1
00:00:07,958 --> 00:00:13,291
"MEN ARE BORN FREE AND EQUAL UNDER
THE LAW. THEN THEY HUSTLE." JEAN YANNE
2
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
[man 1] Huh?
3
00:00:14,666 --> 00:00:15,666
[man 2] What?
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,708
[man 1] You ever wondered why there's
a drumroll at the start of reggae songs?
5
00:00:19,791 --> 00:00:20,708
[zipper zipping]
6
00:00:20,791 --> 00:00:23,250
[man 2] Are you serious?
You want to talk about that now?
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,125
[man 1] So you don't want to know?
8
00:00:25,958 --> 00:00:28,416
[man 2] Okay, say it,
if you're so eager to tell me.
9
00:00:28,916 --> 00:00:33,625
[man 1] The drumrolls are the sound of
guns bringing down the walls of Babylon.
10
00:00:33,708 --> 00:00:35,000
[man 2] What's Babylon?
11
00:00:35,666 --> 00:00:38,916
[man 1] Babylon is a city that's plagued
by capitalism and corruption.
12
00:00:39,000 --> 00:00:42,333
[man 2 scoffs] Capitalists.
We know how to handle them, don't we?
13
00:00:43,916 --> 00:00:45,416
[man 1] Come on, where is he?
14
00:00:50,208 --> 00:00:52,489
- Look at that son of a bitch. Go now!
- [engine starting]
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
[reggae music playing]
16
00:00:55,083 --> 00:00:56,083
Damn it!
17
00:01:05,583 --> 00:01:09,625
GOLD BRICK
18
00:01:26,916 --> 00:01:28,916
[reggae music fades out]
19
00:01:31,333 --> 00:01:33,333
[upbeat music playing]
20
00:01:38,833 --> 00:01:45,541
BREUIL & SONS
NUMBER ONE IN CHARTRES
21
00:01:51,041 --> 00:01:53,083
My name is Daniel Sauveur.
22
00:01:54,458 --> 00:01:57,166
I was born in Chartres. Central France.
23
00:01:59,083 --> 00:02:00,583
In the middle of nowhere.
24
00:02:01,125 --> 00:02:02,916
My mom had one dream.
25
00:02:03,000 --> 00:02:05,250
To have a view of the cathedral.
26
00:02:06,125 --> 00:02:08,125
And even though it was from a distance,
27
00:02:08,208 --> 00:02:10,666
my dad managed to give it
to her before leaving us.
28
00:02:11,291 --> 00:02:13,666
And the Breuil family took that too.
29
00:02:14,666 --> 00:02:17,583
The Breuils,
the most loaded family in town.
30
00:02:18,208 --> 00:02:20,583
Passed down from father to son.
31
00:02:20,666 --> 00:02:22,708
There's a Breuil family in your town too.
32
00:02:22,791 --> 00:02:25,375
They're the ones who'll crush
you with the heel of their shoe
33
00:02:25,458 --> 00:02:27,666
without even meaning to, those assholes.
34
00:02:27,750 --> 00:02:31,458
I learned early on that if you want
a nice view, there's only one option.
35
00:02:31,541 --> 00:02:35,791
You have to hustle to get on top.
Especially to get on top of the Breuils.
36
00:02:36,666 --> 00:02:40,875
So I began to watch them, to try
and understand how they got there.
37
00:02:41,375 --> 00:02:42,500
And you know what?
38
00:02:42,583 --> 00:02:45,541
- There's actually nothing to understand.
- I'm thinking of you.
39
00:02:45,625 --> 00:02:49,416
[Daniel] Some people are born
with and some without. That's it.
40
00:02:49,500 --> 00:02:51,833
[people chattering]
41
00:02:51,916 --> 00:02:53,791
[Daniel] In Chartres,
there's Breuil & Sons,
42
00:02:54,375 --> 00:02:57,541
and way, way further down,
there's everyone else.
43
00:02:57,625 --> 00:03:00,833
Every Wednesday, Breuil Sr. chowed
down at this place with his son, Patrick.
44
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
That's the little guy there.
45
00:03:02,375 --> 00:03:05,958
Although he probably doesn't even know it,
we went to the same elementary school.
46
00:03:06,666 --> 00:03:09,541
- Two coffees for table four.
- Sure. I only have two hands.
47
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
[Daniel] That guy is Unc.
48
00:03:12,125 --> 00:03:13,666
My father's best friend.
49
00:03:13,750 --> 00:03:16,416
- He looked after us after Dad died.
- [Unc] Have you seen the kid?
50
00:03:16,500 --> 00:03:21,041
[Daniel] And every Wednesday, I spent
the day with him, here, at the Beaux Arts,
51
00:03:21,125 --> 00:03:23,291
The top restaurant
in the cathedral square.
52
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
[Unc] I told you to stay in the kitchen.
53
00:03:25,083 --> 00:03:26,166
Uncle. Look.
54
00:03:27,375 --> 00:03:29,000
Look. Over there. The woman.
55
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
[Unc] Mrs. Breuil?
56
00:03:30,208 --> 00:03:33,208
[Daniel] See her bag? She's left it behind
two Wednesdays in a row.
57
00:03:33,291 --> 00:03:35,291
- [Unc] So what?
- [Daniel] I have a plan.
58
00:03:35,375 --> 00:03:38,041
Mrs. Breuil! You forgot your bag, ma'am.
59
00:03:38,875 --> 00:03:41,000
Oh my, thank you. This is for you.
60
00:03:41,083 --> 00:03:42,125
Mother.
61
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Here.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,208
[Daniel] When you're from Chartres,
you learn it early on.
63
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
The Breuils always win.
64
00:03:57,958 --> 00:03:59,878
There was a time
people started naming their kids
65
00:03:59,916 --> 00:04:01,916
- after their favorite brands.
- Dirty bastard.
66
00:04:02,000 --> 00:04:03,440
I'm going to kick your ass, asshole!
67
00:04:03,500 --> 00:04:06,261
[Daniel] That's how my best friend
found himself with the name Scania.
68
00:04:06,291 --> 00:04:07,291
Like the trucks.
69
00:04:07,666 --> 00:04:09,666
- Let's go!
- He hated the Breuils too.
70
00:04:09,750 --> 00:04:13,541
After all, his dad worked as a trucker
for them, so he never got to see him.
71
00:04:13,625 --> 00:04:17,541
When my father died some of the kids
at school started calling me "bastard."
72
00:04:17,625 --> 00:04:20,708
And Scania made them pay every time.
73
00:04:20,791 --> 00:04:23,250
So I share everything with him.
74
00:04:23,333 --> 00:04:24,333
Fifty-fifty.
75
00:04:24,416 --> 00:04:26,208
- [melodic guitar music playing]
- See you.
76
00:04:26,291 --> 00:04:27,291
[Daniel] When we grew up,
77
00:04:27,375 --> 00:04:30,916
we swore never to work
for the Breuils like our fathers had.
78
00:04:31,000 --> 00:04:32,666
So we set up our own business.
79
00:04:33,416 --> 00:04:35,583
And you know what? It actually worked.
80
00:04:35,666 --> 00:04:36,666
[horn beeping]
81
00:04:37,291 --> 00:04:39,625
- All right, brother?
- Except here,
82
00:04:39,708 --> 00:04:42,208
- all roads lead to...
- Breuil & Sons of bitches.
83
00:04:42,708 --> 00:04:45,508
[Daniel] Like everyone else,
we ended up working for the Breuil family.
84
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
And way too much.
85
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
[man 1] Over 90%
of your turnover comes from us.
86
00:04:49,875 --> 00:04:53,750
Dependent economically.
I'm sorry. It's out of my control.
87
00:04:53,833 --> 00:04:56,000
- Hey, hey, hey. Don't. Wait a sec!
- [man 1] Back off!
88
00:04:56,083 --> 00:04:59,750
[Daniel] Economic dependency is when you
do too much business with one client.
89
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
- [man 2] Fucker!
- Apparently, that's not good.
90
00:05:02,416 --> 00:05:04,375
[grunting] Hey!
91
00:05:04,458 --> 00:05:05,458
Stop.
92
00:05:06,333 --> 00:05:07,250
Get out of here!
93
00:05:07,333 --> 00:05:10,416
[Daniel] Because we didn't have other
clients and owed money to the bank,
94
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
- Don't touch me.
- [Daniel] Shit hit the fan.
95
00:05:12,750 --> 00:05:14,125
Can we go, please?
96
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
[Daniel] After that,
we had no other choice.
97
00:05:17,333 --> 00:05:20,000
Scania had to take a job as
a truck driver for Breuil,
98
00:05:20,083 --> 00:05:23,166
I held out another three months but
at some point a man's gotta eat, right?
99
00:05:23,250 --> 00:05:26,916
What the hell are you doing here? Come on,
enough of the smoke break. Give me that.
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
SHIPPING
101
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
That's him.
102
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Is that him?
103
00:05:38,583 --> 00:05:40,375
- Daniel Sauveur, sir.
- Save the formality.
104
00:05:40,458 --> 00:05:42,708
- Here, you call me "chief."
- [Daniel] Chief.
105
00:05:42,791 --> 00:05:45,583
Well, you tell him how things work?
106
00:05:45,666 --> 00:05:47,166
- Mm-mm.
- Am I missing something?
107
00:05:47,250 --> 00:05:49,208
So, let me explain. You see, over here
108
00:05:49,291 --> 00:05:51,291
I'm the authority
on who stays and who goes.
109
00:05:51,875 --> 00:05:54,916
So, it's simple, I give you a
short-term contract for six months.
110
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
And at the end of that,
111
00:05:56,125 --> 00:05:59,375
Papa Breuil will pay you a 10% indemnity,
that makes 900 euros.
112
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
900 euros and that's it.
113
00:06:01,416 --> 00:06:03,642
- There's no trade off or...
- It's the law. It's the law.
114
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
But don't worry, pal.
115
00:06:05,083 --> 00:06:07,375
Because you're going to
hand over that bonus here.
116
00:06:07,458 --> 00:06:08,916
Half paid right now,
117
00:06:09,000 --> 00:06:11,226
- half paid at the end of the contract.
- Come again? Huh?
118
00:06:11,250 --> 00:06:13,500
So if you don't pay,
I'll fire you during your trial.
119
00:06:13,583 --> 00:06:17,958
You pay, you're all good. I keep you on.
Again. Half on end. Half on start.
120
00:06:19,000 --> 00:06:22,083
I'm not the kind of guy who has
a savings account. Where do I get it?
121
00:06:22,166 --> 00:06:24,708
Your buddy here mentioned
he could cough up the first round.
122
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
Thanks.
123
00:06:32,125 --> 00:06:34,458
What are you paying off
a prick like that for, huh?
124
00:06:34,541 --> 00:06:35,625
So that you have a job.
125
00:06:35,708 --> 00:06:40,375
[Daniel] And that's how, after taking over
the whole town, the Breuils had me.
126
00:06:41,291 --> 00:06:42,583
Excuse me. Is this where...
127
00:06:42,666 --> 00:06:44,466
[Daniel] Locals see
working here as a step up.
128
00:06:44,541 --> 00:06:47,250
They reckon
they're doing something high-end.
129
00:06:47,750 --> 00:06:51,125
The global distribution
of Parisian luxury.
130
00:06:51,208 --> 00:06:53,458
The quintessence of the French soul.
131
00:06:53,541 --> 00:06:54,541
[upbeat music playing]
132
00:06:54,625 --> 00:06:57,958
Givenchy, Dior, Saint-Laurent.
The whole shebang.
133
00:06:58,041 --> 00:07:00,000
Anyway, you get the picture.
134
00:07:01,500 --> 00:07:06,375
In reality, those luxury brands just send
their perfume to Breuil in cubes,
135
00:07:06,458 --> 00:07:09,916
and we put them in bottles, fancy boxes,
cardboard boxes and pallets.
136
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
Then we deliver them
to big clients across the world.
137
00:07:13,958 --> 00:07:16,916
I started out in quality control
for Colin Brown.
138
00:07:17,500 --> 00:07:19,583
It's a big American luxury brand.
139
00:07:19,666 --> 00:07:21,333
See how ridiculous this stuff is?
140
00:07:22,291 --> 00:07:26,000
The black and white ads with guys
and gals in jeans. I've seen it all.
141
00:07:26,083 --> 00:07:27,375
CB Gold, of course.
142
00:07:27,458 --> 00:07:30,500
CB X-treme, when techno
was back on the club scene.
143
00:07:30,583 --> 00:07:32,291
CB Green for the eco crowd.
144
00:07:32,375 --> 00:07:36,833
I even saw CB Red, when guys wanted to
smell nice to go and work out.
145
00:07:36,916 --> 00:07:39,541
You think I'm kidding? Well, I'm not.
146
00:07:40,750 --> 00:07:42,000
- [man grunting]
- [music stops]
147
00:07:43,458 --> 00:07:44,958
[sighing]
148
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
[bottles clinking]
149
00:07:54,333 --> 00:07:55,791
[security panel beeping]
150
00:07:58,250 --> 00:08:00,250
[melancholy music playing]
151
00:08:00,333 --> 00:08:02,333
[people crying]
152
00:08:07,708 --> 00:08:09,125
- Excuse me?
- Hm?
153
00:08:09,625 --> 00:08:10,875
What's going on here?
154
00:08:11,625 --> 00:08:13,825
- The old guy kicked the bucket.
- [church bell tolling]
155
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
- [Daniel] Breuil?
- [crowd cheering]
156
00:08:16,708 --> 00:08:18,708
[church bell continues tolling]
157
00:08:24,833 --> 00:08:27,208
Let's just say that if there's one less
Breuil in the world,
158
00:08:27,291 --> 00:08:28,666
I'm not upset about it.
159
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
But don't forget,
160
00:08:30,708 --> 00:08:32,458
the Breuils always win.
161
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
At the same age as me
and having done nothing to deserve it,
162
00:08:37,250 --> 00:08:39,541
little Patrick became the big boss.
163
00:08:40,250 --> 00:08:43,791
He was all made up with his future
all mapped out when I didn't have one.
164
00:08:44,583 --> 00:08:46,458
That's exactly when
everything changed for me.
165
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
Hello. I'm Béatrice Breuil,
Patrick's wife.
166
00:08:49,333 --> 00:08:52,392
A gift from our family to celebrate him
stepping in at the head of the company.
167
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
It's a Bois d'Argent fragrance.
Very contemporary.
168
00:08:54,750 --> 00:08:55,916
- [woman] Excuse me.
- Hello.
169
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
A little gift from our family
to celebrate Patrick's new role.
170
00:09:04,833 --> 00:09:06,000
[Unc] What about you, Daniel?
171
00:09:06,083 --> 00:09:10,000
How's it going with the perfumers?
Is the son better than the father?
172
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
I'm not sure.
173
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
Either way,
they're really screwing you over.
174
00:09:15,125 --> 00:09:17,833
Yeah. They ride us pretty hard.
175
00:09:18,666 --> 00:09:22,541
Hey, guess what we heard on
the local news last night.
176
00:09:22,625 --> 00:09:24,791
[news anchor] A few liters
of perfume concentrate
177
00:09:24,875 --> 00:09:27,333
can go for the same price
as a kilo of gold?
178
00:09:27,416 --> 00:09:30,916
No shit. For that price,
you better smell good.
179
00:09:31,000 --> 00:09:35,500
[Daniel] A bit of water with some kind
of dumb flower juice, 30,000 bucks.
180
00:09:35,583 --> 00:09:37,500
They think their shit doesn't stink.
181
00:09:40,041 --> 00:09:42,041
[suspenseful music playing]
182
00:09:50,166 --> 00:09:52,916
COLIN BROWN GOLD
YOUR SALE PRICE
183
00:09:54,833 --> 00:09:56,000
[sputtering]
184
00:10:02,333 --> 00:10:03,833
[phone buzzing]
185
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
[hip-hop song "Belsune Breakdown"
by Bouga playing]
186
00:10:15,416 --> 00:10:17,333
INTERESTED IN THE COLIN BROWN!
187
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
[machine whirring]
188
00:10:42,041 --> 00:10:43,291
[song ends]
189
00:10:43,375 --> 00:10:46,335
[Daniel] Scania, I've been watching them
every single day, I'm telling you!
190
00:10:46,416 --> 00:10:49,541
There's only one moment when
the boxes don't get checked.
191
00:10:49,625 --> 00:10:51,416
It's money just sitting
and waiting for us.
192
00:10:51,500 --> 00:10:53,208
Come on, stop with the bullshit.
193
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
I sold one bottle online
and made 50 euros in one second,
194
00:10:56,458 --> 00:10:58,625
so why would we miss out
on a cash grab like that?
195
00:10:58,708 --> 00:11:01,083
I mean, come on.
What the hell is there to lose?
196
00:11:01,166 --> 00:11:03,000
With or without you, I'm doing it.
197
00:11:03,083 --> 00:11:05,375
Okay, but what if Kowalski finds out?
198
00:11:05,458 --> 00:11:08,583
Kowalski. That Polack will
lead us to a goddamn goldmine.
199
00:11:08,666 --> 00:11:11,291
- I know how to handle it.
- You're killing me, Daniel.
200
00:11:11,375 --> 00:11:13,684
You wouldn't know an opportunity
if it hit you in the face.
201
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
- [people chattering]
- [soft string music playing]
202
00:11:18,625 --> 00:11:19,833
Good evening, Patrick.
203
00:11:21,000 --> 00:11:23,875
Jacques-Yves,
we're so happy you could make it.
204
00:11:23,958 --> 00:11:25,333
He would have been touched.
205
00:11:25,833 --> 00:11:27,000
Be proud.
206
00:11:27,083 --> 00:11:30,041
Armand was... some big shoes.
207
00:11:31,208 --> 00:11:32,250
Thank you, Jacques-Yves.
208
00:11:32,333 --> 00:11:34,500
Oh, but let's not go there.
209
00:11:34,583 --> 00:11:37,250
Well, you know,
since we'll be seeing a lot of each other.
210
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
What do you mean?
211
00:11:38,875 --> 00:11:41,125
I'll swing by occasionally
to ensure our products receive
212
00:11:41,208 --> 00:11:43,250
the same treatment
as they did under your father.
213
00:11:43,333 --> 00:11:45,583
I'd really like you to meet, uh, Béatrice.
214
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
Béa!
215
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Come here.
216
00:11:52,958 --> 00:11:55,750
My wife, Béatrice.
Jacques-Yves Rousseau of Colin Brown.
217
00:11:55,833 --> 00:11:57,000
Nice to meet you.
218
00:11:57,083 --> 00:11:58,083
My pleasure.
219
00:11:58,583 --> 00:12:01,791
- And, uh...
- Brice Nougarolis, Parfum VIP.
220
00:12:01,875 --> 00:12:04,958
Oh yes, yes, the online discounter.
We know who you are.
221
00:12:06,750 --> 00:12:08,750
[machines whirring]
222
00:12:37,416 --> 00:12:41,416
Hey, Chief! Another one of your
Polacks ran over my box with his Fenwick.
223
00:12:41,500 --> 00:12:42,541
- "My Polack?"
- Yeah.
224
00:12:43,083 --> 00:12:44,083
Hold on a second.
225
00:12:44,666 --> 00:12:46,375
- "My Polacks?"
- Yeah.
226
00:12:46,458 --> 00:12:48,416
- Hey, guess what, Sauveur?
- What?
227
00:12:48,500 --> 00:12:51,791
From now on, it won't be my Polacks
who take care of the trash.
228
00:12:51,875 --> 00:12:54,375
It's Daniel, my good little French helper.
229
00:12:54,458 --> 00:12:57,291
- Ah...
- So go on, your special trash is waiting.
230
00:12:58,166 --> 00:12:59,333
[sighs]
231
00:13:02,125 --> 00:13:05,708
[Daniel] Like David Douillet would say,
playing someone is like judo.
232
00:13:05,791 --> 00:13:06,625
Yeah, right.
233
00:13:06,708 --> 00:13:09,188
You must know how to use your
opponent's strength against them.
234
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
- You okay?
- Yeah.
235
00:13:10,875 --> 00:13:12,208
Yeah, he's a dick, Chief.
236
00:13:16,583 --> 00:13:18,958
- Hey. To the incinerator.
- [guard] Hello.
237
00:13:19,791 --> 00:13:21,041
Fine. Step forward.
238
00:13:34,708 --> 00:13:35,791
[beeping]
239
00:13:36,333 --> 00:13:37,708
- Go ahead.
- Thanks.
240
00:13:37,791 --> 00:13:39,791
[tense music playing]
241
00:13:40,708 --> 00:13:42,041
[security barrier beeping]
242
00:13:53,125 --> 00:13:55,458
[Daniel] Take people who work in offices.
243
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
When they clock out,
244
00:13:56,541 --> 00:13:59,500
they take pens home so that
their kids have something to draw with.
245
00:13:59,583 --> 00:14:02,000
You don't have a problem with that,
do you?
246
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
So, Scania and I work in perfume,
and we don't have kids.
247
00:14:05,666 --> 00:14:06,583
Same thing.
248
00:14:06,666 --> 00:14:08,666
[hip-hop song playing]
249
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
[tires squealing]
250
00:14:15,958 --> 00:14:17,166
[laughing]
251
00:14:27,250 --> 00:14:30,250
[Daniel] In six months, we made
10,000 bucks each by selling online.
252
00:14:31,875 --> 00:14:34,000
I was able to help out Unc and Mom,
253
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
and Scania bought me a Rollie.
254
00:14:37,375 --> 00:14:39,375
[electronic song "Stalker"
by Green Velvet playing]
255
00:14:39,458 --> 00:14:41,458
♪ Where were you when I tried ♪
256
00:14:44,125 --> 00:14:46,791
♪ To say hi to you ♪
257
00:14:50,333 --> 00:14:53,166
♪ I'm losing my mind ♪
258
00:14:53,250 --> 00:14:55,333
[people whooping]
259
00:14:57,291 --> 00:14:59,000
[women laughing]
260
00:15:12,208 --> 00:15:13,500
Hey! Hey!
261
00:15:14,541 --> 00:15:15,541
Goddamn it.
262
00:15:23,583 --> 00:15:25,416
May I have the pleasure
of buying you a round?
263
00:15:25,500 --> 00:15:26,541
- Mm-hm.
- Yeah?
264
00:15:26,625 --> 00:15:28,291
Hey! Give us a couple of mojitos, please!
265
00:15:28,375 --> 00:15:29,375
- You got it.
- Thanks.
266
00:15:31,125 --> 00:15:35,083
I'm a regular here, so how come
I've never seen that lovely face before?
267
00:15:35,166 --> 00:15:37,000
It's because I just moved to Chartres.
268
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Oh yeah?
269
00:15:38,458 --> 00:15:42,041
You know people usually tend to
leave this town, huh? Not come here.
270
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
What brings you to Chartres?
271
00:15:43,875 --> 00:15:45,583
- Work.
- Work. Perfume?
272
00:15:46,208 --> 00:15:47,083
[grunts softly]
273
00:15:47,166 --> 00:15:48,458
- Like everyone.
- Mm.
274
00:15:49,500 --> 00:15:51,041
- Like me.
- Oh yeah?
275
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
- Yeah, yeah.
- For who?
276
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
For who? Uh, for myself, uh...
277
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
I'm actually the owner of a start-up.
278
00:15:57,791 --> 00:16:01,500
And, uh, I'm into selling
luxury brands at a discount.
279
00:16:01,583 --> 00:16:03,708
Well, that's now. Anything can happen.
280
00:16:04,291 --> 00:16:06,416
Uh, so far growth has been incredible.
281
00:16:06,500 --> 00:16:08,083
You could say exponential.
282
00:16:09,083 --> 00:16:15,125
So, at the beginning we were more,
uh... into licensing, uh, B2B.
283
00:16:15,708 --> 00:16:19,208
Then we wanted to move into B2C, and
we basically went straight to the States.
284
00:16:19,291 --> 00:16:21,958
Then we thought, why not,
in the short term,
285
00:16:22,041 --> 00:16:26,333
flood the metaverse, you know, uh,
directly on the internet too. Uh...
286
00:16:26,416 --> 00:16:30,041
In the universe, um, the shared universe.
Uh, you've heard of it, for sure.
287
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
And so now we've been trying to, uh...
288
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
You've got to take a break too.
289
00:16:34,750 --> 00:16:38,875
So now we're, uh,
we're organizing a little event to, uh,
290
00:16:38,958 --> 00:16:41,625
blow off some steam, you know how it is.
291
00:16:41,708 --> 00:16:44,541
Because we've already made
three million, so, uh...
292
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
Me and my friend
293
00:16:46,916 --> 00:16:51,458
over there, who is a shit dancer,
but he's bought himself a little shack.
294
00:16:51,541 --> 00:16:53,875
A house for 1.5.
Bought it on the Opal Coast.
295
00:16:53,958 --> 00:16:57,166
Right there.
Out of nowhere. Just like that. Cash.
296
00:16:57,666 --> 00:17:01,583
And, uh, there's a whole big group of us
in the incubator, like...
297
00:17:01,666 --> 00:17:03,166
The "golden boys."
298
00:17:03,250 --> 00:17:06,375
Except modern day.
I mean, uh, without any guns.
299
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
And so we say to ourselves,
"Okay, the risk is we lose our minds."
300
00:17:09,416 --> 00:17:12,375
So, if that's the risk, we better not.
All right, how 'bout it?
301
00:17:13,041 --> 00:17:15,083
- What do you think?
- About?
302
00:17:15,166 --> 00:17:18,625
About dinner, Monday at 8:00,
at the Beaux Arts or some other place?
303
00:17:19,541 --> 00:17:20,583
No.
304
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
- 8:30?
- Thanks.
305
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
8:30.
306
00:17:23,166 --> 00:17:24,166
A bit later?
307
00:17:26,458 --> 00:17:29,333
[electronic music continues]
308
00:17:45,291 --> 00:17:47,000
- [music ends]
- [machines whirring]
309
00:17:50,875 --> 00:17:51,875
Hey, hey.
310
00:17:51,916 --> 00:17:55,166
Well, well, amigo, is that
a Rollie you have there? Let me see.
311
00:17:55,250 --> 00:17:57,041
It was a birthday gift
from my mom this year.
312
00:17:57,125 --> 00:17:58,750
- Hand it over now.
- No, no, Chief.
313
00:17:58,833 --> 00:18:01,958
Your contract's up for renewal.
You're 2 days late. Where's my 500 bucks?
314
00:18:02,041 --> 00:18:03,333
I'll pay tomorrow, I swear.
315
00:18:04,875 --> 00:18:05,958
I don't do credit.
316
00:18:09,250 --> 00:18:10,583
Well, hey, I like that.
317
00:18:12,833 --> 00:18:15,583
You know, trash suits you.
I wouldn't want anyone else for the job.
318
00:18:16,458 --> 00:18:18,166
You're a natural garbage man.
319
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Now, move.
320
00:18:22,625 --> 00:18:24,125
[softly] Son of a bitch.
321
00:18:28,750 --> 00:18:31,041
[keyboard clicking]
322
00:18:35,833 --> 00:18:37,166
[notification dinging]
323
00:18:37,250 --> 00:18:38,833
- What?
- [notification dinging]
324
00:18:39,708 --> 00:18:42,375
USERS REPORTED THE SALE OF
COUNTERFEIT PRODUCTS FROM YOUR ACCOUNT.
325
00:18:42,458 --> 00:18:43,791
[doorbell ringing]
326
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Fuck.
327
00:18:52,666 --> 00:18:53,666
[mom] Daniel?
328
00:18:55,916 --> 00:18:56,916
Shit. Shit!
329
00:19:01,500 --> 00:19:02,666
[mom] Daniel?
330
00:19:03,166 --> 00:19:04,166
What?
331
00:19:04,250 --> 00:19:05,958
- [mom] Come down!
- Coming.
332
00:19:18,708 --> 00:19:20,958
Lieutenant Faillard, national police.
333
00:19:21,541 --> 00:19:23,708
We were called over here
off a tip from customs.
334
00:19:23,791 --> 00:19:24,791
Customs?
335
00:19:25,541 --> 00:19:27,541
I've never crossed a border in my life,
336
00:19:27,625 --> 00:19:31,291
there must be a mistake, this can't be
the, uh, correct address, right?
337
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Have a computer?
338
00:19:36,291 --> 00:19:37,291
No.
339
00:19:41,416 --> 00:19:42,791
What's your job, Daniel?
340
00:19:42,875 --> 00:19:45,125
Uh, right now
I work over at Breuil & Sons.
341
00:19:45,208 --> 00:19:46,875
- Ah, Breuil?
- [Daniel] Mm.
342
00:19:47,833 --> 00:19:51,041
Doesn't mean anything,
the whole town works in perfume, so it's...
343
00:19:54,541 --> 00:19:55,750
Who said perfume?
344
00:19:57,250 --> 00:20:00,625
It was you. You asked me if I worked
for Breuil and we make perfume,
345
00:20:00,708 --> 00:20:02,291
so I said "perfume."
346
00:20:03,916 --> 00:20:05,708
Lebonplan.fr. Know it?
347
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Oh, is that why you're, uh...
348
00:20:09,750 --> 00:20:10,875
For now, it's very...
349
00:20:10,958 --> 00:20:11,958
So, the...
350
00:20:12,041 --> 00:20:14,500
Since Breuil Jr. took over the company,
351
00:20:14,583 --> 00:20:17,041
and his wife, um, very generously
352
00:20:17,125 --> 00:20:20,375
gave us a bottle of perfume. Each of...
All of the employees.
353
00:20:20,458 --> 00:20:24,625
And because I don't, um...
Because, um, I don't use this brand...
354
00:20:25,375 --> 00:20:28,791
I thought, uh,
I should sell it on the internet.
355
00:20:29,291 --> 00:20:32,000
I sold it for 50 euros.
356
00:20:33,333 --> 00:20:35,750
Because I... I did, It's true. That is true.
357
00:20:35,833 --> 00:20:37,625
I told my friends about what I did.
358
00:20:37,708 --> 00:20:40,708
And so everyone
wanted me to sell theirs too.
359
00:20:42,791 --> 00:20:45,250
But it was all really, uh, temporary.
360
00:20:45,333 --> 00:20:48,833
I wasn't planning, you know,
to do it regularly or anything.
361
00:20:50,000 --> 00:20:53,791
That might be why you saw
those sales, you know... multiply.
362
00:20:57,708 --> 00:21:00,000
- On the internet?
- On the internet, yeah.
363
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Without a computer?
364
00:21:03,958 --> 00:21:07,916
Without a... Uh, yeah. So, I borrowed
a computer just for, uh, for that.
365
00:21:08,000 --> 00:21:10,416
Uh, I told your colleague,
we have never had one.
366
00:21:10,500 --> 00:21:11,375
Right.
367
00:21:11,458 --> 00:21:13,291
[Faillard sighs]
368
00:21:13,375 --> 00:21:15,458
Although it would be useful to get one to...
369
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
To buy stuff and all.
370
00:21:17,000 --> 00:21:19,291
Fencing counterfeit goods
lands you five years in prison.
371
00:21:19,375 --> 00:21:21,791
And a 375,000 euro fine.
372
00:21:26,583 --> 00:21:27,750
I'll be good, officer.
373
00:21:30,416 --> 00:21:33,000
[upbeat music playing]
374
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
[whistles sharply]
375
00:21:38,625 --> 00:21:40,875
I can't call you,
the cops tapped my phone, man.
376
00:21:40,958 --> 00:21:42,518
You serious? How did they figure out...
377
00:21:42,583 --> 00:21:45,351
They searched the whole house,
they know everything about the internet.
378
00:21:45,375 --> 00:21:47,250
That angle's gone now, it's over.
379
00:21:47,750 --> 00:21:49,666
What about the 200 bottles I have?
380
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
I'll have to figure something out,
I guess.
381
00:21:52,208 --> 00:21:54,625
In any case, we need to make
some money as soon as possible.
382
00:21:54,708 --> 00:21:56,166
I need to get out of my mom's place.
383
00:21:56,250 --> 00:21:58,083
I'm not getting her involved
in another mess.
384
00:21:58,166 --> 00:22:00,125
- Hold on, it's Kowalski.
- Go, go, go.
385
00:22:00,208 --> 00:22:02,208
[tense music playing]
386
00:22:18,791 --> 00:22:20,791
[music fades out]
387
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
Come in.
388
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
Ah... Uh, I don't see you in
my calendar, Mr. Sauveur.
389
00:22:39,625 --> 00:22:42,583
Oh. You... You know my name?
Did you... Did you look for it?
390
00:22:42,666 --> 00:22:43,875
On the HR system.
391
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Oh, right, right.
392
00:22:47,458 --> 00:22:49,375
- Take a seat.
- Sure, thanks.
393
00:22:50,750 --> 00:22:54,250
Weird that we haven't run into...
Run into one another in the halls.
394
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
So, where were you before? You...
395
00:22:59,875 --> 00:23:02,000
I was with Breuil,
but at the office in Paris.
396
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
- Ah.
- Then Mr. Breuil called me in here
397
00:23:03,708 --> 00:23:04,833
as general manager.
398
00:23:04,916 --> 00:23:06,541
Oh, yes, GM.
399
00:23:08,125 --> 00:23:09,791
- Well, congratulations.
- Thanks.
400
00:23:12,666 --> 00:23:14,786
So, the other night,
did you go home with another guy?
401
00:23:14,833 --> 00:23:17,125
- We're not discussing that.
- No? We won't talk about it.
402
00:23:17,208 --> 00:23:18,416
Anything else?
403
00:23:18,500 --> 00:23:20,833
No, it's just I wanted to, you know...
404
00:23:21,541 --> 00:23:23,059
- Set things straight.
- Not necessary.
405
00:23:23,083 --> 00:23:25,000
No. Just for me. For, uh...
406
00:23:25,083 --> 00:23:28,000
Just to tell you that,
well, that whole internet talk,
407
00:23:28,083 --> 00:23:29,541
I had just completely...
408
00:23:29,625 --> 00:23:32,958
I'd been drinking,
so I was talking out of my ass and...
409
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
You know, I don't even own a computer.
410
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
It didn't make any sense.
It was completely nuts, so I wanted...
411
00:23:41,500 --> 00:23:42,625
I'm sorry.
412
00:23:43,333 --> 00:23:44,791
Drinking makes me...
413
00:23:45,791 --> 00:23:47,750
extrapolate. [chuckles awkwardly]
414
00:23:48,458 --> 00:23:49,333
You know?
415
00:23:49,416 --> 00:23:51,625
I don't really know
but I have a meeting in five minutes
416
00:23:51,708 --> 00:23:53,668
and you've set things straight,
so let's end here.
417
00:23:53,708 --> 00:23:56,791
But we'll have an opportunity discuss
your personal development eventually.
418
00:23:58,166 --> 00:24:01,541
Sure thing, ma'am.
And just, well, one last little thing.
419
00:24:01,625 --> 00:24:03,875
Uh, about dinner, we still on?
420
00:24:03,958 --> 00:24:04,958
Oh, no.
421
00:24:05,375 --> 00:24:06,541
- No?
- No.
422
00:24:07,041 --> 00:24:09,726
- I don't mix business with personal.
- Because I'm a warehouse worker?
423
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Is that a problem?
424
00:24:11,750 --> 00:24:13,375
- I never said that.
- Oh.
425
00:24:15,333 --> 00:24:19,000
It's a little humiliating. But hey.
You start to get used to it.
426
00:24:19,083 --> 00:24:20,208
[door opens]
427
00:24:24,833 --> 00:24:26,791
Shall we say 8:00,
I'll come pick you up, babe?
428
00:24:26,875 --> 00:24:28,291
[whispering] What are you doing?
429
00:24:28,375 --> 00:24:30,000
- Have dinner with me...
- Are you crazy?
430
00:24:30,083 --> 00:24:32,226
You could do much worse.
A quick meal, what's the harm?
431
00:24:32,250 --> 00:24:33,541
We'll see. Don't do that here.
432
00:24:33,625 --> 00:24:34,791
- We'll see?
- Get out.
433
00:24:34,875 --> 00:24:37,125
- "We'll see" means "we'll see."
- Leave.
434
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
[sighs]
435
00:24:41,750 --> 00:24:44,791
You didn't eat them last time,
they just got left in the fridge.
436
00:24:48,833 --> 00:24:49,833
Hello.
437
00:24:50,583 --> 00:24:53,958
Uh. These look great.
Excuse me, how much are the beets?
438
00:24:54,541 --> 00:24:55,666
Great. I'll take four.
439
00:24:55,750 --> 00:24:59,875
[man 1] iPhones, iPads, all the best
Apple packages, get them here!
440
00:24:59,958 --> 00:25:01,875
[man 2] Come on, we've got luxury watches!
441
00:25:01,958 --> 00:25:03,958
- [woman] How much are these?
- 30 euros, ma'am.
442
00:25:04,041 --> 00:25:05,041
They're quality.
443
00:25:05,083 --> 00:25:07,791
Of course it's a brand, sir. It's
French and it's a luxury product.
444
00:25:07,875 --> 00:25:09,434
[man 1] The latest iPhone, get it here!
445
00:25:09,458 --> 00:25:12,000
For 350 euros, it's yours, my friend.
446
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Is it real though?
447
00:25:13,125 --> 00:25:14,750
350 euros.
448
00:25:14,833 --> 00:25:15,875
300.
449
00:25:17,208 --> 00:25:20,083
All right, give me 300.
All right, we're good.
450
00:25:20,166 --> 00:25:21,500
Have a good day, my friend.
451
00:25:21,583 --> 00:25:24,791
- Discounts, get it here!
- Take a look. We've got the real thing.
452
00:25:25,916 --> 00:25:30,000
- All the Apple products. iPad! iPhone!
- Hold on. I'll head to the truck.
453
00:25:30,708 --> 00:25:33,708
Get them here! Good afternoon,
sir, interested in anything?
454
00:25:51,041 --> 00:25:52,500
APPLE STORE PARIS-OPÉRA
455
00:25:53,291 --> 00:25:54,291
[grunting]
456
00:25:55,125 --> 00:25:56,333
[Daniel groaning]
457
00:25:57,000 --> 00:25:59,059
- [man 1] Think you could rip us off?
- Not the teeth!
458
00:25:59,083 --> 00:26:01,000
- Shut your mouth, asshole!
- Let go, let go!
459
00:26:01,083 --> 00:26:03,666
Just listen. Listen! Wait a sec, wait!
[screaming]
460
00:26:03,750 --> 00:26:05,430
[man 1] Tell me when it's been 30 seconds.
461
00:26:05,500 --> 00:26:07,916
[man 2] And you tell me
when to start counting!
462
00:26:08,000 --> 00:26:10,208
[man 1] He's getting loose!
Shit, hold him down!
463
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Grab him!
464
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
Stop! I have 200 perfumes
worth 100 euros new,
465
00:26:13,666 --> 00:26:14,833
I'll sell 'em to you for 50.
466
00:26:14,916 --> 00:26:17,796
- You'll make five grand in a weekend.
- You think I'm gonna believe you?
467
00:26:18,541 --> 00:26:21,458
They're luxury products, guys!
They're Colin Brown. Chill. Come on!
468
00:26:23,458 --> 00:26:26,208
Why didn't you come
talk to us at the stall, bro?
469
00:26:26,291 --> 00:26:28,833
- I'm not an idiot.
- Come on, get up. What are you doing?
470
00:26:28,916 --> 00:26:32,166
[Daniel] And that's how I replaced
the internet with Titou and Raoul.
471
00:26:33,000 --> 00:26:36,541
You have to admit, there's nothing
better than selling direct.
472
00:26:36,625 --> 00:26:37,791
[knocking]
473
00:26:55,333 --> 00:26:56,500
[spoon tapping]
474
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
Right.
475
00:27:00,666 --> 00:27:03,041
We'll say 50% at the end of every month.
476
00:27:03,125 --> 00:27:05,750
Yeah, but we only ever did
it the one time. Right?
477
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
- Mm-hm. First time.
- Yeah.
478
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
You take 15 units ten times a week.
479
00:27:12,916 --> 00:27:16,125
Six hundred units per month
at 60 euros a piece.
480
00:27:17,583 --> 00:27:19,333
That makes my cut 18 grand.
481
00:27:23,125 --> 00:27:25,666
Uh, but we don't sell
the units at 60 euros, Chief.
482
00:27:26,250 --> 00:27:27,666
Mm, mm-hm.
483
00:27:31,750 --> 00:27:33,416
You're a real asshole, Sauveur.
484
00:27:34,458 --> 00:27:35,458
Huh?
485
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
Don't touch me.
486
00:27:42,291 --> 00:27:43,291
Tomorrow.
487
00:27:45,250 --> 00:27:46,416
[door closing]
488
00:27:46,500 --> 00:27:47,833
Fuck, tomorrow...
489
00:27:49,666 --> 00:27:50,666
I got it.
490
00:27:52,708 --> 00:27:54,458
- [phone ringing]
- [Daniel] Hm?
491
00:27:56,458 --> 00:27:58,791
- [Kowalski on phone] Who's this?
- [Daniel] It's us.
492
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
[Daniel] He came out for the money.
493
00:28:07,041 --> 00:28:08,250
[door closing]
494
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Come in, we're not doing this outside.
495
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
I'd never have thought losers like
you would pull something like this off.
496
00:28:16,541 --> 00:28:17,666
[Kowalski grunting]
497
00:28:17,750 --> 00:28:20,000
- Asshole.
- All right, come on. Come on.
498
00:28:20,083 --> 00:28:22,500
- [groaning]
- Wait, wait, wait! Daniel! Calm down.
499
00:28:22,583 --> 00:28:24,823
- Daniel! Relax. Stop.
- [Kowalski] Damn it, you're done.
500
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
I'm going to make sure
you get screwed in jail.
501
00:28:28,000 --> 00:28:30,458
Listen. Scania's cousin at social security
502
00:28:30,541 --> 00:28:33,083
loved your scam
with the short-term contracts. Call him.
503
00:28:33,166 --> 00:28:35,142
- Yeah, I'm about to.
- We'll explain it all to him.
504
00:28:35,166 --> 00:28:37,392
You're gonna tell him
you've seen the error of your ways.
505
00:28:37,416 --> 00:28:38,708
- Here.
- Okay, I get it.
506
00:28:38,791 --> 00:28:40,083
- You got it?
- Yeah.
507
00:28:40,166 --> 00:28:41,750
You'll claim disability for six months.
508
00:28:41,833 --> 00:28:44,666
- [groaning]
- I'll take this back.
509
00:28:45,541 --> 00:28:47,250
You won't be needing it for a while.
510
00:28:48,125 --> 00:28:49,125
There.
511
00:28:49,833 --> 00:28:51,541
And now you keep your fat mouth shut,
512
00:28:51,625 --> 00:28:53,791
and we'll keep business
moving as usual, got it?
513
00:28:53,875 --> 00:28:55,625
Jesus, come on.
514
00:28:55,708 --> 00:28:59,000
[Daniel] In the time it took to replace
Kowalski, we had an open playing field.
515
00:28:59,083 --> 00:29:02,666
So we increased productivity to the point
that my little friends at the market,
516
00:29:02,750 --> 00:29:03,875
Titou and Raoul...
517
00:29:03,958 --> 00:29:05,798
Get a fucking van!
I've seen bigger kid's toys!
518
00:29:05,875 --> 00:29:07,708
[Daniel] ...they struggled to keep up.
519
00:29:10,250 --> 00:29:12,083
[jazz music playing]
520
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
As for me, I finally got
to leave my mom's place
521
00:29:15,583 --> 00:29:19,041
and rent a back house,
just for myself, at Croix Bonnard,
522
00:29:19,125 --> 00:29:21,208
where Cosmetic Valley executives live.
523
00:29:21,291 --> 00:29:22,625
So, do you like it, Mr. Sauveur?
524
00:29:22,708 --> 00:29:25,333
- All the electrical appliances are new.
- It's in good shape.
525
00:29:26,000 --> 00:29:27,916
Everything's perfect.
Perfect, Mr. Sauveur.
526
00:29:28,000 --> 00:29:28,875
Is the file okay?
527
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
- Great.
- Enjoy your holiday.
528
00:29:31,541 --> 00:29:34,458
[Scania] Check this out.
You're going to be comfy here, huh? Here.
529
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
To Breuil.
530
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
[music fades out]
531
00:29:46,000 --> 00:29:48,791
If I understand correctly,
with this robotic rotating inventory,
532
00:29:48,875 --> 00:29:52,500
the robots continuously scan all of
the boxes, but not the contents, correct?
533
00:29:52,583 --> 00:29:54,666
Yes, that is correct, Miss van Stratten.
534
00:29:54,750 --> 00:29:56,875
So there's a high proportion
that won't be monitored.
535
00:29:56,958 --> 00:29:59,239
- [Patrick] Hm.
- [Stéphane] 1.1% across the entire stock.
536
00:29:59,833 --> 00:30:01,250
- Marginal.
- Marginal?
537
00:30:01,333 --> 00:30:03,791
- Mm-hm.
- 1.1% is a lot of products,
538
00:30:03,875 --> 00:30:05,809
- bearing in mind the numbers we handle.
- [scoffs]
539
00:30:05,833 --> 00:30:07,958
If we want to stay in the race here,
540
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
or even, let's go crazy,
541
00:30:09,791 --> 00:30:11,500
if we want to win this race,
542
00:30:11,583 --> 00:30:14,583
we have to move more products
more quickly.
543
00:30:14,666 --> 00:30:17,416
Okay. So I'm the only one here
who sees that
544
00:30:17,500 --> 00:30:20,583
1.1% of 4.5 million perfumes
we handle a year
545
00:30:20,666 --> 00:30:25,458
represents over two million euros
worth of perfume that is left unmonitored.
546
00:30:25,958 --> 00:30:28,750
Or maybe you're the only one
who doesn't see that we're dealing with
547
00:30:28,833 --> 00:30:30,166
200 million euros here.
548
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Hmm.
549
00:30:37,333 --> 00:30:41,083
Stéphane is right. Innovation has always
been a part of the company's DNA.
550
00:30:42,166 --> 00:30:44,083
- I say go for it.
- Yes!
551
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
- Thank you, everyone.
- Great job. Thank you.
552
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Thanks, Patrick.
553
00:31:02,541 --> 00:31:04,208
[soft piano music playing]
554
00:31:05,041 --> 00:31:06,958
[Béatrice] Honey,
are you getting your bearings?
555
00:31:08,708 --> 00:31:11,708
Today, I gave the green light to a
project to digitalize the inventory.
556
00:31:11,791 --> 00:31:12,666
Oh?
557
00:31:12,750 --> 00:31:14,916
It'll allow us to grow internationally.
558
00:31:16,166 --> 00:31:17,291
But I don't know.
559
00:31:25,250 --> 00:31:28,333
I've wanted to ask you something
for a while but I was waiting
560
00:31:30,333 --> 00:31:31,333
For what?
561
00:31:33,250 --> 00:31:34,583
I've always known...
562
00:31:35,583 --> 00:31:37,625
that you weren't cut out to take over.
563
00:31:39,333 --> 00:31:41,375
And that your father
was pushing things a little.
564
00:31:43,291 --> 00:31:44,541
What's your question?
565
00:31:46,375 --> 00:31:48,135
The other day when
we were at the Beaux Arts,
566
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
well, Brice Nougarolis
put an idea in my head.
567
00:31:50,208 --> 00:31:51,416
Nougarolis?
568
00:31:52,375 --> 00:31:54,666
I meant to ask you
what the hell was he doing there.
569
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
He's a perfume discounter,
everything Dad hated.
570
00:31:59,375 --> 00:32:01,916
He's the biggest online
retailer on the continent.
571
00:32:02,458 --> 00:32:05,498
- You want me to go online too. Is that it?
- Listen, I'm serious about this.
572
00:32:08,458 --> 00:32:09,500
[Patrick] So what then?
573
00:32:10,541 --> 00:32:12,583
He said that he...
574
00:32:12,666 --> 00:32:16,958
He'd give everything to be in your shoes,
at the helm of a giant cruise liner.
575
00:32:17,041 --> 00:32:18,083
Something lame like that.
576
00:32:18,666 --> 00:32:20,500
I'm not following. What are we discussing?
577
00:32:22,291 --> 00:32:24,583
I think Nougarolis
might like to buy Breuil.
578
00:32:25,541 --> 00:32:27,166
My father and grandfather's company?
579
00:32:27,250 --> 00:32:28,500
But your father is dead.
580
00:32:28,583 --> 00:32:30,208
Your grandfather for even longer, and...
581
00:32:30,291 --> 00:32:32,666
So you want to sell
and afterwards do what?
582
00:32:34,916 --> 00:32:35,916
Whatever we like.
583
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
[Patrick sighs]
584
00:32:37,791 --> 00:32:40,191
Your father always stood
in the way of you and your projects.
585
00:32:41,875 --> 00:32:43,375
But that's over now.
586
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
- So sell.
- Hmm.
587
00:32:45,625 --> 00:32:47,625
Don't you see we need this?
588
00:32:48,208 --> 00:32:49,208
A fresh start.
589
00:32:51,500 --> 00:32:53,208
Are you talking about the three of us?
590
00:32:55,166 --> 00:32:57,375
Are we finally thinking about kids?
591
00:32:57,458 --> 00:32:58,458
Hm?
592
00:32:59,708 --> 00:33:02,208
[machines whirring]
593
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
- Everything's retranscribed there?
- That's right.
594
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
- Hello, Sauveur.
- Hey.
595
00:33:21,875 --> 00:33:24,041
- How are you?
- Good. What's going on here?
596
00:33:24,125 --> 00:33:25,583
I have some good news for you today.
597
00:33:25,666 --> 00:33:28,166
Your job is going to be
taken over by an infallible scanner
598
00:33:28,250 --> 00:33:32,208
that won't get tired of watching
all those products go past all day long.
599
00:33:32,291 --> 00:33:33,125
I don't get tired.
600
00:33:33,208 --> 00:33:35,583
I'm fulfilled by my work.
I said it at the last meeting.
601
00:33:35,666 --> 00:33:37,166
I don't want to change positions.
602
00:33:37,916 --> 00:33:39,500
Always the same with you guys.
603
00:33:39,583 --> 00:33:41,166
You complain before you get it.
604
00:33:41,250 --> 00:33:43,041
Kowalski's on disability for six months.
605
00:33:43,125 --> 00:33:45,541
So you are the new deputy.
606
00:33:45,625 --> 00:33:49,041
You're gonna help Lablonde
who's replacing him as manager.
607
00:33:49,125 --> 00:33:50,375
You're moving up in the world.
608
00:33:50,458 --> 00:33:52,291
I... I don't want to move.
609
00:33:52,375 --> 00:33:54,392
HR didn't even warn me.
What is this? It's random...
610
00:33:54,416 --> 00:33:56,166
This comes straight from the top.
611
00:33:56,666 --> 00:33:58,250
- Breuil?
- Patrick, yeah.
612
00:33:58,333 --> 00:33:59,333
[chuckles]
613
00:34:00,083 --> 00:34:02,625
- Fucking Breuil.
- What did... What did you say?
614
00:34:03,416 --> 00:34:06,625
[man on radio] The French economy
has created over 100,000 jobs...
615
00:34:13,458 --> 00:34:15,058
Whoa, hey, where... Where are you going?
616
00:34:15,083 --> 00:34:16,625
The incinerator. The dumpster's full.
617
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
No, no, sit down.
618
00:34:18,875 --> 00:34:19,708
Why?
619
00:34:19,791 --> 00:34:22,958
You're the deputy now, Sauveur.
Trash duty is for the warehouse workers.
620
00:34:26,708 --> 00:34:29,548
I won't just twiddle my thumbs.
I've been sitting on my ass for an hour.
621
00:34:29,625 --> 00:34:31,458
I don't mind helping out a little, Boss.
622
00:34:31,541 --> 00:34:33,458
Well, no, that doesn't work for me.
623
00:34:33,541 --> 00:34:35,541
Collective agreements,
you know what they are?
624
00:34:35,625 --> 00:34:37,705
- Well, yeah.
- Right. Well, it's not just your right
625
00:34:37,750 --> 00:34:40,125
to sit on your ass all day.
It's your duty here.
626
00:34:42,708 --> 00:34:46,458
Look, do you know how many guys
have seen the wrong end of a cop's baton
627
00:34:46,541 --> 00:34:47,833
just to save your ass?
628
00:34:49,541 --> 00:34:51,958
So don't mess things up for us here, okay?
629
00:34:53,583 --> 00:34:56,125
- Okay. Okay, okay.
- Sit down!
630
00:35:02,916 --> 00:35:05,101
[man on radio] ...there's also
a problem with recruitment,
631
00:35:05,125 --> 00:35:07,166
which remains perhaps the most difficult...
632
00:35:07,250 --> 00:35:09,583
[machines whirring]
633
00:35:31,750 --> 00:35:34,430
I left my whole life here behind
to go to Paris on a training course
634
00:35:34,458 --> 00:35:35,875
because you asked me to.
635
00:35:36,500 --> 00:35:37,750
You bring me back here,
636
00:35:37,833 --> 00:35:40,291
and you give the job
you promised me to an idiot.
637
00:35:40,375 --> 00:35:43,500
Stéphane isn't an idiot. He's qualified.
638
00:35:43,583 --> 00:35:45,916
Five years at private-sales.com.
639
00:35:46,000 --> 00:35:48,916
Working with him is an
opportunity to increase your skill set.
640
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
- Increase my skill set?
- Virginie.
641
00:35:51,833 --> 00:35:53,875
It's a matter of management.
642
00:35:53,958 --> 00:35:56,125
You want to talk about
management, Patrick?
643
00:35:57,041 --> 00:35:59,281
Let me ask you a question
I was given during the training
644
00:35:59,333 --> 00:36:00,493
I lost a year of my life for.
645
00:36:02,333 --> 00:36:03,583
- Concentrate.
- [sighs]
646
00:36:04,833 --> 00:36:06,791
In your company, who do you fire first?
647
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
The smart person who works hard,
the smart person who does no work,
648
00:36:10,625 --> 00:36:13,000
the asshole who works hard,
or the asshole who does no work?
649
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
Hmm.
650
00:36:17,916 --> 00:36:20,916
It's the asshole who works hard there,
because he does the most damage.
651
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
- Hm.
- Now...
652
00:36:24,083 --> 00:36:26,083
imagine if in this company,
653
00:36:26,166 --> 00:36:29,333
the asshole is the one with all the power.
654
00:36:30,625 --> 00:36:31,833
[sighs]
655
00:36:31,916 --> 00:36:34,208
[suspenseful music playing]
656
00:36:36,125 --> 00:36:38,291
Hold on,
are we talking about Stéphane here?
657
00:36:51,166 --> 00:36:53,083
[Lablonde] Whoa, Sauveur,
where are you going?
658
00:36:53,166 --> 00:36:56,416
- Get back here.
- Fuck, how do they do it?
659
00:36:58,916 --> 00:37:00,166
[whirring]
660
00:37:02,666 --> 00:37:04,041
[cellphone dinging]
661
00:37:05,416 --> 00:37:07,500
TONIGHT? VIRGINIE VAN STRATTEN
662
00:37:17,208 --> 00:37:20,000
PACKAGING TROPHIES
663
00:37:22,375 --> 00:37:24,375
[music continues]
664
00:37:41,958 --> 00:37:43,083
[exhales sharply]
665
00:37:49,708 --> 00:37:50,875
[breathes deeply]
666
00:38:05,708 --> 00:38:07,250
[music ends]
667
00:38:10,583 --> 00:38:12,208
[gentle piano music playing]
668
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
That's her, the one with Gégé.
669
00:38:14,875 --> 00:38:17,333
Well, your sweetheart is
already drunk as a skunk.
670
00:38:17,416 --> 00:38:19,625
But when you come over,
don't say that kind of stuff.
671
00:38:20,708 --> 00:38:23,000
You understood everything?
You got the champagne, right?
672
00:38:23,500 --> 00:38:24,666
Okay, I'll head over.
673
00:38:25,666 --> 00:38:27,291
[people chatting softly]
674
00:38:40,041 --> 00:38:41,250
You couldn't resist...
675
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
coming here.
676
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
How are you?
677
00:38:48,833 --> 00:38:50,083
I'm just great.
678
00:38:50,166 --> 00:38:52,750
He put a business
school graduate in my place.
679
00:38:52,833 --> 00:38:54,875
What, a kid? What?
680
00:38:54,958 --> 00:38:57,500
I didn't even see it coming. I'm so dumb.
681
00:38:57,583 --> 00:39:00,333
Didn't see it,
even though I did everything right.
682
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
And I believe people who make me promises,
683
00:39:02,791 --> 00:39:05,333
but actually people don't give
a shit about keeping promises.
684
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
And then suddenly you're the fool.
685
00:39:07,208 --> 00:39:08,208
Like me.
686
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
What are we talking about? I'm confused.
687
00:39:12,750 --> 00:39:15,250
Did you want to work here?
I don't understand.
688
00:39:15,333 --> 00:39:18,708
I told you that Breuil made me come
back to become general manager, right?
689
00:39:18,791 --> 00:39:20,500
- Yeah, right.
- There you go.
690
00:39:20,583 --> 00:39:24,666
In the end, Breuil decided to give
the general manager role to another guy.
691
00:39:24,750 --> 00:39:26,510
- Ah.
- Right. Because what is Breuil really?
692
00:39:26,541 --> 00:39:27,458
He's a huge asshole.
693
00:39:27,541 --> 00:39:29,875
The Breuils are a family of assholes,
everyone knows that.
694
00:39:29,958 --> 00:39:32,291
No, no, no. If you could just
lower your voice, please.
695
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Come with me. Let's talk outside.
696
00:39:38,833 --> 00:39:39,833
I'm sorry.
697
00:39:40,583 --> 00:39:42,708
That wasn't exactly a great first date.
698
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
Second.
699
00:39:46,250 --> 00:39:48,583
The first wasn't a raging success, was it?
700
00:39:48,666 --> 00:39:49,666
[chuckles]
701
00:39:56,666 --> 00:39:57,666
What?
702
00:39:58,791 --> 00:40:00,541
Do you want revenge on Breuil?
703
00:40:01,250 --> 00:40:02,750
I wouldn't know how to get it.
704
00:40:03,250 --> 00:40:04,458
If you could?
705
00:40:06,208 --> 00:40:07,666
- For real?
- Mm-hm.
706
00:40:07,750 --> 00:40:09,208
Mm, yeah.
707
00:40:13,458 --> 00:40:14,958
I'd really like to kiss you.
708
00:40:16,125 --> 00:40:17,250
What's the connection?
709
00:40:18,958 --> 00:40:21,750
Well, because I think I'm going to take a...
710
00:40:23,208 --> 00:40:24,791
really huge risk for you.
711
00:40:25,791 --> 00:40:27,583
[Daniel] I'm going to
put it all out there.
712
00:40:27,666 --> 00:40:29,666
Don't ask me why.
I just knew I had to do it.
713
00:40:30,500 --> 00:40:32,125
A champion's instinct.
714
00:40:32,208 --> 00:40:35,541
[romantic song "This Magic Moment"
by the Drifters playing]
715
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Just... Those barcode readers
that scan the boxes?
716
00:40:38,083 --> 00:40:40,083
- Yeah?
- How do they scan the bottles inside?
717
00:40:40,166 --> 00:40:41,375
I don't understand.
718
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
Well, the robots scan the contents.
719
00:40:42,958 --> 00:40:45,333
- What do you mean by the contents?
- [Virginie] The boxes.
720
00:40:46,000 --> 00:40:48,101
[Daniel] So they don't count the bottles.
That's dumb.
721
00:40:48,125 --> 00:40:51,005
[Virginie] Yeah, but it's fast,
and that's all they care about at Breuil.
722
00:40:58,166 --> 00:40:59,875
[Virginie] This is a pallet of 27 boxes.
723
00:40:59,958 --> 00:41:00,791
Listen.
724
00:41:00,875 --> 00:41:03,791
When we prepare an order,
we either take a whole box,
725
00:41:03,875 --> 00:41:07,166
or we pick stuff out of
a box at the top of the pallet.
726
00:41:07,666 --> 00:41:10,125
Because we scan the whole box
rather than what's inside,
727
00:41:10,208 --> 00:41:11,408
it tolerates a margin of error
728
00:41:11,458 --> 00:41:13,625
because it doesn't know
how many bottles are inside.
729
00:41:13,708 --> 00:41:16,916
And that margin of error,
at present, is 1.1%.
730
00:41:17,000 --> 00:41:18,708
Listen to this, it's genius.
731
00:41:18,791 --> 00:41:23,041
So if we lift less than
1.1% of the entire stock,
732
00:41:23,125 --> 00:41:26,125
the system won't register an error
and won't set off any kind of warning.
733
00:41:26,208 --> 00:41:30,958
And 1.1% equals millions.
Just waiting for us.
734
00:41:31,041 --> 00:41:33,750
2.5 million to be exact. 50,000 bottles.
735
00:41:33,833 --> 00:41:35,684
Have you lost your mind?
We can't lift that many.
736
00:41:35,708 --> 00:41:36,708
But why not?
737
00:41:37,375 --> 00:41:39,041
50,000 bottles of perfume.
738
00:41:40,125 --> 00:41:41,416
That's no small-time theft.
739
00:41:41,500 --> 00:41:43,833
No. 50,000 bottles is nothing to Breuil.
740
00:41:43,916 --> 00:41:46,333
No. No way we're gonna get caught.
Look. Give me the notepad.
741
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
We just need to find ten people.
We can build a team.
742
00:41:53,125 --> 00:41:55,184
Why ten people?
How are you going to find ten people?
743
00:41:55,208 --> 00:41:57,458
- I'm your only friend in the place.
- [music ends]
744
00:41:57,541 --> 00:42:00,541
To bring people into this kind of thing,
you need... You need to know them.
745
00:42:00,625 --> 00:42:02,976
- Otherwise, it's...
- Scania, Virginie's job is to find people
746
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
and recruit to the warehouse.
747
00:42:04,458 --> 00:42:06,818
It's not her job to recruit people
to steal from their boss.
748
00:42:06,875 --> 00:42:09,875
Do you know anyone who would refuse
an extra month's salary handed to them
749
00:42:09,958 --> 00:42:11,375
on a platter like that?
750
00:42:12,166 --> 00:42:13,666
An extra month's salary every month.
751
00:42:14,833 --> 00:42:16,291
Remember what we always said?
752
00:42:16,375 --> 00:42:18,208
Our dream was
to take them out, the Breuils.
753
00:42:18,291 --> 00:42:20,875
And now, with this here,
they'll lose 2.5 million euros.
754
00:42:20,958 --> 00:42:25,375
It would be criminal not to take them
for every last cent we possibly can.
755
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Okay, maybe.
756
00:42:32,416 --> 00:42:34,250
But we still need to find ten people.
757
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
[upbeat music playing]
758
00:42:39,083 --> 00:42:41,125
- Okay, yeah, that's good.
- Yeah.
759
00:42:41,208 --> 00:42:43,583
They won't be a problem.
We can trust them.
760
00:42:44,166 --> 00:42:46,958
Oh no, we're not taking him.
Hey, we're not taking Lablonde.
761
00:42:47,041 --> 00:42:48,500
He's not joining. There's no way.
762
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
Oh no. Yeah, we're taking him.
763
00:42:49,875 --> 00:42:53,166
[Daniel] So, Virginie taught me something.
Out of the 26 million workers in France,
764
00:42:53,250 --> 00:42:55,208
800,000 are Buddhists.
765
00:42:55,291 --> 00:42:58,791
I know, sounds like bullshit. I've never
heard anyone mention anything like that.
766
00:42:58,875 --> 00:43:01,666
Bear in mind there are
twice as many Buddhists as
767
00:43:01,750 --> 00:43:04,934
the 400,000 workers registered with the
union who break our balls all year round.
768
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
Which tells you something about
the strength of annoying people.
769
00:43:08,125 --> 00:43:10,416
If the union at Breuil came up
with the idea of hitting us
770
00:43:10,500 --> 00:43:12,708
with a week-long strike,
we wouldn't get shit out
771
00:43:12,791 --> 00:43:14,471
and we'll lose
even more dough than Breuil.
772
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
She was right.
We needed Lablonde on our team.
773
00:43:17,583 --> 00:43:19,333
He was the union rep at the company.
774
00:43:19,416 --> 00:43:20,958
[upbeat song "Yama Yama" playing]
775
00:43:21,541 --> 00:43:22,958
Konnichiwa, Morimoto-san.
776
00:43:23,041 --> 00:43:24,250
Konnichiwa.
777
00:43:25,916 --> 00:43:29,916
[Daniel] Like they say in Japan,
"Rain falls harder on a leaky roof."
778
00:43:30,583 --> 00:43:33,333
So, my business had
to run like a Swiss clock.
779
00:43:35,458 --> 00:43:38,291
I found that the trick was to slip
a duplicate of a big order
780
00:43:38,375 --> 00:43:41,041
into the pile of orders
that had to be prepared.
781
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
That one there.
782
00:43:43,000 --> 00:43:46,375
If we were caught, it could be
passed off as a small printing error.
783
00:43:46,458 --> 00:43:47,833
Could happen to anyone.
784
00:43:48,375 --> 00:43:49,666
[Patrick] Mr. Lablonde!
785
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
This is the amazing chief of the stock.
786
00:43:53,416 --> 00:43:54,750
I love this guy.
787
00:43:54,833 --> 00:43:57,125
[Daniel] Once we had
the ten guys in our pocket,
788
00:43:57,208 --> 00:43:59,041
each time a new pallet went out,
789
00:43:59,125 --> 00:44:02,333
it kicked off with Lablonde
deciding which team prepared that order.
790
00:44:02,416 --> 00:44:05,208
[workers chattering]
791
00:44:06,041 --> 00:44:08,166
[Daniel] That's Annie Boss, supervisor.
792
00:44:08,250 --> 00:44:11,458
She makes sure the list of products
to be stolen gets into the right hands.
793
00:44:14,791 --> 00:44:17,916
Franck Shoumi,
the Schumacher of forklift drivers.
794
00:44:18,000 --> 00:44:19,791
I timed each of them ten times.
795
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
There's no one faster.
796
00:44:22,541 --> 00:44:24,583
He's in charge of quickly
lowering the top pallets.
797
00:44:24,666 --> 00:44:28,583
- The ones no one ever dips into.
- And... there. See how it's all automated.
798
00:44:33,666 --> 00:44:35,416
Order preparation, huh?
799
00:44:35,500 --> 00:44:36,750
With our friends.
800
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
[Daniel] The Secco twins.
801
00:44:39,625 --> 00:44:43,333
Fabrice and Fabien.
Known for their flexibility.
802
00:44:43,416 --> 00:44:46,541
Their job is to take stuff
from the bottom of the pallet.
803
00:44:46,625 --> 00:44:49,267
The point of which is to delay
the discovery of the missing products
804
00:44:49,291 --> 00:44:51,500
in the stock for as long as possible.
805
00:44:51,583 --> 00:44:53,583
[music continues]
806
00:45:00,000 --> 00:45:03,541
It's very easy for the surveillance team
to notice if two identical big orders
807
00:45:03,625 --> 00:45:05,416
are being prepared at the same time.
808
00:45:05,500 --> 00:45:07,625
It never happens,
so that would raise the alarm.
809
00:45:07,708 --> 00:45:09,625
It's very difficult
to buy off the security.
810
00:45:09,708 --> 00:45:11,625
It's a private company
that rotates guards.
811
00:45:11,708 --> 00:45:14,125
But watch Yasmina and Déborah carefully.
812
00:45:15,250 --> 00:45:19,416
Yasmina goes down the list of
products to be put in boxes from A to Z.
813
00:45:19,500 --> 00:45:21,875
And Déborah goes up the list from Z to A.
814
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
The guys monitoring
the cameras don't even bat an eye.
815
00:45:24,541 --> 00:45:27,083
Me neither.
So that must mean it's all good.
816
00:45:31,875 --> 00:45:35,000
See the A4 sheet that Mickaël is
slipping between two boxes there?
817
00:45:35,083 --> 00:45:38,541
Don't forget that the truckers and dockers
aren't allowed inside the warehouse.
818
00:45:38,625 --> 00:45:41,184
That's the sign I came up with
so we can identify the pallet that
819
00:45:41,208 --> 00:45:42,708
needs to be diverted after the gate.
820
00:45:42,791 --> 00:45:44,000
All right, let's watch.
821
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
Watch this.
822
00:45:46,166 --> 00:45:47,875
It's going to turn now. There.
823
00:45:48,625 --> 00:45:50,625
[whirring]
824
00:45:54,541 --> 00:45:56,250
All done. There you have it!
825
00:45:56,833 --> 00:46:01,125
[Daniel] There you have it.
27 boxes of 72 bottles.
826
00:46:01,208 --> 00:46:02,500
I'll let you do the math.
827
00:46:04,458 --> 00:46:05,291
That's it.
828
00:46:05,375 --> 00:46:07,015
[Daniel] Lablonde validates the dispatch,
829
00:46:07,041 --> 00:46:10,000
and all Mourad, our docker,
has to do is divert it to the right truck.
830
00:46:10,083 --> 00:46:12,000
You're good. I'll take that back in.
831
00:46:12,083 --> 00:46:13,541
[Daniel] And our driver...
832
00:46:14,750 --> 00:46:16,208
You know him already.
833
00:46:21,500 --> 00:46:27,125
For the math geeks out there, we lifted
two pallets of 1,944 bottles a week.
834
00:46:27,208 --> 00:46:32,125
On the market, that's 388,000 bucks
in cash, every month.
835
00:46:32,208 --> 00:46:33,916
[music fades[
836
00:46:35,083 --> 00:46:37,000
How about you come by
the house with me tonight?
837
00:46:37,875 --> 00:46:39,708
No, I'm not good at meeting people.
838
00:46:40,833 --> 00:46:43,166
But it's what you do for a living,
isn't it?
839
00:46:44,500 --> 00:46:45,750
It's not the same.
840
00:46:47,208 --> 00:46:48,916
What, you can't handle it?
841
00:46:49,000 --> 00:46:51,083
- Come on, don't push, Sauveur.
- So, what?
842
00:46:51,166 --> 00:46:53,750
I'm in as deep as you are.
I'm just more cautious.
843
00:46:53,833 --> 00:46:55,666
We don't know where all this will lead.
844
00:46:56,166 --> 00:46:58,916
Yes, we do. We're gonna
rip two million off Breuil Jr.
845
00:46:59,500 --> 00:47:01,666
I'm not talking about that
I'm talking about after.
846
00:47:03,166 --> 00:47:04,208
Sure, well...
847
00:47:05,875 --> 00:47:10,000
We'll take our money and we'll leave
this town and then I guess we'll...
848
00:47:10,083 --> 00:47:11,083
We'll see.
849
00:47:12,625 --> 00:47:15,208
You hardly know me
and you want to run away together?
850
00:47:16,916 --> 00:47:18,291
I know enough.
851
00:47:20,750 --> 00:47:23,750
And you think I'd leave it all
behind for a warehouse worker?
852
00:47:25,250 --> 00:47:26,666
- Yes.
- [chuckles]
853
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
No?
854
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
Yes.
855
00:47:36,291 --> 00:47:37,541
[both chuckle softly]
856
00:47:41,208 --> 00:47:42,208
Come on.
857
00:47:43,416 --> 00:47:44,666
They're waiting.
858
00:47:49,166 --> 00:47:52,250
[joyful song "A Message to You Rudy"
par The Specials playing]
859
00:48:00,791 --> 00:48:03,708
[Daniel] If by chance you want
to set up a business like mine,
860
00:48:04,208 --> 00:48:07,458
just a little word of advice,
take space into account.
861
00:48:08,916 --> 00:48:13,166
Because I guarantee that two pallets
per week takes up a whole load of space.
862
00:48:14,750 --> 00:48:18,125
And one last thing, make sure
to keep an eye on your team.
863
00:48:18,875 --> 00:48:23,000
And don't forget the worst rich person
is the one who used to be poor.
864
00:48:23,875 --> 00:48:28,041
From the first payday, every member of
my team opened up the bullshit floodgates.
865
00:48:28,125 --> 00:48:30,083
And let me tell you, I mean big time.
866
00:48:31,291 --> 00:48:32,691
Shoumi got it into his head to have
867
00:48:32,750 --> 00:48:34,791
cooking lessons with
the chef at Beaux Arts.
868
00:48:34,875 --> 00:48:35,875
How's it going, Daniel?
869
00:48:35,916 --> 00:48:38,833
[Daniel] A Michelin star chef
charges at least 300 bucks an hour.
870
00:48:42,833 --> 00:48:45,458
As for Lablonde, the commie of cosmetics,
871
00:48:45,541 --> 00:48:47,583
his vice was betting on horse races.
872
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
You good, Daniel?
873
00:48:48,750 --> 00:48:52,125
So, uh, please don't give me
all the 200 euro bills this time, okay?
874
00:48:52,625 --> 00:48:56,833
That clown blew all his money on bad
tips from his union buddies at the bookie.
875
00:48:56,916 --> 00:48:58,666
Right on. Love that at the café, huh?
876
00:48:58,750 --> 00:49:01,875
[Daniel] And every night,
Mickaël bought rounds at the Pharaoh
877
00:49:01,958 --> 00:49:03,958
with his dear cousin Yoni,
878
00:49:04,041 --> 00:49:08,458
who came up with the brilliant idea of
showing up at Breuil in a brand-new Audi.
879
00:49:08,541 --> 00:49:10,661
They're just friends.
They're leaving in five minutes.
880
00:49:10,708 --> 00:49:13,458
[Daniel] But there was one thing that
really made me lose my shit.
881
00:49:14,791 --> 00:49:16,083
Don't worry, I won't post it.
882
00:49:16,166 --> 00:49:18,541
[Daniel] When I saw Instagram stories
of Yasmina and Déborah
883
00:49:18,625 --> 00:49:21,083
ripping off stores on Avenue Montaigne.
884
00:49:21,166 --> 00:49:25,500
That's when I decided to take matters into
my own hands and buy my neighbor's house.
885
00:49:25,583 --> 00:49:27,767
Here he is, Santa Claus.
You're late, I need some dough.
886
00:49:27,791 --> 00:49:29,031
Give me two seconds, my friend.
887
00:49:29,083 --> 00:49:31,208
[Daniel] They could blow
as much money as they wanted,
888
00:49:31,291 --> 00:49:33,250
nothing was leaving this place.
889
00:49:34,041 --> 00:49:36,166
Why would they want to buy all this shit?
890
00:49:36,250 --> 00:49:37,916
Bunch of hoarders.
891
00:49:38,916 --> 00:49:41,833
[Daniel] Every Friday,
Scania and I paid everyone.
892
00:49:42,625 --> 00:49:45,250
[Daniel] Okay, how did this all fill up?
893
00:49:45,333 --> 00:49:46,916
Those idiots are costing us a lot.
894
00:49:47,000 --> 00:49:49,041
[Daniel] And every Friday,
things got wild.
895
00:49:49,625 --> 00:49:52,291
[party song "Djobi, Djoba"
by the Gipsy Kings playing]
896
00:49:55,875 --> 00:49:57,083
[whooping]
897
00:49:58,333 --> 00:50:00,000
[all chattering happily]
898
00:50:01,916 --> 00:50:03,625
Here you go, big guy.
899
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Going for 50 euros, ladies and gentlemen!
900
00:50:23,041 --> 00:50:24,083
Because she's nice, yeah.
901
00:50:24,166 --> 00:50:25,326
[man 1] That's sweet, thanks.
902
00:50:25,375 --> 00:50:26,291
[man 2] Special price.
903
00:50:26,375 --> 00:50:28,541
[all cheering]
904
00:50:28,625 --> 00:50:30,083
[music continues]
905
00:50:34,750 --> 00:50:37,166
Hey, big guy. Both for 50 euros.
906
00:50:37,250 --> 00:50:40,458
Quality perfume at a cheap price!
50 euros!
907
00:50:41,916 --> 00:50:43,791
[all chattering]
908
00:50:43,875 --> 00:50:46,333
Two for 40 euros.
Give me your 40 euros. Hand 'em over.
909
00:50:48,083 --> 00:50:49,166
Here's to you.
910
00:50:50,333 --> 00:50:52,333
[all cheering]
911
00:50:57,750 --> 00:50:58,916
Hello? Hello?
912
00:51:00,208 --> 00:51:01,666
We do what we can, Daniel.
913
00:51:01,750 --> 00:51:04,375
But you're pushing it too much, bro.
No more.
914
00:51:04,458 --> 00:51:06,708
Tuesday, Moulins. Wednesday, Mâcon.
915
00:51:06,791 --> 00:51:10,583
Thursday, Montbéliard. Friday, Montargis.
Saturday, Montivilliers.
916
00:51:11,208 --> 00:51:12,208
What do we do, bro?
917
00:51:12,291 --> 00:51:15,500
You've done the towns
starting with M. So move on to N!
918
00:51:16,083 --> 00:51:17,523
[Daniel] We were reaching our limit.
919
00:51:17,583 --> 00:51:19,916
- [party music playing]
- But that didn't bother anyone.
920
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
All they cared about
was their Friday night fiesta.
921
00:51:23,666 --> 00:51:28,166
I was only thinking about one thing.
Finding a way to grow bigger and bigger.
922
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
And you know what?
I came up with it all by myself.
923
00:51:33,625 --> 00:51:35,041
Jesus.
924
00:51:35,625 --> 00:51:36,875
The magic child.
925
00:51:38,708 --> 00:51:43,333
Jesus was Yasmina's half-brother,
and his cute little vice was orgies.
926
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
And during his escapades,
927
00:51:44,833 --> 00:51:47,916
he'd made friends with two directors
of the Bergamini stores,
928
00:51:48,000 --> 00:51:50,875
the Italian Sephora that
had just set up shop in France.
929
00:51:52,875 --> 00:51:56,000
He even took care of talking them
into doing business with me.
930
00:51:56,083 --> 00:51:57,791
So, we had to structure things.
931
00:51:58,583 --> 00:52:01,291
The first problem I had was storage.
932
00:52:01,375 --> 00:52:03,625
And whenever I have a problem,
Scania has a cousin.
933
00:52:03,708 --> 00:52:04,958
How's it going, Pierrot?
934
00:52:05,041 --> 00:52:07,291
[Daniel] He was a dairy farmer
and as broke as they came.
935
00:52:07,375 --> 00:52:08,708
How's it going? All right?
936
00:52:08,791 --> 00:52:11,072
[Daniel] Poor guy had enough
of eating what he could hunt,
937
00:52:11,125 --> 00:52:13,708
so he jumped on the chance
to rent out his hangar.
938
00:52:13,791 --> 00:52:15,708
- Perfect.
- Other than Scania and I,
939
00:52:15,791 --> 00:52:17,625
no one knew where the stock was.
940
00:52:17,708 --> 00:52:18,750
It was better that way.
941
00:52:18,833 --> 00:52:21,073
- [Scania] You serious?
- All we needed was our own truck
942
00:52:21,125 --> 00:52:23,625
to deliver to Bergamini,
so I cracked open the piggy bank.
943
00:52:23,708 --> 00:52:25,750
- Is that for me? [laughing]
- Come on!
944
00:52:25,833 --> 00:52:27,000
[music continues]
945
00:52:27,083 --> 00:52:28,500
[Daniel] I used my little LLC,
946
00:52:28,583 --> 00:52:31,916
I sold all my stock to Bergamini
like any other local company.
947
00:52:32,000 --> 00:52:33,833
I sold them 20% cheaper than Breuil.
948
00:52:33,916 --> 00:52:35,250
[all cheering]
949
00:52:35,333 --> 00:52:38,541
[Daniel] Apparently, billionaires say,
"The first million is the hardest."
950
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
Well, not for us, I can tell you that.
951
00:52:40,875 --> 00:52:42,666
[hip-hop music playing]
952
00:52:52,125 --> 00:52:54,625
Tax-free overtime, the pride of France.
953
00:52:54,708 --> 00:52:56,541
- [music ends]
- That was us.
954
00:52:56,625 --> 00:52:59,583
I mean, who would want
something like that to end?
955
00:53:02,375 --> 00:53:03,583
[Patrick whispering] Béa.
956
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Béa.
957
00:53:06,333 --> 00:53:08,416
Hm? Oh, what?
958
00:53:12,666 --> 00:53:15,125
- We have a huge problem.
- What's wrong?
959
00:53:17,583 --> 00:53:18,458
[gently piano music]
960
00:53:18,541 --> 00:53:21,916
Last night, after signing the
preliminary agreement with Nougarolis,
961
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
I called you, remember?
962
00:53:26,000 --> 00:53:27,625
- It's me.
- [Béatrice] And?
963
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
They just left.
964
00:53:31,625 --> 00:53:32,791
Is it a done deal or what?
965
00:53:32,875 --> 00:53:36,916
There are just a few formalities, account
audit, stock inventory by auditors...
966
00:53:37,458 --> 00:53:40,166
And then the sale will be complete.
In a month's time.
967
00:53:40,250 --> 00:53:42,291
Right, and? It was going well.
968
00:53:42,375 --> 00:53:43,875
Then what happened next?
969
00:53:44,375 --> 00:53:47,833
[Patrick] So once I'd left, I heard
a loud noise from the warehouse.
970
00:53:48,333 --> 00:53:49,208
[Béatrice] What noise?
971
00:53:49,291 --> 00:53:52,791
[Patrick] You know, we had a metal sheet
come off the roof a few months back.
972
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
[Béatrice] Yes, you mentioned leaks.
973
00:53:56,125 --> 00:53:59,083
[breathing deeply] Leaks...
in the warehouse...
974
00:53:59,166 --> 00:54:03,916
So with all that water, he wanted to...
He wanted to go take a look...
975
00:54:04,416 --> 00:54:06,625
[moaning]
976
00:54:07,500 --> 00:54:09,708
[metallic banging]
977
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
[Béatrice] And he found...
978
00:54:11,916 --> 00:54:13,916
[panting]
979
00:54:17,875 --> 00:54:21,916
[Béatrice panting] He opened 20 boxes...
by chance...
980
00:54:22,000 --> 00:54:23,041
[Patrick] All empty.
981
00:54:23,125 --> 00:54:25,666
Why didn't you call the police
immediately, Patrick?
982
00:54:25,750 --> 00:54:30,500
Well, Béa... Because I'd just signed
a binding agreement with Nougarolis.
983
00:54:31,166 --> 00:54:34,916
And if he hears about all this
before I find the missing stock...
984
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
We're fucked.
985
00:54:36,250 --> 00:54:37,708
You know what that means?
986
00:54:39,583 --> 00:54:41,625
[Brice] It means that
after the stock inventory,
987
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
I'll be able to buy up
Breuil at half the price.
988
00:54:44,333 --> 00:54:47,958
Empty shelves sell for much less,
even when it comes to perfume.
989
00:54:49,916 --> 00:54:51,208
What are you trying to say?
990
00:54:52,208 --> 00:54:56,000
First, I get myself a job at Breuil,
as an ex-con entering the job market.
991
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
That always attracts the thugs.
992
00:54:57,666 --> 00:55:00,500
I identify the thieves, I infiltrate them,
993
00:55:00,583 --> 00:55:02,958
and I report back on the state
of the missing stock.
994
00:55:03,041 --> 00:55:04,541
There's no magic behind it.
995
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
Great.
996
00:55:07,666 --> 00:55:10,458
You won't reveal your source.
It's your business.
997
00:55:10,541 --> 00:55:14,166
But did he or she give you any detail
that might have drawn your attention?
998
00:55:14,250 --> 00:55:17,041
Bearing in mind your deadline,
it could save us time.
999
00:55:17,541 --> 00:55:19,666
[Béatrice] There might be something odd.
1000
00:55:19,750 --> 00:55:21,000
Two, three weeks ago,
1001
00:55:21,083 --> 00:55:24,283
Patrick came home all upset because an
employee took his spot in the parking lot.
1002
00:55:24,333 --> 00:55:25,333
[honking horn]
1003
00:55:26,041 --> 00:55:28,166
It wasn't the poor guy's fault, it was...
1004
00:55:28,250 --> 00:55:31,541
I was the one who took down "Reserved
for Armand Breuil" after the old man died.
1005
00:55:31,625 --> 00:55:33,583
- Two minutes, I'll run and get him.
- Sure.
1006
00:55:34,541 --> 00:55:35,791
"Two minutes," huh?
1007
00:55:36,666 --> 00:55:38,083
One minute, sure.
1008
00:55:38,791 --> 00:55:40,871
[Béatrice] The odd thing is
it was a warehouse worker
1009
00:55:40,916 --> 00:55:43,375
but he was driving a luxury car.
1010
00:55:43,458 --> 00:55:44,916
An Audi TT, I think it was.
1011
00:55:45,000 --> 00:55:47,875
Sorry, Boss, but your sign
was gone so I thought that...
1012
00:55:47,958 --> 00:55:49,875
- Mmm.
- I just didn't want it to get scratched.
1013
00:55:49,958 --> 00:55:51,125
Okay, okay, it's fine...
1014
00:55:51,875 --> 00:55:52,958
[man] An Audi TT.
1015
00:55:53,750 --> 00:55:55,041
That's more than I need.
1016
00:55:55,958 --> 00:55:59,458
All things considered, we should be
able to close this for you in just a week.
1017
00:56:00,250 --> 00:56:02,125
Precisely what I wanted to hear.
1018
00:56:03,041 --> 00:56:06,208
From here on out,
I'd like you to call me Ange.
1019
00:56:06,291 --> 00:56:07,541
[suspenseful music playing]
1020
00:56:08,958 --> 00:56:10,958
[engine rumbling]
1021
00:56:25,166 --> 00:56:26,333
[car beeps]
1022
00:56:27,333 --> 00:56:29,125
[workers chatting]
1023
00:56:34,625 --> 00:56:36,305
[Mickaël] You good? You all right or what?
1024
00:56:36,333 --> 00:56:37,333
[sighs]
1025
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
What do you have to eat?
1026
00:56:39,083 --> 00:56:41,541
Okay, where have you been?
You look like a wreck.
1027
00:56:43,375 --> 00:56:45,055
Daniel's been looking for you all morning.
1028
00:56:45,083 --> 00:56:46,791
Yo, are you listening to me?
1029
00:56:46,875 --> 00:56:47,875
[slurping]
1030
00:56:48,416 --> 00:56:51,375
Hey, you can't just show up
here at lunchtime every day.
1031
00:56:52,250 --> 00:56:53,916
You know Daniel's gonna replace you.
1032
00:56:54,000 --> 00:56:55,125
You hear that, Yoni?
1033
00:56:55,833 --> 00:56:56,958
Screw Daniel.
1034
00:56:57,541 --> 00:56:58,541
Oh yeah?
1035
00:57:00,500 --> 00:57:02,875
Hey. Screw you, from all of us.
1036
00:57:04,416 --> 00:57:07,083
Because of you,
we couldn't get the shit out today.
1037
00:57:08,375 --> 00:57:10,833
Now we'll only get half our money. Half.
1038
00:57:11,375 --> 00:57:12,583
So, what's your excuse?
1039
00:57:14,500 --> 00:57:15,750
I'm in love.
1040
00:57:17,666 --> 00:57:20,500
- I'm outta here, so I don't punch him.
- It's no big deal.
1041
00:57:21,875 --> 00:57:25,375
- Are you dumb, or what?
- What's your dad's problem? He's annoying.
1042
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
- Did you hear what you said to him?
- It's 8:00, man.
1043
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
What do you mean, "8:00"? It's noon.
1044
00:57:30,416 --> 00:57:32,250
[Yoni] Fuck, have the clocks changed,
or what?
1045
00:57:33,291 --> 00:57:35,416
- Who is it?
- The girl from the coatroom.
1046
00:57:36,083 --> 00:57:37,458
- At the Pharaoh?
- Yeah.
1047
00:57:37,541 --> 00:57:40,726
- [Mickaël] Isn't that the bouncer's girl?
- [Yoni] Not between 3:00 and 5:00 a.m.
1048
00:57:40,750 --> 00:57:42,390
[Mickaël] He'll beat the hell out of you.
1049
00:57:42,416 --> 00:57:44,916
- [Yoni] I can handle myself.
- [Mickaël] I'd like to see that.
1050
00:57:45,000 --> 00:57:45,875
She's hot though.
1051
00:57:45,958 --> 00:57:47,875
[Yoni] Don't talk about my girl like that!
1052
00:57:49,125 --> 00:57:51,083
[tense music playing]
1053
00:58:01,375 --> 00:58:02,895
[bouncer] Get out there, motherfucker!
1054
00:58:02,958 --> 00:58:04,000
[woman] Leave him alone.
1055
00:58:04,083 --> 00:58:07,625
- [Yoni] Hey! Hey, what are you doing?
- Bruce, leave him alone!
1056
00:58:07,708 --> 00:58:08,875
Piece of shit!
1057
00:58:08,958 --> 00:58:10,000
[woman] Get off of him!
1058
00:58:10,083 --> 00:58:12,043
- Stop!
- Beat the shit out of you. She's my girl.
1059
00:58:12,125 --> 00:58:13,267
- Stop it!
- [Yoni] Let me go!
1060
00:58:13,291 --> 00:58:16,333
[woman] Stop! I'm begging you.
Leave him alone.
1061
00:58:16,416 --> 00:58:17,666
Leave him alone!
1062
00:58:17,750 --> 00:58:19,750
[machines whirring]
1063
00:58:20,750 --> 00:58:23,666
Fuck. What the fuck is this ex-con doing?
1064
00:58:24,333 --> 00:58:27,458
Oh, oh, oh, oh, oh. Hey. Hey.
What are you doing?
1065
00:58:28,083 --> 00:58:29,500
Well, I don't know, Boss.
1066
00:58:29,583 --> 00:58:32,267
- I was told to fill the...
- Who told you that? Look, go see Lablonde.
1067
00:58:32,291 --> 00:58:34,416
He'll move you. You're done with this.
1068
00:58:35,166 --> 00:58:37,809
What's your cousin up to?
He's left me high and dry twice this week.
1069
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
This time, it's serious. He's in hospital.
1070
00:58:39,708 --> 00:58:40,541
Huh?
1071
00:58:40,625 --> 00:58:43,305
- He's out for two months.
- No way. What? What the hell did you do?
1072
00:58:43,333 --> 00:58:47,416
We came out of the Pharaoh last night
and he got beaten up by some guy.
1073
00:58:48,125 --> 00:58:50,416
You can't be serious.
We can't slow down at this point.
1074
00:58:50,500 --> 00:58:52,642
- I know. I'm sorry, but it's not it's...
- Just shut up.
1075
00:58:52,666 --> 00:58:55,791
We need to get a pallet out at 2:00.
How do you expect to manage on your own?
1076
00:58:55,875 --> 00:58:56,916
Any ideas?
1077
00:58:58,416 --> 00:58:59,791
- I don't know.
- [Daniel scoffs]
1078
00:58:59,875 --> 00:59:03,541
You'd better tell Yoni to stay tucked in
bed. I don't want to see him, he's fired.
1079
00:59:03,625 --> 00:59:05,065
- You tell him.
- Daniel, it's not...
1080
00:59:05,125 --> 00:59:06,125
Hey!
1081
00:59:08,458 --> 00:59:11,250
Excuse me. Can I, uh,
talk to you for a minute?
1082
00:59:11,916 --> 00:59:15,125
So, tell me, what were you in prison for?
1083
00:59:19,416 --> 00:59:21,250
- I was a driver.
- A driver, hm?
1084
00:59:21,875 --> 00:59:23,666
Okay. Were you armed?
1085
00:59:25,041 --> 00:59:27,916
- It's easier than using bare hands.
- Right, right, yeah.
1086
00:59:28,791 --> 00:59:30,041
And, uh, did you shoot?
1087
00:59:31,333 --> 00:59:34,166
- AK-47, you only have to show it.
- Okay.
1088
00:59:34,958 --> 00:59:37,041
And how many years did you get?
1089
00:59:40,625 --> 00:59:42,708
Eight. Four on probation.
1090
00:59:43,333 --> 00:59:44,541
Ah, so you talked?
1091
00:59:47,875 --> 00:59:50,083
- Good behavior.
- Okay.
1092
00:59:51,708 --> 00:59:56,083
Okay, and now, uh, would you
like to make an easy 500 euros, or...?
1093
00:59:56,166 --> 00:59:57,892
- No, forget it. Not interested.
- No, really.
1094
00:59:57,916 --> 01:00:00,291
I mean it, zero risk,
it's completely clean.
1095
01:00:00,375 --> 01:00:02,958
You'll have your 500 bucks at 2:00.
It's easy.
1096
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Hm.
1097
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
You interested?
1098
01:00:08,541 --> 01:00:09,541
Hm.
1099
01:00:09,916 --> 01:00:13,250
Cool. Go see Mickaël over there,
next to the machine, he'll explain.
1100
01:00:13,333 --> 01:00:14,333
Hm?
1101
01:00:17,750 --> 01:00:19,958
[Déborah] That was the best idea
you could come up with?
1102
01:00:20,041 --> 01:00:22,708
- Hire an ex-con.
- I mean, you could have spoken with us.
1103
01:00:22,791 --> 01:00:25,666
Look, as long he does the job,
that's good enough for me. Okay?
1104
01:00:25,750 --> 01:00:28,291
- Is he doing the job, Mickaël?
- Yeah, yeah, he's doing well.
1105
01:00:28,375 --> 01:00:31,791
Okay, fine, but if he tries to look good
and tells his PO, what do we do?
1106
01:00:31,875 --> 01:00:33,291
- His what?
- His PO.
1107
01:00:33,375 --> 01:00:36,166
Probation Officer. What if he
hands us over to reduce his sentence?
1108
01:00:36,250 --> 01:00:38,666
Okay. Actually, he's involved now.
1109
01:00:38,750 --> 01:00:40,791
He has more to lose than we do.
1110
01:00:40,875 --> 01:00:43,250
If there's a problem
he'll get sent back to jail.
1111
01:00:43,333 --> 01:00:45,250
- We don't risk anything.
- Yeah, yeah, yeah.
1112
01:00:45,333 --> 01:00:48,125
That's all really nice,
but, um, how will you pay him?
1113
01:00:48,708 --> 01:00:51,059
For now, I'm giving him Yoni's share.
After that, we'll see.
1114
01:00:51,083 --> 01:00:52,791
Whoa, whoa, hold on. That's not fair!
1115
01:00:52,875 --> 01:00:55,184
Not fair? Weren't you supposed
to look out for your nephew?
1116
01:00:55,208 --> 01:00:57,708
Hold on a second. So you're
paying him as much as we get?
1117
01:00:57,791 --> 01:00:59,000
Seniority counts for nothing?
1118
01:00:59,083 --> 01:01:01,375
Whoa, you're constantly
plugged into the news.
1119
01:01:01,458 --> 01:01:03,666
I think it might be frying your brain,
my friend.
1120
01:01:03,750 --> 01:01:04,625
[chuckling]
1121
01:01:04,708 --> 01:01:08,000
What, do you think this is the negotiating
table at a meeting for the trade unions?
1122
01:01:08,083 --> 01:01:11,333
Well, now that you mention it, that
ex-con is a risk that involves all of us.
1123
01:01:11,416 --> 01:01:12,416
[all agreeing]
1124
01:01:12,500 --> 01:01:13,833
And I say we take a vote.
1125
01:01:13,916 --> 01:01:15,416
- And I vote against.
- Same.
1126
01:01:15,500 --> 01:01:18,060
[Daniel] There's been a misunderstanding.
There's no voting here.
1127
01:01:18,125 --> 01:01:21,541
You have to suck it up and put him on
the schedule with Mickaël. That's it.
1128
01:01:23,375 --> 01:01:25,250
Save your breath and get with the program.
1129
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
[door slamming]
1130
01:01:30,166 --> 01:01:33,083
What I'm about to tell you
is extremely serious.
1131
01:01:34,875 --> 01:01:35,875
Mm-hm.
1132
01:01:40,000 --> 01:01:42,041
I've found out that we're being robbed.
1133
01:01:44,500 --> 01:01:47,083
- Here?
- Products. A lot of them.
1134
01:01:48,125 --> 01:01:51,333
[Patrick sighs]
And it's probably happening as we speak.
1135
01:01:51,416 --> 01:01:54,875
Come on, Patrick, there's no way. We have
the best security system in the valley.
1136
01:01:54,958 --> 01:01:56,625
There's no doubt about it.
1137
01:01:57,458 --> 01:01:59,500
It has to be an employee.
1138
01:02:01,208 --> 01:02:03,291
And no one knows them better than you.
1139
01:02:06,250 --> 01:02:10,333
I want you to analyze the HR database
to look for suspect profiles.
1140
01:02:10,416 --> 01:02:13,125
- Even those who've been here a while.
- Yes, of course.
1141
01:02:13,916 --> 01:02:17,041
I promise if we get through this together,
1142
01:02:17,541 --> 01:02:19,875
this time you won't be forgotten.
1143
01:02:22,916 --> 01:02:25,250
- [Daniel] In a nutshell?
- [Virginie] He knows everything.
1144
01:02:25,333 --> 01:02:27,708
No. He asked you to dig around,
that's totally different...
1145
01:02:27,791 --> 01:02:30,375
Semantics. You don't know him.
The man doesn't let anything go.
1146
01:02:30,458 --> 01:02:32,416
Breuil doesn't let anything go?
1147
01:02:32,500 --> 01:02:34,625
You think it's funny.
I have to see him face-to-face.
1148
01:02:34,708 --> 01:02:36,583
- Yeah.
- What do I say?
1149
01:02:37,208 --> 01:02:38,750
You know it's untraceable.
1150
01:02:38,833 --> 01:02:42,750
Right? Every single pallet we take,
it passes through the normal channels.
1151
01:02:42,833 --> 01:02:44,541
So if, at any point there's an error,
1152
01:02:44,625 --> 01:02:47,541
it's an order that was
duplicated and that's all.
1153
01:02:47,625 --> 01:02:48,625
An error.
1154
01:02:49,083 --> 01:02:50,666
You... You just need to rationalize it.
1155
01:02:50,750 --> 01:02:52,208
- Rationalize it?
- Yeah.
1156
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
We are in the absolute deepest
shit with Breuil. Do you get that?
1157
01:02:55,666 --> 01:02:57,625
Don't you think
you're being over-dramatic?
1158
01:02:58,125 --> 01:03:01,250
It's just a matter of time
until he figures it out.
1159
01:03:01,333 --> 01:03:04,958
We're lucky enough to have notice.
We should cool things down.
1160
01:03:05,041 --> 01:03:06,041
[tutting]
1161
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Not yet.
1162
01:03:10,875 --> 01:03:11,916
[sighing deeply]
1163
01:03:15,583 --> 01:03:16,708
[engine starts]
1164
01:03:16,791 --> 01:03:18,791
[suspenseful music playing]
1165
01:03:38,291 --> 01:03:39,625
[church bell tolling]
1166
01:03:41,458 --> 01:03:43,291
What I found out last night is big.
1167
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Very big.
1168
01:03:45,083 --> 01:03:46,833
Okay, give me names, addresses.
1169
01:03:47,583 --> 01:03:48,666
I have a promising lead
1170
01:03:48,750 --> 01:03:51,541
but I need a little more time
before I can give you a full report.
1171
01:03:51,625 --> 01:03:53,833
Right, but we'd agreed on a week.
Didn't we?
1172
01:03:54,333 --> 01:03:56,416
I'm still looking for the stock now.
1173
01:03:56,500 --> 01:03:59,666
I'm going to find it one way or another,
but this isn't a small operation.
1174
01:03:59,750 --> 01:04:02,875
Sure, but that's your problem.
Mine is to get my money's worth.
1175
01:04:02,958 --> 01:04:06,083
Mr. Nougarolis,
I don't earn a living on my fees alone,
1176
01:04:06,625 --> 01:04:07,750
but with the bonus I get.
1177
01:04:07,833 --> 01:04:10,125
In the meantime,
the tally is at 5,000 a week.
1178
01:04:10,208 --> 01:04:11,708
Don't make me laugh with your bonus.
1179
01:04:11,791 --> 01:04:13,625
If you prefer, we can call it a day.
1180
01:04:15,708 --> 01:04:18,166
You want to play like that? With me?
1181
01:04:19,208 --> 01:04:21,708
You know, you're not very smart for a PI.
1182
01:04:22,791 --> 01:04:26,458
You tell me people are stealing,
and that the audit will confirm that,
1183
01:04:26,541 --> 01:04:28,375
but that's not enough
to make Breuil squirm.
1184
01:04:28,458 --> 01:04:30,000
I don't need your shitty little file.
1185
01:04:30,750 --> 01:04:32,125
Know what we're gonna do?
1186
01:04:32,208 --> 01:04:33,583
We'll call it a day.
1187
01:04:34,541 --> 01:04:36,500
I'll work things out with my contact.
1188
01:04:36,583 --> 01:04:37,875
We're finished.
1189
01:04:39,500 --> 01:04:40,750
Sure about that?
1190
01:04:40,833 --> 01:04:43,041
- Yeah, that's how it is.
- Okay.
1191
01:04:43,708 --> 01:04:45,250
If you prefer, we can call it a day.
1192
01:04:52,291 --> 01:04:53,691
[Brice] I'm not following, Patrick.
1193
01:04:53,750 --> 01:04:57,583
First, you wanted to move fast, and now
you want to delay the sale six months?
1194
01:04:57,666 --> 01:04:59,426
[Patrick] You're going
to lay off some people
1195
01:04:59,458 --> 01:05:01,791
when you merge
Breuil & Sons with Nougarolis.
1196
01:05:01,875 --> 01:05:04,416
But some of these people have
been with our family forever.
1197
01:05:04,500 --> 01:05:07,166
So I'd like to get as many as
possible somewhere else.
1198
01:05:07,875 --> 01:05:10,000
That's less work for you.
1199
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
It's true that layoffs are always a drag.
1200
01:05:14,666 --> 01:05:16,291
But hey, do you know this one?
1201
01:05:16,916 --> 01:05:18,791
Who would you fire first?
1202
01:05:19,625 --> 01:05:22,625
- The smart guy who works?
- The asshole who works. [chuckles]
1203
01:05:27,125 --> 01:05:28,125
[Patrick tsks]
1204
01:05:31,458 --> 01:05:32,666
I need six months.
1205
01:05:40,666 --> 01:05:41,791
[glass clinking]
1206
01:05:42,875 --> 01:05:44,791
[espresso machine whirring]
1207
01:05:44,875 --> 01:05:46,041
Volluto?
1208
01:05:46,125 --> 01:05:47,125
No.
1209
01:06:01,708 --> 01:06:04,208
You know,
ever since I was just a little kid,
1210
01:06:04,833 --> 01:06:06,666
I can sense people's energy.
1211
01:06:06,750 --> 01:06:10,166
It's a kind of gift I've always had.
1212
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
And I see a lot of suffering in you.
1213
01:06:13,333 --> 01:06:14,500
Too much emotion.
1214
01:06:15,375 --> 01:06:18,916
And you, Patrick must free yourself
from that as soon as possible.
1215
01:06:20,500 --> 01:06:22,291
So we keep the deal as it is.
1216
01:06:23,750 --> 01:06:27,541
KP2M will come take stock inventory
by the end of the month,
1217
01:06:27,625 --> 01:06:30,375
and we will close the sale as agreed.
1218
01:06:33,708 --> 01:06:36,750
Breuil's freaking out. He's increasing
security all over the place.
1219
01:06:36,833 --> 01:06:39,833
- Can you please stop talking about it?
- What would you like to talk about?
1220
01:06:39,916 --> 01:06:41,596
There's a security team
arriving next week.
1221
01:06:41,625 --> 01:06:43,250
So what? We adapt. Okay?
1222
01:06:43,333 --> 01:06:45,000
Are you stupid or what?
1223
01:06:45,083 --> 01:06:46,583
Breuil knows exactly what was stolen.
1224
01:06:46,666 --> 01:06:49,083
If one person rats on the rest,
you'll all go to prison.
1225
01:06:49,166 --> 01:06:50,375
Why'd you say "you"?
1226
01:06:51,083 --> 01:06:52,125
What do you mean?
1227
01:06:52,208 --> 01:06:53,458
Why not say "we"?
1228
01:06:54,875 --> 01:06:57,083
- Did you make a deal with Breuil?
- Stop, now.
1229
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
Huh?
1230
01:06:58,958 --> 01:07:00,125
At least tell the others.
1231
01:07:00,208 --> 01:07:03,541
Yeah, but they'll freak out over nothing.
Leave them out of my business, okay?
1232
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
- Your business?
- Yes.
1233
01:07:04,958 --> 01:07:06,583
It's not a business at all, Daniel.
1234
01:07:06,666 --> 01:07:09,392
You're not the boss of anyone.
You're a petty thief that steals a lot.
1235
01:07:09,416 --> 01:07:12,375
Okay, listen. I'm not going back
to pushing pallets for Breuil.
1236
01:07:12,458 --> 01:07:14,698
This is my way out.
Maybe it's just a bit of fun for you.
1237
01:07:14,750 --> 01:07:15,791
Excuse me, fun?
1238
01:07:15,875 --> 01:07:17,666
You have no idea
what I've done to get here.
1239
01:07:17,750 --> 01:07:19,710
For me, it's a simple decision.
I'm stopping here.
1240
01:07:19,750 --> 01:07:21,416
And you should do the same thing.
1241
01:07:22,166 --> 01:07:23,846
Let me remind you
that if it wasn't for me,
1242
01:07:23,875 --> 01:07:26,458
you'd still be selling
three shitty perfumes at the market.
1243
01:07:27,250 --> 01:07:28,892
- So now you have to listen to me.
- Listen?
1244
01:07:28,916 --> 01:07:31,791
What exactly do I owe you?
Go on, tell me what I owe you.
1245
01:07:33,375 --> 01:07:34,375
[sighs]
1246
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
Yeah, you're right.
1247
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
You owe nothing. I don't owe you anything.
1248
01:07:43,958 --> 01:07:44,958
Lashing out like that
1249
01:07:45,041 --> 01:07:47,458
really says something
about the kind of person you are.
1250
01:07:47,541 --> 01:07:50,333
You're so desperate to fit into the mold
with your business pals,
1251
01:07:50,416 --> 01:07:52,083
you're all stuck in your head,
1252
01:07:52,166 --> 01:07:54,291
you've forgotten
what actually matters in life.
1253
01:07:55,250 --> 01:07:56,291
What's that, money?
1254
01:07:57,041 --> 01:07:58,041
Panache.
1255
01:07:59,166 --> 01:08:00,166
[scoffs]
1256
01:08:11,666 --> 01:08:13,666
[suspenseful music playing]
1257
01:08:23,750 --> 01:08:25,750
[woman panting]
1258
01:08:29,458 --> 01:08:32,708
- [woman moaning loudly]
- [man grunting]
1259
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Fucking asshole.
1260
01:08:35,791 --> 01:08:37,791
[phone ringing]
1261
01:08:39,958 --> 01:08:41,666
- Hello?
- [modified voice] Mr. Breuil,
1262
01:08:41,750 --> 01:08:43,750
I work for you, and I know
who's stealing from you.
1263
01:08:43,791 --> 01:08:45,791
[tires screeching]
1264
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Mr. Breuil?
1265
01:08:53,583 --> 01:08:54,916
Are you still there?
1266
01:08:55,000 --> 01:08:56,166
Yes. Yes.
1267
01:08:56,666 --> 01:08:59,208
Like I just said,
I know who's stealing from you.
1268
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
I know that you've had a lot go missing.
1269
01:09:02,500 --> 01:09:06,833
And I also know how much that could
compromise the sale of your business.
1270
01:09:07,791 --> 01:09:09,458
You should know that I can help you.
1271
01:09:10,333 --> 01:09:12,291
- That's my job.
- I just need the stock.
1272
01:09:14,000 --> 01:09:17,875
I absolutely need to find
my stock and put it back.
1273
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
I'm working on it.
1274
01:09:19,458 --> 01:09:23,541
I can get you out of this in good shape
if you're willing to pay the price.
1275
01:09:24,708 --> 01:09:28,333
500,000 up front,
500,000 when I deliver the file.
1276
01:09:30,291 --> 01:09:31,416
[sighs]
1277
01:09:31,500 --> 01:09:33,958
It's nothing compared to what's at stake.
1278
01:09:36,833 --> 01:09:37,875
Mr. Breuil?
1279
01:09:39,166 --> 01:09:40,208
I heard you.
1280
01:09:40,291 --> 01:09:43,333
Whatever happens, it's essential that
you don't talk to anyone about this.
1281
01:09:43,416 --> 01:09:44,416
[scoffs]
1282
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
[chuckles]
1283
01:09:46,500 --> 01:09:48,625
And who do you think I'm going to talk to?
1284
01:09:48,708 --> 01:09:49,750
[scoffs]
1285
01:09:53,291 --> 01:09:54,875
[notification beeping]
1286
01:09:54,958 --> 01:09:57,291
OPEN THE RECEIVED FILE
1287
01:09:57,791 --> 01:09:59,791
[woman and man moaning]
1288
01:10:00,916 --> 01:10:02,916
[woman moaning]
1289
01:10:06,791 --> 01:10:08,791
[both panting]
1290
01:10:13,708 --> 01:10:15,166
[Brice groaning]
1291
01:10:17,083 --> 01:10:18,833
[modified voice] I'm sorry, Mr. Breuil.
1292
01:10:19,916 --> 01:10:21,208
Now, listen carefully
1293
01:10:22,375 --> 01:10:23,750
to what I'm about to say.
1294
01:10:24,583 --> 01:10:26,625
[suspenseful music continues]
1295
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
I'M SORRY PLEASE CALL ME
VIRGINIE?
1296
01:10:38,000 --> 01:10:39,541
[phone ringing]
1297
01:10:45,250 --> 01:10:46,291
Hello?
1298
01:10:54,750 --> 01:10:56,458
- Breuil knows he's getting robbed.
- What?
1299
01:10:56,541 --> 01:10:58,500
- [man 1] Fuck.
- [man 2] Is this a joke, Daniel?
1300
01:10:58,583 --> 01:11:01,500
[all chattering]
1301
01:11:01,583 --> 01:11:04,291
But, on a positive note
he doesn't know it's us.
1302
01:11:05,083 --> 01:11:08,833
But I hope you've set a little aside
because I think this source has run dry.
1303
01:11:08,916 --> 01:11:10,556
- [Déborah] Uh, no.
- [man 3] Yeah, right.
1304
01:11:10,625 --> 01:11:12,541
Well, I have a solution
1305
01:11:13,416 --> 01:11:16,125
to propose to you, but it means
doing things a little differently.
1306
01:11:16,208 --> 01:11:17,833
- How so?
- [Daniel] I'll tell you.
1307
01:11:17,916 --> 01:11:20,250
Lablonde, can you confirm
that we have 38 tons
1308
01:11:20,333 --> 01:11:22,125
going to Sephora Paris Rivoli
this weekend?
1309
01:11:22,208 --> 01:11:24,125
That's... It's... That's for... No, well...
1310
01:11:24,208 --> 01:11:25,833
- [all urging]
- I don't know. Just wait.
1311
01:11:25,916 --> 01:11:27,517
- I don't have the schedule.
- Right, okay.
1312
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
I prepared the orders for Mother's Day.
two of the trucks are packed full.
1313
01:11:30,875 --> 01:11:33,875
They're carrying 40,000 units each,
all right?
1314
01:11:34,458 --> 01:11:35,750
So, I propose...
1315
01:11:36,708 --> 01:11:39,125
- we make them disappear.
- [Déborah] How we gonna do that?
1316
01:11:39,208 --> 01:11:40,416
Meaning what exactly?
1317
01:11:40,500 --> 01:11:41,333
I'm in!
1318
01:11:41,416 --> 01:11:43,976
What if they trace it back to us?
What do we do if they catch us?
1319
01:11:44,041 --> 01:11:46,726
They won't trace it back to us.
As far as everyone else is concerned,
1320
01:11:46,750 --> 01:11:48,708
the trucks have been stolen.
1321
01:11:48,791 --> 01:11:50,250
By a group of professionals.
1322
01:11:50,333 --> 01:11:52,875
What? And who...
Who's going to do that? Because it's...
1323
01:11:52,958 --> 01:11:53,958
We are.
1324
01:11:54,041 --> 01:11:55,541
Huh? No way, you're crazy!
1325
01:11:55,625 --> 01:11:56,625
- Hold on...
- Huh?
1326
01:11:56,666 --> 01:11:58,583
A truck's just a big van after all, right?
1327
01:11:59,166 --> 01:12:00,458
Ange, this is your specialty.
1328
01:12:01,958 --> 01:12:05,625
So, the 80,000 units will be in
storage until they're sold off.
1329
01:12:06,750 --> 01:12:08,583
It's worth 2.5 million.
1330
01:12:09,083 --> 01:12:11,166
And this time we'll split it evenly.
1331
01:12:11,750 --> 01:12:13,333
We have two days to get ready.
1332
01:12:13,416 --> 01:12:14,416
Who's with me?
1333
01:12:14,458 --> 01:12:15,875
Oh sure, so now we get a vote.
1334
01:12:15,958 --> 01:12:16,875
Shut up.
1335
01:12:16,958 --> 01:12:18,916
[man tsks] 200,000, huh?
1336
01:12:23,541 --> 01:12:25,875
Get down! Get down! Get down!
1337
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
- I don't want to die, Mister!
- Oh, shut up!
1338
01:12:27,916 --> 01:12:29,666
- Shut up!
- Yes. Yes, sir.
1339
01:12:29,750 --> 01:12:30,583
No! No!
1340
01:12:30,666 --> 01:12:32,458
[moaning]
1341
01:12:32,541 --> 01:12:34,833
Give me your hands.
I said shut the fuck up!
1342
01:12:34,916 --> 01:12:37,666
- Shut up!
- [Ange] Stop! Stop it.
1343
01:12:37,750 --> 01:12:39,541
Never drop your weapon.
1344
01:12:39,625 --> 01:12:41,083
How do I get the thing on, if I...
1345
01:12:41,166 --> 01:12:43,500
Never put down your weapon,
or you're dead!
1346
01:12:43,583 --> 01:12:44,625
Is that clear?
1347
01:12:44,708 --> 01:12:45,958
[Annie] Can I have a go?
1348
01:12:47,916 --> 01:12:49,166
[Mourad grunting]
1349
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
What? You? [laughs]
1350
01:12:54,166 --> 01:12:55,833
Uh? [continues laughing]
1351
01:12:58,375 --> 01:12:59,208
Wow.
1352
01:12:59,291 --> 01:13:01,875
- Hey! Are you crazy, or what?
- Get your hands behind your back!
1353
01:13:01,958 --> 01:13:03,767
- That hurt!
- Shut up. Hands behind your back.
1354
01:13:03,791 --> 01:13:05,631
- This is a practice.
- Hands behind your back!
1355
01:13:05,666 --> 01:13:08,333
- Are you nuts... Ow!
- Stay down. Shut up, asshole!
1356
01:13:08,416 --> 01:13:10,208
There, that's how it's done.
1357
01:13:10,291 --> 01:13:13,916
She was holding the zip-tie
and she kept the gun on Mourad, all right?
1358
01:13:14,000 --> 01:13:16,416
[all cheering]
1359
01:13:18,583 --> 01:13:21,166
- You want to try the truck again?
- No, no, it's all good.
1360
01:13:22,250 --> 01:13:23,791
Oh, just one thing, guys!
1361
01:13:25,416 --> 01:13:28,916
Don't forget that the second
driver won't be in on this. Okay?
1362
01:13:29,416 --> 01:13:33,708
And the same thing goes for
the gas station staff at Lionville, okay?
1363
01:13:33,791 --> 01:13:37,291
So, I want us to be believable
because they'll eventually be witnesses.
1364
01:13:37,375 --> 01:13:40,875
[modified voice] It's planned for Friday
night. The Total gas station at Lionville.
1365
01:13:41,375 --> 01:13:43,583
- Well done.
- I think your stock must be close by.
1366
01:13:43,666 --> 01:13:44,666
Very good.
1367
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Uh...
1368
01:13:47,125 --> 01:13:48,500
Thanks, Jacques-Yves.
1369
01:13:48,583 --> 01:13:49,583
Good night.
1370
01:13:50,875 --> 01:13:52,291
[chuckles] Same to you.
1371
01:13:56,625 --> 01:13:58,625
[upbeat music playing]
1372
01:14:10,791 --> 01:14:11,958
Sephora Rivoli.
1373
01:14:14,625 --> 01:14:15,833
Sephora Rivoli.
1374
01:14:16,666 --> 01:14:17,750
[sighs deeply]
1375
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
[tense music playing]
1376
01:14:47,291 --> 01:14:48,791
- Coffee?
- [driver] Okay.
1377
01:15:03,958 --> 01:15:05,000
Okay, it's Mourad!
1378
01:15:05,583 --> 01:15:06,625
Come on, let's go!
1379
01:15:06,708 --> 01:15:07,708
[phone dinging]
1380
01:15:08,083 --> 01:15:09,083
But...
1381
01:15:10,666 --> 01:15:11,666
That's it. They left.
1382
01:15:24,000 --> 01:15:25,125
[engine roaring]
1383
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
[tires screeching]
1384
01:15:31,041 --> 01:15:32,666
Let go of that! Let go! Let go, damn it!
1385
01:15:32,750 --> 01:15:34,500
No, no, no! I swear, I didn't do anything!
1386
01:15:34,583 --> 01:15:37,392
- [Annie] Don't move. Get on the ground.
- I didn't do anything, I swear!
1387
01:15:37,416 --> 01:15:39,750
Get... Come on. Get out now.
1388
01:15:39,833 --> 01:15:42,291
- Move!
- Get out! Get out! Get out!
1389
01:15:42,375 --> 01:15:45,000
Shut up! Give me your hands.
Give me your hands!
1390
01:15:45,083 --> 01:15:46,458
[driver groaning]
1391
01:15:47,541 --> 01:15:49,250
No, no, no!
1392
01:15:49,333 --> 01:15:51,375
Don't shoot! I have kids, please.
1393
01:15:51,458 --> 01:15:53,333
[Annie] Don't move, stay down.
Shut your mouth!
1394
01:16:04,916 --> 01:16:05,916
[Mickaël] The door!
1395
01:16:10,458 --> 01:16:12,041
Come on! Come on! Go, go!
1396
01:16:13,666 --> 01:16:14,826
Let's go, let's go, let's go!
1397
01:16:14,875 --> 01:16:16,583
- [engine starting]
- Where's Ange?
1398
01:16:16,666 --> 01:16:18,000
I thought he was with you.
1399
01:16:18,083 --> 01:16:21,000
Okay, forget it. Let's go!
Let's go! Step on the gas!
1400
01:16:21,083 --> 01:16:23,083
[tires squealing]
1401
01:16:23,166 --> 01:16:25,333
[music fades out]
1402
01:16:26,958 --> 01:16:30,000
- [Patrick] Have you located my stock?
- [modified voice] I'm nearly there.
1403
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
- Where are you?
- In a big truck.
1404
01:16:33,625 --> 01:16:36,875
Thing is though, my price has changed.
I'm taking too many risks here.
1405
01:16:38,791 --> 01:16:40,250
No more money without proof.
1406
01:16:41,083 --> 01:16:42,375
[clanging inside truck]
1407
01:16:43,791 --> 01:16:45,625
Hey, another three and we're good.
1408
01:16:45,708 --> 01:16:48,458
- [Scania] Are we on schedule?
- Yeah, but we shouldn't hang about.
1409
01:16:57,250 --> 01:16:59,250
[Scania] It's a bummer
that we have to leave behind
1410
01:16:59,333 --> 01:17:01,000
two brand-new trucks like this.
1411
01:17:02,000 --> 01:17:05,208
- [Daniel] You need to find a woman, bro.
- [Scania] I don't see the connection.
1412
01:17:05,291 --> 01:17:06,958
- Fuck.
- What's wrong?
1413
01:17:07,041 --> 01:17:08,921
I'm trying to call Boss.
It's not going through.
1414
01:17:08,958 --> 01:17:10,708
Forget it, they must
already be heading out.
1415
01:17:10,791 --> 01:17:12,416
They'll call us from the road.
1416
01:17:14,041 --> 01:17:16,041
[trucks driving off]
1417
01:17:17,166 --> 01:17:19,166
[suspenseful music playing]
1418
01:17:40,708 --> 01:17:42,000
[camera clicking]
1419
01:17:46,375 --> 01:17:47,916
UNDELIVERED
1420
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
[scoffs]
1421
01:17:59,625 --> 01:18:00,791
[engine starts]
1422
01:18:00,875 --> 01:18:02,125
[exciting music playing]
1423
01:18:02,208 --> 01:18:03,375
Damn it!
1424
01:18:05,500 --> 01:18:07,916
[Ange panting]
1425
01:18:10,708 --> 01:18:11,708
[grunting]
1426
01:18:18,875 --> 01:18:20,333
Where is that son of a bitch?
1427
01:18:20,416 --> 01:18:21,750
[water splashing]
1428
01:18:22,750 --> 01:18:26,000
Motherfucker, he crawled through
the hedgehog trap there, look.
1429
01:18:26,083 --> 01:18:27,750
- Asshole!
- [Scania] Fuck! Look!
1430
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
Shit.
1431
01:18:33,500 --> 01:18:34,541
How about that?
1432
01:18:39,791 --> 01:18:43,708
[Daniel] The son of a bitch asked Breuil
for 200,000 euros to hand us in.
1433
01:18:47,333 --> 01:18:49,875
[suspenseful music playing]
1434
01:18:50,583 --> 01:18:53,958
Monday at 7:45 a.m.,
hair combed to the right,
1435
01:18:54,041 --> 01:18:58,208
DK glasses and Hermès tie,
Nougarolis and his auditors arrived.
1436
01:19:04,291 --> 01:19:05,500
[footsteps approaching]
1437
01:19:18,291 --> 01:19:19,625
Okay, shall we go?
1438
01:19:20,833 --> 01:19:22,166
Étienne. Summary.
1439
01:19:22,666 --> 01:19:25,500
In line with protocols set forth by KP2M,
1440
01:19:25,583 --> 01:19:29,416
we therefore cross-checked the data
on the company software
1441
01:19:29,500 --> 01:19:32,250
and the physical stock inventory.
1442
01:19:32,333 --> 01:19:35,541
This was carried out by taking
samples from 320 boxes.
1443
01:19:35,625 --> 01:19:38,458
Okay, okay. What was the result?
1444
01:19:38,541 --> 01:19:39,375
We get...
1445
01:19:39,458 --> 01:19:42,458
[Daniel] Unlike Nougarolis,
I was born in Chartres.
1446
01:19:42,541 --> 01:19:44,750
And unlike him, I learned this at birth.
1447
01:19:44,833 --> 01:19:48,875
So, in conclusion the inventory confirms
the quantities declared by the seller,
1448
01:19:48,958 --> 01:19:51,166
uh, at the signing
of the preliminary agreement.
1449
01:19:53,333 --> 01:19:55,916
- Nothing missing?
- [Étienne] It's marginal, sir.
1450
01:19:56,000 --> 01:19:57,666
[Daniel] The Breuils always win.
1451
01:19:58,166 --> 01:19:59,166
Brice.
1452
01:20:02,875 --> 01:20:06,333
[Daniel] You'd like to know how
little Patrick saved his skin, right?
1453
01:20:06,833 --> 01:20:08,833
[phone ringing]
1454
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Remember that night?
1455
01:20:13,750 --> 01:20:15,166
- Hello?
- [Patrick] Sauveur.
1456
01:20:15,875 --> 01:20:17,166
We need to meet.
1457
01:20:17,250 --> 01:20:19,500
The cathedral. Now.
1458
01:20:19,583 --> 01:20:21,458
["Buenas Tardes Amigo" by Ween playing]
1459
01:20:21,541 --> 01:20:26,958
♪ Buenas tardes amigo ♪
1460
01:20:31,041 --> 01:20:36,666
♪ Hola, my good friend ♪
1461
01:20:38,583 --> 01:20:41,041
TO ARMAND BREUIL
FROM THE GRATEFUL TOWN OF CHARTRES
1462
01:20:41,125 --> 01:20:46,375
♪ Cinco de Mayo's on Tuesday ♪
1463
01:20:49,500 --> 01:20:55,750
♪ And I hoped we'd see each other again ♪
1464
01:20:59,875 --> 01:21:01,875
[music intensifies]
1465
01:21:20,833 --> 01:21:21,916
[music fades]
1466
01:21:22,000 --> 01:21:23,916
You know we were in school together?
1467
01:21:25,916 --> 01:21:28,125
- At Jean Moulin.
- Doesn't ring a bell.
1468
01:21:30,041 --> 01:21:31,791
I remember you very well though.
1469
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
So why'd you call?
1470
01:21:37,375 --> 01:21:39,541
I bought some information
off of one of your team.
1471
01:21:41,041 --> 01:21:43,750
I have your names.
Pictures of your safe house.
1472
01:21:43,833 --> 01:21:46,541
With hundreds of
thousands of euros in cash.
1473
01:21:47,208 --> 01:21:49,208
which you're going to give back to me.
1474
01:21:51,625 --> 01:21:53,333
Why didn't you call the police?
1475
01:21:55,750 --> 01:21:56,916
I'm selling.
1476
01:21:58,708 --> 01:21:59,708
When?
1477
01:22:00,416 --> 01:22:02,625
We already signed, that's the problem.
1478
01:22:04,041 --> 01:22:07,958
There's way too much perfume missing
for the audit to go the way it needs to.
1479
01:22:09,666 --> 01:22:14,208
So, I want all the products that you've
stolen to end up back in my warehouse.
1480
01:22:15,666 --> 01:22:16,666
Immediately.
1481
01:22:17,125 --> 01:22:19,791
Well, that's a little tricky,
seeing as I sold it all.
1482
01:22:20,291 --> 01:22:21,291
[Patrick] Hm.
1483
01:22:23,416 --> 01:22:25,708
I'd have preferred it didn't come to this.
1484
01:22:25,791 --> 01:22:27,958
[Daniel] And here's
little Patrick's plan B.
1485
01:22:28,041 --> 01:22:29,625
To avoid everyone going to prison,
1486
01:22:29,708 --> 01:22:33,083
I had to fill two trucks with an
amount equal to the missing stock,
1487
01:22:33,583 --> 01:22:36,083
I stole them, as you know.
The insurance covered the loss,
1488
01:22:36,166 --> 01:22:38,916
to then replace the boxes
stolen from the warehouse.
1489
01:22:39,416 --> 01:22:41,583
The auditors wouldn't notice shit.
1490
01:22:41,666 --> 01:22:44,666
And Nougarolis, who thought
he was going to pay Breuil half,
1491
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
would then have to pay full price.
1492
01:22:46,833 --> 01:22:48,041
It's that, or the police.
1493
01:22:48,125 --> 01:22:50,166
[Daniel] Except that in this story,
1494
01:22:50,250 --> 01:22:53,625
we did all the work
and made fuck all. As usual.
1495
01:22:53,708 --> 01:22:57,166
And that doesn't work for me anymore.
Let's follow my plan instead.
1496
01:22:57,916 --> 01:22:59,208
Enjoy the show.
1497
01:22:59,291 --> 01:23:01,083
Wait, your story is a little vague.
1498
01:23:01,750 --> 01:23:04,791
I'll do the robbery.
But you gotta tell me everything.
1499
01:23:04,875 --> 01:23:06,208
Don't hold anything back.
1500
01:23:09,250 --> 01:23:10,250
My wife.
1501
01:23:13,125 --> 01:23:15,291
She's the one who talked me into selling.
1502
01:23:16,208 --> 01:23:17,625
Into selling to Nougarolis.
1503
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
They're...
1504
01:23:21,875 --> 01:23:22,916
close.
1505
01:23:25,958 --> 01:23:27,250
Okay. [sniffs]
1506
01:23:28,791 --> 01:23:30,333
So you want to hurt him a bit?
1507
01:23:32,458 --> 01:23:33,458
Okay.
1508
01:23:34,500 --> 01:23:37,416
I'll do your robbery,
but anything I steal is mine.
1509
01:23:37,500 --> 01:23:38,500
[Patrick chuckles]
1510
01:23:40,166 --> 01:23:42,166
I don't think you don't get it, Sauveur.
1511
01:23:44,208 --> 01:23:47,375
All of my products will return to me!
1512
01:23:47,958 --> 01:23:49,208
Okay, calm down, buddy.
1513
01:23:49,708 --> 01:23:51,833
- Imagine...
- [exciting music playing]
1514
01:23:51,916 --> 01:23:53,500
Imagine if, over time,
1515
01:23:53,583 --> 01:23:57,000
people realized that the products
prepared by Breuil for Colin Brown
1516
01:23:57,083 --> 01:23:58,833
don't contain perfume anymore.
1517
01:24:00,208 --> 01:24:01,208
What would happen?
1518
01:24:01,250 --> 01:24:03,208
[Patrick] It would be a huge scandal.
1519
01:24:03,291 --> 01:24:06,708
[Daniel] Breuil & Sons can't afford
that kind of setback right now.
1520
01:24:06,791 --> 01:24:08,671
[Patrick] It would be
a lot more than a setback.
1521
01:24:08,750 --> 01:24:11,583
All our clients would terminate
their distribution contracts with us.
1522
01:24:11,666 --> 01:24:12,916
It would finish us.
1523
01:24:13,000 --> 01:24:14,920
- [Daniel] Us? You mean, Nougarolis?
- [sniffing]
1524
01:24:15,000 --> 01:24:17,041
What is this supposed to be?
1525
01:24:17,125 --> 01:24:18,125
Water.
1526
01:24:19,000 --> 01:24:20,458
Finish Nougarolis.
1527
01:24:21,375 --> 01:24:23,166
[music continues]
1528
01:24:23,250 --> 01:24:25,208
So listen to me, Boss.
1529
01:24:25,833 --> 01:24:30,500
We'll do the robbery, and then
we make the real perfume disappear.
1530
01:24:30,583 --> 01:24:32,083
And this is how it'll happen.
1531
01:24:32,875 --> 01:24:34,291
On the morning of the robbery,
1532
01:24:34,375 --> 01:24:38,750
I'll take care of offloading all the
stolen goods into the commercial sector.
1533
01:24:38,833 --> 01:24:41,583
They'll quickly run that through
the black market, rest assured.
1534
01:24:41,666 --> 01:24:43,083
Motherfucker, he did it.
1535
01:24:43,166 --> 01:24:45,966
[Daniel] Meanwhile, you'll take care
of getting the insurance in place.
1536
01:24:46,000 --> 01:24:48,708
And you'd better play it smart
because they have to believe you.
1537
01:24:48,791 --> 01:24:50,500
For sure they're from the Paris suburbs.
1538
01:24:50,583 --> 01:24:52,916
If they get into
perfume we're in deep shit.
1539
01:24:53,791 --> 01:24:56,750
Don't worry, Mr. Breuil,
we have a solid file, it'll go through.
1540
01:24:56,833 --> 01:24:59,250
Thank you, I'm relying on you. Thank you.
1541
01:24:59,333 --> 01:25:03,875
[Daniel] And after that, we'll meet
at Breuil to make our own recipe of gold.
1542
01:25:05,875 --> 01:25:08,666
You have thousands of empty bottles
just waiting to be filled
1543
01:25:08,750 --> 01:25:10,666
with water on the production line.
1544
01:25:13,958 --> 01:25:17,708
And I have the perfect team for
implementing this ingenious plan.
1545
01:25:20,458 --> 01:25:25,250
Without them it would be impossible to
pack everything up into boxes and pallets
1546
01:25:25,333 --> 01:25:26,375
in just one night.
1547
01:25:27,375 --> 01:25:30,416
[Mickaël] Let's go, guys.
Go, go, go. We gotta keep moving.
1548
01:25:30,500 --> 01:25:34,333
[Daniel] And once we've filled your stock
with thousands of liters of water,
1549
01:25:34,958 --> 01:25:38,416
I can tell you that we'll make
things very difficult for Nougarolis.
1550
01:25:43,208 --> 01:25:45,791
One last thing, before we
settle this, you and me.
1551
01:25:45,875 --> 01:25:48,625
You're going to help get
the bastard that betrayed me.
1552
01:25:50,541 --> 01:25:52,583
- Yes?
- [Daniel] Yeah, I just got your message.
1553
01:25:52,666 --> 01:25:53,500
Where is he?
1554
01:25:53,583 --> 01:25:56,333
He said he was in the back
of a truck on the way to your barn.
1555
01:25:56,416 --> 01:25:59,177
[Daniel] That motherfucker.
We're not there anymore. We gotta go back.
1556
01:25:59,250 --> 01:26:01,250
Look at that son of a bitch. Go now.
1557
01:26:01,333 --> 01:26:02,541
[engine starting]
1558
01:26:13,916 --> 01:26:15,916
[music fades out]
1559
01:26:25,416 --> 01:26:26,416
[branch breaking]
1560
01:26:31,333 --> 01:26:32,416
[gun clicking]
1561
01:26:33,750 --> 01:26:35,541
[shots firing]
1562
01:26:38,000 --> 01:26:40,208
Oh, fuck! [panting]
1563
01:26:51,125 --> 01:26:54,416
SAUVEUR, A NEWCOMER IN COSMETIC VALLEY
1564
01:27:11,166 --> 01:27:12,958
Did you have that put there?
1565
01:27:13,041 --> 01:27:15,166
It's not like I didn't owe him anything.
1566
01:27:16,208 --> 01:27:17,333
Well, that's true.
1567
01:27:20,416 --> 01:27:21,833
I wanted to say goodbye.
1568
01:27:23,208 --> 01:27:25,041
- You're leaving?
- Mm-hm.
1569
01:27:26,041 --> 01:27:27,750
- About time.
- [chuckles]
1570
01:27:29,166 --> 01:27:30,208
What about you?
1571
01:27:30,958 --> 01:27:32,875
I'll be staying put for quite a while.
1572
01:27:33,875 --> 01:27:36,208
You must have seen
the report on the water scandal
1573
01:27:36,291 --> 01:27:38,708
- in the world of luxury perfume.
- [chuckles]
1574
01:27:38,791 --> 01:27:41,291
Well, now that Nougarolis
is out of the picture...
1575
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
We'll quietly buy his business
through Sauveur & Sons.
1576
01:27:44,958 --> 01:27:48,083
I meet with Jacques-Yves next week
to discuss distribution as well.
1577
01:27:48,958 --> 01:27:50,375
And then I'll make my offer.
1578
01:27:52,541 --> 01:27:53,791
And my proposition?
1579
01:27:54,375 --> 01:27:55,500
What, to invest?
1580
01:27:55,583 --> 01:27:58,375
I told you, keep it,
I don't want your money.
1581
01:27:58,875 --> 01:27:59,916
Spend it on yourself.
1582
01:28:00,833 --> 01:28:01,833
[chuckles]
1583
01:28:08,041 --> 01:28:11,458
Actually, there was something
I promised not to tell you.
1584
01:28:12,333 --> 01:28:15,583
The idea about the heist, the insurance...
1585
01:28:15,666 --> 01:28:17,125
It wasn't my idea.
1586
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Who?
1587
01:28:20,708 --> 01:28:22,333
An angel's watching you, Daniel.
1588
01:28:23,291 --> 01:28:24,375
And she's a blonde.
1589
01:28:26,250 --> 01:28:29,625
[reggae music playing]
1590
01:28:37,416 --> 01:28:38,416
So?
1591
01:28:39,250 --> 01:28:40,625
How's that for panache?
1592
01:35:22,000 --> 01:35:27,000
[music fades out]