1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,666 --> 00:00:11,041 "OS HOMENS NASCEM LIVRES E IGUAIS EM DIREITOS. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,291 MAS É CADA UM POR SI." 5 00:00:13,375 --> 00:00:14,208 Ei? 6 00:00:14,750 --> 00:00:15,583 O quê? 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 Sabe por que reggae começa com um rufar de tambores? 8 00:00:20,833 --> 00:00:22,958 Sério mesmo? Quer falar disso agora? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Não quer saber? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Se quer tanto falar, desembucha logo. 11 00:00:29,291 --> 00:00:33,333 O rufar é o som dos canhões derrubando os muros da Babilônia. 12 00:00:33,833 --> 00:00:34,916 O que é Babilônia? 13 00:00:35,625 --> 00:00:38,875 Uma cidade corroída pelo capitalismo e pela corrupção. 14 00:00:39,708 --> 00:00:42,250 Não esquenta, dou um jeito nos capitalistas. 15 00:00:43,833 --> 00:00:45,208 O que ele está fazendo? 16 00:00:50,208 --> 00:00:52,375 Olha só esse filho da puta. Vai. 17 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Merda! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,750 O CHEIRO DO OURO 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL E FILHOS A NÚMERO UM EM CHARTRES 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Meu nome é Daniel Sauveur. 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,916 Eu nasci em Chartres, França Central. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 Bem no meio do nada. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 Minha mãe tinha um sonho: 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 ter uma vista pra catedral. 25 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Mesmo indiretamente, meu pai realizou esse sonho antes de morrer. 26 00:02:11,208 --> 00:02:13,666 Mas os Breuils também tiraram isso. 27 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Eles são a família mais rica da cidade. 28 00:02:18,166 --> 00:02:19,666 Riqueza de pai pra filho. 29 00:02:20,666 --> 00:02:24,833 Na sua cidade também deve ter. Aqueles que pisam sem dó nas pessoas. 30 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 E os idiotas nem têm essa intenção. 31 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Aprendi cedo. Se você quer uma boa vista, não tem muita escolha. 32 00:02:32,041 --> 00:02:36,000 Seja rápido pra chegar ao topo. Principalmente por cima dos Breuils. 33 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 Então comecei a observá-los pra entender como chegaram lá. 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,666 - Quer saber? - Olá, senhor. 35 00:02:42,750 --> 00:02:44,125 Não tem o que entender. 36 00:02:44,208 --> 00:02:45,541 - Para o senhor. - Sim. 37 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Algumas pessoas nascem com, e outras sem. É isso. 38 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 A mãe do senhor está esperando. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,375 Em Chartres, tem a Breuil e Filhos, 40 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 e bem mais abaixo, o resto. 41 00:02:57,625 --> 00:03:00,875 Toda quarta, o patriarca comia aqui com o filho Patrick. 42 00:03:00,958 --> 00:03:01,958 Esse garoto aí. 43 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Ele provavelmente não sabe, mas estudamos na mesma escola primária. 44 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 - Dois cafés, mesa 4. - Só tenho duas mãos! 45 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Esse é o Titio. 46 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Cadê a vitela? 47 00:03:12,166 --> 00:03:14,250 - Melhor amigo do meu pai. - Vai! 48 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 Ele cuida de nós. 49 00:03:15,416 --> 00:03:16,500 - Cadê? - Não o vi. 50 00:03:16,583 --> 00:03:20,916 Toda quarta-feira, eu ficava com ele aqui no Beaux Arts, 51 00:03:21,000 --> 00:03:23,291 restaurante com estrela Michelin. 52 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 - Falei pra ficar na cozinha. - Olha, Titio. 53 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Aquela mulher, na mesa 25. 54 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 A Sra. Breuil? 55 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Vê a bolsa? Ela a esqueceu duas quartas seguidas. 56 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 - E daí? - Tenho um plano. 57 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Sra. Breuil! Esqueceu sua bolsa, senhora. 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Muito obrigada. Isto é pra você. 59 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mamãe… 60 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Pronto. 61 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Quando você é de Chartres, aprende desde cedo. 62 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 Os Breuils sempre ganham. 63 00:03:57,958 --> 00:04:01,916 Certa época, as pessoas começaram a dar nomes de marcas aos filhos. 64 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 É por isso que meu melhor amigo se chama Scania. 65 00:04:06,208 --> 00:04:07,458 A marca de caminhão. 66 00:04:07,541 --> 00:04:09,333 Ele também odiava os Breuil. 67 00:04:09,833 --> 00:04:13,041 O pai era caminhoneiro deles, então o via pouco. 68 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Quando perdi meu pai, 69 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 alguns me chamavam de bastardo na escola. 70 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 O Scania nunca deixava barato. 71 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Então eu dividia tudo com ele. 72 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Meio a meio. 73 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Até mais. 74 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Nós envelhecemos e juramos nunca trabalhar para os Breuils como nossos pais. 75 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Montamos nosso negócio. 76 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 E deu certo. 77 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 E aí, irmão? 78 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Só que, aqui, todos os caminhos levam… 79 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 à Breuil e Filhos da puta. 80 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Como todos, acabamos trabalhando pra eles. 81 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 Até demais. 82 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Mais de 90% da sua receita vem de nós. 83 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 Dependência econômica. Desculpem, não criei as regras. 84 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Aí, me dá isso aqui! 85 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Dependência econômica é negociar muito com um único cliente. 86 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 - E isso não parece nada bom. - Solta! 87 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Para! 88 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Some daqui! 89 00:05:07,333 --> 00:05:10,250 Sem outros clientes e devendo ao banco, 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,375 estávamos bem ferrados. 91 00:05:15,500 --> 00:05:16,833 Não tivemos escolha. 92 00:05:17,333 --> 00:05:20,000 Scania teve que virar motorista deles. 93 00:05:20,083 --> 00:05:23,166 Eu aguentei três meses, mas tinha contas pra pagar. 94 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 O que estão fazendo? Acabou a pausa pra fumar. Dá isso aqui. 95 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 É ele. 96 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 É ele? 97 00:05:38,458 --> 00:05:39,541 Daniel, senhor. 98 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 - Sem formalidade. Me chame de chefe. - Chefe. 99 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Explicou ao seu amigo como funciona? 100 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Como funciona? 101 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Vou explicar. Tenho carta branca pra contratar e mandar embora. 102 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Faremos um contrato de curto prazo, seis meses. 103 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 No final, o Sr. Breuil paga uma indenização de 10%, 900 euros. 104 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 São 900 euros e nenhum compromisso? 105 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 É a lei. Mas não se empolgue. 106 00:06:05,000 --> 00:06:07,375 Você vai me dar esse bônus em dinheiro. 107 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 - São 50% agora, 50% no fim do contrato. - O quê? 108 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 Ou mando embora no período de teste. 109 00:06:13,583 --> 00:06:15,291 Se pagar, você continua aqui. 110 00:06:15,375 --> 00:06:17,958 Mesma coisa: 50 no final, 50 quando iniciar. 111 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Mas não tenho 450 euros agora. Não tenho nada. 112 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Ele falou que daria um jeito. 113 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Obrigado. 114 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 - Por que pagou esse babaca? - Pra você ter um emprego. 115 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 E, depois de dominar toda a cidade, os Breuils também me pegaram. 116 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 Muitos veem o trabalho aqui como algo incrível. 117 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 Acham que realizam algo de prestígio. 118 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 A distribuição global do luxo parisiense. 119 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 A quintessência da psique francesa. 120 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 121 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 A coisa toda. Bom, deu pra entender. 122 00:07:01,500 --> 00:07:06,208 Na verdade, essas marcas enviam seus perfumes pra Breuil em cubos. 123 00:07:06,291 --> 00:07:09,916 Eles são colocados em frascos, embalagens, caixas, páletes 124 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 e distribuídos pra clientes grandes no mundo todo. 125 00:07:13,833 --> 00:07:16,916 Comecei no controle de qualidade da Colin Brown, 126 00:07:17,000 --> 00:07:19,250 marca de luxo popular americana. 127 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 Sabe? Os anúncios em preto e branco com jovens usando jeans. 128 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Já vi de tudo passando aqui. 129 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 CB Gold, claro. 130 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 CB X-treme, quando o techno voltou a ficar na moda. 131 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CG Green para o público ecologista. 132 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Vi até mesmo o CB Red, quando os caras queriam treinar cheirosos. 133 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Acham que estou brincando? Não estou. 134 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Com licença. 135 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 O que está havendo? 136 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 O velho morreu. 137 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 O Breuil? 138 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Pra mim, quanto menos Breuils no mundo, melhor. 139 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Mas não se esqueçam. Os Breuils sempre ganham. 140 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 Na minha idade, e sem esforço algum, 141 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 o pequeno Patrick virou o chefão. 142 00:08:40,291 --> 00:08:43,791 Enquanto eu não tinha um futuro, o dele estava garantido. 143 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Mesmo assim, foi aí que tudo mudou pra mim. 144 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 Oi. Béatrice Breuil, esposa do Patrick. 145 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 Um presente pra comemorar a nova direção da empresa. 146 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 É um Bois d'Argen. 147 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 - Olá. - Oi. 148 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 - Presente da família. - Obrigada. 149 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 E você, Daniel? 150 00:09:06,625 --> 00:09:09,666 E os perfumistas? O filho é melhor do que o pai? 151 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Não sei. 152 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Estão te sugando até o talo. 153 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Sim, eles exigem bastante da gente. 154 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Sabe o que sua mãe e eu vimos na TV ontem à noite? 155 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Alguns litros de perfume concentrado podem valer o mesmo que um quilo de ouro. 156 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Porra… Por esse preço, tem que cheirar muito bem. 157 00:09:31,000 --> 00:09:35,458 Um pouco de água com extrato de uma flor idiota, 30 mil euros. 158 00:09:35,541 --> 00:09:37,500 Esses caras se acham importantes. 159 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD SEU PREÇO DE VENDA - 50 EUROS 160 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 INTERESSADO NO COLIN BROWN! 161 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Scania, estou de olho há dias. Acredita em mim! 162 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Nessa hora, as caixas não acionam o alarme no portão. 163 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Dá pra fazer muita grana. 164 00:10:51,500 --> 00:10:53,166 Chega desse papo furado. 165 00:10:53,250 --> 00:10:56,375 Vendi um perfume online. Ganhei 50 euros num segundo. 166 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 Por que ignorar essa mina de ouro? 167 00:10:58,708 --> 00:11:02,875 Me diz, o que temos a perder? Vou fazer grana, e você também. 168 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 E o que vai fazer com Kowalski na sua cola? 169 00:11:05,541 --> 00:11:08,583 O polaco vai nos colocar dentro da mina de ouro. 170 00:11:08,666 --> 00:11:11,083 - Eu me viro com ele. - Vai é me infartar. 171 00:11:11,583 --> 00:11:13,625 Não vê que minha ideia vale ouro! 172 00:11:18,625 --> 00:11:19,791 Olá, Patrick. 173 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Jacques-Yves. Fico feliz que tenha vindo. 174 00:11:23,958 --> 00:11:25,333 Ele ficaria emocionado. 175 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Você deve se orgulhar. Armand sempre esteve à frente até o fim. 176 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Obrigado. 177 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Não precisa disso entre nós, agora que vamos nos ver mais. 178 00:11:37,916 --> 00:11:40,166 - Como assim? - Virei de vez em quando. 179 00:11:40,250 --> 00:11:43,250 Pra ver se tudo continua como antes. 180 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Gostaria de lhe apresentar a Béatrice. 181 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 182 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Minha esposa, Béatrice. Jacques-Yves, Colin Brown. 183 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Muito prazer. 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 - O prazer é meu. - E… 185 00:12:00,000 --> 00:12:04,958 - Brice Nougarolis, VIP Perfumes. - Sim, o desconto online. Sabemos quem é. 186 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Chefe! Um dos seus polacos atropelou uma das minhas caixas. 187 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 - Polaco? - Isso. 188 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Espera. 189 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 - "Um dos meus polacos"? - É. 190 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Quer saber, Sauveur? 191 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 De agora em diante, meus polacos não cuidam do lixo. 192 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Você vai cuidar, meu ajudante francês. 193 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Pode começar agora. Dê um fim nisso aqui. 194 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Segundo David Douillet, estupidez é como judô. 195 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Puto… 196 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 É preciso usar a força do oponente. 197 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 - Sauveur? - É. 198 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 É um idiota, chefe. 199 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Oi, estou indo até o incinerador. 200 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 - Pode ir. - Valeu. 201 00:13:53,125 --> 00:13:55,250 A galera do escritório, por exemplo. 202 00:13:55,333 --> 00:13:59,500 É comum levar canetas pra casa para os filhos desenharem. 203 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 Isso não é um problema pra vocês, né? 204 00:14:01,958 --> 00:14:05,500 Scania e eu trabalhamos com perfumes, mas não temos filhos. 205 00:14:05,583 --> 00:14:06,583 É a mesma coisa. 206 00:14:27,250 --> 00:14:30,333 Em seis meses, ganhamos 10 mil cada vendendo online. 207 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Consegui ajudar o Titio e minha mãe. E o Scania me comprou um Rolex. 208 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Curtindo a vida? 209 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Ei! 210 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Ah, que merda… 211 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Posso te pagar uma bebida? 212 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Posso? Aí, dois mojitos! 213 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 - Dois? Beleza. - Valeu. 214 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Venho sempre aqui. 215 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Por que nunca vi esse rosto lindo antes? 216 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Acabei de voltar pra Chartres. 217 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Ah, é? 218 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 As pessoas costumam ir pra não voltar. 219 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Por que voltou? 220 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 - Trabalho. - Perfume? 221 00:15:47,333 --> 00:15:48,458 Como todo mundo. 222 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 - Como eu. - Ah, é? 223 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 - É. - Pra quem? 224 00:15:53,250 --> 00:15:55,541 Pra quem? Pra mim. 225 00:15:55,625 --> 00:15:57,708 Eu abri uma startup. 226 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Vendo marcas de luxo com desconto. 227 00:16:01,708 --> 00:16:03,791 Por enquanto. No futuro, quem sabe? 228 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Está crescendo exponencialmente, pode-se dizer. 229 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 No início, nos concentramos nos distribuidores, 230 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 mas queríamos o consumidor final, então fomos direto para os EUA. 231 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 A médio prazo, pensamos: por que não dominar o metaverso, 232 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 entrar diretamente na internet 233 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 e nos universos periféricos e secundários? 234 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 E, agora, estamos tentando… 235 00:16:33,375 --> 00:16:35,500 Bom, é preciso fazer uma pausa. 236 00:16:35,583 --> 00:16:38,166 Estamos reunindo amigos em pequenas festas 237 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 pra liberar um pouco do estresse acumulado, sabe? 238 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Porque acabamos de faturar três milhões. Eu e meu amigo ali. 239 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Ele é um dançarino meia-boca, 240 00:16:48,875 --> 00:16:51,666 mas comprou um belo barraco por um milhão e meio 241 00:16:51,750 --> 00:16:53,041 na Costa Opal. 242 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Comprou com dinheiro vivo, simples assim. 243 00:16:57,666 --> 00:17:01,541 E tem muitos de nós na incubadora. 244 00:17:01,625 --> 00:17:06,375 Somos os "meninos de ouro" modernos, mas sem as armas. 245 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Concluímos que poderíamos enlouquecer. 246 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 É um risco, então melhor não abusar. O que você acha? 247 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 - O que acha? - Acho o quê? 248 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Que tal jantarmos no Beaux Arts? Segunda-feira às 20h? 249 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Não. 250 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 - E 20h30? - Obrigada. 251 00:17:22,500 --> 00:17:23,916 Prefere mais tarde? 252 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Ei! 253 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Amigo, esse é um Rolex? Deixa eu ver. 254 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Minha mãe me deu de aniversário. 255 00:17:57,125 --> 00:17:58,791 - Entrega ou cai fora. - Não. 256 00:17:58,875 --> 00:18:01,958 Seu contrato vai renovar, otário. E meus 500 euros? 257 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Eu pago amanhã. 258 00:18:04,833 --> 00:18:05,958 Não faço crediário. 259 00:18:09,250 --> 00:18:10,666 Aí, prontinho. Perfeito. 260 00:18:12,791 --> 00:18:15,583 Ninguém melhor do que você pra cuidar do lixo. 261 00:18:16,500 --> 00:18:18,166 Aliás, combina com você. 262 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Pode ir. 263 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Filho da puta… 264 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 PRODUTOS FALSIFICADOS 265 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 O quê? 266 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 REPORTADO VENDA DE PRODUTO FALSIFICADO 267 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Malditos… 268 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 269 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Porra! 270 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 271 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Sim? 272 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 - Desça aqui! - Já vou. 273 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Tenente Fayard, polícia federal. Fomos chamados pela alfândega. 274 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Alfândega? 275 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 Deve ser engano. Nunca cruzei a fronteira. 276 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Acho que estão no endereço errado. 277 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 Você tem computador? 278 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Não. 279 00:19:41,333 --> 00:19:42,791 Sua ocupação, Daniel? 280 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Trabalho na Breuil, linha de montagem. 281 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 Breuil? 282 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 A cidade toda trabalha com perfume, então não é… 283 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 Quem falou em perfume? 284 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Perguntou se eu trabalhava na Breuil. Fazemos perfume, então respondi. 285 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Conhece o site lebonplan.fr? 286 00:20:06,750 --> 00:20:10,875 Ah, é por isso que está… Bem, é que… 287 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 O Breuil filho assumiu a empresa. 288 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 A esposa foi gentil e deu um perfume pra cada funcionário. 289 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 Como não uso essa fragrância, 290 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 pensei em vendê-la online. 291 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Então fechei a venda por 50 euros. 292 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 É verdade, contei aos meus amigos. 293 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Aí vários me pediram pra vender o deles também. 294 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Mas foi algo temporário. 295 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Não planejei montar um negócio ou algo assim. 296 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Pode ser por isso que viu várias vendas. 297 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 - Online? - É, online. 298 00:21:02,125 --> 00:21:03,500 Sem um computador? 299 00:21:04,000 --> 00:21:07,916 Sem… Ah, sim. Peguei um emprestado só pra isso. 300 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 - Nunca tivemos um. - É. 301 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 Na verdade, seria bom ter um pra comprar coisas. 302 00:21:17,125 --> 00:21:19,250 Venda de falsificados dá cinco anos. 303 00:21:19,750 --> 00:21:21,375 E multa de 375 mil euros. 304 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Vou andar na linha. 305 00:21:38,625 --> 00:21:40,916 Não posso te ligar. Estou grampeado. 306 00:21:41,000 --> 00:21:42,500 Do que está falando? 307 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 Eles revistaram a casa. 308 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 Sabem do negócio da internet. Acabou. 309 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 E os 200 perfumes que tenho? 310 00:21:49,750 --> 00:21:52,125 Não sei. Vou dar um jeito. 311 00:21:52,208 --> 00:21:55,458 Vamos fazer grana. Preciso sair da casa da minha mãe. 312 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Não vou envolvê-la na nossa confusão. 313 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 É o Kowalski. 314 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Vai lá. 315 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Entre. 316 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Não tem hora marcada comigo, Sr. Sauveur. 317 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Sabe meu nome? A senhorita pesquisou? 318 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 - Sou chefe do RH. - Sério? Ah, entendi. 319 00:22:47,416 --> 00:22:49,375 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 320 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Estranho não termos nos encontrado nos corredores. 321 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Onde estava antes? 322 00:22:59,875 --> 00:23:01,958 Na Breuil, no escritório de Paris. 323 00:23:02,041 --> 00:23:04,833 O Sr. Breuil me chamou como gerente geral. 324 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Ah, sim, gerente geral. 325 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 - Parabéns. - Obrigada. 326 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Saiu com outro cara naquela noite? 327 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 - Não fale disso. - Não? 328 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 - Não. - Não. 329 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Algo mais? 330 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Não, só vim pra esclarecer as coisas. 331 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Não precisa. 332 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Era só pra dizer que essa coisa da internet… 333 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Eu bebi, então falei muita bobagem. 334 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Nem tenho computador, então… 335 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Bem, não faria sentido. Aquilo foi ridículo. 336 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Então eu queria me desculpar. 337 00:23:43,333 --> 00:23:44,375 As pessoas… 338 00:23:45,375 --> 00:23:47,166 exageram quando bebem. 339 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 - Entende… - Não, não entendo. 340 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Tenho reunião agora. Já se justificou, então pode ir. 341 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Discutiremos no futuro seu desenvolvimento pessoal. 342 00:23:58,125 --> 00:23:59,250 Entendi, senhorita. 343 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Só mais uma coisinha. 344 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Nosso jantar continua de pé? 345 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Não. 346 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 - Não? - Não. 347 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 - Não misturo pessoal e profissional. - É porque trabalho aqui? 348 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 Não falei isso. 349 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Isso magoa um pouco. Mas é… Estou acostumado. 350 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Pego você às 20h, querida? - O que está fazendo? 351 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 - Janta comigo. - Você está louco? 352 00:24:30,083 --> 00:24:32,125 Algo simples, qual é o problema? 353 00:24:32,208 --> 00:24:33,541 Veremos, mas não aqui. 354 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 - Veremos? - Saia! 355 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 - Sem dar pra trás! - Vá logo. 356 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Você não comeu da última vez. Ficaram na geladeira. 357 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Olá. 358 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Senhoras e senhores, todos os produtos da Apple! 359 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad, temos os melhores pacotes da Apple! 360 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Temos relógios e óculos de luxo, senhor! 361 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Trinta euros. Baratos e de qualidade. 362 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 É francês, produto de luxo. 363 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Último lançamento do iPhone, aqui! 364 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 - Por 350 euros é seu, amigo. - É original mesmo? 365 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 São 350 euros. 366 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Só tenho 300. 367 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Tudo bem, faço por 300. Beleza. 368 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Tenha um bom dia. Aqui é barato! 369 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Só produto bom, senhor. 370 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Produtos da Apple! 371 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 - Vou até o carro. - iPad! iPhone! 372 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Comprem aqui! Gostou de algo, senhor? 373 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 LOJA APPLE PARIS - OPÉRA 374 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 - Quer ferrar a gente? - Os dentes não! 375 00:25:59,708 --> 00:26:04,166 - Quem é você, desgraçado? - Para! 376 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 - Avisa quando der 30. - Começo a contar quando? 377 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 O babaca vai fugir! 378 00:26:10,750 --> 00:26:13,958 Gente, para! Tenho 200 perfumes que valem 100 cada! 379 00:26:14,041 --> 00:26:16,583 Se vender por 50 dá 5 mil num fim se semana! 380 00:26:16,666 --> 00:26:17,750 Acha que acredito? 381 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Produtos de luxo, pessoal! Colin Brown, qual é! 382 00:26:23,458 --> 00:26:26,125 - Por que não disse? - Podia ter ido até lá. 383 00:26:26,208 --> 00:26:28,875 - Não arrisquei. - Vem, levanta. Que doideira… 384 00:26:28,958 --> 00:26:32,166 Foi assim que troquei a internet por Titou e Raoul. 385 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Admitam. Nada melhor do que comprar do comércio local. 386 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Muito bem. 387 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Digamos uns 50% no final de cada mês. 388 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Chefe, é a primeira vez que fazemos isso. 389 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 - Primeira vez. - É. 390 00:27:09,291 --> 00:27:11,833 Você pega 15 unidades, 10 vezes por semana. 391 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 São 600 unidades por mês a 60 euros cada. 392 00:27:17,625 --> 00:27:19,416 Então são 18 mil na minha mão. 393 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 Não vendemos por 60 a unidade, chefe. 394 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Você é um cuzão, Sauveur. 395 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Não é? 396 00:27:37,291 --> 00:27:38,500 Ficou doido? 397 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Amanhã. 398 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Porra, amanhã… 399 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Não esquenta. 400 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 - Quem é? - Somos nós. 401 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 Ele está saindo pelo dinheiro. 402 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Melhor lá dentro. 403 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Não achava que idiotas como vocês guardavam grana. 404 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 - Cuzão. - Vem aqui! 405 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Calma, Daniel! 406 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Relaxa! Já chega. 407 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Droga, está quebrada! 408 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 - Vocês vão pra cadeia. - Quieto. 409 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 O primo do Scania trabalha na Previdência. 410 00:28:30,583 --> 00:28:33,000 Ele adorou o contrato. Aí, liga pra ele. 411 00:28:33,083 --> 00:28:35,166 - Tá. - Vamos explicar tudo pra ele. 412 00:28:35,250 --> 00:28:37,333 Vai dizer a ele que não está certo. 413 00:28:37,416 --> 00:28:38,708 - Aqui. - Tá, entendi. 414 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 - Entendeu? - Sim. 415 00:28:40,541 --> 00:28:42,333 Ficará seis meses afastado. 416 00:28:43,416 --> 00:28:44,666 E vou pegar de volta. 417 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Era meu, nem discute. 418 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Pronto. 419 00:28:49,833 --> 00:28:50,750 Boca fechada. 420 00:28:50,833 --> 00:28:53,333 Vamos continuar com os negócios, está bem? 421 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Minha nossa… 422 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Durante a troca do Kowalski, tivemos espaço pra trabalhar. 423 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Aumentamos a nossa frequência 424 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 a tal ponto que os caras no mercado… 425 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Compra um furgão! Aqui não cabe nada! 426 00:29:05,875 --> 00:29:07,583 …quase não deram conta. 427 00:29:10,750 --> 00:29:12,083 RESTAURANTE LES BEAUX ARTS 428 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Eu finalmente saí da casa da minha mãe 429 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 e aluguei minha própria casa em Croix-Bonnard. 430 00:29:18,791 --> 00:29:21,208 Moradia dos executivos do Vale Cosmético. 431 00:29:21,291 --> 00:29:24,083 Gostou, Sr. Sauveur? São eletrodomésticos novos. 432 00:29:24,166 --> 00:29:27,000 - Está tudo em ordem? - Tudo perfeito. 433 00:29:27,083 --> 00:29:29,041 - Ótimo. - O documento está certo? 434 00:29:29,125 --> 00:29:31,458 - Maravilha. - Aproveite suas férias. 435 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Vai ficar à vontade aqui, né? 436 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 À Breuil. 437 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Então com esse sistema de inventário robótico, 438 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 os robôs escaneiam todas as caixas, mas não o conteúdo? 439 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Isso mesmo, Srta. Van Stratten. 440 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 - Alguns produtos não serão monitorados. - São 1,1% de todo o estoque. 441 00:29:59,708 --> 00:30:01,333 - Margem pequena. - Pequena? 442 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 É uma grande quantidade pelo tanto que manuseamos. 443 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Se quisermos continuar na corrida, 444 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ou indo mais além, 445 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 se quisermos vencer, temos que mover mais produtos com mais rapidez. 446 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Então sou a única aqui enxergando 447 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 que 1,1% dos 4,5 milhões de perfumes que manuseamos por ano 448 00:30:22,291 --> 00:30:25,458 representam 2 milhões em perfumes não monitorados. 449 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Ou é a única que não vê que monitoramos 200 milhões de euros. 450 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 Stéphane tem razão. Inovação faz parte do DNA da empresa. 451 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Vocês têm minha aprovação. Obrigado a todos. 452 00:30:47,125 --> 00:30:48,208 Obrigado, Patrick. 453 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 Tem novidades, amor? 454 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Aprovei um projeto pra digitalizar o estoque. 455 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Vai melhorar o nosso crescimento. 456 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Mas… 457 00:31:25,166 --> 00:31:27,916 Queria te perguntar algo, mas estava esperando… 458 00:31:30,250 --> 00:31:31,166 Esperando? 459 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Eu sempre soube que você não nasceu pra comandar a Breuil. 460 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 Que seu pai sempre te pressionava. 461 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 E qual é a pergunta? 462 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Aquele dia, no Beaux Arts, Bruce Nougarolis me deu uma ideia. 463 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 464 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 O que ele estava fazendo lá? 465 00:31:55,250 --> 00:31:58,083 Ele vende perfume com desconto. Meu pai odiava. 466 00:31:59,291 --> 00:32:01,625 O maior vendedor online da Europa. 467 00:32:02,458 --> 00:32:06,041 - Quer que eu venda online? É isso? - Estou falando sério. 468 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 E então? 469 00:32:10,541 --> 00:32:15,000 Ele disse que daria tudo pra estar no seu lugar, 470 00:32:15,083 --> 00:32:18,083 no comando de uma coisa grande, algo do tipo. 471 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Não estou entendendo. O que quer dizer? 472 00:32:22,166 --> 00:32:24,583 Acho que o Nougarolis compraria a Breuil. 473 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 A empresa do papai e do vovô? 474 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Seu pai morreu. Seu avô já se foi há anos. 475 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 Você quer vender e fazer o quê? 476 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 O que quisermos. 477 00:32:37,875 --> 00:32:40,125 Seu pai sempre atrapalhou seus planos. 478 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Mas agora acabou. Então venda. 479 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Você não vê? Precisamos disso. 480 00:32:48,125 --> 00:32:49,208 De um novo começo. 481 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Você quer dizer, nós três? 482 00:32:55,250 --> 00:32:56,666 Está falando de filhos? 483 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 - Está tudo copiado ali? - Isso. 484 00:33:20,583 --> 00:33:21,791 - Olá, Sauveur. - Oi. 485 00:33:21,875 --> 00:33:23,708 - Como vai? - O que é isso tudo? 486 00:33:24,208 --> 00:33:25,583 Tenho boas notícias. 487 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Seu trabalho será assumido por um scanner infalível 488 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 que não se cansa de checar os produtos. 489 00:33:32,291 --> 00:33:34,166 Mas eu não me canso, estou bem. 490 00:33:34,250 --> 00:33:37,166 Falei na última reunião. Não quero mudar de vaga. 491 00:33:37,750 --> 00:33:41,208 Sempre reagem do mesmo jeito. Reclamam antes de entender. 492 00:33:41,291 --> 00:33:43,041 Kowalski está afastado. 493 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 Então você será o assistente. 494 00:33:45,625 --> 00:33:49,041 Vai ajudar Lablonde, que está cobrindo a gestão de estoque. 495 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Está sendo promovido. 496 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Eu não quero. O RH nem me avisou. Sou mesmo obrigado? 497 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 A gerência concordou. 498 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 - Breuil? - É, o Patrick. 499 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 - Maldito Breuil… - O que disse? 500 00:34:03,416 --> 00:34:07,208 A economia francesa criou mais de 100 mil empregos. Boa notícia. 501 00:34:13,333 --> 00:34:16,625 - Aonde vai? - Ao incinerador. A lixeira está cheia. 502 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Senta aí. 503 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Por quê? 504 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 É assistente, Sauveur. Lixo é do pessoal do armazém. 505 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Minha bunda já está quadrada de ficar sentado. 506 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 - Não ligo em ajudar. - Bom, eu ligo. 507 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 - Conhece os acordos coletivos? - Conheço. 508 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Não é só seu direito se sentar aí. É seu dever também. 509 00:34:42,208 --> 00:34:46,458 Sabe quantos sofreram em manifestações pra que você pudesse 510 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 sentar aí? 511 00:34:49,416 --> 00:34:51,541 Não inventa moda por aqui, tá legal? 512 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 - Beleza. - Senta logo! 513 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …também há uma questão com o medo de recrutar… 514 00:35:31,750 --> 00:35:35,666 Larguei tudo e fui a Paris pra ser treinada por que o senhor pediu. 515 00:35:36,458 --> 00:35:39,541 Fui trazida e a vaga prometida foi dada a um idiota. 516 00:35:39,625 --> 00:35:41,041 Stéphane não é idiota. 517 00:35:42,166 --> 00:35:43,500 Ele tem qualificações. 518 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Cinco anos na private-sales.com. 519 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Com ele, poderá aumentar suas habilidades. 520 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 - Aumentar? - Virginie… 521 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 É uma decisão da gestão. 522 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Quer falar de gestão, Patrick? 523 00:35:57,083 --> 00:36:00,458 Vou fazer uma pergunta que me deram durante o treinamento. 524 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Concentre-se. 525 00:36:04,666 --> 00:36:06,875 Quem você demite primeiro na empresa? 526 00:36:07,583 --> 00:36:10,583 O inteligente que trabalha ou o que não trabalha? 527 00:36:10,666 --> 00:36:12,916 O idiota que trabalha ou o que não trabalha? 528 00:36:17,750 --> 00:36:20,916 É o idiota que trabalha duro. Ele faz o maior estrago. 529 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Agora, imagine que nesta empresa, 530 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 o idiota é a pessoa que tem todo o poder. 531 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Estamos falando de Stéphane? 532 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, aonde vai? 533 00:36:54,541 --> 00:36:56,000 Porra, como fazem isso? 534 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 HOJE À NOITE? VIRGINIE VAN STRATTEN 535 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PRÊMIO EMBALAGENS BREUIL E FILHOS 536 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 É ela, com o garçom. 537 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Sua queridinha está caindo de bêbada. 538 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Não diga isso quando for até lá. 539 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Entendeu? Pegou o champanhe? 540 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Estou indo. 541 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Boa noite. 542 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Boa noite. 543 00:38:39,958 --> 00:38:41,250 Você não resistiu. 544 00:38:42,625 --> 00:38:43,833 Acabou vindo aqui. 545 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Como está? 546 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Estou ótima. 547 00:38:50,166 --> 00:38:52,666 Ele colocou um economista no meu lugar. 548 00:38:52,750 --> 00:38:54,958 Um economista? Como assim? 549 00:38:55,458 --> 00:38:59,791 Eu não esperava essa. Sou tão burra… Mesmo depois de fazer tudo certo. 550 00:39:00,416 --> 00:39:02,833 Costumo acreditar quando fazem promessas. 551 00:39:02,916 --> 00:39:04,916 Mas as pessoas não ligam pra elas. 552 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 E você é o idiota. Como eu. 553 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Não entendi muito bem, foi meio confuso. O que quer dizer? 554 00:39:15,291 --> 00:39:18,708 Falei que Breuil me fez voltar pelo cargo de gerente geral. 555 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 - Ah, sim. - Foi isso. 556 00:39:20,583 --> 00:39:24,625 Mas ele decidiu dar essa função pra outra pessoa. 557 00:39:25,125 --> 00:39:29,291 Afinal, o que Breuil é? Ele é um cuzão. Os Breuils são uns desgraçados. 558 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 - É… tudo bem. - Estou muito… 559 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Vamos conversar lá fora. 560 00:39:38,750 --> 00:39:39,666 Desculpa. 561 00:39:40,458 --> 00:39:42,708 Não foi um ótimo primeiro encontro. 562 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Segundo. 563 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 O primeiro também não foi grande coisa. 564 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 O quê? 565 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Quer se vingar dos Breuils? 566 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Não sei como. 567 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Mas e se pudesse? 568 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Sinceramente? 569 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Quero. 570 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 Posso te beijar? 571 00:40:16,000 --> 00:40:17,125 O que tem a ver? 572 00:40:18,958 --> 00:40:21,833 É que estou prestes a correr um grande risco 573 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 por você. 574 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Contei tudo. Não me pergunte por quê. Só senti que precisava. 575 00:40:30,791 --> 00:40:32,166 Um instinto de campeão. 576 00:40:35,208 --> 00:40:38,375 Espera, só… E os leitores que escaneiam as caixas? 577 00:40:38,458 --> 00:40:42,875 - Como escaneiam os vidros lá dentro? - Eles escaneiam o contêiner. 578 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 - Que contêiner? - As caixas. 579 00:40:46,041 --> 00:40:48,041 Não contam os vidros? Que burrice! 580 00:40:48,125 --> 00:40:50,916 Burrice, porém mais rápido. É o que eles querem. 581 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Um pálete com 27 caixas. 582 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Escuta. 583 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Ao preparar um pedido, ou pegamos a caixa inteira, 584 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 ou pegamos itens de uma caixa no topo do pálete. 585 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Como só escaneamos a caixa, o sistema tolera uma margem de erro. 586 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Ele não sabe quantas embalagens tem. 587 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 Essa margem de erro é de 1,1%. 588 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Se tirarmos menos de 1,1% de todo o estoque, 589 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 o sistema não registrará erro e não dará aviso. 590 00:41:26,208 --> 00:41:30,833 E 1,1% equivale a milhões que estão esperando por nós. 591 00:41:30,916 --> 00:41:33,750 Sendo exata, 2,5 milhões. São 50 mil embalagens. 592 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 - Não podemos pegar 50 mil. - Por que não? 593 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 É que 50 mil… Isso é um roubo de verdade, filho. 594 00:41:41,291 --> 00:41:43,750 Isso não é nada pro Breuil. 595 00:41:43,833 --> 00:41:46,333 Não seremos pegos. Me dá o bloco de notas. 596 00:41:50,625 --> 00:41:53,083 Precisamos de uma equipe. Dez pessoas. 597 00:41:53,166 --> 00:41:56,208 Dez? Como? Sou seu único amigo naquele lugar. 598 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Pra convencê-las, precisa saber um pouco delas. 599 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Scania, o trabalho da Virgínia é recrutar pessoas. 600 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Pode ser, mas não pra roubar o chefe. 601 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Quem recusa grana extra e fácil no fim do mês? 602 00:42:12,041 --> 00:42:13,666 Um salário extra todo mês. 603 00:42:14,666 --> 00:42:18,333 Lembra que nosso objetivo sempre foi nos vingarmos dos Breuils. 604 00:42:18,416 --> 00:42:20,875 Com o plano, vão perder 2,5 milhões. 605 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 Seria um crime não tirar até o último centavo. 606 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 É, talvez. 607 00:42:32,375 --> 00:42:34,250 Vamos convencer dez pessoas. 608 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 - Está ótimo. - Sim. 609 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Eles são bons. Podemos confiar neles. 610 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Não vamos ficar com ele. O Lablonde não. 611 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 - De jeito nenhum. - Vamos precisar dele. 612 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 A Virginie me ensinou algo. 613 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 De 26 milhões de trabalhadores franceses, uns 800 mil são budistas. 614 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Parece não ser nada, né? Não se ouve falar em budistas. 615 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Na real, há o dobro deles em relação 616 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 aos 400 mil sindicalizados que incomodam o ano todo. 617 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Isso mostra como podem ser irritantes. 618 00:43:07,291 --> 00:43:11,208 Se o sindicato Breuil fizesse greve durante uma semana, 619 00:43:11,291 --> 00:43:14,416 não daria em nada e perderíamos mais grana do que ele. 620 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Ela tinha razão. Precisávamos do Lablonde. Ele era o representante do sindicato lá. 621 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 622 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 623 00:43:25,916 --> 00:43:30,291 Como dizem no Japão: "A chuva cai mais forte num telhado com goteira." 624 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 Então meu negócio tinha que rodar perfeitamente. 625 00:43:35,458 --> 00:43:39,125 Descobri que o truque era colocar uma cópia de um pedido grande 626 00:43:39,208 --> 00:43:41,041 na pilha de pedidos a preparar. 627 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Aquela bem ali. 628 00:43:42,625 --> 00:43:46,291 Se alguém pegasse, poderia dizer que foi um erro de impressão. 629 00:43:46,375 --> 00:43:47,875 Acontece com qualquer um. 630 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Sr. Lablonde! 631 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Este é o incrível chefe de estoque. Eu amo esse cara! 632 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Precisávamos de gente em cada etapa do processamento do pálete. 633 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Primeiro, Lablonde decide qual equipe prepara qual ordem. 634 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Grande equipe! 635 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Essa é a Annie Boss, supervisora. 636 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Ela faz com que a lista chegue às mãos certas. 637 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Shoumi, o Schumacher das empilhadeiras. 638 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Cronometrei todos dez vezes. Ele é o mais rápido. 639 00:44:22,541 --> 00:44:26,083 É ele quem baixa os páletes de cima. Aqueles que não mexemos. 640 00:44:26,166 --> 00:44:28,583 Pronto. Viram como tudo é automático? 641 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Preparo do pedido. 642 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Com… nossos amigos. 643 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 Os gêmeos Secco. 644 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Fabrice e Fabien. Conhecidos por sua flexibilidade. 645 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 O trabalho deles é pegar os itens do fundo do pálete 646 00:44:46,625 --> 00:44:48,666 para atrasar o máximo possível 647 00:44:48,750 --> 00:44:51,291 a descoberta de itens que faltam no estoque. 648 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 É fácil pra equipe de vigilância notar 649 00:45:02,333 --> 00:45:05,458 dois pedidos grandes e iguais separados em simultâneo. 650 00:45:05,541 --> 00:45:07,583 Nunca acontece. O alarme soaria. 651 00:45:07,666 --> 00:45:11,625 É difícil comprar os seguranças. A terceirizada faz rodízio semanal. 652 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Mas vejam Yasmina e Déborah. 653 00:45:15,208 --> 00:45:19,416 Yasmina checa a lista de produtos a serem colocados nas caixas de A a Z. 654 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Déborah checa a lista de Z a A. 655 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Os caras não entendem. 656 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 Nem eu. Então significa que está funcionando. 657 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Viu a folha de papel que Mickaël colocou entre duas caixas? 658 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 Caminhoneiros e estivadores não podem entrar no armazém. 659 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Usamos esse sinal 660 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 pra seguir o pálete a ser desviado depois do portão. 661 00:45:42,791 --> 00:45:43,958 Vamos observar. 662 00:45:44,458 --> 00:45:45,458 Vejam. 663 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Está virando agora. 664 00:45:54,500 --> 00:45:55,833 - Prontinho. - Aí está. 665 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Aqui está: 27 caixas com 72 embalagens. Vou deixar você fazer as contas. 666 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 - Lablonde valida a saída. - Vai. 667 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Mourad, nosso estivador, faz o desvio pro caminhão certo. 668 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Eu levo esse aí. 669 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 E nosso motorista, 670 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 vocês já o conhecem. 671 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Se matemática não é o seu forte, 672 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 retiramos dois páletes com 1.944 itens por semana. 673 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 No mercado, são 388 mil euros em dinheiro todo mês. 674 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Quer vir hoje à noite? 675 00:46:37,791 --> 00:46:39,708 Não sou boa em conhecer pessoas. 676 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Não é a essência do seu trabalho? 677 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 Não é a mesma coisa. 678 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 O quê? Não dá conta? 679 00:46:49,000 --> 00:46:51,041 - Não força, Sauveur. - O quê? 680 00:46:51,125 --> 00:46:53,625 Também estou envolvida, mas sou cautelosa. 681 00:46:53,708 --> 00:46:56,625 - Não sabemos no que isso vai dar. - Sabemos. 682 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 Vamos roubar dois milhões do Breuil. 683 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Não falei disso. Depois. 684 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Depois… 685 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Depois de tudo, pegamos a grana, saímos desta cidade e veremos. 686 00:47:12,625 --> 00:47:14,750 Não me conhece e quer fugir junto? 687 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 Eu sei o bastante. 688 00:47:20,791 --> 00:47:23,708 E eu deixaria tudo por um funcionário de armazém? 689 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Sim. 690 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Não? 691 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Sim. 692 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Tudo bem. 693 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Estão me esperando. 694 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Se, por acaso, fizer um esquema como o meu, 695 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 vou dar um conselho: leve o espaço em consideração. 696 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Garanto que dois páletes por semana ocupam bastante espaço. 697 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 E mais uma coisa: fique de olho na sua equipe. 698 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Não se esqueça. O pior rico é aquele que já foi pobre. 699 00:48:23,791 --> 00:48:28,125 A partir do primeiro pagamento, cada membro abriu as comportas da burrice. 700 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 E abriram sem dó. 701 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Shoumi queria ter aulas de culinária com o chef do Beaux Arts. 702 00:48:34,875 --> 00:48:35,791 Oi, Daniel. 703 00:48:35,875 --> 00:48:38,541 Um chefe Michelin cobra 300 euros por hora. 704 00:48:38,625 --> 00:48:42,833 Conhece criptomoeda? São bilhões, Shoumi. Pega esse cuzões. 705 00:48:42,916 --> 00:48:45,666 Quanto ao Lablonde, queridinho dos cosméticos, 706 00:48:45,750 --> 00:48:47,666 seu vício era aposta em cavalos. 707 00:48:47,750 --> 00:48:51,458 Tudo bem, Daniel? Por favor, sem notas de 200 desta vez, beleza? 708 00:48:51,541 --> 00:48:54,000 O idiota torrou a grana em apostas, 709 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 usando dicas dos amigos do sindicato. 710 00:48:56,916 --> 00:48:58,708 Eles não aceitam na cafeteria. 711 00:48:58,791 --> 00:49:03,958 E todas as noites, Mickaël pagava rodadas no Faraó com o primo Yoni, 712 00:49:04,041 --> 00:49:08,375 que teve a brilhante ideia de aparecer na Breuil num Audi novinho. 713 00:49:08,458 --> 00:49:10,833 São amigas. Vão embora em cinco minutos. 714 00:49:10,916 --> 00:49:13,458 Teve uma coisa que me deixou muito puto. 715 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Não vou postar. 716 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Os stories de Yasmina e Déborah com a farra de compras na Av. Montaigne. 717 00:49:20,958 --> 00:49:25,125 Desta vez, decidi botar ordem na área e comprar a casa do meu vizinho. 718 00:49:25,208 --> 00:49:29,166 - Chegou o Papai Noel. Preciso de grana. - Vou trazer, um segundo. 719 00:49:29,250 --> 00:49:32,916 Podiam fazer qualquer besteira, mas nada sairia daqui. 720 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Pra que compraram essa merda? 721 00:49:36,916 --> 00:49:37,916 Bando de idiotas. 722 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Toda sexta-feira, Scania e eu pagamos o pessoal. 723 00:49:42,625 --> 00:49:46,583 Essa coisa está abastecida? Esses manés estão me custando caro. 724 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 - E toda sexta era uma bagunça. - Fecha. 725 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Anda! Cadê o meu? 726 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Que beleza! 727 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Cinquenta euros! 728 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 - Porque ela é linda. - Ah, obrigada. 729 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 - Dois? - Sim. 730 00:50:34,750 --> 00:50:36,083 Quer dar uma olhada? 731 00:50:36,166 --> 00:50:37,166 Faço dois por 50. 732 00:50:38,666 --> 00:50:43,791 Perfume bom e barato, só 50! 733 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Dois por 40 euros. Tudo bem, vai. 734 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Saúde. 735 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Alô? 736 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Fazemos o que dá, Daniel. 737 00:51:01,791 --> 00:51:04,375 É muita coisa. Não estamos dando conta. 738 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Terça, Moulins. Quarta, Mâcon. 739 00:51:06,791 --> 00:51:10,166 Quinta, Montbéliard. Sexta, Montargis. Sábado, Montviers. 740 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 O que faremos? 741 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Você fez as cidades com M. Agora parte pro N! 742 00:51:16,333 --> 00:51:20,166 Estávamos chegando ao limite. Mas isso não incomodou ninguém. 743 00:51:20,250 --> 00:51:22,500 Só ligavam pra festa de sexta à noite. 744 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Mas eu só tinha uma coisa em mente. Achar um jeito de crescer cada vez mais. 745 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 E sabem da maior? A solução estava bem ali. 746 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesus. 747 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 O garoto mágica. 748 00:51:38,208 --> 00:51:42,916 Jesus era o meio-irmão de Yasmina, e o prazer vergonhoso dele era a orgia. 749 00:51:43,000 --> 00:51:44,416 Durante essas aventuras, 750 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 ele fez amizade com dois diretores da loja Bergamini, 751 00:51:48,000 --> 00:51:50,416 a Sephora italiana que veio pra França. 752 00:51:50,500 --> 00:51:51,958 Em dinheiro, todo mês. 753 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Ele até os convenceu a fazer negócios comigo. 754 00:51:56,083 --> 00:51:58,000 Então precisávamos de estrutura. 755 00:51:58,500 --> 00:52:01,166 O primeiro problema foi o armazenamento. 756 00:52:01,250 --> 00:52:03,625 Pra cada problema, Scania tem um primo. 757 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 - Como vai? - Oi. 758 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Ele era um fazendeiro sem grana. 759 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Tudo bem? 760 00:52:07,833 --> 00:52:10,750 Estava cansado de comer o que conseguia caçar, 761 00:52:10,833 --> 00:52:13,208 então aceitou alugar o celeiro. 762 00:52:13,291 --> 00:52:14,375 - E aí? - Perfeito. 763 00:52:14,458 --> 00:52:17,625 Só o Scania e eu sabíamos onde o estoque estava. 764 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Era melhor assim. 765 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Abri a carteira, pois precisávamos de um caminhão pra entregar pra Bergamini. 766 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 Esse é o mais barato. Vem. 767 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Fala sério! 768 00:52:26,583 --> 00:52:31,791 Negociei todo o estoque com a Bergamini como qualquer outra empresa local. 769 00:52:31,875 --> 00:52:33,833 Vendi 20% mais barato que Breuil. 770 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Segundo Tapie, "o primeiro milhão é o mais difícil." 771 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Bom, pra gente, não foi. 772 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Vira! 773 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Éramos os mestres das horas extras isentas de impostos. 774 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 E quem gostaria que isso acabasse? 775 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 776 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 777 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 O quê? 778 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 - Temos um problema enorme. - O que foi? 779 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Ontem, após assinar o acordo preliminar com o Nougarolis, 780 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 eu te liguei, lembra? 781 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 - Sou eu. - E então? 782 00:53:29,166 --> 00:53:30,208 Acabaram de sair. 783 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Tudo concluído? 784 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Restam só algumas formalidades. Auditoria de contas e estoque. 785 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 A venda será concluída em um mês. 786 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 E aí? Estava indo tudo bem. O que aconteceu depois disso? 787 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Quando estava indo embora, ouvi um barulho no armazém. 788 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Que barulho? 789 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Uma placa de metal caiu do telhado há alguns meses. 790 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Sim, você falou dos vazamentos. 791 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Vazamentos no armazém. 792 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Então, com toda aquela água, ele quis dar uma olhada. 793 00:54:09,666 --> 00:54:11,041 E foi aí que ele achou. 794 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 - Ele abriu 20 caixas aleatoriamente. - Todas vazias. 795 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Por que não chamou a polícia? 796 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Porque, Béa, eu tinha acabado de assinar um acordo com Nougarolis. 797 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Se ele souber disso antes de eu achar o estoque perdido, 798 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 estamos ferrados. 799 00:54:36,250 --> 00:54:37,791 Sabe o que isso significa? 800 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Que depois do inventário, poderei pagar metade do preço pela Breuil. 801 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Prateleiras vazias valem menos, mesmo que seja perfume. 802 00:54:49,916 --> 00:54:51,208 O que o senhor acha? 803 00:54:51,708 --> 00:54:55,541 Consigo emprego na Breuil como ex-presidiário buscando trabalho. 804 00:54:56,041 --> 00:55:00,083 Isso sempre atrai os bandidos. Identifico os ladrões e me infiltro. 805 00:55:00,583 --> 00:55:02,625 Relato sobre o estoque faltante. 806 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 Nada complicado. 807 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Ótimo. 808 00:55:07,541 --> 00:55:10,041 Não vai revelar sua fonte? A escolha é sua. 809 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Deram algum detalhe que poderia ter chamado sua atenção? 810 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Considerando o prazo, pode nos poupar tempo. 811 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 Pensando bem, teve algo estranho. 812 00:55:19,625 --> 00:55:22,041 Há algumas semanas, Patrick ficou bravo 813 00:55:22,125 --> 00:55:24,750 porque um funcionário ocupou a vaga dele. 814 00:55:26,041 --> 00:55:28,041 Mas não era culpa do infeliz. 815 00:55:28,125 --> 00:55:31,541 Tirei a placa "Reservado Armand Breuil" quando ele morreu. 816 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 - Dois minutos, vou chamá-lo. - Tá… 817 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 Um minuto, você quer dizer. 818 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 O estranho era um trabalhador de armazém com um carro de luxo. 819 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 Um Audi TT, acho. 820 00:55:45,000 --> 00:55:48,125 Desculpe, chefe. Não tinha placa, achei… 821 00:55:48,625 --> 00:55:51,125 - Não queria que fosse arranhado. - Tá… 822 00:55:52,125 --> 00:55:53,041 Um Audi TT. 823 00:55:53,541 --> 00:55:55,041 Essa informação já ajuda. 824 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Aparentemente, acho que finalizamos dentro de uma semana. 825 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Era o que eu queria ouvir. 826 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 De agora em diante, me chame de Ange. 827 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 - E aí, beleza? - Tudo bem? 828 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 - O que está comendo? - Por onde andou? Parece acabado. 829 00:56:43,458 --> 00:56:45,000 Daniel está te procurando. 830 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Está me ouvindo? 831 00:56:48,333 --> 00:56:51,375 Não pode vir aqui todos os dias durante o almoço. 832 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Daniel vai substituí-lo. Ouviu, Yoni? 833 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Dane-se o Daniel. 834 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Ah, é? 835 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Você vai ferrar todo mundo. 836 00:57:04,333 --> 00:57:06,666 Por sua causa, não tiramos pálete hoje. 837 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 Só receberemos metade da grana na sexta. Qual é a sua desculpa? 838 00:57:14,541 --> 00:57:15,750 Estou apaixonado. 839 00:57:17,666 --> 00:57:20,416 - Vou embora, ou soco a cara dele. - Relaxa. 840 00:57:21,625 --> 00:57:25,166 - Você é burro ou se faz? - Seu pai é um saco. Ele me irrita. 841 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 - Viu o que disse a ele? - São 8h. 842 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Está louco? É meio-dia. 843 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 O fuso horário mudou? 844 00:57:33,166 --> 00:57:35,416 - Quem é? - A garota do guarda-volume. 845 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 - Do Faraó? - Isso. 846 00:57:37,750 --> 00:57:40,750 - Não é a mina do segurança? - Não entre as 3h e 5h. 847 00:57:40,833 --> 00:57:43,666 - O cara te mata. - Deixa que eu me cuido. 848 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Essa eu queria ver. 849 00:57:44,958 --> 00:57:47,875 - Bom, ela é gostosa. - Respeita. O lance é sério. 850 00:57:47,958 --> 00:57:49,875 FARAÓ 851 00:58:01,458 --> 00:58:02,708 - Desgraçado! - Bruce! 852 00:58:02,791 --> 00:58:04,083 - Não fui eu! - Solta! 853 00:58:04,166 --> 00:58:06,791 - O que está fazendo? - Bruce, solta! 854 00:58:06,875 --> 00:58:08,875 Seu merda! Babaca! 855 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 - Não me mata! - Para! 856 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 - Cara, me solta! - Para! 857 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 - Para! Estou implorando, Bruce! - Idiota, me solta! 858 00:58:20,750 --> 00:58:23,250 Merda… Por que o ex-presidiário está lá? 859 00:58:24,333 --> 00:58:26,333 Ei! 860 00:58:26,416 --> 00:58:27,458 O que tá fazendo? 861 00:58:28,041 --> 00:58:30,083 Não sei, chefe. Mandaram encher… 862 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 Esquece isso. Fala com Lablonde. 863 00:58:32,291 --> 00:58:34,250 Ele resolve. Termina antes de ir. 864 00:58:34,958 --> 00:58:37,750 Qual é a do seu primo? Me deu o cano duas vezes. 865 00:58:37,833 --> 00:58:40,375 - É sério agora, está no hospital. - Quê? 866 00:58:40,458 --> 00:58:43,250 - Dois meses afastado. - O que vocês aprontaram? 867 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Fomos ao Faraó. Ele apanhou de um cara. 868 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 É brincadeira? Sabem o que está em jogo? 869 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 - Eu sei. Desculpa… - Cala a boca. 870 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Tem uma pálete saindo às 14h, todos esperando. Como vai se virar? 871 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 - Não sei. - Pois é… 872 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Diz pro Yoni nem levantar da cama. 873 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 - Ele está demitido. - Daniel… 874 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Ei! 875 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Com licença. Posso falar com você? 876 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Então… Por que você foi preso? 877 00:59:19,416 --> 00:59:21,375 - Carro-forte. - Carro-forte? 878 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 Você estava armado? 879 00:59:25,000 --> 00:59:27,541 - Lógico, queria que saísse na mão? - Claro. 880 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Você atirou? 881 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 - Nem precisa. É só mostrar a AK47. - Entendi. 882 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 E quantos anos você pegou? 883 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 Oito. Quatro em condicional. 884 00:59:43,333 --> 00:59:44,416 Você delatou? 885 00:59:47,875 --> 00:59:50,333 - Bom comportamento. - Beleza. 886 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Tudo bem. Interessa ganhar fácil 500 euros? 887 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 - Esquece. Não tenho interesse. - É sério, sem riscos. 888 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Recebe os 500 euros às 14h. 889 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Tem interesse? 890 01:00:09,750 --> 01:00:13,250 Fala com o Mickaël, perto da embalagem. Ele vai explicar. 891 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 Achou que era uma boa? 892 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 - Um ex-presidiário. - Conversasse antes. 893 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 O importante é ele fazer o trabalho. Ele está, Mickaël? 894 01:00:27,083 --> 01:00:28,250 Ele está indo bem. 895 01:00:28,333 --> 01:00:31,875 E se ele quiser ganhar moral e contar pro AC? 896 01:00:31,958 --> 01:00:33,291 - Quê? - O AC dele. 897 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Agente de condicional. E se nos dedurar? 898 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Na verdade, ele já está envolvido. Tem mais a perder do que nós. 899 01:00:40,875 --> 01:00:44,250 Se der problema, ele volta pra cadeia. Não corremos risco. 900 01:00:44,333 --> 01:00:47,958 Tudo bem, mas como vai pagar o cara? 901 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Com a parte do Yoni. Depois, veremos. 902 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Isso não é certo. 903 01:00:52,708 --> 01:00:55,250 Não é? Devia ter cuidado do seu sobrinho. 904 01:00:55,333 --> 01:00:59,000 E ele vai receber o mesmo que nós? Tempo de trabalho não conta? 905 01:00:59,083 --> 01:01:02,958 Você vê muito noticiário. Está afetando sua cabeça. 906 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Acha que estamos reunidos numa mesa de negociações? 907 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Escuta, o cara é um risco que envolve todos nós. 908 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Verdade. - Sim. 909 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 - Vamos votar. Eu voto contra. - Eu também. 910 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 Vocês não entenderam. Sem votação. 911 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Certo? Agende-o com Mickaël e ponto final. 912 01:01:23,541 --> 01:01:25,250 Guarde saliva pra sua mulher. 913 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 O que vou dizer agora é extremamente sério. 914 01:01:39,916 --> 01:01:42,041 Descobri que estamos sendo roubados. 915 01:01:44,416 --> 01:01:46,458 - Aqui? - Produtos. Muitos. 916 01:01:48,958 --> 01:01:50,875 Provavelmente acontecendo agora. 917 01:01:51,416 --> 01:01:54,791 Impossível. Temos o melhor sistema de segurança da região. 918 01:01:54,875 --> 01:01:56,625 Não há dúvida quanto a isso. 919 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Tem que ser um dos funcionários. E ninguém os conhece melhor do que você. 920 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 Quero que analise o banco de dados e busque perfis de suspeitos. 921 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 - Até funcionários antigos. - Claro. 922 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Prometo que se resolvermos isso juntos, 923 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 desta vez, não vou esquecer de você. 924 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 - Resumindo? - Ele sabe de tudo. 925 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Não. Ele pediu pra você descobrir. É diferente. 926 01:02:28,291 --> 01:02:32,125 - Na sua cabeça. Ele não vai desistir. - Patrick não desiste? 927 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 Você ri, mas eu convivo com ele. 928 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 - Eu sei. - O que falo pra ele? 929 01:02:37,166 --> 01:02:38,750 Sabe que não é rastreável. 930 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Cada pálete desviado passa pelo fluxo de trabalho normal. 931 01:02:42,250 --> 01:02:47,541 Então se houver erro em algum momento, é só um pedido duplicado. 932 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Um erro. Só precisa justificar. 933 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 - Justificar? - Isso. 934 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Mas estamos fodidos com o Breuil! Você entende isso? 935 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Não está exagerando? 936 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 É questão de tempo até que ele descubra tudo. 937 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Temos sorte de saber. Não deveríamos dar um tempo? 938 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Ainda não. 939 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Ontem à noite, descobri algo muito importante. 940 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Me dê nomes e endereços. 941 01:03:47,583 --> 01:03:51,416 A pista é boa, mas preciso de tempo antes de concluir o relatório. 942 01:03:51,500 --> 01:03:53,916 O combinado não era dentro de uma semana? 943 01:03:54,500 --> 01:03:56,041 Ainda não achei o estoque. 944 01:03:56,541 --> 01:03:59,583 Vamos encontrar, mas a equipe é grande. 945 01:03:59,666 --> 01:04:02,875 Esse problema é seu. O meu é fazer valer minha grana. 946 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Sr. Nougarolis, não ganho a vida com minhas taxas, mas com o bônus. 947 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 São cinco mil por semana. O lance do bônus não tem graça. 948 01:04:11,791 --> 01:04:13,500 Se preferir, encerramos aqui. 949 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Vai jogar assim? Comigo? 950 01:04:19,333 --> 01:04:21,625 Você é um detetive pouco esperto. 951 01:04:22,791 --> 01:04:26,333 Está dizendo que estão roubando? E a auditoria vai confirmar? 952 01:04:26,416 --> 01:04:30,583 É o bastante pra ferrar o Breuil. Não quero a merda do seu relatório. 953 01:04:30,666 --> 01:04:33,583 Sabe o que vamos fazer? Vamos encerrar por aqui. 954 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 Resolvo com meu contato agora. Acabamos aqui. 955 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Vai ser assim? 956 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 - Exatamente. - Tudo bem. 957 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 Não entendo. 958 01:04:53,625 --> 01:04:57,208 Você estava com pressa, agora quer segurar por seis meses? 959 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Você fará demissões após a fusão. 960 01:05:01,875 --> 01:05:04,000 Eles trabalham pra nós há tempos. 961 01:05:04,500 --> 01:05:07,000 Gostaria de garantir emprego pra maioria. 962 01:05:07,875 --> 01:05:09,625 Um trabalho a menos pra você. 963 01:05:10,208 --> 01:05:12,041 Essas situações são bem chatas. 964 01:05:14,625 --> 01:05:15,833 Já ouviu isso antes? 965 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Quem demitiria primeiro? 966 01:05:19,541 --> 01:05:22,750 - O esperto que trabalha… - O idiota que trabalha duro. 967 01:05:31,458 --> 01:05:32,791 Preciso de seis meses. 968 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Café? 969 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Sabe, desde criança, eu sinto a energia das pessoas. 970 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 É um tipo dom que eu tenho. 971 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Vejo muito sofrimento em você. Muita emoção. 972 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Precisa se libertar disso o mais rápido possível. 973 01:06:20,625 --> 01:06:22,291 Então vamos manter o acordo. 974 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 A KP2M fará um inventário no final do mês, 975 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 e fecharemos a venda como combinado. 976 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil está surtando. Ele aumentou a segurança. 977 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Você só fala disso. 978 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Claro. Semana que vem chegam dez seguranças. 979 01:06:41,541 --> 01:06:43,500 A gente se adapta. Sem problemas. 980 01:06:43,583 --> 01:06:46,208 Você é burro? Breuil sabe quanto foi roubado. 981 01:06:46,291 --> 01:06:48,791 Se alguém abrir o bico, vocês serão presos. 982 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 - Como assim "vocês"? - O quê? 983 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Por que não disse "nós"? Fez um acordo com o Breuil? 984 01:06:56,083 --> 01:06:57,166 Pode parar por aí. 985 01:06:58,958 --> 01:07:00,166 Devia contar a eles. 986 01:07:00,250 --> 01:07:03,541 Eles vão surtar. Melhor deixá-los fora do meu negócio. 987 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 - Seu negócio? - É. 988 01:07:04,958 --> 01:07:09,333 Você não está negociando, Daniel. É só um ladrãozinho que rouba muito. 989 01:07:09,416 --> 01:07:12,333 Não serei mais empurrador de páletes do Breuil. 990 01:07:12,416 --> 01:07:14,750 Meu recomeço. Talvez diversão pra você… 991 01:07:14,833 --> 01:07:17,625 Diversão? Não sabe o que passei pra chegar aqui. 992 01:07:17,708 --> 01:07:20,833 Pra mim, é simples, acabou. Deveria fazer o mesmo. 993 01:07:22,333 --> 01:07:23,625 Se não fosse por mim, 994 01:07:23,708 --> 01:07:26,250 ainda estaria vendendo perfumes no mercadão. 995 01:07:27,125 --> 01:07:28,250 Tem que me escutar. 996 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 Graças a você? Vai, fala o que te devo, então. 997 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Tem razão, não me deve nada. Não devemos nada um ao outro. 998 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Seu desapego mostra o tipo de pessoa que é. 999 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Está tão desesperada pra se encaixar no molde que criaram pra você. 1000 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Esqueceu o que realmente importa na vida. 1001 01:07:55,166 --> 01:07:56,291 O que seria? Grana? 1002 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Não, talento. 1003 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Esse idiota… 1004 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 - Alô? - Sr. Breuil? 1005 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Sei quem está te roubando. 1006 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Sr. Breuil? Ainda está na linha? 1007 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Estou. 1008 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Como eu disse, sei quem está roubando. 1009 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Sei que muita coisa desapareceu. 1010 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Também sei como isso pode comprometer a venda do seu negócio. 1011 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Eu posso ajudar. 1012 01:09:10,333 --> 01:09:12,458 - É o que faço. - Preciso do estoque. 1013 01:09:14,125 --> 01:09:17,791 Tenho que achá-lo e colocá-lo de volta. 1014 01:09:17,875 --> 01:09:18,958 Deixa comigo. 1015 01:09:19,458 --> 01:09:23,666 Posso resolver de maneira vantajosa se estiver disposto a pagar o preço. 1016 01:09:24,625 --> 01:09:27,958 Pague 50 mil adiantados e 50 mil na entrega do relatório. 1017 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 É pouco comparado ao que está em jogo. 1018 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Sr. Breuil? 1019 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Eu entendi. 1020 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 É essencial que não fale disso com ninguém. 1021 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 E pra quem eu falaria? 1022 01:09:54,958 --> 01:09:57,333 ABRIR ARQUIVO RECEBIDO 1023 01:10:17,000 --> 01:10:18,416 Sinto muito, Sr. Breuil. 1024 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Agora, ouça atentamente o que vou dizer. 1025 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 VIRGINIE, ME PERDOA POR FAVOR, ME LIGA? 1026 01:10:45,041 --> 01:10:45,875 Alô? 1027 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil sabe. 1028 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 - O quê? - Isso é uma piada, Daniel? 1029 01:10:59,333 --> 01:11:01,500 - Como? - Porra, não pode ser… 1030 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 A boa notícia é que ele não sabe que somos nós. 1031 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Espero que tenham guardado, porque a fonte secou. 1032 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 - Não. - Não. 1033 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Tenho uma solução pra vocês, mas terão que ir mais além. 1034 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 O que quer dizer? 1035 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, pode confirmar 1036 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 as 38 toneladas pra Sephora Rivoli no fim de semana? 1037 01:11:22,208 --> 01:11:24,000 Não, bom, eu não sei… 1038 01:11:24,083 --> 01:11:26,125 - Sim ou não? - Não tenho as datas! 1039 01:11:26,208 --> 01:11:27,291 Tudo bem. 1040 01:11:27,375 --> 01:11:29,416 Preparei o pedido do Dia das Mães. 1041 01:11:29,500 --> 01:11:33,416 Dois caminhões lotados, 40 mil unidades cada. 1042 01:11:34,541 --> 01:11:35,666 Minha proposta 1043 01:11:36,750 --> 01:11:37,833 é sumir com tudo. 1044 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 O quê? 1045 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 - Quê? - É roubo. 1046 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Eu topo! 1047 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 E se rastrearem até nós? 1048 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Não vão rastrear, 1049 01:11:45,333 --> 01:11:48,250 porque vão pensar que os caminhões foram levados 1050 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 por profissionais. 1051 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 E quem é que vai fazer isso? Porque… 1052 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Nós vamos. 1053 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 - Ficou louco? - Esperem. 1054 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Um caminhão é só uma van grande. 1055 01:11:59,333 --> 01:12:01,041 Especialidade do Ange. 1056 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 As 80.000 unidades ficarão armazenadas antes de serem vendidas. 1057 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 Valem 2,5 milhões. 1058 01:12:09,166 --> 01:12:10,791 E vamos dividir igualmente. 1059 01:12:11,833 --> 01:12:13,333 Dois dias pra preparação. 1060 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Quem topa? 1061 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Agora nós votamos? 1062 01:12:15,958 --> 01:12:16,916 Cala a boca. 1063 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 São 200 mil… 1064 01:12:23,541 --> 01:12:25,791 - Desce! - Não atira! 1065 01:12:25,875 --> 01:12:27,833 - Não quero morrer? - Cala a boca! 1066 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 Não! Sim, senhor. 1067 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 Não! 1068 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Mãos pra trás. Mandei calar a porra da boca! 1069 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 - Quieto! - Para. Segura aí. 1070 01:12:37,750 --> 01:12:40,625 - Não largue a arma. - E como coloco essa coisa? 1071 01:12:40,708 --> 01:12:43,500 Se largar sua arma, você morre! 1072 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Ficou claro? 1073 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Posso tentar? 1074 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 O quê? Você? 1075 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 É sério isso? 1076 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 - Deita aí! - Tá maluca? 1077 01:13:00,958 --> 01:13:02,375 - Mão pra trás. - Doeu! 1078 01:13:02,458 --> 01:13:03,291 Cala a boca! 1079 01:13:03,375 --> 01:13:05,583 - É só treino. - Mão pra trás! Quieto! 1080 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 - Tá falando sério? - Cala a boca, cuzão! 1081 01:13:08,416 --> 01:13:10,125 Pronto. É assim que se faz! 1082 01:13:10,208 --> 01:13:13,916 Ela segurou a abraçadeira e manteve a arma apontada pro Mourad. 1083 01:13:14,000 --> 01:13:16,500 - Beleza, muito bem. - Mandou bem, Boss! 1084 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 - Quer tentar de novo? - Não, tudo bem. 1085 01:13:22,250 --> 01:13:23,583 Só mais uma coisa. 1086 01:13:25,250 --> 01:13:29,041 Não esqueçam que o segundo motorista não estará envolvido. Certo? 1087 01:13:29,541 --> 01:13:33,208 A mesma coisa com o pessoal do posto de gasolina em Lionville. 1088 01:13:33,708 --> 01:13:36,750 Temos que ser convincentes. Eles serão testemunhas. 1089 01:13:37,375 --> 01:13:40,833 Planejaram pra sexta à noite. Posto de gasolina, Lionville. 1090 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 - Ótimo. - O estoque deve estar perto. 1091 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Muito bem. 1092 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Obrigado, Jacques-Yves. 1093 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 Boa noite. 1094 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 O senhor também. 1095 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1096 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1097 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 - Café? - Pode ser. 1098 01:15:03,958 --> 01:15:05,083 Beleza, é Mourad. 1099 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Vamos! 1100 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Ei! 1101 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Eles começaram. 1102 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Larga isso, droga! 1103 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 - Juro que não fiz nada! - Abaixa! 1104 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Sai daí! 1105 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 - Fora! - Sai logo! 1106 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Fora! 1107 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Cala a boca! Dá a mão! 1108 01:15:49,333 --> 01:15:51,416 Não atira! Tenho filhos, por favor! 1109 01:15:51,500 --> 01:15:53,333 Mandei calar a boca! 1110 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 A porta! 1111 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Anda! 1112 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Vamos! 1113 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Cadê o Ange? 1114 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Não está com você? 1115 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Deixa pra lá! Vamos, pra pedreira! 1116 01:16:26,791 --> 01:16:29,583 - Achou o estoque? - Ainda não, mas estou perto. 1117 01:16:30,083 --> 01:16:32,416 - Onde você está? - Em um dos caminhões. 1118 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Mas meu preço mudou. Estou me arriscando demais. 1119 01:16:39,000 --> 01:16:40,250 Não pago sem provas. 1120 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Mais três e está bom. 1121 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 - E o cronograma? - Temos que ir. 1122 01:16:57,250 --> 01:17:00,750 É triste ter que deixar dois caminhões novinhos pra trás. 1123 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 - Arruma uma mulher, cara. - O que tem a ver? 1124 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 - Porra… - O que foi? 1125 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 - Não consigo falar com a Boss. - Devem estar na pedreira. 1126 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Vão nos chamar da estrada. 1127 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 NÃO FOI ENTREGUE 1128 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Merda! 1129 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 Cadê o desgraçado? 1130 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Filho da puta, ele foi pelo túnel. 1131 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 - Desgraçado! - Porra! Olha! 1132 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Porra… 1133 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Droga… 1134 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 O filho da puta pediu 200 mil pro Breuil pra entregar a gente. 1135 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 Segunda, 7h45. 1136 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 Cabelo escovado pra direita, óculos e gravata Hermès. 1137 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 Os auditores do Nougarolis chegaram. 1138 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 Certo. Vamos começar? 1139 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Étienne, resumo. 1140 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 De acordo com os protocolos da KP2M, 1141 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 cruzamos os dados do software da empresa 1142 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 com o inventário do estoque físico. 1143 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Isso foi realizado retirando amostras de 320 caixas. 1144 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 E qual foi o resultado? 1145 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Nós conseguimos… 1146 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Ao contrário de Nougarolis, nasci em Chartres. 1147 01:19:41,958 --> 01:19:44,625 E, ao contrário dele, aprendi isso ao nascer. 1148 01:19:44,708 --> 01:19:49,000 O inventário confirma as quantidades declaradas pelo vendedor 1149 01:19:49,083 --> 01:19:51,166 na assinatura do acordo preliminar. 1150 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 - Não falta nada? - Coisa mínima, senhor. 1151 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Os Breuils sempre ganham. 1152 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice. 1153 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 Querem saber como Patrick deu a volta por cima? 1154 01:20:10,791 --> 01:20:12,125 Lembram daquela noite? 1155 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 - Alô? - Sauveur. 1156 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Precisamos nos encontrar. Na catedral. Agora. 1157 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 PARA ARMAND BREUIL COM GRATIDÃO, CIDADE DE CHARTRES 1158 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 Sabia que estudamos juntos? 1159 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 - Em Jean Moulin. - Não lembro. 1160 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Lembro bem de você. 1161 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 O que o senhor quer? 1162 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 Comprei informações da sua equipe. 1163 01:21:41,041 --> 01:21:43,708 Tenho nomes. Fotos da sua casa. 1164 01:21:43,791 --> 01:21:46,541 Com centenas de milhares de dinheiro vivo 1165 01:21:47,583 --> 01:21:49,083 que você vai me devolver. 1166 01:21:51,625 --> 01:21:53,333 Por que não chamou a polícia? 1167 01:21:55,583 --> 01:21:56,916 Porque vou vender. 1168 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Quando? 1169 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Já assinamos. Esse é o problema. 1170 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 A auditoria verá muito perfume faltando, e a coisa vai desandar. 1171 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Quero todos os produtos roubados de volta ao meu armazém. 1172 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Imediatamente. 1173 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Vai ser meio difícil. Vendi tudo. 1174 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Eu preferia evitar isso. 1175 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 E esse era o plano B do Patrick. 1176 01:22:28,041 --> 01:22:29,250 Pra evitar a prisão, 1177 01:22:29,333 --> 01:22:33,000 enchi dois caminhões com o mesmo tanto que faltava no estoque. 1178 01:22:33,083 --> 01:22:35,958 Eu os roubei, como sabem. O seguro cobria. 1179 01:22:36,041 --> 01:22:38,708 Depois, completamos o que faltava no estoque. 1180 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 Os auditores não notariam, 1181 01:22:41,583 --> 01:22:44,500 e Nougarolis, achando que pagaria metade do valor, 1182 01:22:45,000 --> 01:22:46,375 pagaria o preço cheio. 1183 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 É isso ou a prisão. 1184 01:22:48,125 --> 01:22:53,583 Desta vez, fizemos todo o trabalho e não levamos nada. Como de costume. 1185 01:22:53,666 --> 01:22:57,166 E, pra mim, isso não funciona. Então vamos seguir meu plano. 1186 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Admirem o artista. 1187 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Espera, não ficou claro. 1188 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Farei seu roubo. 1189 01:23:03,375 --> 01:23:06,000 Mas só se me contar tudo. Não esconda nada. 1190 01:23:09,125 --> 01:23:10,083 Minha esposa. 1191 01:23:13,125 --> 01:23:15,041 Ela me convenceu a vender. 1192 01:23:16,166 --> 01:23:17,625 E citou Nougarolis. 1193 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Eles são… 1194 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 próximos. 1195 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Entendi. 1196 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Então quer machucá-los. 1197 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Beleza. 1198 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Farei o roubo, mas o que levo, é meu. 1199 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 Você não entende, Sauveur. 1200 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Todos os meus produtos voltam pra mim. 1201 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Calma, cara. 1202 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Imagine… 1203 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 se notassem que os produtos preparados pela Breuil pra Colin Brown… 1204 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 não contém perfume. 1205 01:24:00,291 --> 01:24:01,166 No que daria? 1206 01:24:01,250 --> 01:24:03,000 Num grande escândalo. 1207 01:24:03,083 --> 01:24:06,750 A Breuil e Filhos não pode ter esse tipo de contratempo, certo? 1208 01:24:06,833 --> 01:24:08,791 Seria mais do que um contratempo. 1209 01:24:08,875 --> 01:24:12,875 Os clientes cancelariam os contratos. Isso acabaria com a gente. 1210 01:24:12,958 --> 01:24:14,875 A gente? Quer dizer, Nougarolis? 1211 01:24:14,958 --> 01:24:17,958 - Que merda é essa? - É água. 1212 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Nougarolis. 1213 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Escuta, chefe. 1214 01:24:25,833 --> 01:24:27,166 Vamos fazer o roubo. 1215 01:24:27,750 --> 01:24:30,083 Depois, sabotamos o estoque de perfume. 1216 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 É assim que vai ser. 1217 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 No dia seguinte ao roubo, vou descarregar os itens roubados 1218 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 no setor profissional. 1219 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Serão vendidos rapidamente no mercado ilegal. 1220 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Olha só esse puto. 1221 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Você se encarregará de providenciar o seguro. 1222 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 São peritos. 1223 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 Tem que ser convincente. 1224 01:24:48,791 --> 01:24:50,458 Devem ser dos subúrbios. 1225 01:24:50,541 --> 01:24:52,916 Se focarem os perfumes, ferrou. 1226 01:24:53,666 --> 01:24:56,375 Não se preocupe. O caso é claro. Será aprovado. 1227 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Obrigado. Estou contando com vocês. 1228 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Depois, nos encontramos no Breuil pra fazer nossa própria receita do Gold. 1229 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Você tem milhares de vidros vazios esperando pra serem preenchidos. 1230 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 Tenho a equipe perfeita pra implantar esse plano gigantesco. 1231 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Sem eles, seria impossível empacotar tudo em caixas e páletes 1232 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 em uma noite. 1233 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Vamos, pessoal! 1234 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 Assim que completarmos seu estoque com milhares de litros de água, 1235 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 garanto que Nougarolis ficará bem hidratado. 1236 01:25:43,083 --> 01:25:45,791 Mais uma coisa, antes de concordarmos com isso. 1237 01:25:46,375 --> 01:25:48,625 Vai ajudar a pegar quem me traiu. 1238 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 - Alô? - Recebi sua mensagem. Onde ele está? 1239 01:25:53,583 --> 01:25:56,375 Na traseira de um caminhão a caminho do celeiro. 1240 01:25:56,458 --> 01:25:59,166 Desgraçado… Não estamos mais lá. Vou voltar. 1241 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Olha só esse filho da puta. Vai. 1242 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Porra! 1243 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SALVEUR, NOVO INTEGRANTE DO VALE COSMÉTICO 1244 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Você colocou aí? 1245 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 - Não devo nada pra ele. - Tem razão. 1246 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Vim me despedir. 1247 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 É isso. Vai embora? 1248 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Já era hora. 1249 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 E você? 1250 01:27:30,791 --> 01:27:32,875 Não é hora de eu ir a lugar nenhum. 1251 01:27:33,875 --> 01:27:35,208 Suponho que tenha lido 1252 01:27:35,291 --> 01:27:38,083 sobre o escândalo da água no mundo dos perfumes? 1253 01:27:38,791 --> 01:27:41,250 Agora que Nougarolis está fora, 1254 01:27:41,750 --> 01:27:44,583 compraremos o negócio dele pela Sauveur e Filhos. 1255 01:27:45,083 --> 01:27:48,083 Jacques-Yves e eu discutiremos a distribuição. 1256 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 Aí farei minha oferta. 1257 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 - E a minha sugestão? - O quê? Pra investir? 1258 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 Falei pra ficar com ele. Não quero seu dinheiro. 1259 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Use como quiser. 1260 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Aliás, tem uma coisa que prometi não contar. 1261 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 A ideia do roubo e do seguro não foi minha. 1262 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 De quem foi? 1263 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Tem um anjo cuidando de você, Daniel. Um anjo loiro. 1264 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 E então? 1265 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Talento suficiente? 1266 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Legendas: Camila Brasil