1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,000 "Los seres humanos nacen libres e iguales. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,208 Luego ya, que se busquen la vida". 5 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 ¿Qué? 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,666 ¿Por qué el reggae siempre empieza con un redoble? 7 00:00:20,708 --> 00:00:23,041 ¿De verdad quieres hablar de eso ahora? 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 ¿Tú no te lo preguntas? 9 00:00:25,958 --> 00:00:28,291 Venga, dispara, que te mueres de ganas. 10 00:00:29,375 --> 00:00:33,375 Representa el ruido de los cañones derribando los muros de Babilonia. 11 00:00:33,875 --> 00:00:34,958 ¿Qué es Babilonia? 12 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 Una ciudad podrida por el capitalismo y la corrupción. 13 00:00:39,750 --> 00:00:42,666 No te preocupes por los capitalistas. Yo me ocupo. 14 00:00:43,875 --> 00:00:45,125 ¿Qué estará haciendo? 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Míralo, será cabrón. Vamos. 16 00:00:55,125 --> 00:00:56,125 ¡Mierda! 17 00:01:38,833 --> 00:01:45,833 BREUIL E HIJOS NÚMERO UNO EN CHARTRES 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Me llamo Daniel Sauveur. 19 00:01:54,583 --> 00:01:57,083 Nací en Chartres, en el centro de Francia. 20 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 En medio de la nada. 21 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 Mi madre solo tenía un sueño: 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,375 tener vistas a la catedral. 23 00:02:06,166 --> 00:02:10,083 Aunque fuera de lejos, mi padre se lo concedió antes de dejarnos. 24 00:02:11,250 --> 00:02:13,666 Otra cosa que nos arrebataron los Breuil. 25 00:02:14,500 --> 00:02:17,583 Los Breuil son la familia con más pasta de la ciudad. 26 00:02:18,250 --> 00:02:19,625 La van heredando. 27 00:02:20,666 --> 00:02:24,875 En vuestra ciudad también habrá alguno. Son esos que os pisan al pasar. 28 00:02:24,958 --> 00:02:27,666 Lo peor es que no se dan ni cuenta los idiotas. 29 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Rápido entendí 30 00:02:28,666 --> 00:02:31,458 que, si quieres buenas vistas, no te queda otra. 31 00:02:32,041 --> 00:02:35,791 Tienes que espabilar si quieres estar por encima de ellos. 32 00:02:36,625 --> 00:02:40,583 Así que empecé a observarlos para entender cómo llegaron hasta allí. 33 00:02:41,083 --> 00:02:42,708 - ¿Y sabéis qué? - Hola. 34 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 No hay nada que entender. 35 00:02:44,250 --> 00:02:45,583 - No me olvido. - Gracias. 36 00:02:45,666 --> 00:02:49,416 Hay gente que nace con y gente que nace sin. Fin. 37 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Bienvenido. Su madre lo está esperando. 38 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 En Chartres, están Breuil e hijos 39 00:02:54,458 --> 00:02:57,125 y, mucho mucho más abajo, todos los demás. 40 00:02:57,625 --> 00:03:01,958 Cada miércoles, Breuil comía aquí con su hijo, Patrick, ese niño de ahí. 41 00:03:02,041 --> 00:03:05,958 Probablemente él ni lo sepa, pero fuimos juntos al colegio. 42 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 - Dos cafés para la 4. - ¡Solo tengo dos manos! 43 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Este es mi tito. 44 00:03:10,666 --> 00:03:11,958 ¡Marchando estofado! 45 00:03:12,041 --> 00:03:13,666 El mejor amigo de mi padre. 46 00:03:13,750 --> 00:03:15,250 Nos cuidó tras su muerte. 47 00:03:15,333 --> 00:03:16,583 - ¿Y el crío? - No sé. 48 00:03:16,666 --> 00:03:20,000 Todos los miércoles, me venía a pasar el día aquí con él, 49 00:03:20,083 --> 00:03:23,291 al Beaux Arts, un estrella Michelin en pleno centro. 50 00:03:23,375 --> 00:03:26,291 - Te dije que te quedaras en cocina. - Mira, tito. 51 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Mira a la mujer de la 25. 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,291 ¿La madre de Breuil? 53 00:03:30,375 --> 00:03:33,041 Se ha dejado el bolso dos miércoles seguidos. 54 00:03:33,125 --> 00:03:34,875 - ¿Y qué? - Que tengo un plan. 55 00:03:35,875 --> 00:03:38,166 ¡Señora Breuil, se deja el bolso! 56 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Gracias, jovencito. Toma, para ti. 57 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mamá… 58 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Ale. 59 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Cuando eres de Chartres, enseguida lo aprendes: 60 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 los Breuil siempre ganan. 61 00:03:57,958 --> 00:04:02,083 Hubo una época en que la gente ponía a sus hijos nombres de marcas. 62 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 De ahí que mi mejor amigo se llame Scania, 63 00:04:06,208 --> 00:04:07,583 como los camiones. 64 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Él también odiaba a los Breuil. 65 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Su padre era camionero en la empresa y apenas lo veía. 66 00:04:13,125 --> 00:04:14,583 Cuando perdí a mi padre, 67 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 unos chicos del cole empezaron a llamarme bastardo. 68 00:04:17,708 --> 00:04:20,208 Scania siempre les daba su merecido. 69 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Por eso lo comparto todo con él. 70 00:04:23,333 --> 00:04:24,708 Siempre vamos a medias. 71 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Hasta luego. 72 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Ya de mayores, juramos no currar nunca para los Breuil, como nuestros padres. 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Y montamos un negocio. 74 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 No nos iba nada mal. 75 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Ey, primo. 76 00:04:38,416 --> 00:04:40,625 Pero aquí todos los caminos llevan a… 77 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Breuil e hijos de puta. 78 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Como todos, acabamos currando para los Breuil. 79 00:04:45,541 --> 00:04:46,375 Y demasiado. 80 00:04:46,458 --> 00:04:48,875 El 90 % de vuestro volumen procede de nosotros. 81 00:04:49,875 --> 00:04:53,166 Dependencia económica. Lo siento, yo no hago las reglas. 82 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 ¡Eh, trae eso! 83 00:04:55,250 --> 00:04:56,583 Dependencia económica 84 00:04:56,666 --> 00:05:00,000 significa hacer demasiados negocios con un único cliente. 85 00:05:00,083 --> 00:05:02,333 - Al parecer, no conviene. - ¡Suéltame! 86 00:05:04,333 --> 00:05:05,333 Para. 87 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 ¡Largo! 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,416 No teníamos otros clientes y debíamos pasta al banco. 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,333 Lo llevábamos claro. 90 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 Así que no nos quedó otra. 91 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 Scania empezó a currar de conductor para Breuil 92 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 y yo me resistí tres meses, pero hay que comer. 93 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 ¿Qué coño hacéis? Se acabó el momento cigarrito. Trae. 94 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Es él. 95 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 ¿Es este? 96 00:05:38,458 --> 00:05:39,625 Daniel Sauveur, señor. 97 00:05:39,708 --> 00:05:42,708 - Déjate de formalidades. Llámame jefe. - Jefe. 98 00:05:42,791 --> 00:05:45,583 Bueno, ¿le has contado a tu colega cómo va esto? 99 00:05:46,083 --> 00:05:48,333 - ¿Cómo va qué? - Te lo explico rápido. 100 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 Tengo carta blanca para contratar y despedir. 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Es sencillo: te haré un contrato de seis meses. 102 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Cuando acabe, Breuil padre te pagará un 10 % como indemnización: 900 euros. 103 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 ¿Y ya? ¿900 euros, sin compensaciones? 104 00:06:02,375 --> 00:06:03,583 Eso dicta la ley. 105 00:06:03,666 --> 00:06:07,375 Pero no te emociones, porque me darás esa cantidad en efectivo. 106 00:06:07,458 --> 00:06:10,583 Un 50 % ahora y otro 50 % al final del contrato. 107 00:06:10,666 --> 00:06:13,583 - ¿Qué? - Si no, te largo en el periodo de prueba. 108 00:06:13,666 --> 00:06:15,208 Si pagas, te renuevo. 109 00:06:15,291 --> 00:06:17,958 Misma historia: 50 al principio y 50 al final. 110 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Pero yo ahora mismo no tengo 450 euros. No tengo un duro. 111 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Él se ocupa de la primera tanda. 112 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 Gracias. 113 00:06:32,083 --> 00:06:35,625 - ¿Por qué le das pasta a ese idiota? - ¿No querías trabajar? 114 00:06:35,708 --> 00:06:40,250 Y así fue como, después de adueñarse de la ciudad, se adueñaron de mí también. 115 00:06:42,125 --> 00:06:44,958 Para mis conciudadanos, currar aquí es progresar. 116 00:06:45,041 --> 00:06:47,250 Se creen que hacen algo de prestigio: 117 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 distribución a escala mundial del lujo parisino, 118 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 la quintaesencia del espíritu francés. 119 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Givenchy, Dior, Saint Laurent… 120 00:06:57,041 --> 00:06:59,791 Toda la pesca. En fin, os hacéis una idea, ¿no? 121 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 En realidad, todas estas marcas de lujo envían su perfume a Breuil en cubas 122 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 y nosotros las metemos en frascos, paquetes, cajas y palés, 123 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 y se las enviamos a clientes de todo el mundo. 124 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Yo empecé en control de calidad para Colin Brown. 125 00:07:16,916 --> 00:07:19,708 Es una marca estadounidense que lo está petando. 126 00:07:19,791 --> 00:07:23,291 Ya sabéis, anuncios en blanco y negro con peña en vaqueros. 127 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Cada día veo el desfile: 128 00:07:25,166 --> 00:07:27,041 CB Gold, por supuesto, 129 00:07:27,125 --> 00:07:29,708 CB X-treme, de cuando el tecno revivió, 130 00:07:29,791 --> 00:07:32,291 CB Green, para los ecologistas, 131 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 y hasta CB Red, para tíos que quieren oler bien en el gimnasio. 132 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Suena a broma, ¿eh? 133 00:07:38,333 --> 00:07:39,541 Pues os juro que no. 134 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Perdona. 135 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 ¿Qué ha pasado? 136 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 El viejo la ha diñado. 137 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 ¿Breuil? 138 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Yo siempre a favor de que haya un Breuil menos en el mundo, 139 00:08:28,750 --> 00:08:29,666 pero ya sabéis: 140 00:08:30,750 --> 00:08:32,291 los Breuil siempre ganan. 141 00:08:34,750 --> 00:08:39,541 A mi edad, sin hacer nada para merecerlo, el pequeño Patrick llegó a la dirección. 142 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Él tenía el futuro asegurado. Yo, ni siquiera esperanzas. 143 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Aun así, ese momento lo cambió todo para mí. 144 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Hola. Soy Béatrice Breuil, la mujer de Patrick. 145 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 Un detallito para celebrar su relevo en la dirección: 146 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 una fragancia muy actual. 147 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 - Hola. - Hola. 148 00:08:56,708 --> 00:08:58,916 - Un detalle de la familia. - Gracias. 149 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 ¿Y tú qué, Daniel? 150 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 ¿Qué tal con los perfumistas? ¿Mejor el hijo que el padre? 151 00:09:11,083 --> 00:09:12,166 No sabría decirte. 152 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Te están chupando el alma. 153 00:09:15,083 --> 00:09:15,916 Ya. 154 00:09:16,416 --> 00:09:17,833 Nos ponen al límite. 155 00:09:18,583 --> 00:09:22,125 Pues, oye, ¿sabes qué oímos los dos anoche en las noticias? 156 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Unos litros de perfume concentrado pueden valer lo mismo que un kilo de oro. 157 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 ¡Joder! A ese precio, ya puedes oler bien. 158 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Un poco de agua con no sé qué mierda de zumo de flores: 30 000 pavos. 159 00:09:35,583 --> 00:09:37,958 Pero ¿esta gente qué se ha creído? 160 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD INTRODUCIR PRECIO DE VENTA: 50 161 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ¡ME INTERESA EL COLIN BROWN! 162 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 ¡En serio, Scania, llevo días observándolos! 163 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Solo hay un momento en el que las cajas no pitan. 164 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Podríamos sacarnos un pastón. 165 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Déjate de gilipolleces, anda. 166 00:10:53,291 --> 00:10:56,500 Vendí un frasco por 50 pavos en un segundo en internet. 167 00:10:56,583 --> 00:10:58,625 ¡No podemos dejar pasar algo así! 168 00:10:58,708 --> 00:11:00,666 Venga, dime: ¿qué podemos perder? 169 00:11:01,166 --> 00:11:03,166 Yo pienso hacerlo. Hazlo conmigo. 170 00:11:03,250 --> 00:11:05,375 Vale, ¿y cómo te libras de Kowalski? 171 00:11:05,458 --> 00:11:08,250 Ese polaco es quien nos va a abrir el gallinero. 172 00:11:08,791 --> 00:11:11,166 - Sé cómo manipularlo. - Eres muy pesado. 173 00:11:11,666 --> 00:11:13,625 No sabes apreciar nada, macho. 174 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Hola, Patrick. 175 00:11:21,000 --> 00:11:22,041 Jacques-Yves, 176 00:11:22,125 --> 00:11:23,875 muchas gracias por venir. 177 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Le habría conmovido. 178 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Puedes estar orgulloso. Armand llevó su excelencia hasta el final. 179 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Gracias, señor. 180 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 No me llames señor, por favor, y menos ahora que nos veremos más. 181 00:11:38,000 --> 00:11:40,083 - ¿Y eso? - Pasaré de vez en cuando. 182 00:11:40,166 --> 00:11:43,250 Para comprobar que todo marcha como con tu padre. 183 00:11:43,833 --> 00:11:45,666 Venga, le presento a Béatrice. 184 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 185 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Mi mujer. Jacques-Yves Rousseau, de Colin Brown. 186 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Un placer. 187 00:11:57,083 --> 00:11:58,083 Lo mismo digo. 188 00:11:58,791 --> 00:12:01,791 - Y… - Brice Nougarolis, de Parfums VIP. 189 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Ah, sí, la web de ofertas. Ya sabemos quién es. 190 00:12:37,416 --> 00:12:41,458 Jefe, uno de sus polacuchos ha aplastado una caja con la carretilla. 191 00:12:41,541 --> 00:12:42,666 - ¿Polacuchos? - Sí. 192 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 Quieto ahí. 193 00:12:44,666 --> 00:12:46,458 - ¿"Polacuchos", dices? - Sí. 194 00:12:46,541 --> 00:12:47,791 ¿Sabes qué, Sauveur? 195 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Desde ahora, mis polacuchos no se ocuparán de la basura. 196 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Lo vas a hacer tú, mi ayudante gabachito. 197 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Y empiezas ahora mismo. Ve a tirar esto. 198 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Como diría David Douillet, la estupidez es como el judo. 199 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Será capullo. 200 00:13:06,708 --> 00:13:09,041 Debes saber usar la fuerza de tu rival. 201 00:13:09,666 --> 00:13:11,000 - ¿Sauveur? - Sí. 202 00:13:11,083 --> 00:13:12,208 Es un payaso, jefe. 203 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Buenas. Voy a la incineradora. 204 00:13:36,333 --> 00:13:37,583 - Adelante. - Gracias. 205 00:13:53,125 --> 00:13:54,666 Pensad en los oficinistas. 206 00:13:55,375 --> 00:13:59,416 Se llevan bolis a casa para que sus hijos puedan pintar. 207 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 Y eso no os parece mal, ¿a que no? 208 00:14:02,000 --> 00:14:05,583 Scania y yo trabajamos en perfumería y no tenemos hijos. 209 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 Es lo mismo. 210 00:14:26,125 --> 00:14:27,375 FARAÓN 211 00:14:27,458 --> 00:14:30,458 En 6 meses, nos sacamos 10 000 pavos cada uno en internet. 212 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Por fin pude ayudar al tito y a mamá, y Scania me regaló un Rolex. 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 ¿Disfrutando? 214 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Eh, jefe. 215 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Pues que te den. 216 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 ¿Puedo invitarte a una copa? 217 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 ¿Sí? Jefe, dos mojitos. 218 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 - ¿Dos? Voy. - Gracias. 219 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Vengo mucho por aquí. 220 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 ¿Cómo no había visto esa carita tan bonita? 221 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Acabo de volver a Chartres. 222 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 ¿Sí? 223 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 La gente suele irse, no volver. 224 00:15:42,458 --> 00:15:43,791 ¿Qué te trae por aquí? 225 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 - El trabajo. - ¿Perfumería? 226 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 Como todos. 227 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 - Yo incluido. - Ah, ¿sí? 228 00:15:51,541 --> 00:15:52,666 - Sí. - ¿Para quién? 229 00:15:53,250 --> 00:15:55,541 ¿Para quién? Para mí. 230 00:15:55,625 --> 00:15:57,708 He montado una especie de start-up. 231 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Vendo marcas de lujo con descuento. 232 00:16:01,708 --> 00:16:03,916 Por ahora. Más adelante, ¿quién sabe? 233 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Por ahora, vamos creciendo. Exponencialmente, digamos. 234 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 Al principio, nos centramos más en las licencias B2B, 235 00:16:15,208 --> 00:16:19,291 con la intención de pasar a B2C, así que fuimos directos a por EE. UU. 236 00:16:19,375 --> 00:16:23,625 Luego pensamos: "Y, a medio plazo, ¿por qué no inundar el metaverso 237 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 directamente en internet también, 238 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 en los universos periféricos o secundarios?". 239 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Por eso ahora estamos intentando… 240 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Pero también hay que descansar un poco, así que estamos de celebración con amigos. 241 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Para liberar tensiones y tal. 242 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Es que acabamos de embolsarnos tres millones entre mi colega y yo. 243 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Tiene dos pies izquierdos, sí, 244 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 pero menuda choza se ha comprado por kilo y medio en la Costa de Ópalo. 245 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 La pagó a tocateja el muy figura. 246 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Somos unos cuantos en la incubadora de empresas. 247 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Como los chicos de oro, pero con un rollo más actual, sin armas. 248 00:17:06,458 --> 00:17:08,958 Pensamos: "O paramos o nos va a dar algo". 249 00:17:09,041 --> 00:17:12,291 Corremos ese riesgo, así que mejor no… ¿Qué te parece? 250 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 - ¿Eh? ¿Qué me dices? - ¿De qué? 251 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 ¿De cenar conmigo en el Beaux Arts el lunes a las 20:00? 252 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 No. 253 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 - ¿20:30? - Gracias. 254 00:17:22,375 --> 00:17:24,000 ¿20:30 tampoco? ¿Más tarde? 255 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Quieto ahí. 256 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 ¿Eso que llevas es un Rolex? Déjame ver. 257 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Me lo regaló mi madre por mi cumpleaños. 258 00:17:57,125 --> 00:17:58,916 - Dámelo o te echo. - No, jefe. 259 00:17:59,000 --> 00:18:01,958 Te toca renovar. Ya vas con retraso. ¿Y mis 500? 260 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Mañana se los traigo. 261 00:18:04,875 --> 00:18:06,083 Olvídate, yo no fío. 262 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Hala, perfecto. 263 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 No querría encargarle la basura a otro. 264 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 ¡Te queda tan bien! 265 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 A currar. 266 00:18:22,625 --> 00:18:23,625 Hijo de puta. 267 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 FALSIFICACIONES 268 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 ¿Qué? 269 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 VENTA DE FALSIFICACIONES DENUNCIADA POR USUARIOS 270 00:18:48,916 --> 00:18:49,916 No me jodas. 271 00:18:52,666 --> 00:18:53,666 ¿Daniel? 272 00:18:55,916 --> 00:18:56,916 Joder. 273 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 ¡Daniel! 274 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 ¿Qué? 275 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 - ¡Baja! - ¡Voy! 276 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Teniente Fayard, Policía nacional. 277 00:19:21,583 --> 00:19:23,291 Nos han llamado de aduanas. 278 00:19:23,791 --> 00:19:24,791 ¿De aduanas? 279 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 Debe de ser un error. Nunca he salido del país. 280 00:19:28,375 --> 00:19:31,125 Les han debido de dar una dirección equivocada. 281 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 ¿Tienes ordenador? 282 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 No. 283 00:19:41,291 --> 00:19:42,791 ¿En qué trabajas, Daniel? 284 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 En la cadena de producción de Breuil. 285 00:19:45,208 --> 00:19:46,208 ¿De Breuil? 286 00:19:47,833 --> 00:19:51,166 No significa nada. Aquí todos trabajamos en perfumería. 287 00:19:54,458 --> 00:19:55,750 ¿Quién ha dicho nada? 288 00:19:57,166 --> 00:20:01,875 Me ha preguntado si trabajo para Breuil y allí hacemos perfumes, por eso lo digo. 289 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 ¿Le suena lebonplan.fr? 290 00:20:06,833 --> 00:20:08,541 Ah, ¿es por eso? 291 00:20:08,625 --> 00:20:10,875 Nada, verán, es muy… 292 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 Cuando Breuil hijo se hizo cargo de la empresa, 293 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 su mujer, muy amablemente, 294 00:20:17,125 --> 00:20:20,375 nos regaló un frasco a cada empleado. 295 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 Y, como yo no uso esa fragancia, 296 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 pues se me ocurrió venderla por internet. 297 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Y, nada, la vendí por 50 euros. 298 00:20:33,333 --> 00:20:37,291 Se lo comenté a mis compañeros 299 00:20:37,875 --> 00:20:41,000 y al final todos me pidieron que les vendiera la suya. 300 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Pero, vamos, que fue algo puntual. 301 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 No era mi intención comerciar con ello ni nada de eso. 302 00:20:50,000 --> 00:20:52,083 De ahí las ventas que habrán visto. 303 00:20:52,916 --> 00:20:53,916 Múltiples. 304 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 - ¿Por internet? - Sí. 305 00:21:02,000 --> 00:21:02,916 ¿Sin ordenador? 306 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Sin ordenador, sí. 307 00:21:05,125 --> 00:21:07,916 Me dejaron uno aposta para eso. 308 00:21:08,000 --> 00:21:10,833 - Ya se lo he dicho: nunca hemos tenido. - Sí. 309 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 No nos vendría mal tener uno para comprar cosas. 310 00:21:17,041 --> 00:21:19,416 Son 5 años por venta de falsificaciones. 311 00:21:19,916 --> 00:21:21,416 Y 375 000 euros de multa. 312 00:21:26,583 --> 00:21:27,791 Lo tendré en cuenta. 313 00:21:38,625 --> 00:21:40,958 No puedo llamarte. Tengo el móvil pinchado. 314 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 ¿Pinchado? ¿Qué dices? 315 00:21:42,583 --> 00:21:44,250 Me registraron la casa ayer. 316 00:21:44,333 --> 00:21:47,000 Saben lo de las ventas por internet. Se acabó. 317 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 ¿Y qué hago con los 200 perfumes? 318 00:21:49,750 --> 00:21:51,041 Yo qué sé. 319 00:21:52,041 --> 00:21:55,541 Me inventaré algo. Necesitamos pasta. No puedo seguir donde mi madre. 320 00:21:55,625 --> 00:21:57,791 No quiero pringarla en esto. 321 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 Viene Kowalski. 322 00:21:59,458 --> 00:22:00,458 Vete. 323 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Adelante. 324 00:22:37,625 --> 00:22:39,541 No tiene cita, señor Sauveur. 325 00:22:40,500 --> 00:22:42,583 ¿Sabe mi nombre? ¿Lo ha buscado? 326 00:22:42,666 --> 00:22:44,000 Soy la jefa de RR. HH. 327 00:22:44,583 --> 00:22:45,625 Ah, claro. 328 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 - Siéntese. - Sí, gracias. 329 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Es raro que no nos hayamos cruzado antes por los pasillos. 330 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 ¿Dónde trabajaba antes? 331 00:22:59,875 --> 00:23:01,833 En Breuil, en la sede de París. 332 00:23:01,916 --> 00:23:04,833 Hasta que el jefe me trajo a la dirección general. 333 00:23:04,916 --> 00:23:06,583 La dirección general, claro. 334 00:23:08,250 --> 00:23:09,958 - Pues enhorabuena. - Gracias. 335 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 ¿Al final se fue con aquel tipo? 336 00:23:14,750 --> 00:23:16,125 - No es el lugar. - ¿No? 337 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 - No. - No lo es. 338 00:23:17,291 --> 00:23:18,416 ¿Algo más? 339 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 No, solo he venido a aclarar las cosas. 340 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 No hace falta. 341 00:23:23,083 --> 00:23:27,875 No, si lo hago por mí. Era para decirle que todo eso de internet… 342 00:23:27,958 --> 00:23:29,250 Se me fue totalmente… 343 00:23:29,750 --> 00:23:32,791 Había bebido y no dije más que tonterías. 344 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 No tengo ni ordenador, así que… 345 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 No tenía ningún sentido. 346 00:23:38,291 --> 00:23:39,416 Fue superabsurdo. 347 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 Así que vengo a… 348 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 disculparme. 349 00:23:43,333 --> 00:23:44,250 El alcohol… 350 00:23:45,750 --> 00:23:46,958 lo exalta todo. 351 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 - Ya sabe… - La verdad que no. 352 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Pero tengo una reunión. Ya ha aclarado todo, así que nada. 353 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 - Sí. - Ya hablaremos de su desarrollo personal. 354 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 Entendido, señora. 355 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Solo una última cosita: 356 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 ¿lo de la cena se mantiene? 357 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 No. 358 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 - ¿No? - No. 359 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 - No mezclo trabajo y vida privada. - ¿Es porque soy un currito? 360 00:24:11,750 --> 00:24:13,083 Yo nunca he dicho eso. 361 00:24:15,208 --> 00:24:17,416 La verdad es que duele, pero, en fin… 362 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 uno se acostumbra. 363 00:24:24,833 --> 00:24:26,791 ¿Te recojo a las 20:00, churri? 364 00:24:26,875 --> 00:24:27,791 ¿Qué hace? 365 00:24:27,875 --> 00:24:29,958 - Cene conmigo. - ¿Está loco o qué? 366 00:24:30,041 --> 00:24:33,541 - Algo rápido. ¿Qué puede pasar? - Ya veremos, pero aquí no. 367 00:24:33,625 --> 00:24:34,958 - ¿Ya veremos? - Fuera. 368 00:24:35,041 --> 00:24:36,958 - Tomo nota, ¿eh? - Márchese. 369 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 La última vez, te los acabaste dejando en la nevera. 370 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 Hola. 371 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 ¡Damas y caballeros, todos los productos de Apple! 372 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 ¡iPhone, iPad! ¡Tengo los mejores paquetes de Apple! 373 00:24:59,958 --> 00:25:02,583 ¡Relojes y gafas de lujo, señores! 374 00:25:02,666 --> 00:25:05,041 30 euros. Muy buen precio. Pura calidad. 375 00:25:05,125 --> 00:25:07,208 Es una marca francesa muy conocida. 376 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 ¡Llévense el último iPhone! 377 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 - Te lo dejo a 350 euros, amigo. - ¿Es auténtico al menos? 378 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 Son 350 euros. 379 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Solo tengo 300. 380 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Está bien, lo dejamos en 300. Estupendo. 381 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Pasa buen día. ¡Ojo, qué precios! 382 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Señor, productos auténticos. 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 ¡Toda la gama Apple! 384 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 - Voy a la furgoneta. - ¡iPad! ¡iPhone! 385 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 ¡Tenemos de todo! ¿Ve algo que le guste? 386 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 TIENDA APPLE PARÍS-ÓPERA 387 00:25:57,083 --> 00:25:59,000 - ¿Qué tramas? - ¡Los dientes no! 388 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 - ¿Quién eres, cabronazo? - ¡Parad! 389 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 - Avísame cuando lleve 30. - ¿Cuándo empiezo a contar? 390 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 ¡Será escurridizo el cabrón! 391 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 ¡Tíos, parad! ¡Tengo 200 perfumes de 100 pavos! 392 00:26:14,125 --> 00:26:17,750 - ¡A 50, os sacáis 5000 en un finde! - ¿Por qué iba a creerte? 393 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 ¡Son productos de lujo! ¡Colin Brown, os lo juro! 394 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 - Haberlo dicho. - Haber venido al puesto, tío. 395 00:26:26,291 --> 00:26:28,916 - No me atrevía. - Arriba, anda. Hay que ver. 396 00:26:29,000 --> 00:26:32,166 Y así fue como sustituí internet por Titou y Raoul. 397 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Las cosas como son: no hay nada como comprar producto local. 398 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Bueno… 399 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Pongamos un 50 % al final de cada mes. 400 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Jefe, es la primera vez que hacemos esto. 401 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 - La primera. - Sí. 402 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Cogéis 15 unidades 10 veces a la semana. 403 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 600 unidades al mes a 60 euros cada una… 404 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 implica que me tocan 18 000. 405 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 No los vendemos a 60 la unidad, jefe. 406 00:27:31,708 --> 00:27:33,791 Eres un auténtico imbécil, Sauveur. 407 00:27:34,458 --> 00:27:35,458 Lo sabes, ¿no? 408 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Pero ¿qué haces? 409 00:27:42,291 --> 00:27:43,291 Mañana. 410 00:27:46,500 --> 00:27:47,791 ¿Mañana? No me jodas. 411 00:27:49,666 --> 00:27:50,666 Tranquilo. 412 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 - ¿Quién es? - Somos nosotros. 413 00:28:02,625 --> 00:28:04,458 Qué rápido sale a por la pasta. 414 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Entrad. Aquí fuera no. 415 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Me sorprende que ahorréis con lo pringados que sois. 416 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 - Cabrón. - ¡Ven aquí! 417 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 ¡Para ya, Daniel! 418 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 ¡Tranquilo, para! 419 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 ¡Joder, me lo has roto! 420 00:28:25,458 --> 00:28:27,916 - ¡Os voy a meter en el trullo! - Cállate. 421 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Su primo trabaja en la Seguridad Social. 422 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Le encantó lo de tus contratos. Llámalo. 423 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 - Voy, sí. - Vamos a contárselo. 424 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 Dile que has aprendido la lección. 425 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 - Toma. - Vale, que sí. 426 00:28:38,791 --> 00:28:40,000 - ¿Queda claro? - Sí. 427 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 Toma, baja de 6 meses. 428 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Y trae aquí esto. 429 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Es mío, así que calladito. 430 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Así me gusta. 431 00:28:49,666 --> 00:28:53,375 Y la boquita cerrada. Nosotros te cuidamos el negocio, ¿vale? 432 00:28:53,875 --> 00:28:54,875 Hijos de puta. 433 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Hasta que Breuil sustituyó a Kowalski, tuvimos carta blanca, 434 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 así que aumentamos el ritmo 435 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 hasta el punto de que los del mercado… 436 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Pillad la furgo. Esto no puede ser. 437 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 …no daban abasto. 438 00:29:12,916 --> 00:29:15,708 Yo por fin me largué de casa de mi vieja 439 00:29:15,791 --> 00:29:18,666 y me alquilé una para mí solito en Croix-Bonnard, 440 00:29:18,750 --> 00:29:21,083 donde viven los ejecutivos de la zona. 441 00:29:21,166 --> 00:29:23,916 ¿Le gusta, señor Sauveur? Está todo a estrenar. 442 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 - ¿Está todo en orden? - Todo perfecto. 443 00:29:27,083 --> 00:29:28,750 - Listo. - ¿Los papeles bien? 444 00:29:28,833 --> 00:29:31,458 - Sí. - Disfrute de sus merecidas vacaciones. 445 00:29:31,541 --> 00:29:33,708 Cómo te las vas a gozar aquí, ¿eh? 446 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Por Breuil. 447 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Entonces, con este sistema de inventario, 448 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 ¿los robots escanean todas las cajas, pero no su contenido? 449 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Así es, señorita Van Stratten. 450 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 - Muchos productos no se monitorizan. - Un 1,1 % de las existencias. 451 00:29:59,791 --> 00:30:01,333 - Es marginal. - ¿Marginal? 452 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 Un 1,1% es mucho con las cantidades que manejamos. 453 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Si queremos seguir compitiendo 454 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 o, apuntando aún más alto, 455 00:30:09,791 --> 00:30:11,416 ganar la competición, 456 00:30:11,500 --> 00:30:14,000 debemos mover más productos y más rápido. 457 00:30:14,583 --> 00:30:17,416 Vamos a ver, ¿en serio soy la única que ve 458 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 que el 1,1 % de los 4,5 millones de perfumes que vendemos al año 459 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 supone más de 2 millones de euros no monitorizados? 460 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Quizá sea la única que no ve que monitorizamos 200 millones de euros. 461 00:30:37,333 --> 00:30:40,458 Stéphane tiene razón. La innovación va en nuestro ADN. 462 00:30:42,166 --> 00:30:43,416 Tenéis mi aprobación. 463 00:30:44,166 --> 00:30:45,208 Gracias a todos. 464 00:30:47,125 --> 00:30:48,166 Gracias, Patrick. 465 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 ¿Te vas haciendo a ello? 466 00:31:08,708 --> 00:31:11,916 He aprobado un proyecto para digitalizar el inventario. 467 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Con eso, deberíamos crecer. 468 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Pero en fin… 469 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 Hace mucho que me pregunto algo, pero estaba esperando… 470 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 ¿A qué? 471 00:31:33,250 --> 00:31:34,500 Siempre he sabido 472 00:31:35,708 --> 00:31:37,666 que dirigir Breuil no va contigo… 473 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 y que tu padre lo estaba forzando. 474 00:31:43,291 --> 00:31:44,666 ¿Y cuál es tu pregunta? 475 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 El otro día, en el Beaux Arts, se me grabó algo que dijo Brice Nougarolis. 476 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 ¿Nougarolis? 477 00:31:52,416 --> 00:31:54,458 ¿Y eso? ¿Qué narices hacía ahí? 478 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Vende rebajas, justo lo que odiaba mi padre. 479 00:31:59,291 --> 00:32:01,708 Es el mayor minorista en línea de Europa. 480 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 - ¿Quieres que me pase a internet? - Hablo en serio. 481 00:32:08,416 --> 00:32:09,458 ¿Qué dijo, a ver? 482 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Dijo que… 483 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 lo daría todo por estar en tu lugar, 484 00:32:15,125 --> 00:32:18,083 al mando de tal crucero, o alguna chorrada así. 485 00:32:18,666 --> 00:32:20,500 No te sigo. ¿Qué quieres decir? 486 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Creo que Nougarolis compraría Breuil. 487 00:32:25,458 --> 00:32:28,500 - ¿La empresa de mi familia? - Tu padre ha muerto. 488 00:32:28,583 --> 00:32:30,166 Y tu abuelo mucho antes. 489 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 ¿Y sugieres venderlo para hacer qué? 490 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 Todo lo que queramos. 491 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Tu padre se interponía en tus planes. 492 00:32:41,875 --> 00:32:42,916 Pero ya se acabó. 493 00:32:43,916 --> 00:32:44,916 Vende la empresa. 494 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Es lo que necesitamos. ¿No lo ves? 495 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Empezar de cero. 496 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 ¿Los tres? 497 00:32:55,208 --> 00:32:56,875 ¿Me estás hablando de hijos? 498 00:33:18,000 --> 00:33:19,958 - ¿Todo se retranscribe ahí? - Sí. 499 00:33:20,666 --> 00:33:21,875 - Sauveur. - Hola. 500 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 - ¿Todo bien? - ¿Qué pasa? 501 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Tengo buenas noticias. 502 00:33:25,666 --> 00:33:29,458 Su trabajo va a ser asumido por un escáner infalible 503 00:33:29,541 --> 00:33:32,333 que no se cansará de observar todo el santo día. 504 00:33:32,416 --> 00:33:34,125 Yo no me canso. Me encanta. 505 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 Lo dije en la última reunión. Quiero ese puesto. 506 00:33:37,916 --> 00:33:41,125 Siempre les pasa igual: se quejan antes de entenderlo. 507 00:33:41,208 --> 00:33:45,166 Kowalski está incapacitado, así que usted pasará a ser adjunto. 508 00:33:45,666 --> 00:33:49,041 Ayudará a Lablonde, que lo sustituirá en gestión de stock. 509 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 Es un ascenso, hombre. 510 00:33:50,541 --> 00:33:54,250 Pero… no quiero un ascenso. Ni me han avisado. ¿Es obligatorio? 511 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 Se decidió desde arriba. 512 00:33:56,666 --> 00:33:58,125 - ¿Breuil? - Sí, Patrick. 513 00:34:00,083 --> 00:34:01,375 Puto Breuil. 514 00:34:01,458 --> 00:34:02,416 ¿Cómo dice? 515 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Francia genera más de 100 000 empleos. Gran noticia. 516 00:34:13,416 --> 00:34:16,625 - ¿Adónde vas? - A la incineradora. Eso está lleno. 517 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Siéntate. 518 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 ¿Por qué? 519 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Ahora eres subjefe. La basura es para los del almacén. 520 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Se me van a hacer llagas de estar sentado. 521 00:34:29,208 --> 00:34:30,958 No me importa echar una mano. 522 00:34:31,041 --> 00:34:32,666 Pues a mí sí me importa. 523 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 - ¿Conoces los convenios colectivos? - Sí. 524 00:34:36,083 --> 00:34:39,708 No solo es tu derecho estar ahí sentado, sino que es tu deber. 525 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 ¿Tú sabes cuánta gente 526 00:34:44,166 --> 00:34:47,625 ha recibido porrazos durante un siglo por tu bienestar? 527 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Pues deja de enredar. ¿Estamos? 528 00:34:53,583 --> 00:34:55,333 Vale. 529 00:34:55,416 --> 00:34:56,375 ¡Siéntate! 530 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …también existe el miedo a contratar… 531 00:35:31,750 --> 00:35:34,375 Dejé toda mi vida aquí para formarme en París 532 00:35:34,458 --> 00:35:35,833 porque me lo pedisteis. 533 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Me hacéis volver y le dais mi puesto a un idiota. 534 00:35:39,625 --> 00:35:41,416 Stéphane no es ningún idiota. 535 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 Está muy formado. 536 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Cinco años en ventas-privadas.com. 537 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Trabaje con él y verá cómo mejora sus habilidades. 538 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 - ¿Mis habilidades? - Virginie. 539 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Es una decisión de la dirección. 540 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 ¿Hablamos de dirección, Patrick? 541 00:35:56,958 --> 00:36:00,458 Le haré una pregunta de la formación en la que perdí un año. 542 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Concéntrese. 543 00:36:04,750 --> 00:36:07,125 En su empresa, ¿a quién despide primero? 544 00:36:07,666 --> 00:36:10,583 ¿Al listo que trabaja, al listo que no, 545 00:36:10,666 --> 00:36:13,166 al idiota que trabaja o al idiota que no? 546 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Al idiota que trabaja, que es el que más daño hace. 547 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Ahora… 548 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 imagínese que, en esta empresa, 549 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 el idiota es la persona que acapara todo el poder. 550 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 Se referirá a Stéphane, ¿no? 551 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Eh, Sauveur, ¿adónde vas? 552 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Joder, ¿cómo lo hacen? 553 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ¿ESTA NOCHE? VIRGINIE VAN STRATTEN 554 00:37:16,458 --> 00:37:20,000 PREMIO AL MEJOR EMBALAJE BREUIL E HIJOS 555 00:38:12,375 --> 00:38:13,875 Es la que viene con Gégé. 556 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Pues tu querida viene como una cuba. 557 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 No hables así cuando te acerques. 558 00:38:20,708 --> 00:38:22,916 ¿Todo entendido? ¿Tienes el champán? 559 00:38:23,500 --> 00:38:24,750 Venga, voy para allá. 560 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Buenas tardes. 561 00:38:32,083 --> 00:38:33,083 Buenas. 562 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 No pudo resistirse. 563 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 A venir aquí, digo. 564 00:38:46,041 --> 00:38:47,041 ¿Está bien? 565 00:38:48,833 --> 00:38:50,083 Estupendamente. 566 00:38:50,166 --> 00:38:52,375 Le ha dado mi puesto a uno del ESSEC. 567 00:38:52,875 --> 00:38:54,750 ¿Del ESSEC? ¿Qué es eso? 568 00:38:55,458 --> 00:38:56,958 ¿Cómo no lo vi venir? 569 00:38:57,458 --> 00:39:00,333 Mira que lo hice todo tal y como debía. 570 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Me creo a la gente que hace promesas. 571 00:39:02,708 --> 00:39:05,333 En cambio, a ellos se la suda, básicamente. 572 00:39:05,416 --> 00:39:08,125 Y, encima, al final, el tonto eres tú. Como yo. 573 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Perdone, pero estoy confundido. ¿De qué habla? No entiendo nada. 574 00:39:15,291 --> 00:39:18,708 Le dije que Breuil me trajo para la dirección general, ¿no? 575 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 - Ah, sí. Exacto. - Pues eso. 576 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 Al final, Breuil ha decidido darle el puesto a otra persona. 577 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 Sí, porque ¿qué es Breuil? Un capullo. 578 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Los Breuil son unos mamones. 579 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 - No, para. - En serio, es que estoy… 580 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Mejor vamos a hablar fuera. 581 00:39:38,833 --> 00:39:39,833 Lo siento. 582 00:39:40,500 --> 00:39:42,708 Vaya plan para una primera cita. 583 00:39:43,250 --> 00:39:44,250 Segunda. 584 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Y la primera tampoco fue un gran éxito. 585 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 ¿Qué? 586 00:39:58,791 --> 00:40:00,708 ¿Quiere vengarse de los Breuil? 587 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Pues no sé cómo. 588 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Si pudiera. 589 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 ¿Sinceramente? 590 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Sí. 591 00:40:13,458 --> 00:40:14,458 ¿Puedo besarla? 592 00:40:16,041 --> 00:40:17,166 ¿Qué tiene que ver? 593 00:40:18,958 --> 00:40:21,750 Tiene que ver que estoy a punto de correr… 594 00:40:23,125 --> 00:40:24,625 un gran riesgo por usted. 595 00:40:26,000 --> 00:40:27,333 Se lo casqué todo. 596 00:40:27,416 --> 00:40:29,666 Algo en mí me dijo que debía hacerlo. 597 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 Instinto de campeón. 598 00:40:35,208 --> 00:40:38,375 Espera… ¿Sabes los lectores que escanean las cajas? 599 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 ¿Cómo hacen para escanear los frascos de dentro? 600 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Escanean el envoltorio. 601 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 - ¿Qué envoltorio? - Las cajas. 602 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 ¿No cuentan los frascos? ¡Venga! 603 00:40:48,125 --> 00:40:50,708 Es más rápido. Es lo único que les importa. 604 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Esto es un palé de 27 cajas. 605 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Escucha. 606 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Al preparar un pedido, se coge una caja entera 607 00:41:03,875 --> 00:41:07,000 o bien se sacan unidades de las cajas de más arriba. 608 00:41:07,583 --> 00:41:11,375 Al escanear solo la caja, el sistema tolera un margen de error 609 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 porque no sabe cuántos frascos hay. 610 00:41:13,708 --> 00:41:16,875 Ese margen de error es del 1,1 %. 611 00:41:16,958 --> 00:41:18,750 Vale, escucha esto. Es genial. 612 00:41:18,833 --> 00:41:22,708 Si sustraemos menos del 1,1 % del total de las existencias, 613 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 el sistema no registrará errores ni dará avisos. 614 00:41:26,708 --> 00:41:30,875 O sea, ese 1,1 % son millones que están suplicando que los roben. 615 00:41:30,958 --> 00:41:33,750 Para ser exactos, 2,5 millones o 50 000 frascos. 616 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 - No podemos sacar 50 000. - ¿Por qué no? 617 00:41:37,375 --> 00:41:39,250 ¡50 000 frascos! 618 00:41:40,083 --> 00:41:41,291 Eso sí que es robar. 619 00:41:41,375 --> 00:41:43,833 50 000 frascos son pipas para Breuil. 620 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 No nos pillarán. Pásame la libreta. 621 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Solo necesitamos un equipo de diez. 622 00:41:52,958 --> 00:41:56,333 ¿Diez personas? ¿Cómo? No tienes más amigos en el curro. 623 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Para meter a gente, habrá que conocerla un mínimo. 624 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Scania, Virginie se dedica a contratar a gente. 625 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Pero no a contratar a gente para robar a su jefe. 626 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 ¿Cuántos crees que rechazarían un extra cada mes puesto en bandeja? 627 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 Un sueldo extra cada mes. 628 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 ¿No hemos soñado siempre con vengarnos de los Breuil? 629 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Con esto, perderán 2,5 millones de euros. 630 00:42:20,958 --> 00:42:22,083 Lo que sería delito 631 00:42:22,166 --> 00:42:24,833 es no arrebatarles hasta el último céntimo. 632 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Sí, puede. 633 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Solo hay que convencer a diez. 634 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 - Vale, perfecto. - Sí. 635 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Son buenos. Podemos confiar en ellos. 636 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Ah, no, este no. No podemos meter a Lablonde. 637 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 Ni de coña. Imposible. 638 00:42:48,458 --> 00:42:49,500 No hay otra. 639 00:42:49,583 --> 00:42:51,250 Virginie me enseñó una cosa. 640 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 De los 26 millones de trabajadores que hay en Francia, 800 000 son budistas. 641 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Parece residual, ¿no? ¿Quién suele oír hablar de budistas? 642 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Pues resulta que hay el doble de budistas 643 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 que de sindicalistas tocacojones, que ya son 400 000. 644 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Imaginaos lo molestos que podrían ser. 645 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Si la CGT de Breuil nos la liara y organizara una huelga de una semana, 646 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 no sacaríamos nada y perderíamos más que Breuil. 647 00:43:14,500 --> 00:43:15,916 Virginie tenía razón: 648 00:43:16,000 --> 00:43:19,333 necesitábamos a Lablonde, nuestro representante sindical. 649 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 650 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 651 00:43:25,916 --> 00:43:27,250 Como dicen en Japón, 652 00:43:27,333 --> 00:43:30,125 la lluvia cae más fuerte allá donde hay goteras. 653 00:43:30,625 --> 00:43:33,166 Mi negocio debía funcionar como un reloj. 654 00:43:35,416 --> 00:43:39,125 Descubrí que el truco era colar un duplicado de un pedido grande 655 00:43:39,208 --> 00:43:41,166 en la pila de pedidos pendientes. 656 00:43:41,250 --> 00:43:42,125 Como este. 657 00:43:42,625 --> 00:43:46,291 Si nos pillaban, podría pasar por un pequeño error de imprenta. 658 00:43:46,375 --> 00:43:47,541 Cosas que pasan. 659 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 ¡Señor Lablonde! 660 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Este es nuestro diligente encargado de existencias. 661 00:43:53,416 --> 00:43:54,333 ¡Un tío genial! 662 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Necesitábamos tener gente en cada paso del proceso. 663 00:43:58,958 --> 00:44:02,458 Empezando por Lablonde, quien decide qué equipo prepara qué. 664 00:44:02,541 --> 00:44:03,875 ¡Qué gran equipo! 665 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Esta es Annie Boss, supervisora. 666 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Se asegura de que la lista acabe en buenas manos. 667 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, el Schumacher de las carretillas. 668 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Los cronometré 10 veces a cada uno y es el más rápido. 669 00:44:22,541 --> 00:44:26,208 Se encarga de bajar los palés de arriba, los que nunca tocamos. 670 00:44:26,291 --> 00:44:28,583 Como ven, todo está automatizado. 671 00:44:33,583 --> 00:44:34,916 ¿Preparando un pedido? 672 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Yo aquí, con nuestros amigos. 673 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 Los gemelos Seko, 674 00:44:39,708 --> 00:44:40,750 Fabrice y Fabien, 675 00:44:40,833 --> 00:44:42,833 conocidos por su flexibilidad. 676 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Su trabajo es sustraer unidades del fondo del palé 677 00:44:46,625 --> 00:44:48,333 para retrasar todo lo posible 678 00:44:48,416 --> 00:44:51,416 el momento en que se descubra la falta de mercancía. 679 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 Para los vigilantes, es fácil detectar 680 00:45:02,333 --> 00:45:05,458 si dos pedidos grandes idénticos se preparan a la vez. 681 00:45:05,541 --> 00:45:07,625 Nunca ocurre. Sería sospechoso. 682 00:45:07,708 --> 00:45:11,625 Comprar a los guardias es tarea imposible. Los cambian cada semana. 683 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Y ojo con Yasmina y Déborah. 684 00:45:15,250 --> 00:45:19,375 Yasmina repasa la lista de productos para empaquetar de la A a la Z. 685 00:45:19,458 --> 00:45:21,958 Déborah la repasa al revés: de la Z a la A. 686 00:45:22,041 --> 00:45:23,875 Los de vídeo no entienden nada. 687 00:45:24,458 --> 00:45:26,791 Yo tampoco. Eso significa que funciona. 688 00:45:31,875 --> 00:45:34,875 ¿Veis el folio que Mickaël mete entre dos cajas? 689 00:45:34,958 --> 00:45:38,458 Los camioneros y descargadores no tienen acceso al almacén. 690 00:45:38,541 --> 00:45:42,791 Esa es nuestra señal para seguir el palé que hay que desviar a la salida. 691 00:45:42,875 --> 00:45:44,000 Vale, a ver. 692 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Fíjense. 693 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Ahora va a girar. Miren. 694 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 - Listo. - Voilà. 695 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 ¡Pues ya está! 696 00:45:58,041 --> 00:46:01,166 27 cajas de 72 frascos. 697 00:46:01,250 --> 00:46:02,291 Echad cuentas. 698 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 - Lablonde lo valida. - Adelante. 699 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Y Mourad, nuestro descargador, lo desvía al camión correcto. 700 00:46:10,083 --> 00:46:11,291 Yo llevo esta. 701 00:46:12,083 --> 00:46:13,875 Y ahí entra nuestro conductor. 702 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 Ya sabéis quién. 703 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Por si sois de letras, 704 00:46:23,000 --> 00:46:26,583 sacábamos dos palés de 1944 frascos a la semana. 705 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 En el mercado, estamos hablando de 388 000 pavos en efectivo al mes. 706 00:46:35,083 --> 00:46:36,916 ¿Te apetece pasarte esta noche? 707 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 No se me da bien conocer gente. 708 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 ¿Tu trabajo no iba de eso? 709 00:46:44,500 --> 00:46:45,500 No es lo mismo. 710 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 ¿Estás sobrepasada? 711 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 - No me agobies, Sauveur. - ¿Qué? 712 00:46:51,166 --> 00:46:53,750 Estoy tan metida como tú, pero soy prudente. 713 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 - No sabemos cómo acabará esto. - Claro que sí. 714 00:46:56,708 --> 00:46:59,125 Le birlaremos dos millones a Breuil hijo. 715 00:46:59,708 --> 00:47:01,708 No hablo de eso, sino del después. 716 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 El después… 717 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Después, cogeremos nuestro dinero, nos largaremos de la ciudad y ya se verá. 718 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 ¿No me conoces y quieres huir conmigo? 719 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Te conozco lo suficiente. 720 00:47:20,875 --> 00:47:23,833 ¿Crees que lo dejaría todo por un mozo del almacén? 721 00:47:25,166 --> 00:47:26,166 Sí. 722 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 ¿No? 723 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Sí. 724 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Bueno… 725 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Me estarán esperando. 726 00:48:00,083 --> 00:48:03,625 Si, por casualidad, queréis montar un negocio como el mío, 727 00:48:04,250 --> 00:48:05,666 escuchad mi consejo: 728 00:48:06,458 --> 00:48:07,708 pensad en el espacio. 729 00:48:08,916 --> 00:48:10,166 Os puedo asegurar 730 00:48:10,250 --> 00:48:13,166 que dos palés por semana ocupan mucho espacio. 731 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Y otra cosa: no olvidéis vigilar a vuestro equipo. 732 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Recordad que no hay un rico peor que aquel que antes era pobre. 733 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 Desde la primera paga, todo el equipo perdió la cabeza. 734 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 Pero a lo bestia. 735 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi se apuntó a clases de cocina con el chef del Beaux Arts. 736 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Hola, Daniel. 737 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 Un chef Michelin cobra 300 pavos la hora. 738 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 ¿Conoces las criptomonedas? Son miles de millones. 739 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Hay que pillarlos. 740 00:48:42,708 --> 00:48:45,666 El vicio de Lablonde, nuestro querido sindicalista, 741 00:48:45,750 --> 00:48:47,541 eran las carreras de caballos. 742 00:48:47,625 --> 00:48:51,416 ¿Qué tal, Daniel? Hoy no me des billetes de 200, por favor. 743 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 El idiota se lo gastó todo en apuestas 744 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 que le recomendaban sus compis del sindicato. 745 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 En la cafetería no les molan. 746 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Y, cada noche, Mickaël invitaba a rondas en el Faraón con su querido primo Yoni, 747 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 al que se le ocurrió la gran idea de aparecer en Breuil con un Audi nuevo. 748 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 Son solo unas amigas. Ya se van. 749 00:49:10,833 --> 00:49:13,666 Y hubo algo que ya sí que me puso de los nervios. 750 00:49:14,750 --> 00:49:15,958 No las voy a colgar. 751 00:49:16,041 --> 00:49:20,875 Las stories de Yasmina y Déborah de compras en tiendas carérrimas de París. 752 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Total, que decidí poner orden y comprar la casa de mi vecino. 753 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 Hombre, Papá Noel. Necesito pasta. 754 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Ya te la daré. Paciencia. 755 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Por mucho que despilfarraran, nada salía de ahí. 756 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 ¿Para qué compran estas mierdas? 757 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 ¡Vaya panda! 758 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Cada viernes, Scania y yo pagábamos a todos. 759 00:49:42,625 --> 00:49:44,416 A ver qué tal vamos. 760 00:49:45,500 --> 00:49:46,708 Cómo gastan, joder. 761 00:49:46,791 --> 00:49:49,041 - Y cada viernes enloquecían. - Cierra. 762 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ¡Venga, ahora yo! 763 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 ¡Sí, señor! 764 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 ¡Cincuenta euros, señores! 765 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 Por guapa. 766 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Perfecto, gracias. 767 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 - ¿Ambos? - Sí. 768 00:50:34,750 --> 00:50:36,041 ¿No le interesa? 769 00:50:36,125 --> 00:50:37,166 Ambos por 50. 770 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 ¡Perfume de calidad a buen precio! ¡Cincuenta euros! 771 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 ¡Venga ya, siempre igual! 772 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 ¿Dos por 40? Venga, está bien. 773 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Salud. 774 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 ¿Diga? 775 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Hacemos lo que podemos. 776 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Pero esto es demasiado. No damos más de sí. 777 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Martes en Moulins, miércoles en Mâcon, 778 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 jueves en Montbéliard, viernes en Montargis, sábado en Montviers… 779 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 No podemos más. 780 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Habéis hecho las ciudades con M. ¡Pasad a las con N! 781 00:51:16,291 --> 00:51:17,500 Rozábamos el límite. 782 00:51:18,375 --> 00:51:22,500 Pero a nadie le preocupaba, solo les importaba desfasar los viernes. 783 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Yo solo tenía una cosa en mente: dar con la manera de seguir creciendo. 784 00:51:29,458 --> 00:51:32,375 ¿Y sabéis qué? De pronto, me vino la inspiración. 785 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesús. 786 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 El niño mágico. 787 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesús era el hermanastro de Yasmina y su pecado inconfesable eran las orgías. 788 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 En sus aventuras, se hizo amigo de dos directores de la tienda Bergamini, 789 00:51:48,000 --> 00:51:50,416 un Sephora italiano recién aterrizado en Francia. 790 00:51:50,500 --> 00:51:51,958 En efectivo, cada mes. 791 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Y los convenció para que negociaran conmigo. 792 00:51:56,083 --> 00:51:57,875 Necesitábamos infraestructura. 793 00:51:58,458 --> 00:52:01,125 Nuestro primer problema era el almacenamiento. 794 00:52:01,208 --> 00:52:03,625 Scania tiene un primo para cada problema. 795 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 - Buenas. - Hola. 796 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Este tenía vacas y andaba pelado. 797 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 ¿Todo bien? 798 00:52:07,833 --> 00:52:10,708 El pobre estaba harto de comer carne de caza, 799 00:52:10,791 --> 00:52:13,208 así que rápido nos alquiló su granero. 800 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 - ¿Sí? - Perfecto. 801 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Solo Scania y yo sabíamos dónde se guardaba todo. 802 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Era mejor así. 803 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Solo nos faltaba un camión para entregar a Bergamini, así que rompí la hucha. 804 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 Es el más barato. Sube. 805 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 ¡Toma ya! 806 00:52:26,583 --> 00:52:28,083 Con mi pequeña empresa, 807 00:52:28,166 --> 00:52:31,916 vendía todo el stock a Bergamini como cualquier empresa local. 808 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 A un 20 % menos que Breuil. 809 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Al parecer, Tapie dijo: "El primer millón es el más difícil". 810 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Para nosotros no, la verdad. 811 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 ¡Bebe! 812 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 La verdadera Francia de las horas extra libres de impuestos éramos nosotros. 813 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Sinceramente, ¿quién querría poner fin a algo así? 814 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 ¿Béa? 815 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 816 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 ¿Qué? 817 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 - Tenemos un problemón. - ¿Qué pasa? 818 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Ayer, después de firmar el acuerdo con Nougarolis… 819 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 te llamé, ¿te acuerdas? 820 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 - Soy yo. - Dime. 821 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Acaban de irse. 822 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 ¿Firmado definitivamente? 823 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Solo falta alguna formalidad: auditoría, inventario de existencias… 824 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 La venta quedará cerrada en un mes. 825 00:53:40,250 --> 00:53:41,791 Pero ¿qué? Todo iba bien. 826 00:53:42,416 --> 00:53:43,666 ¿Qué pasó después? 827 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Al salir, oí un ruido en el almacén. 828 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 ¿Qué ruido? 829 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Hace unos meses, se desprendió una chapa del tejado. 830 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Sí, me dijiste que había filtraciones. 831 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Goteras en el almacén. 832 00:53:59,166 --> 00:54:00,958 Con tanta agua, quiso… 833 00:54:01,541 --> 00:54:03,750 Quiso acercarse a echar un vistazo. 834 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 Y las encontró. 835 00:54:17,875 --> 00:54:20,875 Abrió 20 cajas al azar. 836 00:54:22,208 --> 00:54:23,041 Todas vacías. 837 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 ¿Por qué no llamaste a la policía? 838 00:54:25,750 --> 00:54:26,625 Hombre, Béa… 839 00:54:27,541 --> 00:54:30,750 Acababa de firmar un acuerdo vinculante con Nougarolis. 840 00:54:31,250 --> 00:54:34,916 Como se enterara de esto antes de yo encontrar la mercancía, 841 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 estábamos jodidos. 842 00:54:36,250 --> 00:54:37,666 ¿Sabes lo que significa? 843 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Que, después del inventario, podré comprar Breuil a mitad de precio. 844 00:54:44,333 --> 00:54:47,958 Los estantes vacíos valen menos que los llenos, aunque sea perfume. 845 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 ¿Qué me dice? 846 00:54:52,208 --> 00:54:56,041 Conseguiré trabajo en Breuil como expresidiario reincorporado. 847 00:54:56,125 --> 00:54:57,666 Eso atrae a los matones. 848 00:54:57,750 --> 00:55:02,625 Identifico a los ladrones, me infiltro y le informo sobre la mercancía perdida. 849 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 No debería ser complicado. 850 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Estupendo. 851 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 Respeto que no quiera revelar su fuente, 852 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 pero ¿le han dado algún detalle que le llamara la atención? 853 00:55:14,250 --> 00:55:17,000 Dado el plazo, eso podría ahorrarnos tiempo. 854 00:55:17,500 --> 00:55:19,750 Algo raro sí hay, ahora que lo pienso. 855 00:55:19,833 --> 00:55:24,500 Hace unas semanas, Patrick se escandalizó porque un empleado aparcó en su sitio. 856 00:55:26,041 --> 00:55:27,666 No fue culpa de aquel tipo. 857 00:55:28,166 --> 00:55:31,708 Fui yo quien quitó el cartel de "Armand Breuil" cuando murió. 858 00:55:31,791 --> 00:55:34,041 - Dos minutos, voy a buscarlo. - Venga… 859 00:55:34,541 --> 00:55:35,833 "Dos minutos", dice. 860 00:55:36,541 --> 00:55:37,541 Le doy uno. 861 00:55:38,791 --> 00:55:42,958 Lo curioso es que era un mozo de almacén con un coche de lujo. 862 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 Un TT, creo. 863 00:55:45,000 --> 00:55:47,916 Perdone, jefe. Como ya no hay cartel, pensaba que… 864 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 - No quería que me lo rayaran. - Ya. 865 00:55:52,125 --> 00:55:53,125 Un TT. 866 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 No me diga más. 867 00:55:56,041 --> 00:55:59,291 En principio, deberíamos tenerlo en menos de una semana. 868 00:56:00,166 --> 00:56:02,125 Justo lo que quería oír. 869 00:56:03,041 --> 00:56:05,000 A partir de ahora, llámeme… 870 00:56:05,666 --> 00:56:06,666 Ange. 871 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 - ¿Todo bien o qué? - Sí. 872 00:56:37,875 --> 00:56:38,958 ¿Qué coméis? 873 00:56:39,458 --> 00:56:41,416 ¿De dónde vienes con esas pintas? 874 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Daniel te está buscando. 875 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 ¿Me estás escuchando? 876 00:56:49,291 --> 00:56:51,458 No puedes entrar a la hora de comer. 877 00:56:52,250 --> 00:56:55,125 Daniel te acabará sustituyendo. ¿Me oyes, Yoni? 878 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 Que le den a Daniel. 879 00:56:57,541 --> 00:56:58,541 Ah, ¿sí? 880 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 Nos estás jodiendo a todos. 881 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 Por tu culpa, hoy no hemos podido sacar nada. 882 00:57:08,375 --> 00:57:10,583 El viernes todos cobraremos la mitad. 883 00:57:11,375 --> 00:57:12,500 ¿Cuál es tu excusa? 884 00:57:14,583 --> 00:57:15,750 Me he enamorado. 885 00:57:17,666 --> 00:57:20,291 - Me voy o me lo cargo. - Qué exagerado. 886 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 ¿Estás tonto o qué? 887 00:57:22,833 --> 00:57:25,083 ¿Qué le pasa a tu padre? Vaya brasas. 888 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 - ¿Tú te has oído? - Son las ocho. 889 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 ¿Las ocho? ¡Es mediodía! 890 00:57:30,541 --> 00:57:32,041 ¿Han cambiado la hora? 891 00:57:33,166 --> 00:57:35,416 - ¿Quién es ella? - La del guardarropa. 892 00:57:36,083 --> 00:57:37,666 - ¿Del Faraón? - Sí. 893 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 - ¿No sale con el puertas? - De 3:00 a 5:00, no. 894 00:57:40,750 --> 00:57:43,708 - Te va a hacer picadillo. - Qué va, sé defenderme. 895 00:57:43,791 --> 00:57:45,000 Me encantaría verlo. 896 00:57:45,083 --> 00:57:47,875 - Está buena. - Eh, contrólate. Vamos en serio. 897 00:57:47,958 --> 00:57:49,875 FARAÓN 898 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 - ¡Cabrón! - ¡Bruce! 899 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 - No fui yo. - ¡Para! 900 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 - ¡Eh! ¿Qué haces? - ¡Bruce, déjalo en paz! 901 00:58:07,250 --> 00:58:08,958 ¡Pedazo de mierda! ¡Hijoputa! 902 00:58:09,041 --> 00:58:11,166 - ¡No me mates! - ¡Para! 903 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 - ¡Tío, déjame ya! - ¡Para! 904 00:58:13,291 --> 00:58:16,416 - ¡Para, por favor, Bruce! - ¡Suéltame, hijo de puta! 905 00:58:16,500 --> 00:58:17,666 ¡Suéltalo! 906 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Joder, ¿qué coño hace el taleguero este? 907 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 ¿Qué haces? 908 00:58:28,041 --> 00:58:30,041 No sé, jefe. Me han dicho que… 909 00:58:30,125 --> 00:58:34,500 No te han dicho nada. Ve a ver a Lablonde. Te cambiará de sitio. Acaba eso. 910 00:58:35,125 --> 00:58:37,750 ¿De qué va tu primo? Ha faltado ya dos veces. 911 00:58:37,833 --> 00:58:39,833 Esta vez es serio. Está ingresado. 912 00:58:40,500 --> 00:58:43,333 - Dos meses de baja. - ¡Venga! ¿Qué habéis hecho? 913 00:58:43,416 --> 00:58:46,750 Anoche fuimos al Faraón y un tío le pegó un palizón. 914 00:58:48,000 --> 00:58:50,416 ¿En serio? ¿Sabes lo que nos jugamos? 915 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 - Sí, Daniel, y lo siento… - Calla. 916 00:58:52,666 --> 00:58:56,916 Hay que sacar un palé a las 14:00. ¿Cómo vas a hacerlo tú solo? Dime. 917 00:58:58,333 --> 00:58:59,333 No lo sé. 918 00:58:59,833 --> 00:59:02,458 En fin, dile a Yoni que se quede en la cama. 919 00:59:02,541 --> 00:59:04,916 - Está despedido. Díselo. - Pero, Daniel… 920 00:59:08,458 --> 00:59:11,041 Perdona por… ¿Podemos hablar un momento? 921 00:59:12,083 --> 00:59:12,958 Oye… 922 00:59:13,458 --> 00:59:15,000 ¿Por qué estuviste preso? 923 00:59:19,416 --> 00:59:21,166 - Por robar un furgón. - Ah. 924 00:59:21,916 --> 00:59:23,375 Vaya. ¿Llevabas armas? 925 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 - Es más fácil que sin ellas. - Ya, claro. 926 00:59:28,791 --> 00:59:29,791 ¿Y disparaste? 927 00:59:31,333 --> 00:59:34,125 - Si tienes un AK-47, basta con enseñarlo. - Ya. 928 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 ¿Cuántos años te cayeron? 929 00:59:40,625 --> 00:59:42,833 Ocho. Cuatro en libertad condicional. 930 00:59:43,333 --> 00:59:44,500 ¿Por chivarte? 931 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Por buena conducta. 932 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Entendido. 933 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Vale. Oye, ¿y te interesaría sacarte 500 euritos fácilmente? 934 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 - No, no me interesa. - En serio, no hay riesgos. Todo limpio. 935 01:00:00,375 --> 01:00:03,041 Tendrás tus 500 pavos a las 14:00 y andando. 936 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 ¿Cómo lo ves? 937 01:00:09,833 --> 01:00:13,375 Genial. Ve a ver a Mickaël, ese de ahí, y él te lo explicará. 938 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 ¿Esa es tu gran idea? 939 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 - ¿Meter a un expresidiario? - Consúltanos. 940 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Mientras haga su trabajo, me vale. ¿Lo hace o no, Mickaël? 941 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Sí, lo hace. 942 01:00:28,333 --> 01:00:31,708 Vale, ¿y si intenta quedar bien y se lo casca a su agente? 943 01:00:31,791 --> 01:00:33,500 - ¿A quién? - El de la condicional. 944 01:00:33,583 --> 01:00:36,291 Aún no es libre. ¿Y si nos delata para reducir condena? 945 01:00:36,375 --> 01:00:40,708 No, porque ahora está en el ajo. Tiene más que perder que nosotros. 946 01:00:40,791 --> 01:00:44,333 Si pasa algo, vuelve a ingresar. Nosotros no nos arriesgamos. 947 01:00:44,416 --> 01:00:47,958 Vale, sí, suena muy bien, pero ¿cómo le vas a pagar? 948 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Cobrará lo de Yoni. Luego, ya veremos. 949 01:00:51,583 --> 01:00:52,666 ¡Eso es muy sucio! 950 01:00:52,750 --> 01:00:55,291 ¿Sucio? ¿No te hacías cargo de tu sobrino? 951 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Espera, ¿cobrará lo mismo que nosotros? ¿Y la antigüedad? 952 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Deja de ver tanto las noticias, anda. Te están friendo el cerebro. 953 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Esto no es la mesa de negociación de un comité de empresa. 954 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Ese expresidiario es un riesgo que nos afecta a todos. 955 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Eso. - Justo. 956 01:01:12,500 --> 01:01:14,833 Yo propongo votar y voto en contra. 957 01:01:14,916 --> 01:01:17,625 - Y yo. - ¿Qué no entendéis? Aquí no se vota. 958 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Mételo en la planificación con Mickaël y fin de la historia. 959 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Guarda la saliva para tu mujer. 960 01:01:30,166 --> 01:01:33,500 Lo que le voy a contar es extremadamente delicado. 961 01:01:40,000 --> 01:01:41,708 He descubierto que nos roban. 962 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 - ¿Aquí? - Productos. Un montón. 963 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Quizá esté ocurriendo ahora. 964 01:01:51,500 --> 01:01:54,750 ¿Cómo? Tenemos el mejor sistema de seguridad del valle. 965 01:01:54,833 --> 01:01:56,208 Lo sé a ciencia cierta. 966 01:01:57,458 --> 01:01:59,333 Tiene que ser un empleado. 967 01:02:01,208 --> 01:02:03,291 Y nadie los conoce mejor que usted. 968 01:02:06,166 --> 01:02:10,166 Analice la base de datos de RR. HH. en busca de perfiles sospechosos. 969 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 - Incluso empleados antiguos. - Claro. 970 01:02:13,916 --> 01:02:16,875 Le prometo que, si conseguimos arreglarlo juntos, 971 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 esta vez no me olvidaré de usted. 972 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 - ¿Conclusión? - Lo sabe todo. 973 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 No, te pidió que investigaras. No es lo mismo. 974 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 No lo conoces. No lo dejará pasar. 975 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 ¿En serio? ¿Breuil hijo? 976 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 Ríete, pero yo lo veo cada día. 977 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 - Ya. - ¿Qué le digo? 978 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Es irrastreable, lo sabes. 979 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Todos los palés que sacamos van por el circuito normal. 980 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 Si en algún momento hay un error, 981 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 es porque un pedido se ha duplicado, nada más. 982 01:02:47,625 --> 01:02:48,458 Un error. 983 01:02:49,125 --> 01:02:50,666 Solo tienes que razonarlo. 984 01:02:50,750 --> 01:02:52,166 - ¿Razonarlo? - Sí. 985 01:02:52,250 --> 01:02:55,583 ¡Estamos muy jodidos con Breuil! ¿Es que no lo entiendes? 986 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Menudo drama, por Dios. 987 01:02:58,041 --> 01:03:00,958 Se enterará de todo. Es solo cuestión de tiempo. 988 01:03:01,458 --> 01:03:04,958 Por suerte, lo sabemos, y tú pasas de bajarte de la burra. 989 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Todavía no. 990 01:03:41,458 --> 01:03:43,125 Anoche descubrí algo gordo. 991 01:03:43,958 --> 01:03:45,041 Muy gordo. 992 01:03:45,125 --> 01:03:46,833 Quiero nombres y direcciones. 993 01:03:47,416 --> 01:03:48,750 Tengo una buena pista, 994 01:03:48,833 --> 01:03:51,541 pero aún no puedo darle un informe completo. 995 01:03:51,625 --> 01:03:53,625 ¿No dijo que menos de una semana? 996 01:03:54,416 --> 01:03:56,416 Aún no he localizado la mercancía. 997 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 Creo que lo lograré, pero es un equipo considerable. 998 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 Eso es problema suyo. El mío es pagar un precio justo. 999 01:04:02,958 --> 01:04:06,208 Señor Nougarolis, no me gano la vida con mis honorarios. 1000 01:04:06,708 --> 01:04:07,750 Cobro un bonus. 1001 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Ya le pago 5000 a la semana. ¡Qué bonus ni qué bonus! 1002 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 Si quiere, lo dejamos aquí. 1003 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 ¿Jueguecitos? ¿Conmigo? 1004 01:04:19,333 --> 01:04:21,666 Para ser un sabueso, muy listo no eres. 1005 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 ¿Me dices que hay robos y que la auditoría lo confirmará? 1006 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Suficiente para sangrar a Breuil. Ahórrate tu informe de mierda. 1007 01:04:30,750 --> 01:04:32,291 ¿Sabes qué vamos a hacer? 1008 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 Lo vamos a dejar aquí. 1009 01:04:34,541 --> 01:04:36,500 Ya me apañaré con mi contacto. 1010 01:04:36,583 --> 01:04:37,875 Estamos en paz. 1011 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ¿En serio? 1012 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 - Totalmente en serio. - Muy bien. 1013 01:04:52,375 --> 01:04:57,208 No le sigo, Patrick. ¿Antes tenía prisa y ahora quiere posponer la venta 6 meses? 1014 01:04:57,750 --> 01:05:01,791 Reducirá la plantilla al fusionar Breuil e hijos con Nougarolis. 1015 01:05:01,875 --> 01:05:04,083 Esa gente trabaja aquí desde siempre. 1016 01:05:04,583 --> 01:05:07,250 Quiero reubicar a toda la gente posible fuera. 1017 01:05:07,875 --> 01:05:09,666 Una tarea menos para usted. 1018 01:05:10,166 --> 01:05:12,041 Los despidos son un tostón, sí. 1019 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 ¿Se sabe esta? 1020 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 ¿A quién despediría primero? 1021 01:05:19,666 --> 01:05:22,458 - Al listo que trabaja… - Al idiota que trabaja. 1022 01:05:31,583 --> 01:05:32,791 Necesito seis meses. 1023 01:05:44,875 --> 01:05:45,833 ¿Un café? 1024 01:06:02,166 --> 01:06:06,166 Desde que era niño, siempre he captado la energía de la gente. 1025 01:06:06,750 --> 01:06:09,958 Es una especie de don que tengo. 1026 01:06:11,333 --> 01:06:14,333 Y veo mucho sufrimiento en usted. Demasiada emoción. 1027 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Patrick, libérese de eso cuanto antes. 1028 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 No cambiaremos el trato. 1029 01:06:24,166 --> 01:06:27,083 KP2M hará una auditoría a finales de mes 1030 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 y cerraremos la venta tal y como acordamos. 1031 01:06:33,708 --> 01:06:36,708 Breuil está muerto de miedo. Aumentará la seguridad. 1032 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 Solo hablas de eso. 1033 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 ¡Pues claro! Va a poner a diez guardias de seguridad. 1034 01:06:41,541 --> 01:06:43,208 Nos adaptaremos, tranquila. 1035 01:06:43,291 --> 01:06:46,375 ¿Tú eres tonto? Breuil conoce las cantidades exactas. 1036 01:06:46,458 --> 01:06:49,208 Como alguien cante, iréis todos a la cárcel. 1037 01:06:49,291 --> 01:06:50,416 ¿Cómo que "iréis"? 1038 01:06:51,083 --> 01:06:52,125 ¿Qué dices? 1039 01:06:52,208 --> 01:06:53,375 ¿No será "iremos"? 1040 01:06:54,708 --> 01:06:57,208 - ¿Has hecho un trato con él? - Por ahí no. 1041 01:06:59,000 --> 01:07:00,083 Avisa a los demás. 1042 01:07:00,166 --> 01:07:03,541 Se asustarán para nada. No los metas en mi negocio, anda. 1043 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 - ¿Tu negocio? - Sí. 1044 01:07:04,958 --> 01:07:09,333 Esto no son negocios, no diriges nada. Eres un ladronzuelo que roba mucho. 1045 01:07:09,416 --> 01:07:13,333 No pienso volver a mi puesto de antes. Esta es mi vía de escape. 1046 01:07:13,416 --> 01:07:17,708 - Para ti quizá sea una diversión. - ¿Qué? ¿Con lo que me costó llegar aquí? 1047 01:07:17,791 --> 01:07:20,833 Yo lo veo claro: lo dejo. Y tú deberías hacer igual. 1048 01:07:22,291 --> 01:07:26,375 Si no fuera por mí, seguirías vendiendo cuatro perfumes en el mercado. 1049 01:07:27,166 --> 01:07:28,250 Así que escúchame. 1050 01:07:28,333 --> 01:07:31,250 ¿Qué? ¿Crees que te debo algo? Venga, a ver, dime. 1051 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 Tienes razón. 1052 01:07:38,708 --> 01:07:40,958 No me debes nada. No nos debemos nada. 1053 01:07:43,875 --> 01:07:47,125 Dice mucho de ti que abandones a las primeras de cambio. 1054 01:07:47,666 --> 01:07:51,708 De tanto querer encajar, has dejado que la empresa te limite. 1055 01:07:51,791 --> 01:07:54,291 Se te ha olvidado lo que importa de verdad. 1056 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 ¿Qué? ¿El dinero? 1057 01:07:57,041 --> 01:07:58,041 No, la clase. 1058 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Será cabrón. 1059 01:08:39,958 --> 01:08:41,291 - ¿Diga? - ¿Sr. Breuil? 1060 01:08:41,791 --> 01:08:43,708 Trabajo para usted. Sé quién le roba. 1061 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 ¿Señor Breuil? 1062 01:08:53,583 --> 01:08:54,500 ¿Sigue ahí? 1063 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Sí. 1064 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Como le decía, sé quién le está robando. 1065 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Y sé que son cantidades importantes. 1066 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 También sé que todo esto podría comprometer la venta de su negocio. 1067 01:09:07,875 --> 01:09:09,166 Pero puedo ayudarlo. 1068 01:09:10,333 --> 01:09:12,708 - Es mi trabajo. - Necesito mi mercancía. 1069 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Lo que quiero es encontrarla y devolverla a su sitio. 1070 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 Estoy en ello. 1071 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Puedo sacarlo de este embrollo si está dispuesto a pagar por ello. 1072 01:09:24,708 --> 01:09:28,250 50 000 por adelantado y 50 000 cuando le entregue el informe. 1073 01:09:31,500 --> 01:09:34,000 No es mucho comparado con lo que se juega. 1074 01:09:37,041 --> 01:09:38,041 ¿Señor Breuil? 1075 01:09:39,041 --> 01:09:40,000 Entendido. 1076 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Es muy importante que no hable de esto con nadie. 1077 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 ¿A quién se lo iba a contar? 1078 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ARCHIVO RECIBIDO ABRIR 1079 01:10:17,083 --> 01:10:18,500 Lo siento, señor Breuil. 1080 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Ahora escuche con atención lo que le voy a decir. 1081 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 LO SIENTO. POR FAVOR, LLÁMAME. ¿VIRGINIE? 1082 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 ¿Diga? 1083 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil lo sabe. 1084 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 - ¿Qué? - Venga ya, Daniel. 1085 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 - ¿Cómo puede ser? - No me jodas. 1086 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 Lo bueno es que no sabe que somos nosotros. 1087 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Pero espero que hayáis ahorrado porque se nos cierra el grifo. 1088 01:11:08,916 --> 01:11:09,916 - No. - No. 1089 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Vale, tengo una solución que proponeros, pero eso significaría ir más allá. 1090 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 ¿En qué sentido? 1091 01:11:17,333 --> 01:11:22,125 Lablonde, ¿confirmas si hay 38 toneladas para el Sephora de París-Rivoli el finde? 1092 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 No. O sea, no sé… 1093 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 - ¿Sí o no? - ¡No tengo el plan! 1094 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Vale, haya paz. Yo preparé lo del Día de la Madre. 1095 01:11:29,250 --> 01:11:33,625 Hay dos camiones cargados hasta los topes con 40 000 unidades en cada uno. 1096 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Os propongo hacerlos desaparecer. 1097 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 ¿Qué? 1098 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 - ¿Qué? - Eso sí es robo. 1099 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 ¡Me apunto! 1100 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Pero, a ver, ¿y si eso los lleva a nosotros? 1101 01:11:44,041 --> 01:11:48,250 No darán con nosotros porque creerán que han sido atracados 1102 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 por unos profesionales. 1103 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 ¿Qué? Pero ¿quién lo va a hacer? Porque… 1104 01:11:52,958 --> 01:11:54,041 - ¿Tú…? - Nosotros. 1105 01:11:54,541 --> 01:11:56,541 - Estás fatal. - Vale, esperad. 1106 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Un camión es un furgón grande. 1107 01:11:59,333 --> 01:12:01,041 Tu especialidad, Ange. 1108 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Las 80 000 unidades estarán almacenadas antes de ser vendidas. 1109 01:12:06,958 --> 01:12:08,458 Hablamos de 2,5 millones. 1110 01:12:09,166 --> 01:12:11,083 Lo dividiremos a partes iguales. 1111 01:12:11,750 --> 01:12:14,375 Será dentro de dos días. ¿Quién vota a favor? 1112 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 ¿Ahora sí vamos a votar? 1113 01:12:15,958 --> 01:12:16,958 Cállate. 1114 01:12:17,666 --> 01:12:18,916 Ojo, que 200 000… 1115 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 - ¡Abajo! - ¡No disparen! 1116 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 - ¡No quiero morir! - ¡Cállate! 1117 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 ¡No! ¡Sí, señor! 1118 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 ¡No! 1119 01:12:30,666 --> 01:12:31,958 ¡Tranquilo! 1120 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Las manos atrás. ¡Que te calles la puta boca! 1121 01:12:34,916 --> 01:12:35,750 ¡Silencio! 1122 01:12:35,833 --> 01:12:37,666 Parad. No sigáis. 1123 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 - Nunca se suelta el arma. - ¿Y cómo se lo pongo? 1124 01:12:40,666 --> 01:12:42,916 ¡Si sueltas el arma, estás muerto! 1125 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 ¿Queda claro? 1126 01:12:44,708 --> 01:12:45,708 ¿Puedo probar? 1127 01:12:51,291 --> 01:12:52,291 ¿Tú? 1128 01:12:58,291 --> 01:12:59,208 Lo que faltaba. 1129 01:12:59,291 --> 01:13:00,958 - ¡Boca abajo! - ¿Estás loca? 1130 01:13:01,041 --> 01:13:03,125 - Las manos atrás. ¡Calla! - ¡Duele! 1131 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 - Es un ensayo. - ¡Manos atrás! ¡Cállate! 1132 01:13:05,666 --> 01:13:06,833 ¿Estás mal o qué? 1133 01:13:06,916 --> 01:13:08,333 ¡Que te calles! 1134 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Perfecto, así es como se hace. 1135 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Ha manipulado las bridas sin dejar de apuntar a Mourad. 1136 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 - ¡Vale! Bien hecho. - ¡Bravo! 1137 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 - ¿Probamos el camión? - No, es igual. 1138 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 Otra cosa, chicos. 1139 01:13:25,416 --> 01:13:29,041 Recordad que el segundo conductor no participará, ¿de acuerdo? 1140 01:13:29,541 --> 01:13:33,208 Lo mismo con el personal de la gasolinera de Lionville, ¿vale? 1141 01:13:33,875 --> 01:13:36,833 Debemos ser creíbles porque tendrán que testificar. 1142 01:13:37,375 --> 01:13:40,750 Será el viernes noche en la gasolinera Total de Lionville. 1143 01:13:41,250 --> 01:13:43,583 - Bien. - La mercancía debe estar cerca. 1144 01:13:43,666 --> 01:13:44,666 Estupendo. 1145 01:13:47,166 --> 01:13:48,500 Gracias, Jacques-Yves. 1146 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Buenas noches. 1147 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 Lo mismo digo. 1148 01:14:10,791 --> 01:14:11,791 Sephora Rivoli. 1149 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1150 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 - ¿Un café? - Hecho. 1151 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Vale, es Mourad. 1152 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 ¡Andando! 1153 01:15:08,125 --> 01:15:09,125 ¡Oye! 1154 01:15:10,625 --> 01:15:11,583 Ya han empezado. 1155 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 ¡Suelta eso, vamos! 1156 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 - ¡Le juro que no he hecho nada! - ¡Al suelo! 1157 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 ¡Baja! 1158 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 - ¡Sal! - ¡Vamos! 1159 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 ¡Baja de ahí! 1160 01:15:42,375 --> 01:15:44,500 ¡Silencio! ¡Dame las manos! 1161 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 ¡No disparen! ¡Tengo hijos! 1162 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 ¡Cierra la boca! 1163 01:16:04,916 --> 01:16:05,916 ¡La puerta! 1164 01:16:11,125 --> 01:16:12,041 ¡Vamos! 1165 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 ¡Rápido! 1166 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 ¿Y Ange? 1167 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 ¿No estaba contigo? 1168 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 ¡Es igual, hay que irse! ¡A la cantera! 1169 01:16:26,875 --> 01:16:30,000 - ¿Ha localizado la mercancía? - No, pero estoy cerca. 1170 01:16:30,083 --> 01:16:32,416 - ¿Dónde está? - En uno de sus camiones. 1171 01:16:33,625 --> 01:16:36,958 Pero mi precio ha cambiado. Esto es demasiado arriesgado. 1172 01:16:39,000 --> 01:16:40,250 Sin pruebas, nada. 1173 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Tres más y se acabó. 1174 01:16:45,875 --> 01:16:47,958 - ¿Vamos bien? - Hay que ir yéndose. 1175 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 Qué pena dejar tirados dos camiones nuevos. 1176 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 - Necesitas una mujer, tío. - ¿Y eso por qué? 1177 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 - Mierda. - ¿Qué pasa? 1178 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 - Quiero llamar al jefe, pero… - Déjalo, estarán en la cantera. 1179 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Nos llamarán de camino. 1180 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 NO ENTREGADO 1181 01:18:02,208 --> 01:18:03,208 ¡Mierda! 1182 01:18:18,875 --> 01:18:20,250 ¿Dónde está ese cabrón? 1183 01:18:22,750 --> 01:18:25,583 Qué hijo de puta. Se ha colado donde los erizos. 1184 01:18:26,083 --> 01:18:27,916 - ¡Será perro! - ¡Joder! ¡Mira! 1185 01:18:30,208 --> 01:18:31,208 Joder… 1186 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 No me jodas. 1187 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 200 000 pavos le había pedido ese hijo de puta a Breuil por delatarnos. 1188 01:18:49,958 --> 01:18:52,125 El lunes, a las 7:45, 1189 01:18:52,208 --> 01:18:55,458 con la raya a un lado, gafas de carey y corbata de Hermès, 1190 01:18:55,541 --> 01:18:58,208 se presentaron los auditores de Nougarolis. 1191 01:19:18,333 --> 01:19:19,625 Bien, ¿empezamos? 1192 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 Étienne, un resumen. 1193 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 Según los protocolos de KP2M, 1194 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 hemos cruzado los datos del programa de la empresa 1195 01:19:28,500 --> 01:19:32,208 con el recuento realizado durante el inventario físico. 1196 01:19:32,291 --> 01:19:35,541 Esto se ha llevado a cabo tomando muestras de 320 cajas. 1197 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Vale, ¿y cuál es el resultado final? 1198 01:19:38,041 --> 01:19:39,041 Tenemos… 1199 01:19:39,125 --> 01:19:41,916 A diferencia de Nougarolis, yo nací en Chartres. 1200 01:19:42,000 --> 01:19:44,625 Y, a diferencia de él, aprendí esto al nacer. 1201 01:19:44,708 --> 01:19:49,083 El inventario confirma las cantidades declaradas por el vendedor 1202 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 en la firma del acuerdo inicial. 1203 01:19:53,416 --> 01:19:55,916 - ¿No falta nada? - Es totalmente marginal. 1204 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Los Breuil siempre ganan. 1205 01:19:58,166 --> 01:19:59,166 Brice. 1206 01:20:02,875 --> 01:20:06,125 ¿Y sabéis cómo salvó su pellejo nuestro querido Patrick? 1207 01:20:10,833 --> 01:20:12,375 ¿Os acordáis de esa noche? 1208 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 - ¿Diga? - Sauveur. 1209 01:20:15,875 --> 01:20:17,166 Tenemos que vernos. 1210 01:20:17,250 --> 01:20:18,250 En la catedral. 1211 01:20:18,916 --> 01:20:19,916 Ahora. 1212 01:20:38,583 --> 01:20:40,208 PARA ARMAND BREUIL 1213 01:20:40,291 --> 01:20:43,583 EL PUEBLO DE CHARTES SIEMPRE LE ESTARÁ AGRADECIDO 1214 01:21:21,958 --> 01:21:23,666 ¿Sabes que estudiamos juntos? 1215 01:21:25,916 --> 01:21:27,333 En Jean Moulin. 1216 01:21:27,416 --> 01:21:28,333 No me suena. 1217 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Yo sí te recuerdo. 1218 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ¿Qué quiere? 1219 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 He comprado información a tu equipo. 1220 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Tengo vuestros nombres, fotos de la casa… 1221 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 Con los cientos de miles de euros en efectivo 1222 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 que me vas a devolver. 1223 01:21:51,583 --> 01:21:53,500 ¿Por qué no llamas a la policía? 1224 01:21:55,750 --> 01:21:56,958 Porque voy a vender. 1225 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 ¿Cuándo? 1226 01:22:00,541 --> 01:22:02,666 Ya está firmado. Ese es el problema. 1227 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Faltan demasiados perfumes para que la auditoría salga como debe. 1228 01:22:09,666 --> 01:22:12,625 Quiero que todos los productos que me habéis robado 1229 01:22:12,708 --> 01:22:14,208 vuelvan a mi almacén. 1230 01:22:15,666 --> 01:22:16,666 Inmediatamente. 1231 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Un poco complicado. Ya está vendido. 1232 01:22:23,333 --> 01:22:25,416 Hubiera preferido no llegar a esto. 1233 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Y he aquí el plan B de Patrick. 1234 01:22:28,041 --> 01:22:29,458 Para evitarnos la cárcel, 1235 01:22:29,541 --> 01:22:33,000 llenaría dos camiones con esa misma cantidad de mercancía. 1236 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Si los robaba, como sabéis, el seguro lo cubriría. 1237 01:22:36,166 --> 01:22:39,000 Luego devolveríamos las cajas robadas al almacén. 1238 01:22:39,500 --> 01:22:41,375 Los auditores ni se enterarían 1239 01:22:41,458 --> 01:22:44,458 y Nougarolis, que creía que iba a pagarle la mitad, 1240 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 tendría que pagarle todo. 1241 01:22:46,958 --> 01:22:48,041 Es eso o denuncia. 1242 01:22:48,125 --> 01:22:49,791 Pero, en esta versión, 1243 01:22:49,875 --> 01:22:53,625 nosotros hacíamos todo y no nos llevábamos nada: lo de siempre. 1244 01:22:53,708 --> 01:22:55,000 Y por ahí no paso ya. 1245 01:22:55,583 --> 01:22:57,208 Así que seguiremos mi plan. 1246 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Admirad al artista. 1247 01:22:59,291 --> 01:23:01,083 Espera, que no me queda claro. 1248 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Haré el robo que me pides, 1249 01:23:03,375 --> 01:23:06,291 pero solo si me cuentas todo y no me ocultas nada. 1250 01:23:09,250 --> 01:23:10,250 Mi mujer. 1251 01:23:13,041 --> 01:23:15,291 Ella fue quien me convenció de vender. 1252 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 A Nougarolis en concreto. 1253 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Se llevan… 1254 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 demasiado bien. 1255 01:23:25,875 --> 01:23:26,875 Ya veo. 1256 01:23:28,666 --> 01:23:30,333 Vamos, que quieres vengarte. 1257 01:23:32,458 --> 01:23:33,458 Muy bien. 1258 01:23:34,500 --> 01:23:37,750 Haré el robo que me pides, pero lo que robe me lo quedo. 1259 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 No lo entiendes, Sauveur. 1260 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Todos y cada uno de mis productos van a volver a mí. 1261 01:23:47,958 --> 01:23:49,125 Tranquilo, colega. 1262 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Imagínate… 1263 01:23:51,916 --> 01:23:53,500 que todos se dieran cuenta 1264 01:23:53,583 --> 01:23:56,125 de que los productos de Breuil para CB 1265 01:23:57,083 --> 01:23:58,833 ya no contienen perfume. 1266 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 ¿Qué pasaría? 1267 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Sería un gran escándalo. 1268 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 Breuil e hijos no podría afrontar un contratiempo así, ¿no? 1269 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Sería más que un contratiempo. 1270 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Nuestros clientes rescindirían sus contratos. 1271 01:24:11,666 --> 01:24:12,916 Eso nos mataría. 1272 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 ¿A nosotros o a Nougarolis? 1273 01:24:14,916 --> 01:24:16,166 ¿Qué mierda es esta? 1274 01:24:17,125 --> 01:24:17,958 Es agua. 1275 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 A Nougarolis. 1276 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Pues escúchame, jefe. 1277 01:24:25,833 --> 01:24:26,916 Haremos el robo 1278 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 y luego sabotearemos el almacén. 1279 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Lo haremos así. 1280 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 El día después del robo, entregaré todos los bienes robados 1281 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 a profesionales del sector. 1282 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Lo venderán en el mercado negro en un pispás. 1283 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Menudo máquina. 1284 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Tú te encargarás de camelarte al seguro. 1285 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Profesionales. 1286 01:24:46,791 --> 01:24:48,625 Hazlo bien. Tienen que creerte. 1287 01:24:48,708 --> 01:24:52,916 De los suburbios de París, quizá. Como ahora les dé por el perfume, ojo. 1288 01:24:53,708 --> 01:24:56,333 Tranquilo, es un caso sólido. Se aprobará. 1289 01:24:56,833 --> 01:24:59,333 Gracias, confío en ustedes. Muchas gracias. 1290 01:24:59,416 --> 01:25:03,875 Después, nos reuniremos los dos para crear nuestra propia receta de Gold. 1291 01:25:06,375 --> 01:25:10,708 Tú tienes miles de frascos vacíos esperando a ser rellenados por máquinas. 1292 01:25:13,666 --> 01:25:17,750 Y yo tengo al equipo perfecto para perpetrar un plan así de faraónico. 1293 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Sin ellos, sería imposible organizar todo en cajas y palés 1294 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 en una noche. 1295 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 ¡Vamos, chicos! 1296 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 Y, cuando hayamos llenado los frascos con miles de litros de agua, 1297 01:25:35,291 --> 01:25:38,416 verás el apaño que le hacemos a tu adorado Nougarolis. 1298 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 Una última cosa antes de cerrar el acuerdo: 1299 01:25:46,458 --> 01:25:48,875 me ayudarás a pillar al que me traicionó. 1300 01:25:50,500 --> 01:25:53,125 - ¿Sí? - He recibido tu mensaje. ¿Dónde está? 1301 01:25:53,708 --> 01:25:56,291 Iba en un camión de camino a tu almacén. 1302 01:25:56,375 --> 01:25:59,166 Me cago en todo. Ya nos hemos ido. Voy a volver. 1303 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Ahí está el desgraciado. Dale. 1304 01:26:38,125 --> 01:26:39,125 ¡Hostias! 1305 01:26:51,000 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, NUEVA INCORPORACIÓN EN COSMETIC VALLEY 1306 01:27:11,166 --> 01:27:12,625 ¿Lo has encargado tú? 1307 01:27:13,541 --> 01:27:15,041 Es lo mínimo que le debo. 1308 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Eso es verdad. 1309 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 He venido a despedirme. 1310 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 ¿Y eso? ¿Te marchas? 1311 01:27:26,041 --> 01:27:27,041 Ya era hora. 1312 01:27:29,166 --> 01:27:30,166 ¿Y tú qué? 1313 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 Ahora no es momento de irme. 1314 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Habrás visto el reportaje sobre el escándalo de los frascos de agua. 1315 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Ahora que Nougarolis está fuera de juego, 1316 01:27:41,916 --> 01:27:44,875 compraremos su negocio a través de Sauveur e hijos. 1317 01:27:44,958 --> 01:27:48,083 Me reuniré con Jacques-Yves para hablar de la distribución 1318 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 y luego haré mi oferta. 1319 01:27:52,541 --> 01:27:53,583 ¿Y mi propuesta? 1320 01:27:54,291 --> 01:27:55,500 ¿Lo de la inversión? 1321 01:27:55,583 --> 01:27:58,041 Ya te dije que no quiero tu dinero. 1322 01:27:58,791 --> 01:27:59,916 Úsalo como quieras. 1323 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Por cierto, hay algo que prometí no decirte, pero… 1324 01:28:12,333 --> 01:28:15,041 La idea del atraco y el seguro… 1325 01:28:15,708 --> 01:28:16,708 no fue mía. 1326 01:28:18,375 --> 01:28:19,333 ¿De quién si no? 1327 01:28:20,708 --> 01:28:22,416 Tienes un ángel de la guarda. 1328 01:28:23,250 --> 01:28:24,375 De cabellos rubios. 1329 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 Bueno, ¿qué? 1330 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 ¿Esto sí que es clase? 1331 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Subtítulos: Mónica Castelló