1 00:00:13,642 --> 00:00:19,642 {\fad(343,208}{\3c&HEDAD4D&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"لايونزغيت" 2 00:01:04,966 --> 00:01:08,036 عاش هذا الشرير ،في عالم لا تغيب عنه الشمس 3 00:01:11,773 --> 00:01:15,409 ‫كان يعتبر نفسه... إلهاً. 4 00:01:17,779 --> 00:01:19,948 .لكنه كان إلهاً يستمد قوته من الآخرين 5 00:01:21,950 --> 00:01:23,751 .كانت أوامره تُنفذ على أيدي رجاله 6 00:01:25,553 --> 00:01:27,655 .كانت أعماله بيد الرجال 7 00:01:29,624 --> 00:01:31,826 .كان يرى بعيون رجال آخرين 8 00:01:34,562 --> 00:01:36,531 .كانت قواه الحيوية من الرجال 9 00:01:37,338 --> 00:01:41,302 {\fad(343,208}{\3c&H23BECC&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}||الراكبة بجوار السائق|| 10 00:01:41,502 --> 00:01:43,475 ‫الفولاذ الأبدي. 11 00:01:45,172 --> 00:01:46,941 ‫فولاذ لا يُفنى. 12 00:02:38,158 --> 00:02:39,393 .مرحبًا 13 00:02:41,963 --> 00:02:43,230 .أعتذر عن تأخري 14 00:02:45,198 --> 00:02:46,668 .جيّد 15 00:02:47,702 --> 00:02:50,237 ‫تمام. هيا لندخلك السيارة. 16 00:03:26,107 --> 00:03:27,875 أهناك من تنتظرينه يا حبيبتي؟ 17 00:03:28,843 --> 00:03:30,778 ‫أمي. 18 00:03:34,682 --> 00:03:37,085 ما رأيك في أن تتصلي بها من الداخل؟ 19 00:03:38,553 --> 00:03:40,555 .لا 20 00:03:40,588 --> 00:03:43,157 ‫لا. إنّها فقط تتأخر قليلاً أحياناً. 21 00:03:43,791 --> 00:03:45,193 .طيّب 22 00:04:19,459 --> 00:04:20,628 !مهلاً 23 00:04:22,130 --> 00:04:23,363 أأنت بخير؟ 24 00:04:26,901 --> 00:04:28,368 أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 25 00:04:31,404 --> 00:04:32,807 ‫تمام. تعالي. 26 00:04:34,842 --> 00:04:37,078 ‫أحتاج أن أتكلم معكِ لثانية. 27 00:04:49,557 --> 00:04:50,825 .مهلاً 28 00:04:56,097 --> 00:04:57,330 أين أمي؟ 29 00:05:07,128 --> 00:05:08,295 ‫مفاجأة. 30 00:05:19,854 --> 00:05:21,689 أيُسمح لك بأن تكون هنا؟ 31 00:05:22,990 --> 00:05:25,159 ‫نعم، أنا بالخارج. لقد خرجت، لهذا السبب... 32 00:05:27,695 --> 00:05:29,764 .هيا، يجب أن نرحل .هيا نذهب 33 00:05:30,397 --> 00:05:31,498 ‫اركبي السيارة. 34 00:05:32,233 --> 00:05:33,501 ".مهلا، "بولي 35 00:05:34,836 --> 00:05:37,872 .اركبي السيارة .هيا بنا 36 00:05:41,008 --> 00:05:42,877 .هكذا. هيا. في السيارة 37 00:05:42,910 --> 00:05:44,377 .هيا بنا 38 00:05:44,411 --> 00:05:46,681 .هيا، هكذا 39 00:06:32,425 --> 00:06:33,628 ‫هذا مكسور. 40 00:06:34,494 --> 00:06:37,331 ‫هذا أفضل ما يمكن أن أدفعه الآن. 41 00:06:46,941 --> 00:06:48,609 أأنتِ جائعة؟ 42 00:06:49,442 --> 00:06:50,778 أسمعتِ؟ 43 00:06:54,081 --> 00:06:55,448 ‫أنا جائع للغاية. 44 00:06:55,482 --> 00:06:58,386 ...علينا أن نجد مطعم بلايكس أو ماكدونالدز - هل تسببت في أذية أمي؟ - 45 00:07:00,154 --> 00:07:01,756 .لا 46 00:07:01,789 --> 00:07:04,692 ‫ - لكن شيئاً ما ليس بخير. .لا - 47 00:07:04,725 --> 00:07:06,327 ‫لا. الأمور بخير. 48 00:07:10,064 --> 00:07:11,999 ‫كما تعلمين، أنتِ آمنة. أنا لست... 49 00:07:15,269 --> 00:07:16,871 ‫أنا لست... 50 00:07:17,838 --> 00:07:20,174 ‫وحشاً. لن أتسبب في أذيتك. 51 00:07:23,544 --> 00:07:25,713 ما الذي فعلته بأمي؟ 52 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 ".مهلاً، "بولي 53 00:07:41,963 --> 00:07:44,065 ‫هذا ليس مستحب يا "بولي". 54 00:07:45,366 --> 00:07:49,170 ‫أخبرتكِ مرة. لم أفعل شيئاً. 55 00:07:51,172 --> 00:07:52,206 هل فهمتِ؟ 56 00:07:52,974 --> 00:07:54,041 هل فهمتِ؟ 57 00:08:30,745 --> 00:08:32,413 ‫يجب أنّ نذهب. 58 00:08:51,532 --> 00:08:53,034 ‫هذه حقيبة سفري. 59 00:08:53,901 --> 00:08:55,569 أحقاً؟ 60 00:08:55,603 --> 00:08:57,438 ‫هذه هي سترة توم. 61 00:09:01,709 --> 00:09:03,744 ‫أنت أخذتها من بيتي. 62 00:09:10,190 --> 00:09:12,887 ‫هيا بنا. سنمشي قليلاً. 63 00:09:12,913 --> 00:09:14,815 أيّن؟ - .تعالي - 64 00:09:14,861 --> 00:09:17,831 ‫لنبحث عن مكان ننام فيه ونرتاح. 65 00:09:17,858 --> 00:09:19,994 .بإمكاننا ركن السيارة في فنادق أيضاً 66 00:09:21,629 --> 00:09:23,330 ‫ولنّ يكون موقفها كبيراً مثل هذا. 67 00:09:23,364 --> 00:09:27,668 ‫يوجد حولنا فنادق، ‫والمطار، والطريق السريع 68 00:09:27,701 --> 00:09:30,505 من يلاحقني قدّ تكون تلك السيارة هي دليله 69 00:09:40,147 --> 00:09:42,950 ‫رجاءً، غرفة واحدة لشخصين. 70 00:09:44,285 --> 00:09:46,555 ‫- ليلتكما سعيدة. .أشكرك - 71 00:09:50,091 --> 00:09:51,158 يا صغيرة، أأنتِ مستعدة؟ 72 00:09:52,554 --> 00:09:56,297 ‫- لم أشبع بعد. ‫- يا رباه. أعطيني إياها. 73 00:10:00,101 --> 00:10:02,103 ...هل لي بـ - .تفضلي - 74 00:10:05,039 --> 00:10:06,474 ‫تمام، هيا. 75 00:10:10,911 --> 00:10:12,581 .خبرنا الرئيسي الليلة - بولي"، هيا" - 76 00:10:12,613 --> 00:10:15,249 ...حي هادئ في الضواحي يهتز - .أشكرك - 77 00:10:15,282 --> 00:10:16,750 .بسبب جريمة قتل مزدوجة 78 00:10:17,985 --> 00:10:20,821 .أجل. لا، أعلم 79 00:10:20,855 --> 00:10:23,891 ‫رجاءً يا سيدتي، رجاءً لا... ‫لا! لا تغلقي في وجهي. 80 00:10:23,924 --> 00:10:25,192 ‍!أرجوكِ 81 00:10:33,868 --> 00:10:37,638 ‫"كارلا"، أهلاً! أهلاً، إنه أنا. 82 00:10:39,541 --> 00:10:43,177 ‫إنّه "ناثان". "نيت". "أونيون". 83 00:10:43,210 --> 00:10:45,379 ‫لا. نعم، أنا بالخارج. 84 00:10:46,380 --> 00:10:48,149 .بالضبط. نعم 85 00:10:48,949 --> 00:10:52,786 ...اسمعي، أنا... لا، لا. مهلاً .أحتاج بعض الوقت 86 00:10:52,820 --> 00:10:54,255 ‫اسمعي. 87 00:10:54,288 --> 00:10:57,258 ‫- لا أوافق على هذا، ولكنني... ‫- كريمة. 88 00:10:57,291 --> 00:10:59,260 أستدعي أفضالاً، أي فضل يمكنني أن أحصل عليه 89 00:10:59,293 --> 00:11:01,362 هل ما زلتِ تتعاملين مع "سكوبي"؟ 90 00:11:02,296 --> 00:11:03,664 .بربك 91 00:11:03,699 --> 00:11:05,332 .باربكيو - .بربك - 92 00:11:05,366 --> 00:11:08,637 .من فضلك .لا تجبريني على التوسل 93 00:11:08,669 --> 00:11:12,206 ‫عليّ الذهاب. ‫لا، أتفهم. أجل، بالتأكيد. 94 00:11:14,955 --> 00:11:17,024 ‫نعم. وأنتِ أيضاً. 95 00:11:26,820 --> 00:11:29,990 من الغريب أن الأصدقاء يختفون في وقت الحاجة 96 00:11:39,833 --> 00:11:40,868 أتريد رقاقة؟ 97 00:11:42,970 --> 00:11:45,973 .أغلق عينيك .جرّب طعمها 98 00:11:47,775 --> 00:11:49,410 .خمن النكهة. أغمضي عينيك 99 00:12:00,187 --> 00:12:01,455 ‫طعمها باربكيو. 100 00:12:03,692 --> 00:12:04,725 ‫باربكيو. 101 00:12:05,560 --> 00:12:07,094 ‫أحسنت. 102 00:12:08,963 --> 00:12:12,099 ‫هيا ننهي الأمر بسرعة. ‫يجب أن تثقي بي. هيا. 103 00:12:12,139 --> 00:12:13,908 ‫لا. أنا لا... لا أريد ذلك. 104 00:12:13,934 --> 00:12:16,837 ‫انظري، أنا... أعدك، كلّ شيء سيكون بخير. 105 00:12:16,870 --> 00:12:17,938 .انظري 106 00:12:21,942 --> 00:12:24,445 ‫أرأيتِ؟ انظري. 107 00:12:24,478 --> 00:12:25,647 .تلاشي 108 00:12:28,082 --> 00:12:31,919 ‫- أريد قص شعري من الأمام. .حاضر - 109 00:12:31,952 --> 00:12:33,120 ‫ لا تقصها طويلة. 110 00:12:33,153 --> 00:12:35,624 ‫لا تجعلها تغطي عيني. 111 00:12:35,657 --> 00:12:37,992 .لغاية هنا - .طيب - 112 00:12:38,759 --> 00:12:40,662 ألديك خبرة في هذا؟ 113 00:12:41,630 --> 00:12:44,633 .أجل، أكثر من مرة أريني إياها؟ 114 00:12:44,666 --> 00:12:47,569 كمّ ستجعل طوله أقصر؟ - ‫- لا أدري. أنا أعمل على حسب خبرتي. 115 00:12:47,602 --> 00:12:48,703 .دعيني أرى 116 00:12:52,973 --> 00:12:54,842 مظهري غير لائق، أليس كذلك؟ 117 00:13:01,615 --> 00:13:02,883 ‫لم تتواصل معي أبداً. 118 00:13:04,084 --> 00:13:06,153 ‫كانّ بوسعك أن تفعلّ ذلك. 119 00:13:09,323 --> 00:13:10,725 ‫حاولت. 120 00:13:11,693 --> 00:13:13,861 ‫أنا لا أتهمك بشيء. 121 00:13:23,718 --> 00:13:26,053 ‫لم تفعل هذا منّ قبل، هذا واضح. 122 00:13:28,816 --> 00:13:31,345 .تم كشفك .واحد 123 00:13:32,846 --> 00:13:34,415 .اثنان 124 00:13:34,448 --> 00:13:35,816 ‫ثلاثة. 125 00:13:51,131 --> 00:13:52,734 هل كلّ شيء جيد؟ 126 00:13:53,768 --> 00:13:55,804 ‫يعجبني كثيراً! 127 00:13:55,836 --> 00:13:58,839 ‫إنه أقصر مما توقعت، لكنني أعشقه. 128 00:13:58,872 --> 00:14:01,442 .هذا ما كنت أرغب فيه 129 00:14:07,881 --> 00:14:12,158 ‫ضعي يدكِ هنّا. .حركي جسدكِ بأكمله 130 00:14:12,186 --> 00:14:15,889 ‫بكلّ جسمكِ. ليس بالذراعين وحسب. أتشعرين بهذا؟ 131 00:14:15,923 --> 00:14:17,291 .نعم 132 00:14:17,324 --> 00:14:18,793 ‫لا بد أن يرتفع الكعب عن الأرض. 133 00:14:18,827 --> 00:14:21,362 ‫هذا هو مصدر القوة. 134 00:14:21,395 --> 00:14:24,398 بعيداً عن الأرض، مثلما فعلت. أرأيتِ؟ 135 00:14:24,431 --> 00:14:26,967 ‫- هكذا؟ ‫- أحسنتِ. 136 00:14:27,000 --> 00:14:28,268 ‫بكامل الجسد. 137 00:14:29,269 --> 00:14:30,572 .طيب 138 00:14:32,005 --> 00:14:34,408 .أريني مرة ثانية - هل سأصيبك؟ - 139 00:14:34,441 --> 00:14:35,810 ‫لا، لا تقلقي. 140 00:14:37,512 --> 00:14:38,580 ‫الجسد كله. 141 00:14:40,180 --> 00:14:42,416 .حسناً، الآن، أول أمر يجب أن لا تنسيه 142 00:14:43,417 --> 00:14:46,547 ‫يجب عليكِ أن تضربيه في الركبة. .بكلّ قوتكِ 143 00:14:46,588 --> 00:14:48,523 في وجه هذا الوغد. حسناً؟ 144 00:14:48,549 --> 00:14:51,351 ‫هذا سيجعله يميل قليلاً هكذا. 145 00:14:51,392 --> 00:14:53,528 ‫ثم تضربيه من الخلف على الرأس. 146 00:14:53,561 --> 00:14:54,928 ‫ليس من الأمام. 147 00:14:56,029 --> 00:14:58,031 ألديكِ فكرة عن السبب؟ 148 00:14:58,065 --> 00:14:59,299 .تعالي هنا 149 00:15:00,267 --> 00:15:02,369 ‫اضربي على رأسي من الأمام. 150 00:15:02,403 --> 00:15:03,638 ‫كمّا تطرقين الباب. هيا. 151 00:15:04,619 --> 00:15:06,019 .أقوى - لماذا؟ - 152 00:15:06,039 --> 00:15:08,208 أكثر قوة. أرأيتِ؟ 153 00:15:08,242 --> 00:15:10,344 ‫الرأس من الأمام قاسٍ. مثل الخوذة. 154 00:15:10,377 --> 00:15:12,614 ‫يجب أن تضربيه من الخلف. 155 00:15:12,647 --> 00:15:15,983 ‫هذا ما ستفعلينه. اضربيه بكل قوتكِ. 156 00:15:16,016 --> 00:15:18,051 ‫ثم تجرين. 157 00:15:18,085 --> 00:15:21,790 ‫- أنا ضعيفة بعض الشيء. ‫- لذلك نحن نتدرب. 158 00:15:21,823 --> 00:15:23,825 .لكي تصبحي قوية، يجب أن تشعري بالضعف 159 00:15:25,660 --> 00:15:28,128 ‫كان عمك "نيك" يقول هذا الكلام. 160 00:15:28,129 --> 00:15:33,100 ‫إذا أردتِ أن تقوى عضلاتكِ، ‫يجب أن ترهقيها حتى تصبح ضعيفة. 161 00:15:34,433 --> 00:15:35,836 .هذه هيّ الحياة 162 00:15:35,837 --> 00:15:39,039 ‫إذا كنتِ تمشين وأنتِ تشعرين بأنكِ قوية، 163 00:15:39,072 --> 00:15:41,709 ‫من المرجح أنكِ لا تكتسبين أي قوة. 164 00:15:41,743 --> 00:15:46,614 ،إذاً، اسمعي، لا تختبئي تحت الفراش .أو أي من هذه التصرفات الغبية 165 00:15:46,648 --> 00:15:48,550 ‫لأن الناس يعرفون أماكن الاختباء. 166 00:15:48,583 --> 00:15:51,452 ‫ما عليكِ سوى ضربه بكل قوتكِ. 167 00:15:51,485 --> 00:15:52,720 ‫ثم تجرين. 168 00:15:53,954 --> 00:15:55,289 ‫فهمت. 169 00:15:55,322 --> 00:15:58,192 ...وبالأخص .إذا رأيتِ وشوماً زرقاء 170 00:15:58,225 --> 00:15:59,861 ‫صاعقة زرقاء. 171 00:16:01,328 --> 00:16:04,766 ‫إذا رأيتِ الوشم، ‫فاعلمي أنهم قد آذوا الناس. 172 00:16:05,533 --> 00:16:08,570 ‫الأمر ليس مزحة، يا "بولي". 173 00:16:08,603 --> 00:16:10,805 .بينما كنت بالسجن، أغضبت هؤلاء الأشخاص 174 00:16:10,839 --> 00:16:13,140 ‫وهم أشخاص سيئون، وهم خطرون. 175 00:16:14,709 --> 00:16:16,243 ".بولي" 176 00:16:16,945 --> 00:16:19,881 ‫وإذا كانوا قد أضروا بالناس، .فليس حراماً أن تضربيهم على رؤوسهم 177 00:16:24,351 --> 00:16:28,523 ‫تمام، سأريكِ. ركّزي. .افترضي أنهم أخذوا دُبّكِ 178 00:16:28,556 --> 00:16:31,893 .تصوري أن دُبّكِ قد أخذوه وقطعوا ذراعه 179 00:16:31,926 --> 00:16:33,427 أفهمتِ؟ 180 00:16:33,460 --> 00:16:34,995 .صوّبي باتجاه الركبة 181 00:16:35,028 --> 00:16:38,700 ...تستخدمين كل جسمكِ .في الحركة 182 00:16:40,935 --> 00:16:43,605 ‫أريني. عبري عن غضبكِ. 183 00:16:43,638 --> 00:16:44,873 ‫بكلّ الجسم. 184 00:16:44,906 --> 00:16:46,774 ‫- لا تلمس دُبّي! ‫- أمريه بذلك! 185 00:16:46,808 --> 00:16:50,377 ‫ابتعد عن دُبّي! ‫ابتعد عن دُبّي! 186 00:16:50,410 --> 00:16:53,581 !لا تلمس دُبّي - !سأقتلكَ - 187 00:16:55,382 --> 00:16:58,586 ‫أنت أعز أصدقائي، "أورفيل"! أياً يكن! 188 00:17:07,829 --> 00:17:11,064 ‫نعم. اعذريني. ما هو طعم الآيس كريم الذي تحبيه؟ 189 00:17:11,098 --> 00:17:12,734 ‫ماء المرحاض. لم يُخترع بعد. 190 00:17:12,767 --> 00:17:16,538 ‫أبرز أخبارنا الليلة. .ضاحية سكنية هادئة تحت تأثير صدمة 191 00:17:16,571 --> 00:17:18,840 ،بسبب جريمة قتل مزدوجة هزت المجتمع 192 00:17:18,873 --> 00:17:22,209 والاختطاف المشتبه به لفتاة في التاسعة من العمر 193 00:17:22,242 --> 00:17:23,978 ‫عثر على "توم" و"أفيس هاف" متوفيين. 194 00:17:24,012 --> 00:17:27,549 "في مسكنهم في شارع "هندريكس في وقت مبكر من الصباح 195 00:17:27,582 --> 00:17:31,653 ‫المشتبه به الرئيسي والأب الحقيقي، ‫"ناثان ماكلوسكي"، تم الإفراج عنه للتو. 196 00:17:31,686 --> 00:17:36,490 من السجن هذا الصباح وله صلات معروفة بعصابة "أريان ستيل" العنيفة 197 00:17:36,524 --> 00:17:39,727 التي تعمل في تصنيع وتوزيع "لمخدر "الميثامفيتامين 198 00:17:39,761 --> 00:17:43,263 ‫مما أدى إلى اشتباكات مع الشرطة المحلية. .وعصابات أخرى 199 00:17:44,331 --> 00:17:49,571 ،نحن لا نعلم كلّ التفاصيل ،"ولكننا نعتبر "ناثان ماكلوسكي 200 00:17:49,604 --> 00:17:51,739 .شخص يهدد بالأذى 201 00:17:53,453 --> 00:17:56,023 ‫هذه، قضية قيد التحقيق. 202 00:17:56,044 --> 00:18:00,848 ،المعلومات المتاحة لدينا محدودة التي يُمكننا تزويدكم بها اليوم. حسناً؟ 203 00:18:00,882 --> 00:18:04,451 لكن أي شخص يملك معلومات ،"عنّ مكّان "ناثان ماكلوسكي 204 00:18:04,484 --> 00:18:07,087 أو "بولي هاف"، يمكنه الاتصال على رقم خط الطوارئ 205 00:18:07,120 --> 00:18:10,825 ‫(505) 555-1974. 206 00:18:10,858 --> 00:18:14,028 .بأي وقت ‫سواء كان في النهار أو الليل. 207 00:18:15,697 --> 00:18:17,599 ،تم تعميم "تنبيه آمبر" من قبّل السلطات 208 00:18:17,632 --> 00:18:19,399 .أمي - ،"يخص "بولي هاف - 209 00:18:19,433 --> 00:18:21,903 حاثةً أي شخص يملك معلومات عن مكان وجودها 210 00:18:21,936 --> 00:18:23,538 ‫أن يبلغ عنها فوراً. 211 00:18:23,571 --> 00:18:27,976 ‫يُنصح الجمهور بالمراقبة، ‫عن فتاة صغيرة، طولها حوالي أربعة أقدام. 212 00:18:28,009 --> 00:18:29,911 ‫بشعر بني طويل وعينين زرقاوين. 213 00:18:29,944 --> 00:18:31,946 يظلّ المجتمع على أعصابه بينما تستمر عمليات البحث 214 00:18:31,980 --> 00:18:35,282 ".عن "بولي هاف ‫والتساؤلات التي تحيط بوفاة. 215 00:18:35,315 --> 00:18:36,718 ‫والديها لا تزال مستمرة. 216 00:18:42,890 --> 00:18:47,127 .مهلاً، لا يوجد أحد بالداخل .لا أحد بالداخل 217 00:18:51,833 --> 00:18:54,836 .آسف يا صاح .صاحبي 218 00:18:55,937 --> 00:18:58,238 ‫مهلاً. لا يوجد أحد هنا. 219 00:19:00,474 --> 00:19:03,111 ‫كنت أمزح فقط، يا عزيزتي. 220 00:19:03,143 --> 00:19:05,278 بماذا يمكنني خدمتك؟ ثلج؟ 221 00:19:05,312 --> 00:19:07,515 .هاتف - هاتف؟ - 222 00:19:07,548 --> 00:19:09,851 ما رقم غرفتكِ؟ - .لا أتذكر - 223 00:19:11,184 --> 00:19:12,419 هل أنتِ وحدكِ؟ 224 00:19:13,988 --> 00:19:15,222 ‫تمام إذن. 225 00:19:19,867 --> 00:19:22,136 ما هو الرقم؟ - .يمكنني الاتصال بنفسي - 226 00:19:22,162 --> 00:19:24,164 .لو سمحت 227 00:19:24,197 --> 00:19:26,299 .حسناً، عفواً منكِ على وقاحتي 228 00:19:32,907 --> 00:19:34,909 "مركز شرطة "سانتا في 229 00:19:36,209 --> 00:19:37,277 مرحبًا؟ 230 00:19:38,345 --> 00:19:39,847 مرحبًا؟ 231 00:19:39,881 --> 00:19:41,549 ‫رأيت منزلي في التلفاز. 232 00:19:43,250 --> 00:19:44,886 أيمكن أن تكرري، من فضلكِ؟ 233 00:19:46,154 --> 00:19:49,256 قيل لي أن أتصل بهذا الرقم لأنكم تبحثون عني 234 00:19:50,758 --> 00:19:52,392 حسناً. وما اسمكِ؟ 235 00:19:53,928 --> 00:19:55,262 ".بولي" 236 00:19:57,665 --> 00:19:59,199 بولي هاف"؟" 237 00:20:00,902 --> 00:20:03,171 جيّد يا "بولي"، انتظريني لحظة. تمام؟ 238 00:20:03,203 --> 00:20:05,472 .لدينا شخص يريد أن يكلمكِ 239 00:20:10,410 --> 00:20:12,580 .أهلاً 240 00:20:13,548 --> 00:20:15,049 هل أنتِ "بولي"؟ 241 00:20:15,950 --> 00:20:17,417 نعم. من أنت؟ 242 00:20:18,351 --> 00:20:22,523 ‫"بولي"، تشرفتُ بلقائكِ. ".معكِ المحقق "جون بارك 243 00:20:22,557 --> 00:20:24,192 من النشرة الإخبارية؟ 244 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 .نعم 245 00:20:26,259 --> 00:20:28,730 .كنت آمل أن تريني هناك. 246 00:20:28,763 --> 00:20:31,132 بولي"، هل "ناثان" معكِ؟" 247 00:20:33,604 --> 00:20:36,871 ‫- ليس حالياً. هل تعرضتِ لأذى ما يا "بولي"؟ - 248 00:20:36,904 --> 00:20:40,007 .لا، هو لن يسبب لي أي أذى 249 00:20:40,748 --> 00:20:42,716 ‫تمام، ركّزي جيداً يا "بولي". 250 00:20:42,744 --> 00:20:45,068 يجب أن تخبريني تحديداً أين أنتِ 251 00:20:45,069 --> 00:20:48,471 .يجب أن نأخذكِ الآن مباشرة 252 00:20:49,650 --> 00:20:51,318 هل ستساعدونني؟ 253 00:20:51,351 --> 00:20:54,889 ‫المنطقة الشمالية الوسطى من الولاية. ‫وربما الطريق السريع I-40 الغربي. 254 00:20:54,922 --> 00:20:56,858 .قد يكون شخصاً بارعاً في اللف والدوران 255 00:20:56,891 --> 00:20:59,961 أيضاً يوم الأحد، أتوقع بعض تساقط الثلوج على الجبال الشمالية 256 00:20:59,994 --> 00:21:02,130 .أنا على يقين من أنهم قتلوها 257 00:21:05,265 --> 00:21:06,901 ‫هي و"توم". 258 00:21:06,934 --> 00:21:10,705 من هؤلاء، يا "بولي"؟ 259 00:21:10,738 --> 00:21:12,607 ‫أشخاص بوشوم زرقاء. 260 00:21:13,741 --> 00:21:17,044 ".بولي" - .سيؤذونه. من فضلك - 261 00:21:17,078 --> 00:21:18,880 ...أنا 262 00:21:18,913 --> 00:21:20,915 .لا أريد البقاء في هذا المكان 263 00:21:20,948 --> 00:21:22,984 ...يا "بولي"، لا يجب عليكِ 264 00:21:23,017 --> 00:21:24,886 ‫توقف عن نطق اسمي! 265 00:21:25,920 --> 00:21:27,054 .لا تقلقي 266 00:21:27,088 --> 00:21:30,124 ،اسمعيني ،سأبذل قصارى جهدي 267 00:21:30,158 --> 00:21:32,325 .لكننا نستطيع فعل المزيد إذا تعاونّا 268 00:21:33,261 --> 00:21:35,763 "يمكنني أن أرسل أحدهم الآن، يا "بولي ما رأيكِ في هذا؟ 269 00:21:37,198 --> 00:21:41,202 بولي"، أنتِ اتصلتِ بي، تذكرين ذلك؟" .أنتِ تطلبين المساعدة 270 00:21:41,235 --> 00:21:42,670 بولي"؟" 271 00:21:42,703 --> 00:21:44,304 ‫فندق "مونتي فيستا". 272 00:21:48,441 --> 00:21:51,279 ‫- فندق "مونتي فيستا". ماذا كان كلامي؟ - 273 00:21:52,680 --> 00:21:54,916 ‫قلت، لا تهربي هكذا يا "بولي". ‫وإلا ستثيرين غضبي! 274 00:21:57,350 --> 00:21:58,451 ".بولي" 275 00:22:00,353 --> 00:22:03,323 ماذا تفعلين؟ - .يجب أن نذهب حالاً - 276 00:22:03,369 --> 00:22:04,470 أأنتِ بخير؟ ماذا حصل؟ 277 00:22:05,526 --> 00:22:08,696 بولي"؟" ‫"بولي"، تكلمي معي! 278 00:22:08,729 --> 00:22:10,832 .أمي 279 00:22:10,865 --> 00:22:12,365 .أمي 280 00:22:14,869 --> 00:22:16,671 .أمي 281 00:22:17,538 --> 00:22:20,975 ‫أمي رحلت! 282 00:22:21,008 --> 00:22:23,044 .أمي 283 00:22:23,077 --> 00:22:24,946 ‫أخبرتني أن كلّ الأمور بخير! 284 00:22:25,913 --> 00:22:26,981 ‫نعم، أعرف ذلك. 285 00:22:27,027 --> 00:22:30,331 ‫أعلم. أنا... كذبت. 286 00:22:30,350 --> 00:22:31,752 .الوضع لا يُطمئِن 287 00:22:31,759 --> 00:22:34,695 !هيا بنا نهرب - ماذا اقترفتِ؟ - 288 00:22:34,755 --> 00:22:36,090 "بولي" - !اجمع حاجياتك - 289 00:22:36,123 --> 00:22:37,692 !هيا بنا نهرب - ماذا اقترفتِ؟ - 290 00:22:37,725 --> 00:22:40,061 !من فضلك، لا تضعني في هذا الموقف 291 00:22:40,062 --> 00:22:42,864 ‫- لا تتردد، خذ حاجياتك! ما الذي فعلتيه؟ - 292 00:22:51,371 --> 00:22:52,707 .مهلاً 293 00:22:52,740 --> 00:22:55,509 مهلا، لا، توقفي .هذا الطريق، من هنا 294 00:22:55,543 --> 00:22:57,410 .هذا الطريق 295 00:23:31,545 --> 00:23:33,413 .لم يكن لكِ يدٌ في الأمر 296 00:23:35,616 --> 00:23:37,184 .ويا ليتني فعلت 297 00:23:43,257 --> 00:23:44,592 .اسمعي جيداً 298 00:23:45,492 --> 00:23:47,728 هل تذكرين من أخبرتكِ عنه من قبل؟ 299 00:23:48,461 --> 00:23:49,764 في الفندق؟ 300 00:23:50,965 --> 00:23:53,668 .بسببي، تعرضت أمكِ للأذى على يد رجاله 301 00:23:56,570 --> 00:23:57,939 .عجزتُ عن حمايتها 302 00:24:01,509 --> 00:24:02,643 .لقد قاومت 303 00:24:04,078 --> 00:24:05,346 .لكن القوة لم تكن في يدي 304 00:24:07,515 --> 00:24:09,784 ‫وأنا آسف لأنكِ اضطررتِ لسماع ذلك مني. 305 00:24:13,120 --> 00:24:17,024 ،الأمر الآن يخصكِ أنتِ ومصيركِ سيكون مثل مصيرها 306 00:24:17,992 --> 00:24:20,061 ،إن كان مرادكِ هو العودة إلى الفندق 307 00:24:20,094 --> 00:24:23,463 .وتعثري على الشرطي الذي كلمتِه، فلن أمنعكِ 308 00:24:24,699 --> 00:24:26,300 .لستُ أنا من يقرر 309 00:24:27,368 --> 00:24:29,503 .ليس هذا بيدي. أدرك هذا الآن 310 00:24:31,973 --> 00:24:33,240 .الخيار في يديكِ 311 00:24:39,814 --> 00:24:41,682 .أتمنى لو كانت الظروف أفضل 312 00:24:45,319 --> 00:24:49,023 .أعي أن علاقتنا ليست عميقة 313 00:24:51,025 --> 00:24:52,259 .ليس بالقدر الذي يجب 314 00:24:54,128 --> 00:24:58,232 ‫لكنني أضمن لكِ... .لا أكذب عليكِ ثانية 315 00:24:59,734 --> 00:25:03,838 أقسم لكِ. هل تسمعينني؟ .مهما طال الزمن 316 00:25:05,139 --> 00:25:06,741 هل فقدنا أمي إلى الأبد؟ 317 00:25:14,582 --> 00:25:16,784 .روعتها وقوتها تسكن فيكِ الآن 318 00:25:19,420 --> 00:25:20,921 أيمكنكِ أن تكوني مثلها؟ 319 00:25:22,356 --> 00:25:23,691 مثل قوتها؟ 320 00:25:25,493 --> 00:25:28,729 .لا سبيل للقوة دون الشعور بالضعف أولاً - .صحيح - 321 00:25:28,763 --> 00:25:30,664 ‫نعم، هكذا بالضبط. 322 00:25:33,768 --> 00:25:35,136 ‫هيا، قفي. 323 00:25:37,004 --> 00:25:38,205 ‫انهضي. 324 00:25:41,042 --> 00:25:44,178 ‫نعم. هنا، أريني قوتك. 325 00:25:44,211 --> 00:25:45,813 ‫في هذا المكان. هيا. 326 00:25:46,881 --> 00:25:51,252 ‫تمام. هنا بالضبط. .وجهي لي أفضل ضربة 327 00:25:51,285 --> 00:25:52,720 ‫سنبدأ عند الثلاثة. 328 00:25:52,753 --> 00:25:54,255 ‫واحد. 329 00:25:54,288 --> 00:25:55,756 ‫اثنان. 330 00:25:55,790 --> 00:25:56,824 ‫ثلاثة. 331 00:26:19,947 --> 00:26:21,282 .أنا قادمة 332 00:26:27,988 --> 00:26:29,156 ‫"شارلوت". 333 00:26:30,116 --> 00:26:32,426 .قلتَ إنها ستساعدنا - .هي ستساعد - 334 00:26:33,427 --> 00:26:35,629 ‫توقفي! لا تفعلي هذا. 335 00:26:35,669 --> 00:26:37,404 ."هيا يا "شارلوت .افتحي الباب الآن 336 00:26:37,431 --> 00:26:39,568 لا، لقد تركتُ هذه المهزلة منذ زمن، ناثان، حسناً؟ 337 00:26:39,600 --> 00:26:42,870 .لقد بدأت حياة جديدة - .أنا فقط أرغب في أن أبدأ من جديد - 338 00:26:42,903 --> 00:26:46,575 ،أمرٌ جميل .ولكن لا يوجد بيني وبينك أي دين 339 00:26:46,607 --> 00:26:48,476 ‫أنتِ مدينة لـ"نيك". 340 00:26:51,011 --> 00:26:54,381 ‫أيُّها الأحمق اللعين. ...عند عتبة بابي 341 00:27:09,864 --> 00:27:11,699 ‫هيا، يا "بولي". 342 00:27:15,504 --> 00:27:18,613 ."أنا لن أستضيفها، "ناثان - .لم أضع عليكِ هذا العبء - 343 00:27:18,639 --> 00:27:20,007 لماذا أنتَ هنا إذاً؟ 344 00:27:20,040 --> 00:27:21,008 .لا أدري - ماذا؟ - 345 00:27:21,041 --> 00:27:22,109 ما هي وجهتك القادمة؟ 346 00:27:22,143 --> 00:27:23,744 ‫لا أدري. ربما المكسيك. 347 00:27:23,777 --> 00:27:26,180 ‫أنا في ورطة وأحتاج إلى صديق، "شارلوت". 348 00:27:26,213 --> 00:27:28,749 ‫لا، "ناثان". انتهى كل شيء بيننا. 349 00:27:28,782 --> 00:27:29,884 ‫انظري إليها. 350 00:27:30,818 --> 00:27:32,453 !انظري إليها 351 00:27:32,486 --> 00:27:33,522 ‫إنها لم تتجاوز العاشرة. 352 00:27:33,555 --> 00:27:35,524 أجل، أنا أعلم، حسناً؟ 353 00:27:35,557 --> 00:27:36,824 ‫الكلّ يبحث عنك. 354 00:27:36,857 --> 00:27:40,361 لقد تدهور الوضع بشدة. ماذا فعلت؟ - .لا يهم الآن - 355 00:27:40,394 --> 00:27:42,531 .كنت أبحث عن مخرج .أردتُ أن أنسحب 356 00:27:42,564 --> 00:27:43,964 .لقد نلتُ حريتي 357 00:27:43,998 --> 00:27:45,499 ‫بسبب قتلكَ لزعيمهم. 358 00:27:45,534 --> 00:27:47,001 ‫لقد أصبح دمك حلالاً لهم، يا "نيت". 359 00:27:47,034 --> 00:27:48,469 ‫وهو أمر مباشر من الزعيم. 360 00:27:48,503 --> 00:27:49,870 ‫إنهم يبحثون عنها. 361 00:27:49,904 --> 00:27:51,939 .آمل أن حريتكَ لم تأتِ على حسابها 362 00:27:51,972 --> 00:27:53,340 ‫اسمعي، أنا نادم جداً. 363 00:27:53,374 --> 00:27:55,442 أن "نيك" تسبب في تورطنا جميعاً. 364 00:27:55,476 --> 00:27:57,878 .هذا الأمر على عاتقه .ليس على عاتقي 365 00:27:57,912 --> 00:27:58,979 .لن أتورط مرة أخرى 366 00:27:59,013 --> 00:28:00,649 .أنت في هذه الورطة الآن - .لا - 367 00:28:00,681 --> 00:28:02,349 .أنا آسف، ولكنكِ بالفعل متورطة 368 00:28:02,383 --> 00:28:04,318 ‫نحن ما زلنا أحياء، و"نيك" ليس هنا. 369 00:28:04,344 --> 00:28:05,679 ‫لقد رحل. 370 00:28:05,719 --> 00:28:08,989 ‫- أنتِ مدينة له. لقد قام بحمايتكِ. ‫- لا أدين لأحد بأي شيء. 371 00:28:09,023 --> 00:28:11,192 خاصةً ليس لـ"نيك"، تمام؟ 372 00:28:11,225 --> 00:28:13,427 .لقد أوقعك في هذه المصيبة هو 373 00:28:18,065 --> 00:28:19,700 ،اسمعي 374 00:28:22,002 --> 00:28:24,573 .كل ما أملك هو مال الخروج من السجن 375 00:28:25,239 --> 00:28:27,308 .أحتاج إلى مالٍ للهروب 376 00:28:27,341 --> 00:28:29,009 .وبعدها سأولي الأدبار 377 00:28:29,043 --> 00:28:30,579 تمام. ما هو المبلغ الذي تريده؟ 378 00:28:30,612 --> 00:28:33,981 لا أدري... حوالي ألفين؟ 379 00:28:34,014 --> 00:28:36,050 .أنتَ تعرف أن هذا ليس معي 380 00:28:37,017 --> 00:28:38,653 هل بالإمكان أن تدبري هذا المبلغ؟ 381 00:28:46,393 --> 00:28:47,995 لا أدري، حسناً؟ 382 00:28:49,430 --> 00:28:51,498 ‫لعلّ بعض المكالمات تفعل شيئًا. 383 00:28:53,535 --> 00:28:55,402 ‫ليلة واحدة فقط يمكنكما المكوث. 384 00:28:56,370 --> 00:28:58,105 ‫ليلة واحدة. 385 00:28:58,138 --> 00:28:59,840 .وهذه المرة لا أمزح في كلامي 386 00:29:00,908 --> 00:29:02,009 .مهلاً 387 00:29:03,043 --> 00:29:05,647 قالت "شارلوت" إننا نستطيع البقاء هنا بينما تدبر لنا المال 388 00:29:05,680 --> 00:29:07,848 ‫لا تنسي أن تشكريها. 389 00:29:07,881 --> 00:29:09,517 .سأذهب لإخفاء سيارتنا 390 00:29:20,427 --> 00:29:23,197 ‫الوسائد ليست كثيرة هنا، لكن... 391 00:29:23,230 --> 00:29:26,668 ‫لديّ بعض الفوط. ما رأيك في أن تلفيها؟ 392 00:29:30,771 --> 00:29:32,006 بماذا أنتِ منشغلة؟ 393 00:29:33,140 --> 00:29:34,942 ‫واجباتي المدرسية. 394 00:29:36,310 --> 00:29:37,811 يا لها من مجتهدة، أليس كذلك؟ 395 00:29:40,247 --> 00:29:42,883 .أنا أيضاً، سواء صدقتِ أم لم تصدقي 396 00:29:47,756 --> 00:29:49,456 ما هي علاقتك بوالدي؟ 397 00:29:54,361 --> 00:29:55,896 .هذه قصة طويلة 398 00:29:57,766 --> 00:29:59,366 .لعلها ليست مناسبة لسماع الأطفال 399 00:30:02,803 --> 00:30:04,838 .كنتُ على دراية أكبر بأخيه 400 00:30:04,872 --> 00:30:06,206 .بصفة عامة 401 00:30:08,342 --> 00:30:09,644 العم "نيك"؟ 402 00:30:09,678 --> 00:30:11,646 .أجل، هذا هو نفسه 403 00:30:20,921 --> 00:30:22,557 هل مات هو أيضاً؟ 404 00:30:25,292 --> 00:30:26,561 ‫مثل مصير أمي. 405 00:30:30,130 --> 00:30:31,700 ‫يا حلوتي... 406 00:30:34,234 --> 00:30:35,670 ماذا؟ 407 00:30:40,709 --> 00:30:43,110 .لا شيء، أنا فقط... يؤسفني ذلك 408 00:30:46,246 --> 00:30:48,449 أراهن أنكِ كنتِ تحبينها كثيراً، أليس كذلك؟ 409 00:30:51,352 --> 00:30:53,053 ‫والدكِ أيضاً كان يحبها. 410 00:30:53,087 --> 00:30:55,724 .لا تسأليني عن مصدر كلامي 411 00:30:55,757 --> 00:30:57,257 .مجرد شعور 412 00:31:04,566 --> 00:31:06,668 ألم تكن مكانتكِ لدى أبي أكبر؟ 413 00:31:11,706 --> 00:31:13,307 .لا أعرف كيف أردّ عليكِ 414 00:31:23,685 --> 00:31:25,419 .فقدان الناس أمر موجع 415 00:31:29,858 --> 00:31:31,425 لكن ليس باليد حيلة، أليس كذلك؟ 416 00:31:31,458 --> 00:31:33,994 .عليكِ أن تزيدي من اهتمامكِ بمن حولك 417 00:31:44,905 --> 00:31:47,341 .مهلاً، لا تقف في المدخل، أيها الغبي 418 00:31:47,374 --> 00:31:49,143 .ستدخل العث إلى الداخل 419 00:32:01,589 --> 00:32:03,658 .من فضلك، انزل من على سريرها 420 00:32:05,465 --> 00:32:08,462 .لو سمحت - .لا بأس - 421 00:32:25,747 --> 00:32:26,980 ‫أهلاً "جيمي". 422 00:32:28,015 --> 00:32:30,317 هل شبعت؟ - لا. لماذا؟ - 423 00:32:32,620 --> 00:32:35,088 .يا إلهي... يا للغرابة 424 00:32:35,122 --> 00:32:36,990 ما هذا؟ 425 00:32:37,024 --> 00:32:38,959 ‫هذا "تشاك هولينغتون". 426 00:32:38,992 --> 00:32:41,596 ‫هو زعيم عصابة "ستيل" في السجن. 427 00:32:41,629 --> 00:32:46,300 ‫وكنتُ أظن أن مهمتنا كانت ‫عن زوجنا السابق "ناثان ماكلوسكي". 428 00:32:46,333 --> 00:32:49,303 من برأيك هو المسؤول عن موت "تشاك"؟ وجعله يموت هكذا؟ 429 00:32:51,639 --> 00:32:53,808 ألديكَ ما يثبت كلامك؟ شهود؟ 430 00:32:53,842 --> 00:32:56,109 .لا. أنا فقط أشعر بذلك 431 00:32:56,143 --> 00:32:58,716 ‫هذه القذارة حصلت قبل أسبوعين ‫من إطلاق سراح "ماكلوسكي" 432 00:32:58,717 --> 00:33:00,543 ‫الحارس يقول إنه كان ‫على خلاف مع "البلوبولتس". 433 00:33:00,556 --> 00:33:02,015 ‫هذا قد يكون سبب رغبتهم في قتله. 434 00:33:02,049 --> 00:33:03,383 ‫هذا يعني أنه مسموح بقتله. 435 00:33:04,351 --> 00:33:05,920 إذاً؟ 436 00:33:05,954 --> 00:33:07,488 ...إذاً 437 00:33:07,529 --> 00:33:10,357 ‫عصابة "أريان ستيل". ‫أوغاد "أودين". 438 00:33:10,390 --> 00:33:13,962 ‫ونصف هذه العصابة اللعينة. ‫أنتَ تعرف من يمولهم. 439 00:33:13,987 --> 00:33:15,989 ‫أنتَ تعرف من يصدر الأوامر. 440 00:33:16,965 --> 00:33:19,601 ‫وأنا لا أتدخل في هذا، "جون". 441 00:33:19,634 --> 00:33:22,436 ‫مهمتنا هي العثور على "ماكلوسكي". 442 00:33:22,469 --> 00:33:24,404 ‫وسنقوم بعملنا، ولكن بمجرد أن نجده... 443 00:33:26,411 --> 00:33:28,075 ‫لعلنا نستفيد منه. 444 00:33:29,035 --> 00:33:31,438 ‫إذا كان فعلاً على خلاف مع... مع هؤلاء. 445 00:33:31,478 --> 00:33:34,682 تستخدمه في ماذا يا "جون"؟ ليدلي بشهادة؟ 446 00:33:36,718 --> 00:33:37,919 .لعلّ ذلك 447 00:33:43,156 --> 00:33:45,660 .هذه قضية قتل مزدوج. وهذا اختطاف 448 00:33:45,693 --> 00:33:47,962 ‫هذه ليست جزءاً من حملتك. 449 00:33:47,996 --> 00:33:49,531 حملتي؟ 450 00:33:50,698 --> 00:33:54,301 ،أكبر مختبر لإنتاج الميث .في الجنوب الغربي، وفي منطقتنا 451 00:33:54,334 --> 00:33:56,638 ‫قضية "سلابتون" أكبر من صلاحياتنا. 452 00:33:58,438 --> 00:34:00,207 لهذا تفعل هذا يا "جيمي"، من أجل الأجر؟ 453 00:34:00,240 --> 00:34:03,243 ‫حسناً، ليس كلنا يستلذ بذلك، "جون". .اللعنه عليك 454 00:34:04,250 --> 00:34:05,586 ‫تباً لك يا رجل. 455 00:34:06,748 --> 00:34:08,716 ‫لديّ أسرة أهتم بها. 456 00:34:08,750 --> 00:34:12,219 ‫أنتَ تخاف منه. إله "سلابتون". 457 00:34:15,663 --> 00:34:17,430 ‫أجل، أنتَ محق. 458 00:34:19,594 --> 00:34:21,829 ‫وعلى الجميع أن يخاف. 459 00:34:21,863 --> 00:34:25,499 .لا يمكن أن يمسه أحد. أنتَ تعرف ذلك - .لا أحد لا يمكن المساس به - 460 00:34:26,734 --> 00:34:29,537 .لم يتطلب الأمر سوى حصان لإسقاط طروادة 461 00:34:29,571 --> 00:34:31,238 ‫الإمبراطوريات لا تدوم. 462 00:34:31,271 --> 00:34:34,374 ولكن ما هو الثمن بعد ذلك؟ ما هي العواقب، يا "جون"؟ 463 00:34:34,408 --> 00:34:36,678 .أنا أحبك 464 00:34:37,645 --> 00:34:39,413 ‫لكنني لا أريد... 465 00:34:39,459 --> 00:34:41,862 .أنا لستُ مستعداً لمواجهة هذا معك 466 00:34:43,250 --> 00:34:44,819 .انسَ الموضوع 467 00:34:46,654 --> 00:34:48,823 من هو المسؤول عن الشرطة في "ماكينلي"؟ 468 00:34:50,223 --> 00:34:52,159 ‫الضابط "هاوسر". 469 00:34:52,192 --> 00:34:53,595 ‫لعل لديه بعض الأدلة. 470 00:34:54,562 --> 00:34:56,263 .حسناً، لا تعتمد على هذا 471 00:34:57,236 --> 00:34:59,707 ‫كل تلك الأراضي محمية. 472 00:34:59,740 --> 00:35:01,307 ‫لا يمكنه فعل أيّ شيء. 473 00:35:03,136 --> 00:35:06,373 .حسناً، إذا كان هناك خطرٌ قادم، فعلينا إخباره 474 00:35:17,358 --> 00:35:18,994 ملابسك هذه من أين اشتريتيها؟ 475 00:35:19,026 --> 00:35:20,928 ملابسي؟ 476 00:35:20,955 --> 00:35:23,725 ‫في الحقيقة، لا أملك مكاناً واحداً. 477 00:35:23,758 --> 00:35:26,928 .أعجبني شعرك - .أبي هو من قص شعري - 478 00:35:30,430 --> 00:35:32,066 ‫في الخلف، فاته جزء. 479 00:35:33,467 --> 00:35:35,003 ‫إنّها طويلة حقاً. ألقِ نظرة! 480 00:35:36,938 --> 00:35:38,940 ‫شكلك يذكّرني بـ"ألفالفا". 481 00:35:43,978 --> 00:35:46,547 ‫ما هذا الذي تفعليه؟ ستتلوث يداكِ. 482 00:35:55,857 --> 00:35:56,958 ‫أحسنتِ. 483 00:35:58,672 --> 00:35:59,939 ‫رتّبيها. 484 00:36:01,356 --> 00:36:05,432 ‫إذا لم نرصها، لن نتمكن من الأكل. ‫يا لسوء الحظ. هذا يبدو بديعاً. 485 00:36:06,067 --> 00:36:07,802 .أهلاً - .أهلاً - 486 00:36:07,835 --> 00:36:11,438 ‫- هذا صديقي "فيليكس"، يا "بولي". ‫- هلاً "بولي". أهلاً "شار". 487 00:36:11,471 --> 00:36:13,273 .أهلاً - .يسعدّني أن أراكِ - 488 00:36:13,306 --> 00:36:18,513 ما سبب إقامة حفل شواء في تمام التاسعة والنصف صباحاً يا سيدتان؟ 489 00:36:18,546 --> 00:36:21,415 ‫- هناك عطل في الموقد. ‫- عطل؟ 490 00:36:22,382 --> 00:36:24,786 أتعلمين ما هي أفضل وسيلة لإصلاح موقد خربان؟ 491 00:36:24,819 --> 00:36:26,754 ‫الحلّ هو دفع فاتورة الغاز. 492 00:36:27,555 --> 00:36:31,559 .أرأيتِ يا "شار"؟ هذه هي نتائج عدم وجودي 493 00:36:32,660 --> 00:36:34,494 ‫أهلاً "بولي". 494 00:36:35,228 --> 00:36:38,498 .هيا، هذه مصافحة محترمة 495 00:36:40,400 --> 00:36:42,570 ممتازة جداً. صحيح؟ 496 00:36:43,571 --> 00:36:45,807 ‫إذاً... 497 00:36:46,607 --> 00:36:51,079 ما رأيكما أن نتناول الفطور؟ 498 00:36:52,714 --> 00:36:54,615 .يوجد بالداخل 499 00:37:07,562 --> 00:37:10,765 .سأعود في لحظات - ".بولي" - 500 00:37:12,466 --> 00:37:14,367 .سأعود في لحظات 501 00:37:20,608 --> 00:37:21,776 فيليكس"؟" 502 00:37:27,548 --> 00:37:30,718 لماذا تتهربين مني؟ 503 00:37:33,420 --> 00:37:36,924 بولي"، كانّ المرح يملأنا" 504 00:37:38,559 --> 00:37:42,063 "شارلوت" - .بولي"، بربك"- 505 00:37:42,096 --> 00:37:43,564 ‫لنؤجل لعبة الغميضة لوقت آخر. 506 00:37:45,298 --> 00:37:48,401 !شارلوت"، سأعُدُّ لثلاثة"- .لا. بحقك - 507 00:37:48,435 --> 00:37:49,771 فقط أعطني ثانية، حسناً؟ 508 00:37:49,817 --> 00:37:53,040 ‫"بولي"، هيا! ".لا. يا "فيليكس 509 00:37:53,074 --> 00:37:54,142 !مهلاً 510 00:37:54,175 --> 00:37:56,544 !أبي 511 00:37:57,785 --> 00:37:59,485 !أبي 512 00:37:59,514 --> 00:38:01,983 ‫توجد وشوم زرقاء! 513 00:38:20,268 --> 00:38:21,536 ‫"بولي"، اخرجي! 514 00:38:23,771 --> 00:38:26,339 ‫- "بولي"، اخرجي! "!بولي" - 515 00:38:30,477 --> 00:38:32,046 ".فيليكس" 516 00:38:46,828 --> 00:38:49,130 ‫ما الذي يحصل يا "نيت"؟! ‫ما هذا الجنون؟! 517 00:38:49,163 --> 00:38:50,965 ‫ماذا يحصل يا "شارلوت"؟! تباً! 518 00:38:50,998 --> 00:38:53,466 ‫- لماذا هو هنا؟! ‫- ماذا يخطر ببالك أنه يفعله؟! 519 00:38:53,506 --> 00:38:55,970 ‫- إنه يحضر المال الذي طلبته منه! .هراء - 520 00:38:56,704 --> 00:38:58,039 !لا يصدق 521 00:38:58,072 --> 00:39:01,441 لماذا دخلتَ بهذا الشكل؟ وتطارد ابنتي؟ 522 00:39:01,474 --> 00:39:03,211 ‫- لماذا؟! ‫- اتصل بيّ، هل فهمت؟ 523 00:39:03,244 --> 00:39:06,379 ماذا كان بيّدي أن أفعل؟ ‫الكلّ يلاحقك! 524 00:39:06,413 --> 00:39:09,951 !حذرني قائلاً إنني سأرى الويل إن لم أطع !لا يمكنني أن أكون في صف أحدكما 525 00:39:09,984 --> 00:39:11,185 .لقد اتخذتِ قرارك 526 00:39:12,220 --> 00:39:13,788 ".مهلاً، "بولي 527 00:39:13,821 --> 00:39:15,589 .يا "بولي". ابقي هنا، تمام؟ لا تخافي 528 00:39:15,590 --> 00:39:16,691 ‫انهض! 529 00:39:22,663 --> 00:39:24,532 .تراجع عن قرارك .ألغِ الضوء الأخضر 530 00:39:24,565 --> 00:39:26,499 ‫ليس لي القدرة على فعل هذا. 531 00:39:26,534 --> 00:39:28,703 ‫لكنّك تعرف من يستطيع، ‫وسوف تذهب لتقنعه. 532 00:39:28,736 --> 00:39:30,470 ‫اللعنة، أنا لنّ أذهب. 533 00:39:33,074 --> 00:39:34,508 ‫حسناً. 534 00:39:34,542 --> 00:39:38,512 ‫إذا كنتَ خائفاً، فسأخبره بنفسي. 535 00:39:38,546 --> 00:39:40,081 ‫كان أخي جزءاً من فريقه. 536 00:39:40,114 --> 00:39:43,416 ‫كان مقاتلاً شريفاً، يا صاح، والآن هو ميت. 537 00:39:43,450 --> 00:39:45,319 ‫وأنتَ حتى لا تقارن بـ"ستيل". 538 00:39:45,353 --> 00:39:47,588 ‫هذا الأمر يستحق العين بالعين يا "نيت". 539 00:39:47,622 --> 00:39:49,724 ‫أنتَ مدرك تماماً معنى هذا الأمر. 540 00:39:49,757 --> 00:39:51,692 ‫لقد بدأتَ قتالاً لن ينتهي لصالحك. 541 00:39:51,726 --> 00:39:54,427 ‫لقد أتتك فرصتك، وأنتَ رفضتها. 542 00:39:55,863 --> 00:39:57,331 ‫انظر إليّ! 543 00:39:57,365 --> 00:39:59,533 ‫هذه القصة لا علاقة لهّا بك وبيّ. 544 00:39:59,567 --> 00:40:04,338 ‫لقد أصدر أمراً باستهداف طفلة. أهذا يرضيك؟ 545 00:40:04,372 --> 00:40:05,940 ‫أنتَ تعرف اسمه الشائع. 546 00:40:08,441 --> 00:40:11,012 ‫- انطق بالاسم. .لا - 547 00:40:11,045 --> 00:40:12,213 ‫أنتَ تعلم الاسم. 548 00:40:12,246 --> 00:40:14,048 ‫انطق بها. 549 00:40:14,749 --> 00:40:17,385 ‫- إله "سلابتاون". .أحسنت - 550 00:40:17,417 --> 00:40:18,586 ‫نعم، ولكن... 551 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 ‫من سيئ الحظ أنّ "سلابتاون" وهمية. 552 00:40:22,190 --> 00:40:24,158 ‫بلّ إنّها حقيقية. 553 00:40:24,225 --> 00:40:25,458 ‫لقد رأيتها بعيني. إنّها واقعية. 554 00:40:25,492 --> 00:40:27,561 ‫بعينيّ هاتين، لقد رأيتها. 555 00:40:27,595 --> 00:40:28,729 بماذا رأيتَ؟ 556 00:40:28,763 --> 00:40:30,564 .لا تستخف بالاسم 557 00:40:31,933 --> 00:40:35,069 ‫بلّ هو شيطان، وليس إلهاً. 558 00:40:35,102 --> 00:40:37,138 ‫عيونه وآذانه منتشّرة في كلّ مكان. 559 00:40:37,171 --> 00:40:39,974 ‫والشيطان لا يغيّر رأيه أبداً. 560 00:40:40,007 --> 00:40:42,343 ‫هناك سبب وراء عدم الاقتراب منه. 561 00:40:42,376 --> 00:40:44,979 ‫الأوامر لا تتغير، لذا... 562 00:40:45,012 --> 00:40:49,617 ،سيكون من الحكمة أن تهتم بها أنتَ بنفسك .وتنهي الأمر بسرعة قبّل أن يفعله هو 563 00:40:49,650 --> 00:40:50,952 ماذا؟ 564 00:40:50,985 --> 00:40:52,787 ‫أنا آسف، يا رجل. 565 00:40:56,123 --> 00:40:57,925 إلى أين تذهب يا رجل؟ 566 00:41:01,262 --> 00:41:06,499 فيليكس"، لم يتبق لنا خيار سوى" أنّ نوضح له الأمر من خلال أفعالنا 567 00:41:06,534 --> 00:41:09,036 !هيّا 568 00:41:10,004 --> 00:41:11,939 !هيّا، يا رجل 569 00:41:13,140 --> 00:41:16,377 "سنثبت لإله "سلابتاون مصير كلّ واحد حقير 570 00:41:16,410 --> 00:41:17,945 ".يرسله من "بلو بولت - !تعال يا رجل - 571 00:41:27,154 --> 00:41:29,323 .أخبرتك أن لا تخرجي 572 00:41:59,053 --> 00:42:02,356 ‫أظنّ أنها خمسة وعشرون للغالون. 573 00:42:04,425 --> 00:42:07,695 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة. 574 00:42:11,599 --> 00:42:13,434 ‫دعنا نتكلم عن "شارلوت". 575 00:42:21,175 --> 00:42:23,444 ،"أمثال "فيليكس 576 00:42:23,477 --> 00:42:26,747 .لا يحترمونك إلا إن شعروا بالخوف 577 00:42:28,049 --> 00:42:29,617 .كان يجب عليّ أن أخيفه 578 00:42:29,650 --> 00:42:32,521 ‫- خمسة... .هذا ليس مرادي - 579 00:42:32,553 --> 00:42:33,654 ..."بولي" 580 00:42:33,687 --> 00:42:35,790 ‫يا "بولي"، أنا مشغول بالحساب. 581 00:42:39,260 --> 00:42:41,128 ‫المبلغ هو 91 دولاراً. 582 00:42:43,898 --> 00:42:46,901 ‫ثمن الغالون ثلاثة دولارات. ‫المال الذي لدينا يكفي لـ 30 غالوناً. 583 00:42:49,970 --> 00:42:51,439 ‫وبناءً عليه... 584 00:42:51,472 --> 00:42:55,342 ‫بمّا أن الغالون يقطع ‫مسافة 25 ميلاً، فإن النتيجة... 585 00:42:57,745 --> 00:43:00,714 ‫لنضرب الآن 25 في 30. 586 00:43:01,550 --> 00:43:04,485 .الأصفار أولاً 587 00:43:05,419 --> 00:43:06,720 ‫خمسون. 588 00:43:06,754 --> 00:43:07,988 ‫سبعة. 589 00:43:12,159 --> 00:43:15,796 ‫- ما يغطي 750 ميلاً. .هذا المبّلغ لا يكفي للطعام أو الفنادق - 590 00:43:17,198 --> 00:43:18,666 .أشكرك 591 00:43:20,267 --> 00:43:22,903 .ما يشغلني هو كلام "شارلوت" بالأمس 592 00:43:25,507 --> 00:43:27,675 .كنتُ أتصور أن حبكَ لأمي لا غير 593 00:43:34,849 --> 00:43:36,117 ‫صحيح، كنتُ أحبها. 594 00:43:39,186 --> 00:43:41,822 ‫إلّا أنّها لم تحبني بالمثل منذ زمن. 595 00:43:43,791 --> 00:43:45,192 ‫مدة طويلة جداً. 596 00:43:46,293 --> 00:43:48,195 هل أحبت ذلك الرجل؟ ما اسمه؟ 597 00:43:48,929 --> 00:43:50,464 ‫اسمه كان "توم". 598 00:43:51,966 --> 00:43:53,868 .كان رجلاً صالحًا 599 00:43:55,136 --> 00:43:56,538 .لا أستغرب هذا 600 00:44:01,510 --> 00:44:03,144 ‫إنّ "شارلوت" لطيفة أيضاً. 601 00:44:04,579 --> 00:44:05,880 "...بولي" 602 00:44:06,847 --> 00:44:08,983 ‫"بولي"... أوشكت على أن تقتلنا. 603 00:44:09,683 --> 00:44:11,318 ‫كانت حزينة بسببه. 604 00:44:14,655 --> 00:44:18,092 ‫- أظنّ أن حبها لك صادق. .هذا الأمر يخصها هيّ - 605 00:44:19,326 --> 00:44:21,095 ‫من الآن فصاعداً، لن نعتمد على أحد. 606 00:44:22,062 --> 00:44:24,932 .الحب ليس مصدراً للمتاعب - .أحياناً يسبب المتاعب - 607 00:44:26,225 --> 00:44:29,295 .صدقيني، تلك المرأة لا يحق لها حبّي 608 00:44:29,336 --> 00:44:32,173 وما السبب؟ - .بسبب أنني لا أستحق حبها - 609 00:44:35,075 --> 00:44:36,243 تمام؟ 610 00:44:38,379 --> 00:44:39,947 أهذا هو الكلام الذي يعجبك؟ 611 00:44:53,360 --> 00:44:55,262 ‫تمام، سأعيد محاولة هذه الحسبة. 612 00:45:15,049 --> 00:45:16,618 .أجل، نحن في حالة يرثى لها 613 00:45:20,721 --> 00:45:22,557 .تمام، هناك أمر واحد يخطر ببالي 614 00:45:23,791 --> 00:45:26,026 .ولكنها لن تكون سهلة أبداً 615 00:45:26,060 --> 00:45:28,262 .وسيتعين عليكِ أن تستمعي لكلامي 616 00:45:49,483 --> 00:45:50,751 أأنتِ بخير؟ 617 00:45:53,655 --> 00:45:54,689 .نعم 618 00:45:56,323 --> 00:45:57,458 .جيد 619 00:45:59,093 --> 00:46:00,761 .سأنتهي منه في لحظة 620 00:46:02,296 --> 00:46:03,665 أتريد مني المساعدة؟ 621 00:46:05,132 --> 00:46:06,767 .لا 622 00:46:06,800 --> 00:46:09,604 .ابقى في الداخل .لا توقفي المحرك 623 00:46:09,638 --> 00:46:11,171 ‫لا تفتحي الأبواب. 624 00:46:12,973 --> 00:46:14,275 .لا تحزني 625 00:46:15,376 --> 00:46:16,810 ‫مفهوم. 626 00:46:18,112 --> 00:46:20,347 .نعم، هذا يكفي 627 00:46:22,182 --> 00:46:23,551 ."يب 628 00:46:23,585 --> 00:46:26,387 أتريدين قطعة حلوى؟ أو بعض البطاطا المقلية؟ 629 00:46:28,590 --> 00:46:30,324 .أجل - حقًا؟ - 630 00:46:30,357 --> 00:46:31,892 ماذا؟ 631 00:46:33,093 --> 00:46:34,361 رقائق بطاطس؟ 632 00:46:35,530 --> 00:46:37,398 ...أعني 633 00:46:37,431 --> 00:46:42,469 ،ألديهم بنكهة انتظر... أتريد "سنيكرز"؟ 634 00:46:43,705 --> 00:46:44,838 .حاضر 635 00:46:48,008 --> 00:46:50,444 ‫تمام. إنه ذاهب. 636 00:46:50,477 --> 00:46:54,214 ‫انتظري هنا. ابقِ الأبواب مقفلة. ‫كوني مستعدة. 637 00:46:54,248 --> 00:46:55,983 .حسنًا 638 00:46:57,985 --> 00:46:59,320 ألا تريدين شوكولاتة مارس؟ 639 00:47:03,390 --> 00:47:05,192 ‫أنا قلتُ أريد "سنيكرز". 640 00:47:30,652 --> 00:47:32,119 ‫خذ كل النقود من الدرج. 641 00:47:33,755 --> 00:47:37,559 ‫أفرغي الدرج بحق السماء! ‫بسرعة! 642 00:47:40,427 --> 00:47:41,428 ‫كلّ ما فيه. 643 00:47:42,463 --> 00:47:44,699 ‫أنا أتّابع تحركاتك. 644 00:47:44,733 --> 00:47:47,000 !أنا أراقبك 645 00:48:03,685 --> 00:48:05,486 ‫أسرعي الآن! 646 00:48:05,520 --> 00:48:08,790 ما هذا الشيء؟ 647 00:48:29,143 --> 00:48:30,244 .لا 648 00:48:31,278 --> 00:48:32,980 .لا 649 00:48:35,482 --> 00:48:38,820 !بئسًا !أبي 650 00:49:02,911 --> 00:49:05,045 !اللعنه 651 00:49:06,748 --> 00:49:08,917 ...لا 652 00:49:10,150 --> 00:49:12,554 !أبي 653 00:49:40,815 --> 00:49:42,015 ...أسرعي، اللعنة 654 00:49:44,151 --> 00:49:46,688 !افتحي الباب - !الباب مفتوح - 655 00:49:46,721 --> 00:49:48,121 !اخفضي رأسك 656 00:49:50,692 --> 00:49:53,761 !تمسك! لا بأس !الأمور بخير! اخفضي نفسك 657 00:50:13,180 --> 00:50:16,116 هل أحضرتَ المال؟ - .نعم، إنه معي - 658 00:50:16,149 --> 00:50:18,285 .وهذا أيضاً معيّ 659 00:50:41,910 --> 00:50:43,011 ‫"بولي"، اربطي حزام الأمان. 660 00:50:44,111 --> 00:50:45,145 .تمام 661 00:52:41,696 --> 00:52:42,997 !يا ويلاه 662 00:52:51,906 --> 00:52:54,142 ‫الرجل أطلق عليك النار. 663 00:52:55,076 --> 00:52:57,679 .سحقًا 664 00:52:59,981 --> 00:53:01,448 .نعم 665 00:53:01,481 --> 00:53:04,052 .هو أطلق النار... قليلاً 666 00:53:04,085 --> 00:53:05,620 ‫أنتَ مصاب. 667 00:53:06,721 --> 00:53:07,789 ‫من المحتمل. 668 00:53:11,425 --> 00:53:13,094 ...لا 669 00:53:15,530 --> 00:53:16,731 .لا، قد أحتاجك للمساعدة 670 00:53:19,667 --> 00:53:21,401 ‫لنتوقف في مكان ما. 671 00:53:53,601 --> 00:53:55,469 .لا تنسي قفل الباب 672 00:54:02,777 --> 00:54:05,046 أأنت بخير؟ 673 00:54:05,079 --> 00:54:07,014 .حسنًا 674 00:54:07,048 --> 00:54:08,549 .نعم. الأحذية 675 00:54:08,583 --> 00:54:09,650 .أحضري حذائي - .حسنًا - 676 00:54:17,469 --> 00:54:18,738 .طيب 677 00:54:18,793 --> 00:54:23,064 .تمام. لا تشغلي بالك بيّ فقط افعليها. سحبة سريعة. صحيح؟ 678 00:54:23,097 --> 00:54:25,700 أتتذكرين عندما خلعتُ لكِ ضرسكِ؟ 679 00:54:26,399 --> 00:54:27,467 .لا أتّذكر 680 00:54:28,703 --> 00:54:31,639 ‫حسناً... كنتِ مجرد طفلة صغيرة. 681 00:54:32,913 --> 00:54:36,617 ‫المغزى هو أنني طلبت ‫منكِ أن تتحلي بالشجاعة، و... 682 00:54:36,644 --> 00:54:39,312 ‫وقد كنتِ...، اللعنة، أجل! 683 00:54:42,250 --> 00:54:45,887 .طيب، ممتاز، أحسنتِ 684 00:54:57,464 --> 00:54:59,634 أتحتاج مساعدة؟ - .لا - 685 00:55:06,774 --> 00:55:08,543 .يا رباه 686 00:55:09,482 --> 00:55:12,920 نعم. رائحة الصدأ، صحيح؟ 687 00:55:12,947 --> 00:55:15,550 .أشعر بحرارة رائحته - ...أجل، بالمناسبة - 688 00:55:16,416 --> 00:55:19,153 .يمكنني أن أخبركِ، إنه لا يريحني أيضاً 689 00:55:19,187 --> 00:55:20,721 ‫أحضري المعقّم. 690 00:55:31,398 --> 00:55:34,669 .كفى، هذا كافٍ - وماذا عن الرصاصة؟ - 691 00:55:36,637 --> 00:55:38,172 وماذا فيها؟ 692 00:55:40,975 --> 00:55:44,145 وماذا فيها؟ - ألا نُخرجها؟ - 693 00:55:44,178 --> 00:55:45,813 .لم يعد لها خطر الآن 694 00:55:46,479 --> 00:55:48,015 .سنتركها بالداخل 695 00:55:48,850 --> 00:55:50,551 ‫جيد. أحضري منشفة. 696 00:55:51,886 --> 00:55:53,054 .حاضر 697 00:55:55,756 --> 00:55:57,625 .نعم. حسناً - .تفضل - 698 00:56:00,393 --> 00:56:01,596 .مهلاً 699 00:56:02,330 --> 00:56:03,664 ‫أتعلمين... 700 00:56:03,698 --> 00:56:05,967 ‫أنا في كنيسة لأول مرة منذ... 701 00:56:08,236 --> 00:56:10,470 ‫لا أتذكر كم من الوقت مضى. 702 00:56:13,040 --> 00:56:14,374 وماذا عنكِ؟ 703 00:56:16,376 --> 00:56:17,545 ‫أنا أيضاً. 704 00:56:18,279 --> 00:56:19,479 حقًا؟ 705 00:56:20,380 --> 00:56:21,949 ألم تأخذك أمك يوماً؟ 706 00:56:23,050 --> 00:56:24,652 .ليس بشكل دائم 707 00:56:26,020 --> 00:56:28,155 ...لكن في مرة، في المرحلة الابتدائية 708 00:56:30,024 --> 00:56:32,492 ،المعلمة "غونزاليس" حاولت 709 00:56:32,526 --> 00:56:35,596 ‫أنّ تجعلنا نرسم صورة لعائلاتنا ‫في موسم الأعياد. 710 00:56:35,630 --> 00:56:36,898 حقًا؟ 711 00:56:38,900 --> 00:56:40,301 .لم أكن متحمسة للأمر 712 00:56:41,468 --> 00:56:42,837 وماذا يمنعك؟ 713 00:56:47,241 --> 00:56:48,876 .لم تكن لدي رغبة 714 00:56:52,613 --> 00:56:54,215 ‫لذا، تظاهرتُ بأنني يهودية. 715 00:56:59,486 --> 00:57:01,188 هي جعلتكِ ترسمين، صحيح؟ 716 00:57:01,222 --> 00:57:02,623 ‫أتريد... 717 00:57:02,657 --> 00:57:05,192 .أنا بخير 718 00:57:05,226 --> 00:57:06,260 .لا 719 00:57:07,895 --> 00:57:11,032 .مع ذلك، اتصلت بوالدتي .فأخذتني أمي 720 00:57:12,566 --> 00:57:14,268 .تمام. أعطيني ذلك 721 00:57:15,636 --> 00:57:17,371 إلى أين أخذتكِ؟ 722 00:57:17,405 --> 00:57:19,173 ‫أخذتني إلى المعبد. 723 00:57:19,206 --> 00:57:20,641 أفعلت أمكِ ذلك حقاً؟ 724 00:57:21,742 --> 00:57:24,545 أخبرتني أنه يمكنني أن أصبح يهودية إن أردت 725 00:57:36,456 --> 00:57:38,259 .طيب - .طيب - 726 00:57:38,292 --> 00:57:39,894 .جيد، تمام 727 00:57:39,927 --> 00:57:41,629 تمام. أيمكنك أن تمسك بهذا؟ 728 00:57:41,662 --> 00:57:43,731 ‫ - أجل. ‫- تمام. 729 00:57:44,464 --> 00:57:45,866 ‫تنفس. 730 00:57:46,701 --> 00:57:48,169 ‫ركّز على التنفس. 731 00:57:50,638 --> 00:57:52,006 ‫لا بأس. 732 00:57:53,874 --> 00:57:56,210 .كان لديهم كتاب عتيق يقرأون منّه 733 00:57:57,144 --> 00:58:01,215 ...وكان... مملاً مثل أي كنيسة عادية، لذلك 734 00:58:03,384 --> 00:58:05,586 فقررتُ أن أتخلى عن فكرة أن أكون يهودية 735 00:58:08,522 --> 00:58:10,725 .لم أكن أنتمي لأي شيء 736 00:58:11,392 --> 00:58:13,995 .نعم، أنا أيضاً لا أنتمي لشيء .جيد، هذا أمر جيد 737 00:58:17,465 --> 00:58:19,333 .هذه ملابس جديدة لك 738 00:58:19,367 --> 00:58:22,770 ‫لستُ واثقة من المقاس، لكن... 739 00:58:22,803 --> 00:58:23,904 .هذه محاولتي 740 00:58:26,007 --> 00:58:27,108 حقًا؟ 741 00:58:28,376 --> 00:58:29,777 ما هو رأيك فيه؟ 742 00:58:32,613 --> 00:58:35,182 ذئاب؟ - أجل، ما الذي يمنع؟ - 743 00:58:39,153 --> 00:58:42,023 .يجب أن تتغير الآن - .نعم، انتظري قليلاً - 744 00:58:43,090 --> 00:58:44,692 .ساقي مصابة برصاصة 745 00:58:45,427 --> 00:58:49,126 اللهم سلّمني من" "كلّ سوء وأرجعني إلى أهلي 746 00:59:48,889 --> 00:59:49,990 .اللعنه 747 00:59:54,662 --> 00:59:55,830 ".بولي" 748 01:00:02,937 --> 01:00:04,539 .سحقًا 749 01:00:07,475 --> 01:00:08,843 بولي"؟" 750 01:00:12,346 --> 01:00:14,782 .بولي"، كنّا نبحث عنكِ في كل مكان" 751 01:00:23,491 --> 01:00:25,993 أتعرفين أفعال والدكِ؟ 752 01:00:26,026 --> 01:00:30,898 صدقيني، لا تدخلي في مشاكل أكبر مما أنتِ فيه 753 01:00:52,153 --> 01:00:54,288 ‫أيّها الخائن الوضيع! 754 01:00:54,321 --> 01:00:56,090 ‫هذه بلاد "آل ستيل"! 755 01:00:56,123 --> 01:00:57,725 ‫نحن في كل مكان! 756 01:00:57,758 --> 01:00:59,426 .الأمر محسوم 757 01:01:21,348 --> 01:01:22,883 ‫"بولي". انتظري. 758 01:01:23,717 --> 01:01:24,852 .توقفي 759 01:01:26,086 --> 01:01:27,254 ‫أعطيني المسدس. 760 01:01:28,148 --> 01:01:29,850 .لا 761 01:01:29,890 --> 01:01:31,292 ‫أعطيني المسدس. 762 01:01:36,397 --> 01:01:38,365 .لا بأس 763 01:01:39,366 --> 01:01:42,671 ‫انظري إليّ. .لا بأس 764 01:01:42,703 --> 01:01:44,071 ‫ادخلي إلى المبنى. 765 01:01:45,039 --> 01:01:46,807 دعيني أتكلم معه، تمام؟ 766 01:01:47,841 --> 01:01:50,945 .ادخلي الآن .لا بأس. أنا قادم 767 01:01:52,947 --> 01:01:54,415 ‫اذهبي يا "بولي". 768 01:02:19,873 --> 01:02:21,141 ماذا قال؟ 769 01:02:23,645 --> 01:02:25,112 ...هو 770 01:02:28,717 --> 01:02:30,017 ...هو 771 01:02:32,486 --> 01:02:34,121 ‫هو قال "أنا آسف". 772 01:02:34,888 --> 01:02:37,358 ‫بعدها فر هارباً. 773 01:02:37,384 --> 01:02:39,019 ‫يجب أن نرحل فوراً. 774 01:02:41,730 --> 01:02:42,830 مفهوم؟ 775 01:02:43,430 --> 01:02:44,898 .مفهوم 776 01:02:44,932 --> 01:02:46,333 .مهلاً 777 01:02:48,936 --> 01:02:52,306 ‫لم أعد أقطع الوعود .لأنني لا أستطيع الوفاء بها 778 01:02:54,441 --> 01:02:55,876 .ولكن عليّ أن أصارحكِ 779 01:02:56,745 --> 01:02:58,178 ‫أريد أن أصارحكِ. 780 01:03:00,314 --> 01:03:03,450 .لا أريد منكِ أن تسحبي الزناد مجدداً 781 01:03:03,484 --> 01:03:04,952 أهذا واضح؟ 782 01:03:08,657 --> 01:03:10,558 .حاضر - .لا - 783 01:03:12,587 --> 01:03:14,154 .هذا ليس مقبولاً 784 01:03:14,928 --> 01:03:17,298 أهذا واضح؟ 785 01:03:17,331 --> 01:03:19,033 أتفهمين السبب؟ 786 01:03:19,768 --> 01:03:22,303 إذا حصل ذلك، فاتركي الأمر لي، حسناً؟ 787 01:03:23,605 --> 01:03:25,239 .هذا دوري 788 01:03:26,307 --> 01:03:28,008 .هذا ما يقع على عاتقي 789 01:03:34,848 --> 01:03:36,584 .أنا آسفة 790 01:03:36,618 --> 01:03:38,952 .أنتِ مثال للخير ".أنتِ مثال للخير، يا "بولي 791 01:03:38,986 --> 01:03:40,954 ‫وأنا... 792 01:03:48,862 --> 01:03:51,700 .لا يروقني أن أرى شيئًا جيدًا يُهدم. 793 01:03:52,540 --> 01:03:55,543 .تمام؟ تمام 794 01:03:55,570 --> 01:03:56,837 .لا بأس 795 01:03:58,049 --> 01:03:59,238 .طيب 796 01:03:59,239 --> 01:04:01,308 .هيا يا "بولي". يجب أن نذهب 797 01:04:01,342 --> 01:04:03,712 .هيا بنا نبتعد عن هذا المكان 798 01:04:05,547 --> 01:04:06,947 .هيا 799 01:04:08,650 --> 01:04:10,050 !هيا 800 01:04:24,733 --> 01:04:26,233 ‫المأمور "هاوزر". 801 01:04:26,266 --> 01:04:29,571 .المحقق "بارك" معك مرة أخرى ".أنا من إدارة شرطة "سانتا في 802 01:04:30,839 --> 01:04:33,307 ".أتصل لأخذ معلومات عن "ناثان ماكلوسكي 803 01:04:33,340 --> 01:04:36,910 أتساءل إن كنت قد رأيت هو وابنته في منطقتك 804 01:04:36,944 --> 01:04:39,748 .لا يا سيّدي. لا يوجد أي خبر عنه هنا 805 01:04:41,115 --> 01:04:47,020 أقوم بالتحقيق في هذه المنطقة المسماة "سلاب تاون" بناءً على طلبك 806 01:04:47,054 --> 01:04:48,790 ‫لا أثر له من قريب أو بعيد. 807 01:04:50,592 --> 01:04:52,827 ربما أنت تلاحق شيئاً وهمياً، صحيح؟ 808 01:04:52,861 --> 01:04:55,429 أتحتاج أي شيء آخر، أيها المحقق؟ 809 01:04:56,731 --> 01:04:58,232 .نعم، هناك أمر إضافي 810 01:04:58,265 --> 01:05:01,703 يوجد بلاغ عن إطلاق نار في ،محطة شاحنات على حدود منطقتكم 811 01:05:01,736 --> 01:05:03,705 .وهو ليس بعيداً عن مكان رمي السيارة 812 01:05:05,472 --> 01:05:09,977 ذكرت شهادة وجود ضابط ،في المنطقة، قد يكون من أفرادك 813 01:05:13,548 --> 01:05:16,851 .نعم، هذا كان أحد رجال دورياتي 814 01:05:17,719 --> 01:05:21,188 .تكلمنا في الصباح ،لم يرى شيئاً يستدعي الانتباه 815 01:05:21,221 --> 01:05:23,758 فقط كانا مدمني ميثامفيتامين لم يتفقا على أمر ما 816 01:05:24,759 --> 01:05:27,194 .سأطلّعك على الأمر إن تغيرت الأحداث 817 01:05:27,220 --> 01:05:30,957 ‫على أي حال، سآتي لألقي ‫نظرة على الوضع بنفسي 818 01:05:30,998 --> 01:05:33,902 .لربما تريني "سلاب تاون" هذه لاحقاً 819 01:05:33,934 --> 01:05:36,470 ‫لا تهدر وقتك، كما قلت. 820 01:05:36,503 --> 01:05:38,907 ‫سأتصل بك إذا وجدت أي شيء. 821 01:05:39,908 --> 01:05:42,176 من الأفضل أن تركز على إيجاد الفتاة الصغيرة 822 01:05:43,343 --> 01:05:47,582 نحن نفضل أن نقوم بالتحقيق "بأنفسنا هنا، أيّها المحقق "بارك 823 01:05:47,615 --> 01:05:50,484 كما أننا نستطيع أن نتعامل مع المواقف الخطيرة 824 01:05:51,686 --> 01:05:53,555 .شكراً لاهتمامك بأمورنا 825 01:06:07,501 --> 01:06:10,237 ‫مرحباً، "روثي". ‫"جون بارك" معكِ. 826 01:06:10,270 --> 01:06:12,640 أيمكنك توصيلي بقسم المراقبة؟ 827 01:06:12,674 --> 01:06:14,141 ‫شكراً جزيلاً. 828 01:06:17,211 --> 01:06:18,680 ‫مرحباً. المحقق "جون بارك". 829 01:06:18,713 --> 01:06:23,250 ‫أبحث عن موقع سيارة دورية، ‫لكن ليس لديّ رقمها. 830 01:06:23,283 --> 01:06:26,386 ‫الضابط يُدعى "ميتشل كينغ". 831 01:07:02,824 --> 01:07:04,692 أتريد أن ترتاح؟ 832 01:07:04,726 --> 01:07:06,193 .سأستطيع التحمل 833 01:07:06,226 --> 01:07:10,430 إذا وصلنا للطريق، يمكننا أن نجد توصيلة إلى الحدود، بعدها سنكون بأمان 834 01:07:28,583 --> 01:07:30,518 .أبي 835 01:07:30,552 --> 01:07:32,520 ‫"بولي"، انبطحي. 836 01:07:38,693 --> 01:07:42,062 ‫"ناثان ماكلوسكي"، أنزل سلاحك. 837 01:07:43,698 --> 01:07:46,801 .أنا المحقق "جون بارك"، جئت لأتكلم 838 01:07:48,736 --> 01:07:51,405 .سوف ترى انفجار رأسك من الخلف 839 01:07:51,438 --> 01:07:54,074 ‫الآن، أنزل سلاحك اللعين. 840 01:07:54,107 --> 01:07:55,409 مفهوم؟ 841 01:07:57,444 --> 01:07:58,780 ‫أريد فقط أن أتكلم. 842 01:08:00,447 --> 01:08:02,951 ‫اللعنة، أنا لست من هؤلاء. 843 01:08:02,984 --> 01:08:06,186 .نعم، هذا أمر بديهي .مظهرك لا يدل على ذلك 844 01:08:06,219 --> 01:08:10,290 لذا، اهدأ. ضع السلاح. حسناً؟ 845 01:08:11,626 --> 01:08:14,261 ‫هذه محادثة ستفيدك. 846 01:08:16,064 --> 01:08:17,799 ماذا تريد أن تقول؟ 847 01:08:19,199 --> 01:08:21,936 ‫لنتكلم عن طريقة إنهاء هذا. 848 01:08:33,007 --> 01:08:35,442 ‫أنا على دراية بسجلاتك الجنائية، يا "نيت". 849 01:08:39,020 --> 01:08:42,724 ‫محاولة سطو. نية البيع. ‫شجار في الشارع. 850 01:08:42,757 --> 01:08:44,559 ‫ولكن لا يوجد عنف أسري. 851 01:08:44,592 --> 01:08:46,661 ‫أظن أنك تعرف أين تذهب "بولي". 852 01:08:46,694 --> 01:08:48,261 ‫ولم يكن هناك داعٍ لـ... 853 01:08:48,295 --> 01:08:51,733 ‫أن تنتظر عودتها في مسرح الجريمة. 854 01:08:53,200 --> 01:08:55,903 .يُقال إنك قتلت زوجتك السابقة - .هو لم يقتلها - 855 01:08:59,473 --> 01:09:00,942 .أشكرك 856 01:09:02,043 --> 01:09:03,210 .أوافق على كلامها 857 01:09:06,446 --> 01:09:09,216 وماذا عن "تشاك هولنغتون"؟ 858 01:09:10,426 --> 01:09:11,653 هل تعرفه؟ 859 01:09:11,953 --> 01:09:14,354 أنتم جميعاً تعرفون بعضكم، صحيح؟ 860 01:09:16,124 --> 01:09:17,792 ‫أنا لستُ واحداً منهم، أيّ ها اللعين. 861 01:09:17,825 --> 01:09:20,128 أترغب في أن تخلع هذا الآن؟ 862 01:09:20,160 --> 01:09:21,663 ‫لكن مظهرك الخارجي يشبههم تماماً. 863 01:09:24,231 --> 01:09:27,902 ‫وأنت قبلت عرض "ستيل" بالحماية داخل السجن. 864 01:09:27,935 --> 01:09:29,103 .نعم 865 01:09:30,303 --> 01:09:32,140 ‫أنا لا أحكم على أفعالك، يا رجل. 866 01:09:32,172 --> 01:09:35,043 .البقاء حياً في هذا الزمن هو عمل غير أخلاقي 867 01:09:35,777 --> 01:09:38,445 ‫أعلم أنك حاولت أن تنهي علاقتك بهم. 868 01:09:39,881 --> 01:09:41,749 ‫هذا هو سبب وفاة زوجتك. 869 01:09:43,350 --> 01:09:45,687 ‫لأن "تشاك هولنغتون" ميت الآن. 870 01:09:47,254 --> 01:09:50,825 .لأنك حاولت الفرار من مصيرك المحتوم .وها أنت الآن في نفس الموقف 871 01:09:50,858 --> 01:09:52,927 ما الغرض من هذا الكلام؟ 872 01:09:53,895 --> 01:09:55,797 ‫هو لن يسحب الأمر. 873 01:09:55,830 --> 01:09:57,565 ‫هذا هو المغزى. 874 01:09:57,566 --> 01:09:59,167 .ليس هناك أي مكان للفرار 875 01:10:01,102 --> 01:10:03,571 ‫- أتباع "ستيل" في كل مكان ‫- عبر الحدود. 876 01:10:05,573 --> 01:10:07,075 ماذا قلتي، يا عزيزتي؟ 877 01:10:08,341 --> 01:10:09,610 ‫في "المكسيك". 878 01:10:11,112 --> 01:10:12,479 ‫بداية نظيفة. 879 01:10:14,048 --> 01:10:16,117 ‫لم يعد الأمر مقتصراً على أتباع "ستيل". 880 01:10:16,150 --> 01:10:18,619 .بلّ الشرطة - .الشرطة قبضت علينا - 881 01:10:20,220 --> 01:10:23,091 ‫اللعنة، أنا لم أبلغك بحقوقك بعد. 882 01:10:24,391 --> 01:10:26,326 ‫يمكنني اعتقالك الآن، أو... 883 01:10:28,796 --> 01:10:31,099 ‫أو يمكنني أن آخذك إلى مكان آخر. 884 01:10:36,871 --> 01:10:38,973 ‫مختبر الميثامفيتامين الذي لا مثيل له. 885 01:10:40,074 --> 01:10:41,809 ‫"سلاب تاون". 886 01:10:43,376 --> 01:10:45,079 ‫أنت تعرف أين هي. 887 01:10:48,216 --> 01:10:51,251 أنت تعلم مكانها ولم تتصرف؟ 888 01:10:52,385 --> 01:10:53,755 ‫إنّه "تروي". 889 01:10:55,656 --> 01:10:56,991 ‫أحتاج حصاناً. 890 01:10:59,499 --> 01:11:02,368 أتعرف من الذي أمر بمطاردتكما؟ 891 01:11:02,395 --> 01:11:05,332 ‫هو يعتبر نفسه "إله سلاب تاون". 892 01:11:07,928 --> 01:11:09,897 ‫أمّا اسمه الحقيقي فهو... 893 01:11:11,773 --> 01:11:13,508 ‫"صامويل هاوزر". 894 01:11:15,076 --> 01:11:16,944 ‫"المأمور هاوزر". 895 01:11:19,312 --> 01:11:21,749 هنا، العدالة لا تُطبق بحذافيرها على الشباب البيض 896 01:11:21,783 --> 01:11:23,416 .لأن الشباب البيض القذرين هم القانون 897 01:11:23,450 --> 01:11:25,553 .الآن أصبح كلّ شيء مفهوماً 898 01:11:25,592 --> 01:11:27,628 ‫قلت لك، نفوذهم قوي. 899 01:11:28,689 --> 01:11:30,958 .أنت لا تملك الشجاعة لكشف هذا الأمر 900 01:11:30,992 --> 01:11:33,261 ‫يمكنني الإبلاغ عن هذا، لكن... 901 01:11:33,293 --> 01:11:35,630 .لا أدري من هم الذين يتقاضون أجراً منه 902 01:11:35,663 --> 01:11:37,031 .تحت إمرته 903 01:11:38,099 --> 01:11:42,236 ‫إذا تدخلت فيما لا يعنيني، سيتم استهدافي. 904 01:11:42,270 --> 01:11:44,404 ‫لن أدّع هذا يحصل. 905 01:11:44,437 --> 01:11:46,207 هل ستضع حياتي على المحك؟ 906 01:11:48,209 --> 01:11:49,342 أهذا هو ملخص الأمر؟ 907 01:11:50,310 --> 01:11:53,014 ‫يا "نيت"، لا تقلق، لكنك من ورطت نفسك. 908 01:11:54,015 --> 01:11:56,684 ‫أنا فقط أستفيد من الموقف. 909 01:11:56,717 --> 01:12:00,621 أتعرف مصير من حاول أن يستغلني؟ 910 01:12:00,655 --> 01:12:02,422 ‫أنا لا أشبه "تشاك هولنغتون". 911 01:12:02,455 --> 01:12:04,926 ‫أنا لا أقدم لك حياة من العبودية بالدين. 912 01:12:04,959 --> 01:12:06,994 ‫أنا أقدم لك ما ترغب فيه. 913 01:12:08,328 --> 01:12:11,065 ‫الصدفة فقط أنها تتوافق مع ما أريده. 914 01:12:13,067 --> 01:12:16,838 لا يوجد مخرج من هنا إلا وتمر به آجلاً أو عاجلاً 915 01:12:17,790 --> 01:12:21,160 ‫اقتل هاوزر... ينتهي أمر قتلك. 916 01:12:23,211 --> 01:12:25,112 ‫إذا انسحبت من ذلك... 917 01:12:26,346 --> 01:12:29,550 ‫ستمشي بعيداً. ‫سأضمن لك هذا. 918 01:12:32,019 --> 01:12:33,120 ما رأيكِ؟ 919 01:12:38,659 --> 01:12:39,760 .مهلاً 920 01:12:41,494 --> 01:12:43,463 أيمكنك أن تعطيني المزيد من التاكو؟ 921 01:12:53,007 --> 01:12:54,609 ما هو رأيك في الأمر؟ 922 01:14:04,011 --> 01:14:05,980 ‫مرحباً بك في "سلاب تاون". 923 01:14:09,917 --> 01:14:12,386 ‫نادي مزيف وسخيف. 924 01:14:14,855 --> 01:14:16,824 أتعرف من الذي تعبث معه؟ 925 01:14:20,428 --> 01:14:22,462 ‫أنا من فريق... 926 01:14:23,297 --> 01:14:25,733 ‫نحن نتبع "لا إيمي" بشكل مباشر. 927 01:14:25,766 --> 01:14:29,370 ‫لا تسرق من المافيا المكسيكية، أيّها اللعين! 928 01:14:31,772 --> 01:14:34,442 ‫يجب أن تتعلموا هذا الدرس... 929 01:14:34,474 --> 01:14:36,610 ‫أن هذه الصحراء ليست لكم. 930 01:14:36,644 --> 01:14:40,114 .لا، لا. ليس للعيش هنّا .وليس للطبخ فيه 931 01:14:40,147 --> 01:14:42,183 ‫وليس لتوزيعها. 932 01:14:42,216 --> 01:14:45,353 ‫ولا حتى للتهريب من خلاله. 933 01:14:46,149 --> 01:14:49,357 ‫نحن نعلم أنّك... 934 01:14:49,390 --> 01:14:54,895 .لديك بالونات هيروين تيكاتي في بطنك 935 01:14:55,629 --> 01:14:58,532 ‫اسمعني، يا صاح. 936 01:14:58,566 --> 01:14:59,867 ‫أنا أعرفك. 937 01:14:59,900 --> 01:15:02,502 .أنا أفهم من أنت حقاً 938 01:15:02,536 --> 01:15:04,504 وهذا يعني أنه يمكننا أن نتفق، صحيح؟ 939 01:15:07,575 --> 01:15:10,811 أتحاول رشوة شرطي، أيها الشاب؟ - .بربك، يا رجل - 940 01:15:10,845 --> 01:15:13,514 ‫إذا كنت شرطياً، فخذني إلى السجن. 941 01:15:13,547 --> 01:15:15,616 ‫أريدك أن تفتح فمك. 942 01:15:16,884 --> 01:15:19,353 ‫أنا متأكد أنك تعلم ألا تعض. 943 01:15:20,988 --> 01:15:22,590 .هيّا 944 01:15:23,724 --> 01:15:25,059 .افتح فمك 945 01:15:26,727 --> 01:15:28,095 .افتح فمك 946 01:15:29,830 --> 01:15:31,499 ‫أجل، كأنك بطل. 947 01:15:35,569 --> 01:15:36,670 ‫لنخرج كل شيء من بطنك. 948 01:15:37,738 --> 01:15:39,340 .هيا 949 01:15:39,373 --> 01:15:40,674 .جيد 950 01:15:43,711 --> 01:15:45,279 .عظيم 951 01:15:51,285 --> 01:15:55,656 .في رأيي، فات الأوان على إرجاع البضاعة 952 01:15:55,689 --> 01:15:57,258 ‫مثلنا جميعاً. 953 01:15:58,392 --> 01:16:01,530 .لكن لديك حمولة فيك أغلى من حياتك 954 01:16:01,562 --> 01:16:04,465 ‫أنا أقول لك، إنّها لا تساوي الكثير. 955 01:16:07,268 --> 01:16:09,036 ‫سأحتاج إلى إيقافها من البداية. 956 01:16:09,070 --> 01:16:12,239 .لا، انتظر، أرجوك !أتوسل إليك، يا صاح 957 01:16:12,273 --> 01:16:13,908 ‫أنا آسف، يا صديقي. 958 01:16:14,875 --> 01:16:18,746 لكن لدي أمور أفضل من أن أنتظرك حتى تتغوط 959 01:16:19,880 --> 01:16:21,415 ‫- لا، انتظر! ‫- مثلما قلت... 960 01:16:24,085 --> 01:16:26,253 .أنت تعرف من أكون - !لا، انتظر! أرجوك - 961 01:16:35,262 --> 01:16:37,965 بولي"، أيمكنك أن تأتيني بمنشفة؟" 962 01:16:48,676 --> 01:16:49,877 .أشكرك 963 01:16:55,850 --> 01:16:57,451 ‫فقط انتظري لحظة. 964 01:17:18,507 --> 01:17:20,241 ‫بإمكاننا الهروب. 965 01:17:20,274 --> 01:17:21,576 ‫وليس للأبد. 966 01:17:32,786 --> 01:17:35,756 .إنه شرطي فاسد - .هذا يعتمد على وجهة النظر - 967 01:17:37,725 --> 01:17:39,260 ‫أنا أعرف معنى الابتزاز. 968 01:17:43,030 --> 01:17:44,398 .يمكننا أن نكشف أمره 969 01:17:45,966 --> 01:17:47,868 ‫ليس من دون أن نبلغ عن أنفسنا. 970 01:17:49,003 --> 01:17:51,071 .بالإضافة إلى ذلك، لا أرى أي فائدة من هذا 971 01:17:52,473 --> 01:17:55,009 ...اسمعي 972 01:17:55,042 --> 01:17:56,511 .أنا لا أثق به 973 01:17:58,513 --> 01:18:00,047 .هذا لا يعني أنك لا تستطيعين 974 01:18:01,182 --> 01:18:03,017 .سوف يتصرف بما يرضيكِ 975 01:18:03,018 --> 01:18:05,087 ...مثل 976 01:18:05,152 --> 01:18:06,621 ‫إذا حصل لكِ أي شيء. 977 01:18:12,527 --> 01:18:13,761 ماذا تقصد؟ 978 01:18:17,364 --> 01:18:19,166 ماذا تعني بـ "إذا حصل أي شيء"؟ 979 01:18:19,200 --> 01:18:20,868 ‫انظري يا "بولي". 980 01:18:22,336 --> 01:18:24,573 لا أريد أن أتكلم عنه، مفهوم؟ 981 01:18:26,273 --> 01:18:27,942 ‫أريد أن أتكلم عنكِ. 982 01:18:30,110 --> 01:18:32,213 ‫أنا لا أعرف أي شيء عنكِ. 983 01:18:33,914 --> 01:18:35,716 ‫لا أعلم ما هو لونك المفضل. 984 01:18:35,749 --> 01:18:38,219 ‫لا أعلم ما الذي تحبينه بعد المدرسة. 985 01:18:38,252 --> 01:18:40,988 ‫أنا لا أعرف من هم أصدقاؤك. 986 01:18:42,624 --> 01:18:44,526 .تاريخك غائب عني تماماً 987 01:18:44,559 --> 01:18:46,227 .أخبريني 988 01:18:48,429 --> 01:18:51,566 إلى أين تأخذكِ أحلامك المستقبلية؟ 989 01:18:51,600 --> 01:18:55,069 .هيا، هذه الأشياء يجب أن أعرفها .أتوق لمعرفة ذلك 990 01:18:58,772 --> 01:19:00,841 ‫خبير في علوم البحار. 991 01:19:00,874 --> 01:19:03,678 ‫أنا أتكلم بجدية، هيا. 992 01:19:03,712 --> 01:19:04,912 ‫أخبريني. 993 01:19:14,455 --> 01:19:15,823 .لا أدري 994 01:19:18,492 --> 01:19:20,127 ‫ولا يهمني الأمر، حقاً. 995 01:19:24,633 --> 01:19:26,300 ‫الكبر أمر بغيض. 996 01:19:40,347 --> 01:19:41,815 .أنا آسف 997 01:19:44,646 --> 01:19:46,614 ‫لعلي راقصة. 998 01:19:51,425 --> 01:19:53,327 ‫ربما أستطيع أن أصبح راقصة. 999 01:19:56,598 --> 01:19:58,065 ‫أراهن على قدرتك. 1000 01:19:58,932 --> 01:20:00,968 ‫أراهن على نجاحك. 1001 01:20:04,138 --> 01:20:06,006 ماذا كانت أحلامك؟ 1002 01:20:17,384 --> 01:20:19,019 أتعلمين هذا الأمر الغريب؟ 1003 01:20:22,323 --> 01:20:24,258 ‫لم يطرأ على بالي أن أسأل نفسي. 1004 01:20:27,961 --> 01:20:31,599 .كنت منشغلاً جداً بمواجهة الحياة يوماً بيوم 1005 01:20:35,836 --> 01:20:37,871 ‫مشيت في طريق عمك "نيك" فحسب. 1006 01:20:43,377 --> 01:20:45,379 ‫كنت سأبقى أتبعه إلى الأبد. 1007 01:20:53,187 --> 01:20:55,222 .لكنكِ أذكى من ذلك 1008 01:21:08,202 --> 01:21:09,738 .أحبك 1009 01:21:13,407 --> 01:21:15,075 ‫وأنا أحبك. 1010 01:21:36,196 --> 01:21:38,365 من أين أتيت بالسيارة؟ 1011 01:21:38,399 --> 01:21:42,002 ‫هذه الخردة المملة، ستصبح ملكك. 1012 01:21:42,035 --> 01:21:44,606 ‫عندما تنتهي من العمل. 1013 01:21:46,574 --> 01:21:48,976 ‫آخر عمل إجرامي لـ "ناثان ماكلوسكي". 1014 01:21:50,277 --> 01:21:51,945 ‫منزل "هاوزر" قريب. 1015 01:21:51,979 --> 01:21:54,314 .سيأتي مهرولاً إذا ظن أن هناك شيء خاطئ 1016 01:21:56,551 --> 01:21:59,987 ‫كلّ ما عليك فعله هو ابتزاز طباخ. 1017 01:22:00,020 --> 01:22:02,624 ‫سيعرفون كيف يتصلون به. 1018 01:22:02,657 --> 01:22:04,191 ‫إذا كنت ودوداً. 1019 01:22:08,395 --> 01:22:10,164 .وضعتني في موقف حرج 1020 01:22:11,231 --> 01:22:13,601 .أراهن أنك محق. أنا أعلم 1021 01:22:14,836 --> 01:22:18,472 ...وعندما تعود من مهمتك ... لو عدت 1022 01:22:19,973 --> 01:22:22,376 ‫ستتقمص هوية "ديف روبن". 1023 01:22:23,645 --> 01:22:26,681 ‫وثائق هوية، وقليل من النقود. 1024 01:22:26,707 --> 01:22:28,141 ولكن لا بد أن يبدو حقيقياً، صحيح؟ 1025 01:22:28,182 --> 01:22:30,451 ‫قتال في الداخل. لم أكن متواجداً. 1026 01:22:32,453 --> 01:22:34,522 ‫عندما تنجز المهمة، تتصل. 1027 01:22:34,556 --> 01:22:36,858 ‫وتتخلص من الهاتف بعد الانتهاء. 1028 01:22:38,091 --> 01:22:40,294 وإن لم أرجع؟ 1029 01:22:41,796 --> 01:22:43,964 هي أهم شيء عندي، أتعلم؟ 1030 01:22:43,997 --> 01:22:45,966 ‫ولكن لا تفكر في ذلك، أنت ستعود. 1031 01:22:52,439 --> 01:22:54,041 ‫حافظ على سلامتها. 1032 01:22:59,614 --> 01:23:01,816 .تمام. أعدك بذلك 1033 01:23:04,619 --> 01:23:06,220 أين ستذهب؟ 1034 01:23:08,623 --> 01:23:10,592 ‫استمر في التقدم. 1035 01:23:12,059 --> 01:23:13,528 ‫أحسنت صنعاً. 1036 01:23:15,362 --> 01:23:16,931 ‫وهي بخير. 1037 01:23:32,881 --> 01:23:34,582 ‫أريدك أن تكوني شجاعة. 1038 01:23:37,519 --> 01:23:39,019 ‫وقوية. 1039 01:23:40,522 --> 01:23:42,289 أيمكنك أن تفي بطلبي؟ 1040 01:23:49,429 --> 01:23:50,798 ‫أحسنتِ. 1041 01:24:11,586 --> 01:24:13,086 ‫ارجع بسرعة. 1042 01:24:18,632 --> 01:24:20,233 .حاضر 1043 01:24:20,260 --> 01:24:21,563 وعد؟ 1044 01:24:23,531 --> 01:24:24,832 .أعدك 1045 01:24:33,073 --> 01:24:35,342 ‫تمام. عليّ أن أغادر. 1046 01:25:25,325 --> 01:25:29,329 أتريدين... الأصفر رقم خمسة أم 1047 01:25:30,598 --> 01:25:32,466 الأصفر مع بعض الأحمر أربعين؟ 1048 01:25:34,769 --> 01:25:36,638 ‫الفول السوداني. 1049 01:25:36,671 --> 01:25:38,072 ‫الشوكولاتة. 1050 01:25:38,106 --> 01:25:39,774 ‫السكر. 1051 01:25:41,274 --> 01:25:43,410 ‫هذا بالفعل يحتوي على بعض البروتين. 1052 01:25:46,114 --> 01:25:49,416 ‫شراب الذرة. رائع. نعم. 1053 01:25:49,449 --> 01:25:54,656 .يخيل إليكِ أن المكونات مختلفة، لكنها نفسها 1054 01:26:27,454 --> 01:26:30,625 ‫"جون". افتح. أنا. 1055 01:26:42,704 --> 01:26:44,572 ماذا تفعل هنا؟ 1056 01:26:47,441 --> 01:26:49,644 لماذا المسدس في يدك يا "جون"؟ 1057 01:26:53,213 --> 01:26:56,818 ‫لأنني في مكان منعزل، وأقوم بشيء سري، 1058 01:26:56,851 --> 01:26:59,587 ‫وقد طُرق بابي بشكل مفاجئ. 1059 01:27:09,764 --> 01:27:12,133 هل ستضع سلاحك لنتكلم؟ 1060 01:27:17,071 --> 01:27:18,940 ألمحت إلى "ماكلوسكي"؟ 1061 01:27:32,620 --> 01:27:33,788 .نعم 1062 01:27:36,323 --> 01:27:38,126 كيف عرفت مكاني؟ 1063 01:27:38,960 --> 01:27:41,696 هل سيارتي مراقبة؟ هل تتبعت هاتفي؟ 1064 01:27:41,729 --> 01:27:43,765 ‫لا، الأخبار المتداولة كافية. 1065 01:27:45,566 --> 01:27:47,334 ‫العيون ترى، والألسنة تتكلم. 1066 01:27:48,335 --> 01:27:51,438 ‫وأنت لا تحاول الاختباء، يا "جون". 1067 01:27:53,007 --> 01:27:55,408 ‫هذه منطقة "ستيل". 1068 01:27:57,310 --> 01:27:58,679 .آسف 1069 01:28:03,985 --> 01:28:06,888 ‫لم يخطر ببالي يوماً أنّك ‫قد تكون واحداً منهم، يا "جيم". 1070 01:28:08,623 --> 01:28:10,758 .يا رباه 1071 01:28:12,593 --> 01:28:13,961 أتظن أنني منهم؟ 1072 01:28:13,995 --> 01:28:16,063 .أرجوك يا رجل 1073 01:28:16,097 --> 01:28:20,835 ‫تباً لـ "هاوزر". تباً لـ "آريان ستيل". ‫تباً لهؤلاء الحمقى. 1074 01:28:25,807 --> 01:28:28,276 ماذا كان بيدي أن أفعل؟ 1075 01:28:28,308 --> 01:28:30,410 صحيح، شخص ما يعرض عليك المال، عليك أن تأخذه 1076 01:28:30,443 --> 01:28:31,512 .لا - صحيح؟ - 1077 01:28:31,546 --> 01:28:33,114 .لا 1078 01:28:33,399 --> 01:28:39,520 ولكن عندما يعرض عليك شخص ،ذو سلطة معينة المال أو شيئاً آخر، لا ترفض 1079 01:28:41,993 --> 01:28:44,592 ما الذي يمسكونه عليك؟ 1080 01:28:48,229 --> 01:28:49,997 .تجاهلت الأمر تماماً 1081 01:28:52,039 --> 01:28:54,107 .لقد فعلتها كثيراً لدرجة أنني أخجل من ذكرها 1082 01:28:55,803 --> 01:28:57,772 ‫إذا فعلت ذلك مراراً، فـ... 1083 01:28:57,805 --> 01:29:00,373 ‫وقتها، لن يتبقى لك أي ملجأ آخر. 1084 01:29:01,843 --> 01:29:03,443 ‫فهمت الآن. 1085 01:29:03,476 --> 01:29:06,681 ‫هذا ليس خلافاً شخصياً يا "جون". ‫ليس الأمر موجهاً ضدك. 1086 01:29:10,084 --> 01:29:12,286 ‫نحن فريق واحد. 1087 01:29:15,089 --> 01:29:17,124 ‫أنا مسؤول عنك. 1088 01:29:19,260 --> 01:29:22,163 ‫وقلت لك صراحة أن تتوقف. 1089 01:29:23,331 --> 01:29:26,067 ‫القرار الآن بين يديك. 1090 01:29:26,100 --> 01:29:27,400 ‫انتهت هذه القصة. 1091 01:29:28,501 --> 01:29:31,272 ‫هذا مثير للسخرية. 1092 01:29:33,341 --> 01:29:36,077 ‫أتدري، شبكة معلوماتك سيئة. 1093 01:29:38,179 --> 01:29:40,314 أتظن أنني هنا بمحض إرادتي؟ 1094 01:29:44,986 --> 01:29:46,486 .لا تلمس ذلك الشيء ".لا تلمسه يا "جون 1095 01:29:46,520 --> 01:29:47,822 ‫أنا لا ألمسه. 1096 01:29:52,793 --> 01:29:57,565 ماذا، أتعتقد أنني أُجازف بحياتي من أجل متعاطي مخدرات حقير؟ 1097 01:29:59,432 --> 01:30:01,702 ‫أتعلم، "هاوزر" يريده، وقد سلّمته. 1098 01:30:01,736 --> 01:30:03,403 .كلام فارغ - .أجل. اتصل به - 1099 01:30:03,436 --> 01:30:05,206 .اتصل به لترى - ".تراجع إلى الوراء يا "جون - 1100 01:30:05,239 --> 01:30:06,307 .تراجع 1101 01:30:07,642 --> 01:30:11,379 ‫ماكلوسكي يتجه ‫إلى هناك الآن بأمر مني. 1102 01:30:13,714 --> 01:30:15,683 أتحاول أن تتلاعب بيّ يا "جون"؟ 1103 01:30:16,984 --> 01:30:18,853 هل تجازف بمصيرك؟ 1104 01:30:19,754 --> 01:30:22,489 ماذا لو كنت قد راقبت سيارتك؟ 1105 01:30:23,591 --> 01:30:27,862 ،ماذا لو كنت قد سمعت كل ما قلته في اليوم الماضي يا "جون"؟ 1106 01:30:27,895 --> 01:30:32,934 عندها، ستعرف أن كلامي ،كان مجرد وسيلة لأصل إلى هدفي 1107 01:30:37,571 --> 01:30:38,806 ‫أنت في مأزق يا "جون". 1108 01:30:41,108 --> 01:30:42,576 ‫لا تفكر في ذلك. 1109 01:30:42,610 --> 01:30:44,211 ‫وكذلك "ماكلوسكي". 1110 01:30:46,280 --> 01:30:47,548 ‫هم على دراية بقدومه. 1111 01:32:06,861 --> 01:32:08,596 ‫هيا، لنذهب. 1112 01:33:02,049 --> 01:33:03,951 ‫ها هو ذا! 1113 01:33:37,519 --> 01:33:39,320 ‫اذهبوا إلى الجانب الآخر. 1114 01:33:51,098 --> 01:33:52,700 ‫"ناثان ماكلوسكي". 1115 01:33:54,101 --> 01:33:55,836 ‫وصلني خبر بحثك عني. 1116 01:33:57,338 --> 01:33:59,240 هل هذا مصيري أم ماذا؟ 1117 01:34:01,842 --> 01:34:04,745 ‫أنت محاصر، يا بني. لا تقاوم. 1118 01:34:32,507 --> 01:34:33,874 ‫أطلق النار! 1119 01:35:43,410 --> 01:35:45,246 .ماذا تقول؟ أوشك على أن يخرج 1120 01:35:45,279 --> 01:35:47,848 .لا 1121 01:35:47,881 --> 01:35:49,416 ‫ليس بعد. 1122 01:35:51,720 --> 01:35:53,053 ‫لا تسيء تفسير كلامي. 1123 01:35:53,087 --> 01:35:55,523 ‫مصيرك هو الموت في هذه الغرفة. 1124 01:35:55,557 --> 01:35:59,694 ‫لن أخدعك لأقول لك عكس ذلك، ولكن... 1125 01:35:59,728 --> 01:36:01,295 ‫أنا من يقرر وقت النهاية. 1126 01:36:02,329 --> 01:36:04,331 ‫وأنا من يحدد الكيفية. 1127 01:36:05,299 --> 01:36:07,602 ‫أنا من يحدد إن كانت سهلة أم صعبة. 1128 01:36:08,335 --> 01:36:12,473 الأمر كله في يديك، ويتحدد ".بمّا ستخبرني به عن المحقق "بارك 1129 01:36:12,507 --> 01:36:14,138 ‫ما الذي يعلمه. 1130 01:36:14,174 --> 01:36:15,809 ‫مع من تواصل. 1131 01:36:16,611 --> 01:36:19,346 .لا أدري 1132 01:36:22,578 --> 01:36:26,954 ربما ابنتك لديها علم؟ 1133 01:36:28,422 --> 01:36:30,157 ‫إذا لم تساعدني... 1134 01:36:31,831 --> 01:36:33,827 ‫سأشنقها هنا بعد ذلك. 1135 01:36:35,062 --> 01:36:37,532 ‫ستكون بعيدة جداً الآن. 1136 01:36:39,300 --> 01:36:41,302 ‫هي بعيدة جداً. 1137 01:36:42,503 --> 01:36:43,971 أتتصور ذلك؟ 1138 01:36:44,004 --> 01:36:47,141 لأنني على يقين بأنها لن تتأخر عندما أُناديها 1139 01:36:48,275 --> 01:36:50,811 ‫أظن أنها كلبة مثلهم جميعاً. 1140 01:36:50,844 --> 01:36:52,580 ‫مثلك. 1141 01:36:52,614 --> 01:36:54,014 ‫مثلهم. 1142 01:36:55,617 --> 01:36:58,753 .الكلاب تجري بحرية عندما لا تنتبه إليها 1143 01:36:58,787 --> 01:37:01,155 ‫إنها تستجدي عطف القوي. 1144 01:37:01,188 --> 01:37:03,457 ‫وتعض الضعفاء. 1145 01:37:03,490 --> 01:37:07,161 .إنها تدمر لأنها تشعر بالملل .إنها تهاجم ما تستطيع 1146 01:37:07,181 --> 01:37:10,918 ‫يأكلون ويشربون كل ما يستطيعون، ‫حتى لو تقيأوا بعد ذلك. 1147 01:37:10,964 --> 01:37:13,200 ...لكن 1148 01:37:13,233 --> 01:37:18,505 ‫لكنهم يمنحون المودة لمن يبادلهم إياها، 1149 01:37:18,540 --> 01:37:22,910 .حتى لو كان شخصاً سيئ السمعة وخبيثاً 1150 01:37:25,045 --> 01:37:30,351 ‫إنها مخلوقات بغيضة، ولها ميزة واحدة. 1151 01:37:33,360 --> 01:37:35,563 ‫الوفاء. 1152 01:37:37,424 --> 01:37:41,061 ،"الآن، لقد أعطاك "آل ستيل 1153 01:37:41,095 --> 01:37:43,364 .أنت وعائلتك كل شيء 1154 01:37:44,766 --> 01:37:47,635 أين وفائك يا "ناثان"؟ 1155 01:37:50,237 --> 01:37:51,806 .سأكرر سؤالي عليك 1156 01:37:52,574 --> 01:37:54,642 .أنت 1157 01:37:54,676 --> 01:37:56,511 ‫الآسيوي. 1158 01:37:56,512 --> 01:37:57,846 ‫ابنتك الصغيرة. 1159 01:37:57,911 --> 01:38:00,147 من غيرهم؟ من غيرهم يعلم بذلك؟ 1160 01:38:01,683 --> 01:38:03,317 ما هي خططك؟ 1161 01:38:07,020 --> 01:38:08,623 ‫لأقتلك. 1162 01:38:11,925 --> 01:38:14,495 ‫سوف أقتلك. 1163 01:38:28,308 --> 01:38:31,345 .لا أتفق مع هذا 1164 01:38:32,413 --> 01:38:34,816 ‫لا يمكنك أن تقتل الإله، يا "ناثان". 1165 01:38:37,384 --> 01:38:39,086 ‫بلى، يمكنك. 1166 01:38:41,255 --> 01:38:43,991 ‫ما عليك سوى أن تكف عن الاعتقاد. 1167 01:38:53,735 --> 01:38:54,869 ‫أمسكوا به! 1168 01:38:59,173 --> 01:39:01,341 ‫يا ابن القحبة. 1169 01:39:14,856 --> 01:39:16,925 .لا تنهضي. لا تتحركي 1170 01:39:19,594 --> 01:39:21,596 ‫"صامويل هاوزر". 1171 01:39:21,629 --> 01:39:25,065 .ضع أسلحتك أرضاً. اخرج 1172 01:39:25,098 --> 01:39:26,634 ‫أنت الآن معتقل. 1173 01:39:49,389 --> 01:39:51,058 ‫هيا، لنذهب! 1174 01:39:52,059 --> 01:39:53,093 ‫اذهبوا! 1175 01:40:33,735 --> 01:40:35,135 ‫اذهبوا! 1176 01:43:25,540 --> 01:43:26,641 أبي؟ 1177 01:43:28,109 --> 01:43:29,209 أبي؟ 1178 01:43:30,377 --> 01:43:31,979 !أبي 1179 01:43:32,847 --> 01:43:34,082 بولي"؟" 1180 01:43:36,017 --> 01:43:37,317 لماذا أنتِ هنا؟ 1181 01:43:54,068 --> 01:43:55,335 أبي؟ 1182 01:43:55,368 --> 01:43:57,171 ‫أبي، يجب أن نغادر. 1183 01:43:58,539 --> 01:44:01,441 .الشرطة كانت وراءك .يجب أن نمشي 1184 01:44:01,475 --> 01:44:03,778 ‫الباب هناك. هيا بنا. 1185 01:44:05,378 --> 01:44:06,814 .هيا 1186 01:44:07,582 --> 01:44:09,650 .كل شيء بخير .دعنا نغادر 1187 01:44:11,318 --> 01:44:14,287 ‫أبي! هنا! هيا! لنذهب! 1188 01:44:34,374 --> 01:44:35,777 !لا 1189 01:44:42,116 --> 01:44:44,619 !أبي 1190 01:44:48,288 --> 01:44:50,691 ‫"صامويل هاوزر"، هيا اخرج. 1191 01:44:55,029 --> 01:44:56,597 !أبي 1192 01:44:56,631 --> 01:44:57,965 .هيا - !أبي - 1193 01:44:57,999 --> 01:45:00,568 هيا، يا مقاتل صغير؟ - !أبي - 1194 01:45:16,050 --> 01:45:18,853 .أخفضوا أسلحتكم - !اللعنه - 1195 01:45:18,886 --> 01:45:20,288 ".بولي" 1196 01:45:20,320 --> 01:45:22,590 ‫اخفضوا أسلحتكم، أو سأفجر رأسها! 1197 01:45:22,623 --> 01:45:24,025 ‫أقسم بالله! 1198 01:45:24,058 --> 01:45:26,561 !تراجعوا - سام"، أنزل السلاح" - 1199 01:45:26,594 --> 01:45:28,529 ‫ضع هذا المسدس اللعين! 1200 01:45:28,563 --> 01:45:30,097 !أنزلوا أسلحتكم - !دع الفتاة ترحل - 1201 01:45:30,131 --> 01:45:31,265 ‫أنزلوها! 1202 01:45:42,475 --> 01:45:43,945 ‫تراجعوا! 1203 01:45:45,378 --> 01:45:48,716 .سأضع السلاح فقط... دعنا نتفاهم، حسناً؟ 1204 01:45:48,749 --> 01:45:50,551 ‫تخرجون من هذا المكان. 1205 01:45:50,585 --> 01:45:52,920 ‫وسأسلمها عند الحدود. 1206 01:45:52,954 --> 01:45:56,557 ‫- "سام"، أنت تعرف أن هذا خارج عن إرادتنا. ألا تفهم؟ - 1207 01:45:56,591 --> 01:45:59,794 ‫لا يمكنك أن تقتلني! 1208 01:45:59,827 --> 01:46:03,598 ‫أنا إله للكثيرين. 1209 01:46:03,631 --> 01:46:06,067 .رجال يراقبون من أجلي .رجال ينفذون أوامري 1210 01:46:06,100 --> 01:46:07,869 .رجال مستعدون لإراقة الدماء من أجلي 1211 01:46:09,670 --> 01:46:13,507 ‫"ستيل" إلى الأبد. ‫"ستيل" إلى الأبد. 1212 01:46:15,475 --> 01:46:17,078 !اذهبوا 1213 01:46:20,748 --> 01:46:23,217 ‫"بولي"، التفتي! 1214 01:46:25,753 --> 01:46:27,154 .التفتي 1215 01:48:35,166 --> 01:48:36,417 مستعدة؟ 1216 01:48:40,087 --> 01:48:42,556 ".مايا" - ".أهلاً "جون - 1217 01:48:42,590 --> 01:48:44,959 كيف حالك اليوم؟ - .أنا جيد - 1218 01:48:44,992 --> 01:48:46,193 .أشكرك - .رائع - 1219 01:48:47,395 --> 01:48:49,130 كيف حال الفتاة؟ 1220 01:48:49,163 --> 01:48:51,165 ‫بخير جداً. 1221 01:48:51,198 --> 01:48:52,566 .جيد 1222 01:48:52,600 --> 01:48:54,168 .سررت بلقائك - .اشكرك - 1223 01:48:54,201 --> 01:48:58,339 .أهلاً - ‫- "بولي"، هذه "مايا". 1224 01:48:58,372 --> 01:49:01,709 "مايا"، هذه "بولي" - "سررت بلقائك يا "بولي - 1225 01:49:01,742 --> 01:49:03,544 .أهلاً 1226 01:49:03,577 --> 01:49:05,312 أيمكنني أن أحضنك؟ 1227 01:49:07,381 --> 01:49:09,550 ‫أكيد؟ نعم. 1228 01:49:09,583 --> 01:49:12,853 ‫أهلاً وسهلاً بكِ. 1229 01:49:16,257 --> 01:49:17,458 ‫ادخلي. 1230 01:49:21,595 --> 01:49:25,833 شرفٌ لنا أن تكوني فرداً ".من أفراد عائلتنا يا "بولي 1231 01:49:25,866 --> 01:49:28,069 ‫يقول بعض الناس أحياناً أموراً مثل... 1232 01:49:28,102 --> 01:49:31,405 ‫"هذا أخي بالرعاية"، أو "هذه أختي بالرعاية". 1233 01:49:31,439 --> 01:49:33,441 .هذا الكلام لا نقوله في منزلنا 1234 01:49:33,474 --> 01:49:35,676 ‫هؤلاء هم إخوتك وأخواتك. 1235 01:49:35,709 --> 01:49:37,011 ‫نحن عائلة واحدة. 1236 01:49:39,480 --> 01:49:41,015 .طيب 1237 01:49:41,048 --> 01:49:43,250 .حسناً، سآخذ أمتعتك إلى غرفتك. 1238 01:49:43,284 --> 01:49:45,753 ‫لماذا لا ترتاحين قليلاً. 1239 01:49:46,720 --> 01:49:47,922 ‫حان وقت الطعام تقريباً. 1240 01:49:47,955 --> 01:49:49,957 ‫هنا، أعطيني معطفك يا حبيبتي. 1241 01:49:55,830 --> 01:49:57,731 ".أنا من سآخذ هذا يا "جون - .شكراً - 1242 01:49:57,765 --> 01:49:59,500 ‫أجل. بالطبع. 1243 01:50:05,806 --> 01:50:07,842 إذا أردتِ أي شيء، اتصلي بي، تمام؟ 1244 01:50:16,176 --> 01:50:20,154 ‫- شكراً "مايا". ".بالطبع. إلى اللقاء يا "جون - 1245 01:50:26,293 --> 01:50:29,630 .حسناً، هيا بنا 1246 01:50:29,663 --> 01:50:32,633 ‫يا أولاد. تعالوا رحبوا بـ"بولي". 1247 01:50:32,666 --> 01:50:33,968 ‫أهلاً يا "بولي". 1248 01:50:34,001 --> 01:50:36,270 لنجعلها تشعر بأنها في بيتها، تمام؟ 1249 01:50:50,985 --> 01:50:52,386 أتعرفين الرقص؟ 1250 01:50:54,288 --> 01:50:56,056 ‫هيا. هذا سهل. 1251 01:50:59,386 --> 01:51:00,988 ما هي الأغنية القادمة؟ 1252 01:51:01,028 --> 01:51:02,096 .لعلّ هذا يكون هو الخيار 1253 01:51:20,681 --> 01:51:22,584 أتودين البدء بالحركة الأولى؟ 1254 01:51:30,991 --> 01:51:32,726 ‫أول حركة ستكون... 1255 01:51:34,061 --> 01:51:35,896 ‫أن تباعدي بين ساقيك. 1256 01:51:35,930 --> 01:51:37,865 ‫وتقومي بهذه الحركة في نفس الوقت. 1257 01:51:44,573 --> 01:51:46,040 ‫ثم أعيدي الحركة. 1258 01:51:49,544 --> 01:51:50,778 أيمكنكِ فعل ذلك؟ 1259 01:51:52,135 --> 01:51:57,229 صلِّ على النبي، اللهم صلِّ وسلم" "وبارك على سيدنا محمد، إن كنت لا تصلي، فصلِّ 1260 01:52:25,258 --> 01:52:31,661 {\3c&H1E812F&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1} ترجمة وتعديل "زياد محمود"