1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,750 "DIE MENSCHEN WERDEN FREI UND GLEICH AN RECHTEN GEBOREN. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,833 --> 00:00:13,291 DANACH SIND SIE AUF SICH GESTELLT." 5 00:00:13,375 --> 00:00:14,625 [Mann 1] Hey. 6 00:00:14,708 --> 00:00:15,916 [Mann 2] Was? 7 00:00:16,541 --> 00:00:19,666 [Mann 1] Warum fangen Reggaesongs immer mit 'nem Trommelwirbel an? 8 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 NETFLIX PRÄSENTIERT 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,958 [Mann 2] Darüber denkst du echt jetzt nach? 10 00:00:23,708 --> 00:00:25,416 [Mann 1] Interessiert's dich nicht? 11 00:00:25,916 --> 00:00:28,250 [Mann 2] Doch, sag schon. Du platzt sonst noch. 12 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 [Mann 1] Das ist so wie der Klang der Kanonen, 13 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 die die Mauern Babylons zerstören. 14 00:00:33,833 --> 00:00:35,583 [Mann 2] Was für'n Babylon? 15 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 [Mann 1] Eine von Kapitalismus und Korruption verdorbene Stadt. 16 00:00:39,375 --> 00:00:42,291 [Mann 2] Keine Sorge, um die Kapitalisten kümmere ich mich. 17 00:00:43,875 --> 00:00:45,541 [Mann 1] Was macht der denn da? 18 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Da ist das Arschloch. Los, fahr. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [Motor startet] 20 00:00:55,125 --> 00:00:56,125 Scheiße! 21 00:00:56,208 --> 00:00:57,958 [Reggaemusik] 22 00:01:05,583 --> 00:01:09,583 DER DUFT DES GOLDES 23 00:01:38,875 --> 00:01:45,625 BREUIL UND SÖHNE NUMMER EINS IN CHARTRES 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,625 Ich heiße Daniel Sauveur. 25 00:01:54,375 --> 00:01:57,291 Geboren in Chartres, Région Centre. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,750 Irgendwo im Nirgendwo. 27 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 Meine Mutter hatte einen Traum. 28 00:02:02,500 --> 00:02:05,583 Und zwar träumte sie von einem Blick auf die Kathedrale. 29 00:02:06,083 --> 00:02:07,666 Auch wenn's aus der Ferne war, 30 00:02:07,750 --> 00:02:10,083 hat mein Vater das geschafft, bevor er uns verließ. 31 00:02:10,833 --> 00:02:13,250 Aber selbst das haben die Breuils uns genommen. 32 00:02:14,541 --> 00:02:17,541 Die Breuils sind die reichste Familie dieser Stadt. 33 00:02:18,041 --> 00:02:19,666 Ein Reichtum, der vererbt wird. 34 00:02:20,166 --> 00:02:22,333 So eine Familie gibt es auch in eurer Stadt. 35 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Leute, die einen mit dem Absatz zerquetschen. 36 00:02:24,708 --> 00:02:27,750 Und die Arschlöcher machen das nicht mal mit Absicht. 37 00:02:27,833 --> 00:02:31,458 Man hat keine Wahl, wenn man eine Aussicht haben will. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,875 Man muss sich durchbeißen, 39 00:02:32,958 --> 00:02:35,625 um nach oben zu kommen und über den Breuils zu stehen. 40 00:02:36,125 --> 00:02:40,083 Ich habe sie beobachtet, um zu verstehen, wie sie dorthin gekommen sind. 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,000 Guten Tag. 42 00:02:41,083 --> 00:02:44,458 [Daniel] Und wisst ihr was? Da gibt's nichts zu verstehen. 43 00:02:44,541 --> 00:02:45,458 Danke. 44 00:02:45,541 --> 00:02:49,416 [Daniel] Die einen sind damit geboren, und die anderen nicht. 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,333 Das ist alles. 46 00:02:51,416 --> 00:02:53,791 In Chartres gibt es Breuil & Söhne 47 00:02:53,875 --> 00:02:57,541 und sehr viel weiter unten alle anderen. 48 00:02:57,625 --> 00:03:01,166 Jeden Mittwoch aß Vater Breuil hier mit seinem Sohn Patrick zu Mittag. 49 00:03:01,250 --> 00:03:02,500 Das ist der Kleine da. 50 00:03:02,583 --> 00:03:06,166 Vermutlich weiß er es nicht, aber wir waren auf derselben Grundschule. 51 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 -Zwei Kaffee für Tisch vier. -Ich habe nur zwei Hände. 52 00:03:09,625 --> 00:03:13,666 [Daniel] Das da ist Tonton, der beste Freund meines Vaters. 53 00:03:13,750 --> 00:03:15,916 Er hat sich nach seinem Tod um uns gekümmert. 54 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Wo ist der Junge? 55 00:03:17,083 --> 00:03:20,250 [Daniel] Und jeden Mittwoch verbrachte ich den ganzen Tag hier, 56 00:03:20,333 --> 00:03:23,291 im Beaux Arts, dem Sternerestaurant an der Kathedrale. 57 00:03:23,375 --> 00:03:26,375 -[Tonton] Du sollst in der Küche bleiben. -Tonton, da. 58 00:03:27,333 --> 00:03:30,000 -Tisch 25, die Dame. -Breuils Mutter? 59 00:03:30,083 --> 00:03:33,333 [Daniel] Sie hat die Tasche schon mal dahin gehängt und vergessen. 60 00:03:33,416 --> 00:03:35,291 -Ich habe eine Idee. -Was für eine? 61 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 [Daniel] Madame Breuil, Sie haben Ihre Handtasche vergessen. 62 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Wie nett von dir, danke. Das ist für dich. 63 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Maman. 64 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Da. 65 00:03:48,458 --> 00:03:51,458 [Daniel] Glaubt mir, in Chartres lernt man das sehr schnell. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Die Breuils gewinnen immer. 67 00:03:57,958 --> 00:03:59,625 Es gab eine Zeit, 68 00:03:59,708 --> 00:04:02,625 da nannten die Leute ihre Kinder nach ihrer Lieblingsmarke. 69 00:04:02,708 --> 00:04:05,833 Und so bekam mein bester Kumpel den Namen Scania. 70 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Wie die Lkw. 71 00:04:07,250 --> 00:04:09,000 Auch er hasste die Breuils. 72 00:04:09,083 --> 00:04:11,833 Sein Vater arbeitete als Fernfahrer für sie 73 00:04:11,916 --> 00:04:13,458 und war nie zu Hause. 74 00:04:13,541 --> 00:04:15,000 Als mein Vater weg war, 75 00:04:15,083 --> 00:04:17,708 haben die Kinder mich in der Schule Bastard genannt. 76 00:04:17,791 --> 00:04:20,708 Scania hat dafür gesorgt, dass sie dafür bezahlen. 77 00:04:20,791 --> 00:04:23,166 Mit ihm teilte ich alles. 78 00:04:23,250 --> 00:04:24,458 Halbe-halbe. 79 00:04:25,333 --> 00:04:26,166 Bis nachher. 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,916 [Daniel] Als wir alt genug waren, 81 00:04:28,000 --> 00:04:30,916 schworen wir uns, niemals für die Breuils zu arbeiten. 82 00:04:31,500 --> 00:04:33,333 Wir hatten eine eigene Firma. 83 00:04:33,416 --> 00:04:35,583 Keine blöde Idee. Es ist auch gut gelaufen. 84 00:04:35,666 --> 00:04:36,916 [Hupen] 85 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Na, Cousin? 86 00:04:37,916 --> 00:04:39,708 [Daniel] Nur, dass alle Wege hier 87 00:04:39,791 --> 00:04:42,291 immer zu Breuils & Hurensöhne führten. 88 00:04:42,375 --> 00:04:45,458 Wie alle anderen arbeiteten wir natürlich für die Breuils. 89 00:04:45,541 --> 00:04:46,958 Und zu viel sowieso. 90 00:04:47,041 --> 00:04:51,166 Sie machen 90 % Ihres Umsatzes mit uns. Sie sind scheinselbstständig. 91 00:04:51,250 --> 00:04:53,333 Tut mir leid, ich mache die Regeln nicht. 92 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Hey, geben Sie das her! 93 00:04:55,250 --> 00:04:57,458 [Daniel] Scheinselbstständig ist man, 94 00:04:57,541 --> 00:05:00,291 wenn man zu viel für einen einzigen Kunden arbeitet. 95 00:05:00,958 --> 00:05:02,708 Anscheinend ist das nicht gut. 96 00:05:03,875 --> 00:05:04,875 Hört auf! 97 00:05:06,458 --> 00:05:07,291 Verpiss dich! 98 00:05:07,375 --> 00:05:09,500 [Daniel] Da wir keine anderen Kunden hatten 99 00:05:09,583 --> 00:05:12,791 und einen Kredit abbezahlen mussten, mussten wir uns anpassen. 100 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 Wir hatten keine andere Wahl. 101 00:05:17,333 --> 00:05:19,875 Scania nahm den Job als Fahrer bei Breuil an. 102 00:05:19,958 --> 00:05:23,875 Ich hielt noch drei Monate länger durch, aber man muss schließlich essen, oder? 103 00:05:23,958 --> 00:05:27,625 Verdammt noch mal, was macht ihr da? Raucherpause ist vorbei. Gib mir die. 104 00:05:28,583 --> 00:05:29,791 Da ist er. 105 00:05:37,166 --> 00:05:39,666 -Ist er das? -Daniel Sauveur, Monsieur. 106 00:05:39,750 --> 00:05:42,250 Übertreib's nicht. Nenn mich einfach Chef. 107 00:05:42,333 --> 00:05:43,791 -[Daniel] Chef. -Bestens. 108 00:05:43,875 --> 00:05:45,541 Dein Kumpel hat dich aufgeklärt? 109 00:05:46,333 --> 00:05:48,333 -Über was? -[Chef] Ich erklär's dir. 110 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 In meinem Lager kann ich nach Belieben heuern und feuern. 111 00:05:51,958 --> 00:05:54,916 Ich gebe dir einen Zeitvertrag über sechs Monate. 112 00:05:55,000 --> 00:05:57,458 Wenn der ausläuft, bekommst du von Monsieur Breuil 113 00:05:57,541 --> 00:05:59,958 eine Abfindung von zehn Prozent, 900 Mäuse netto. 114 00:06:00,041 --> 00:06:02,291 Einfach so 900 Mäuse? Ohne was zu tun? 115 00:06:02,375 --> 00:06:05,000 Ja, steht so im Gesetz, aber freu dich nicht zu früh, 116 00:06:05,083 --> 00:06:07,666 weil diese Prämie nämlich an mich geht, hörst du? 117 00:06:07,750 --> 00:06:11,083 -50 % im Voraus, 50 % nach Vertragsende. -Was? 118 00:06:11,166 --> 00:06:13,541 Bezahlst du nicht, gehst du in der Probezeit. 119 00:06:13,625 --> 00:06:17,958 Bezahlst du, gibt's einen neuen Vertrag. Eine Hälfte am Anfang, eine am Ende. 120 00:06:19,083 --> 00:06:22,083 Aber ich habe keine 450 Euro bei mir. Ich habe gar nichts. 121 00:06:22,166 --> 00:06:25,291 Wie gut, dass dein Kumpel die erste Zahlung übernehmen wird. 122 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 Danke. 123 00:06:32,125 --> 00:06:34,333 Warum gibst du deine Kohle so einem Mistkerl? 124 00:06:34,416 --> 00:06:35,625 So hast du Arbeit. 125 00:06:35,708 --> 00:06:37,291 [Daniel] So hatten die Breuils, 126 00:06:37,375 --> 00:06:40,458 nachdem sie die ganze Stadt im Sack hatten, auch mich im Sack. 127 00:06:41,291 --> 00:06:44,833 Die Leute in der Gegend sehen es als Privileg, hier zu arbeiten. 128 00:06:44,916 --> 00:06:47,666 Sie denken, sie tun etwas, das ihnen Ansehen verschafft, 129 00:06:47,750 --> 00:06:51,791 indem sie am weltweiten Vertrieb des Pariser Luxus teilhaben. 130 00:06:51,875 --> 00:06:54,541 Die Quintessenz des französischen Esprit. 131 00:06:54,625 --> 00:06:57,833 Givenchy, Dior, Saint-Laurent. Die ganze Bande. 132 00:06:58,333 --> 00:07:00,833 Bitte sehr, ihr kennt sie alle. 133 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 In Wahrheit sieht das so aus, 134 00:07:03,375 --> 00:07:06,041 dass diese Luxusfirmen ihr Parfüm in Würfeln anliefern 135 00:07:06,125 --> 00:07:09,916 und das Zeug in Flaschen abgefüllt, verpackt und auf Paletten geladen wird. 136 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Von hier aus geht es an Großkunden in der ganzen Welt. 137 00:07:13,333 --> 00:07:16,333 Ich hatte eine Qualitätskontrolle für Colin Brown angefangen. 138 00:07:16,416 --> 00:07:19,625 Eine amerikanische Luxusmarke, die komplett durch die Decke ging. 139 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Absoluter Wahnsinn. 140 00:07:20,791 --> 00:07:23,291 Ihr kennt die Werbung mit Jungs und Mädchen in Jeans. 141 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Das ganze Zeug ging an mir vorbei. 142 00:07:25,166 --> 00:07:26,458 CB Gold natürlich. 143 00:07:26,541 --> 00:07:29,708 CB X-Treme, als Techno in den Klubs wieder angesagt war. 144 00:07:30,583 --> 00:07:32,291 CB Green für die Ökos. 145 00:07:32,375 --> 00:07:36,375 Auch CB Red, das Parfüm, das man aufträgt, bevor man zum Sport geht. 146 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Das klingt wie ein Witz? 147 00:07:38,333 --> 00:07:39,958 Die meinen das ernst. 148 00:07:58,875 --> 00:08:00,875 [melancholische Musik] 149 00:08:07,833 --> 00:08:09,333 -Sag mal… -Hm? 150 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Ist was passiert? 151 00:08:11,791 --> 00:08:13,291 Der Alte ist abgekratzt. 152 00:08:14,750 --> 00:08:15,833 [Daniel] Breuil? 153 00:08:15,916 --> 00:08:17,916 [Jubel] 154 00:08:20,125 --> 00:08:22,125 [Glockengeläut] 155 00:08:24,666 --> 00:08:28,708 [Daniel] Ein Breuil weniger auf der Welt. Darüber war ich nicht unglücklich. 156 00:08:28,791 --> 00:08:32,416 Aber vergesst nicht: Die Breuils gewinnen immer. 157 00:08:34,375 --> 00:08:36,791 So alt wie ich, und ohne einen Finger zu rühren, 158 00:08:36,875 --> 00:08:39,500 war der kleine Patrick auf einmal der große Chef. 159 00:08:39,583 --> 00:08:41,083 Er war perfekt vorbereitet. 160 00:08:41,166 --> 00:08:43,791 Seine Zukunft war gesichert, während ich keine hatte. 161 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Und doch veränderte sich in dem Moment alles. 162 00:08:46,541 --> 00:08:49,166 Hallo, Béatrice Breuil, die Frau von Patrick. 163 00:08:49,250 --> 00:08:50,583 Ein Geschenk der Familie, 164 00:08:50,666 --> 00:08:52,833 um seinen Eintritt in die Direktion zu feiern. 165 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Bois d'Argent, ein moderner Duft. 166 00:08:54,750 --> 00:08:57,291 -[Frau] Vorsicht. -Hallo. Ein Geschenk der Familie. 167 00:08:57,375 --> 00:08:59,875 Um Patricks Eintritt in die Direktion zu feiern. 168 00:09:04,833 --> 00:09:06,541 [Tonton] Sag mal, Daniel, 169 00:09:06,625 --> 00:09:09,958 da bei den Parfümeuren, ist der Sohn besser als der Vater? 170 00:09:11,083 --> 00:09:12,166 Keine Ahnung. 171 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Schlaucht dich wohl, die Arbeit. 172 00:09:15,333 --> 00:09:17,833 Ja, die stressen uns echt. 173 00:09:18,666 --> 00:09:22,375 Hey, wir haben da was gesehen, abends in so 'ner Kultursendung. 174 00:09:22,458 --> 00:09:27,458 [Mann in TV] Ein Liter Parfümkonzentrat kann so viel kosten wie ein Kilo Gold. 175 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Fick dich doch. Für den Preis muss man ja gut riechen. 176 00:09:31,000 --> 00:09:36,041 [Daniel] Ein Liter Wasser mit dem Saft einer bescheuerten Blume drin: 30 000 €. 177 00:09:36,125 --> 00:09:37,958 Da muss man ja komplett durchdrehen. 178 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 [Handy vibriert mehrfach] 179 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ICH HABE INTERESSE!!! 180 00:10:43,458 --> 00:10:46,208 Ich habe das jetzt tagelang beobachtet, Scania. 181 00:10:46,291 --> 00:10:49,541 Es gibt keinen einzigen Moment, wo die Kartons den Alarm auslösen. 182 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 -Wir können die Mörderkohle machen. -Lass gut sein, den Quatsch. 183 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Ich habe mit einem Flakon im Internet 50 Euro verdient. 184 00:10:56,458 --> 00:10:58,791 Sollen wir uns das entgehen lassen? Einfach so? 185 00:10:58,875 --> 00:11:03,000 Auf so was verzichtet man doch nicht. Ob du mitmachst oder nicht, ich mach's. 186 00:11:03,083 --> 00:11:05,416 Und wie machst du das an Kowalski vorbei? 187 00:11:05,500 --> 00:11:08,708 Kowalski, der Polacke, ist das Ticket ins Paradies für uns. 188 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 -Ich kann den handeln. -Du nervst, Daniel. 189 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Das ist wie Perlen vor die Säue werfen. 190 00:11:13,708 --> 00:11:15,708 [gedämpftes Stimmengewirr] 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,916 Guten Abend, Patrick. 192 00:11:21,000 --> 00:11:23,958 Jacques-Yves. Schön, dass Sie kommen konnten. 193 00:11:24,041 --> 00:11:25,666 Es hätte ihn sehr berührt. 194 00:11:25,750 --> 00:11:30,041 Sie dürfen stolz sein. Armand hat sich immer selbst übertroffen. 195 00:11:31,166 --> 00:11:34,625 -Ich möchte Ihnen danken. -Ach was, das müssen Sie nicht. 196 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 Wir werden uns nun ja häufiger sehen. 197 00:11:37,916 --> 00:11:38,750 Warum denn? 198 00:11:38,833 --> 00:11:40,000 Ich werde überprüfen, 199 00:11:40,083 --> 00:11:43,250 ob man unsere Produkte wie zu Zeiten Ihres Vaters behandelt. 200 00:11:43,333 --> 00:11:45,833 Ich möchte Ihnen Béatrice vorstellen. 201 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa! 202 00:11:49,708 --> 00:11:51,708 -Entschuldigen Sie. -Natürlich. 203 00:11:53,000 --> 00:11:55,875 Meine Frau Béatrice. Jacque-Yves Rousseau von Colin Brown. 204 00:11:55,958 --> 00:11:58,625 -Sehr erfreut. -Ich bin entzückt. 205 00:11:58,708 --> 00:12:01,791 -Und… -Brice Nougarolis, Parfums VIP. 206 00:12:01,875 --> 00:12:05,083 Ja, natürlich, der Online-Discounter. Wir wissen, wer Sie sind. 207 00:12:33,916 --> 00:12:35,916 [spannungsvolle Musik] 208 00:12:37,416 --> 00:12:41,375 [Daniel] Hey, Chef, einer Ihrer Polacken hat wieder einen Karton kaputt gemacht. 209 00:12:41,458 --> 00:12:42,958 -Polacken? -Ja. 210 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Sekunde mal. 211 00:12:44,666 --> 00:12:46,333 -Meine Polacken? -Ja. 212 00:12:46,416 --> 00:12:47,916 Weißt du was, Sauveur? 213 00:12:48,416 --> 00:12:51,958 Ab heute kümmern sich nicht mehr meine sogenannten Polacken um den Müll, 214 00:12:52,041 --> 00:12:54,375 sondern du, mein mickriger Franzose vom Dienst. 215 00:12:54,875 --> 00:12:57,500 Und zwar ab sofort, verstanden? Nimm das mit. 216 00:13:02,041 --> 00:13:05,708 [Daniel] Wie die alten Meister sagen: Jemanden reinlegen, ist wie Judo. 217 00:13:05,791 --> 00:13:06,791 Kleiner Wichser. 218 00:13:06,875 --> 00:13:09,750 [Daniel] Man muss die Stärken des Gegners nutzen. 219 00:13:09,833 --> 00:13:10,916 -Alles gut? -Ja. 220 00:13:11,000 --> 00:13:12,208 Ein Wichser ist das. 221 00:13:16,666 --> 00:13:17,875 -Hallo. -[Mann] Hallo. 222 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Verbrennungsanlage. 223 00:13:22,083 --> 00:13:24,083 [spannungsvolle Musik] 224 00:13:36,458 --> 00:13:37,958 -[Mann] Weiter. -Danke. 225 00:13:53,125 --> 00:13:57,208 [Daniel] Leute, die im Büro arbeiten, die nehmen sich auch mal Stifte mit, 226 00:13:57,291 --> 00:13:59,458 damit ihre Kinder zu Hause was malen können. 227 00:13:59,541 --> 00:14:01,416 Das ist doch kein großes Problem. 228 00:14:01,500 --> 00:14:03,666 Scania und ich arbeiten in der Parfümbranche 229 00:14:03,750 --> 00:14:05,166 und haben keine Kinder. 230 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Wo ist der Unterschied? 231 00:14:06,666 --> 00:14:08,666 [singen zu französischer Musik] 232 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 [quietschende Reifen] 233 00:14:27,250 --> 00:14:31,791 [Daniel] In sechs Monaten haben wir auf diese Weise jeder 10 000 € verdient. 234 00:14:31,875 --> 00:14:36,083 Ich habe Maman und Tonton ausgeholfen. und Scania hat mir 'ne Roro gekauft. 235 00:14:37,375 --> 00:14:39,875 [Elektronische Musik: "Stalker" von Green Velvet] 236 00:15:12,250 --> 00:15:13,458 Hey! 237 00:15:14,708 --> 00:15:15,916 Ein Mojito. 238 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Ich würde dich gerne einladen, okay? 239 00:15:26,208 --> 00:15:28,291 Okay. Chef, mach mir zwei Mojitos, bitte. 240 00:15:28,375 --> 00:15:29,375 -Klar. -Danke. 241 00:15:31,000 --> 00:15:32,416 Ich komme oft hierher, 242 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 aber dein süßes Gesicht habe ich hier noch nie gesehen. 243 00:15:35,166 --> 00:15:37,958 -Ich bin gerade hierher zurückgezogen. -Ach was? 244 00:15:38,708 --> 00:15:42,125 Normalerweise ist es üblich, dass die Leute hier weggehen aus… 245 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 -Wieso bist du wieder hier? -Arbeit. 246 00:15:44,458 --> 00:15:45,958 Arbeit. Parfüms? 247 00:15:47,375 --> 00:15:48,458 Wie alle. 248 00:15:49,500 --> 00:15:51,666 -Ich übrigens auch. -Ach ja? 249 00:15:51,750 --> 00:15:53,291 -Ja. -Und wo? 250 00:15:53,375 --> 00:15:57,708 Oh, wo? Bei mir… Ich habe eine eigene Firma, ein Start-up. 251 00:15:57,791 --> 00:16:01,625 Ich vertreibe Luxusmarken mit einem großen Discount. 252 00:16:01,708 --> 00:16:04,125 Im Augenblick. Mal sehen, wie es sich entwickelt. 253 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Unsere Zahlen sind schon beeindruckend. Wir wachsen exponentiell. 254 00:16:08,958 --> 00:16:14,708 Am Anfang war es ja eher so eine Licensing-Geschichte, B2B. 255 00:16:15,708 --> 00:16:19,125 Es wurde schnell eine B2C-Sache. Wir haben in die States expandiert. 256 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Dann dachten wir, 257 00:16:20,291 --> 00:16:22,750 warum überschwemmen wir nicht das Metaverse? 258 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Das bringt doch mehr. 259 00:16:24,083 --> 00:16:27,750 Direkt mal so, und das Internet auch, und das Universum 260 00:16:27,833 --> 00:16:30,041 und die parallelen Universen, die sekundären. 261 00:16:30,625 --> 00:16:35,958 Na ja, egal, aber wir versuchen auch noch, etwas Spaß zu haben, uns zu amüsieren. 262 00:16:36,041 --> 00:16:39,583 Zwischendurch 'ne Party mit unseren Freunden, also für… 263 00:16:39,666 --> 00:16:41,625 Um mal Druck abzulassen. Das muss sein. 264 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Wir haben drei Millionen umgesetzt, mein Freund und ich, also mein Freund da. 265 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Na ja, tanzen kann er eher nicht so, 266 00:16:48,875 --> 00:16:51,291 aber er hat eine schicke Hütte für 1,5 Millionen. 267 00:16:51,375 --> 00:16:53,625 Da an der Côte d'Opale. 268 00:16:53,708 --> 00:16:57,583 Und das einfach so. Er hat sie einfach so gekauft, alles cash. 269 00:16:57,666 --> 00:17:01,000 Wir sind eine Gruppe von Leuten, eine Art Inkubator. 270 00:17:01,083 --> 00:17:03,291 So Cowboy-Manier. 271 00:17:03,375 --> 00:17:06,375 Ja, nur halt modern. Wir haben ja auch keine Revolver. 272 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Wir haben uns gesagt: "No risk, no fun." 273 00:17:08,958 --> 00:17:12,958 Das ist eben das Risiko. Das geht einfach so. Also, was meinst du? 274 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 -Was sagst du dazu? -Zu was? 275 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Zur Einladung zum Dinner im Beaux Arts. Montag um 20 Uhr? 276 00:17:19,583 --> 00:17:20,583 Nein. 277 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 -20:30 Uhr? -Danke. 278 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 20:30 Uhr? Oder später? 279 00:17:35,625 --> 00:17:37,625 [stumme Szene] 280 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 He! 281 00:17:51,791 --> 00:17:55,291 Na, Freundchen, zeig mal her. Das ist doch 'ne Roro, habe ich recht? 282 00:17:55,375 --> 00:17:57,041 Ein Geschenk von meiner Mutter. 283 00:17:57,125 --> 00:17:59,000 -Gib her oder du fliegst. -Nein, Chef. 284 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Du musst den Zeitvertrag verlängern und schuldest mir 450. 285 00:18:02,041 --> 00:18:03,916 Ich bezahle morgen, Chef. 286 00:18:04,875 --> 00:18:06,541 Ich gebe keine Kredite. 287 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 Voilà, geht doch. 288 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Ich würde dich ungern bei den Mülltonnen ersetzen. 289 00:18:16,166 --> 00:18:18,166 Die sind nämlich wie für dich gemacht. 290 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Los, mach schon. 291 00:18:22,708 --> 00:18:24,125 [leise] Mieser Wichser. 292 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 FÄLSCHUNGEN GEMELDET 293 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Was? 294 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 BENUTZER HABEN VERKÄUFE VON FÄLSCHUNGEN GEMELDET 295 00:18:42,458 --> 00:18:44,458 [Türklingel] 296 00:18:48,916 --> 00:18:49,916 Scheiße. 297 00:18:52,666 --> 00:18:53,875 [Frau] Daniel! 298 00:18:56,125 --> 00:18:57,125 [Daniel] Verdammt. 299 00:19:01,458 --> 00:19:02,666 [Frau] Daniel? 300 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Ja? 301 00:19:04,250 --> 00:19:05,958 -[Frau] Komm mal. -Ja! 302 00:19:18,708 --> 00:19:20,916 Lieutenant Fayard, Police Nationale. 303 00:19:21,625 --> 00:19:23,708 Wir gehen einer Meldung vom Zoll nach. 304 00:19:23,791 --> 00:19:24,791 Vom Zoll? 305 00:19:25,541 --> 00:19:28,875 Das muss ein Irrtum sein. Ich habe noch nie eine Grenze überquert. 306 00:19:28,958 --> 00:19:31,375 Sie haben eine falsche Adresse, glaube ich. 307 00:19:34,416 --> 00:19:36,916 -Haben Sie einen Computer? -Nein. 308 00:19:41,416 --> 00:19:45,125 -Wo arbeiten Sie, Daniel? -Ich arbeite bei Breuil am Fließband. 309 00:19:45,208 --> 00:19:46,958 -Bei Breuil? -[Daniel] Mhm. 310 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Das bedeutet nichts. Hier arbeitet jeder in der Parfümbranche. 311 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 Wer redet von Parfüm? 312 00:19:57,250 --> 00:20:01,833 Sie haben gefragt. Ich arbeite bei Breuil. Und die sind nun mal in der Parfümbranche. 313 00:20:03,875 --> 00:20:05,708 Le Bon Plan F.R. Bekannt? 314 00:20:06,833 --> 00:20:08,833 Ah, deswegen haben Sie… 315 00:20:09,916 --> 00:20:12,000 Okay, was das angeht, habe ich… 316 00:20:12,083 --> 00:20:17,083 Als der Sohn die Firma übernommen hat, da hat seine Frau uns netterweise… 317 00:20:17,166 --> 00:20:20,583 Sie hat uns einen Flakon geschenkt, allen, die bei Breuil arbeiten. 318 00:20:20,666 --> 00:20:24,875 Und weil ich das nicht benutze, das ist nicht mein Geschmack, 319 00:20:25,375 --> 00:20:28,625 da habe ich mir gedacht, verkauf's doch im Internet. 320 00:20:29,416 --> 00:20:32,250 Das habe ich dann getan, für 50 Euro. 321 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Ich musste aber… Ja, so war's. 322 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Ich hab's meinen Kumpels erzählt. 323 00:20:38,083 --> 00:20:41,166 Die wollten, dass ich ihre auch verkaufe, wo das so gut ging. 324 00:20:42,958 --> 00:20:45,458 Aber das waren immer nur Einzelfälle. 325 00:20:45,541 --> 00:20:49,166 Ich hatte nicht vor… Ich wollte da keinen Handel aufziehen. 326 00:20:49,916 --> 00:20:52,333 Sie haben wohl deshalb Käufe beobachtet. 327 00:20:53,208 --> 00:20:54,208 Mehrfache. 328 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 -Im Internet? -[Daniel] Im Internet. 329 00:21:02,083 --> 00:21:02,916 Ohne Computer? 330 00:21:04,083 --> 00:21:07,916 Ohne, ja… Jemand hat mir einen geliehen, nur für diesen Anlass. 331 00:21:08,000 --> 00:21:11,416 Ich hab's Ihrem Kollegen schon gesagt. Wir hatten nie einen Computer. 332 00:21:13,375 --> 00:21:17,041 Es wäre schon praktisch, einen zu kaufen, um sich mal was zu bestellen. 333 00:21:17,125 --> 00:21:19,750 Für Hehlerei von Fälschungen gibt's fünf Jahre. 334 00:21:19,833 --> 00:21:21,666 Und 350 000 Strafe. 335 00:21:22,791 --> 00:21:24,791 [schluckt hörbar] 336 00:21:26,625 --> 00:21:28,208 Ich werde es beherzigen. 337 00:21:34,458 --> 00:21:35,291 [Pfiff] 338 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Ich kann nicht anrufen. Ich werde abgehört. 339 00:21:40,958 --> 00:21:44,250 -Was redest du da? -Die Bullen haben die Wohnung durchsucht. 340 00:21:44,333 --> 00:21:47,375 Sie wissen das mit dem Internet. Jetzt ist Schluss damit. 341 00:21:47,875 --> 00:21:49,791 Was mache ich mit meinen 200 Flaschen? 342 00:21:49,875 --> 00:21:53,291 Ich weiß nicht, aber ich finde eine Lösung. 343 00:21:53,375 --> 00:21:55,000 Ich muss bei Maman ausziehen. 344 00:21:55,083 --> 00:21:58,083 Sie soll da nicht reingezogen werden, also Füße stillhalten. 345 00:21:58,166 --> 00:22:00,583 -Achtung, da kommt Kowalski. -Los, geh schon. 346 00:22:08,875 --> 00:22:10,875 [stumme Szene] 347 00:22:28,458 --> 00:22:30,291 [Schritte] 348 00:22:30,375 --> 00:22:31,875 [es klopft] 349 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Herein. 350 00:22:36,375 --> 00:22:39,541 Ah, äh… Sie haben keinen Termin, Monsieur Sauveur. 351 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Ah, Sie kennen meinen Namen? Haben Sie ihn recherchiert? 352 00:22:42,666 --> 00:22:45,666 -Ich leite die Personalabteilung. -Ah, ja, klar. 353 00:22:47,375 --> 00:22:49,375 -Sie dürfen sich setzen. -Danke. 354 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 Komisch, dass wir uns nicht schon mal hier irgendwo gesehen haben. 355 00:22:57,875 --> 00:22:59,916 Wo sind Sie denn gewesen? Waren Sie… 356 00:23:00,000 --> 00:23:02,500 Ich war auch bei Breuil, aber im Büro in Paris. 357 00:23:02,583 --> 00:23:04,833 Man holte mich zurück in die Geschäftsleitung. 358 00:23:04,916 --> 00:23:06,916 Ach was, in die Geschäftsleitung. 359 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 -Meinen Glückwunsch. -Danke. 360 00:23:12,666 --> 00:23:15,916 -Sie hatten neulich einen Kerl dabei… -Über so was rede ich nicht. 361 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 -Nein, klar. Wir… -Nein. Noch was? 362 00:23:18,625 --> 00:23:22,083 Nein, ich bin ja nur hier, um die Dinge klarzustellen. 363 00:23:22,166 --> 00:23:25,000 -Das ist nicht nötig. -Nein, aber ich wollte nur sagen… 364 00:23:25,083 --> 00:23:29,708 Die Geschichte mit dem Internethandel, ich habe das nämlich alles nur… 365 00:23:29,791 --> 00:23:33,625 Ich war betrunken. Ich habe Unsinn geredet. 366 00:23:33,708 --> 00:23:36,333 Ich habe nicht mal einen Computer, also… 367 00:23:36,833 --> 00:23:39,958 Das war totaler Quatsch. Ich habe was zusammengesponnen. 368 00:23:40,041 --> 00:23:42,625 Ich möchte mich entschuldigen. 369 00:23:43,208 --> 00:23:46,958 Mit Alkohol, da fantasiert man. 370 00:23:48,333 --> 00:23:51,833 -Sie verstehen das. -Nein, aber ich habe gleich ein Meeting. 371 00:23:51,916 --> 00:23:54,208 -Sind wir hier durch? -Ja. 372 00:23:54,291 --> 00:23:56,791 Wir werden sicher mal über Ihre Karriere sprechen. 373 00:23:58,250 --> 00:23:59,333 Verstanden, Madame. 374 00:23:59,875 --> 00:24:01,708 Nur noch eine letzte Frage. 375 00:24:01,791 --> 00:24:03,875 Wir sind doch noch verabredet? Zum Essen. 376 00:24:03,958 --> 00:24:04,875 Äh, nein. 377 00:24:05,375 --> 00:24:08,250 -Nein? -Ich trenne Berufliches und Privates. 378 00:24:08,333 --> 00:24:10,750 Ich bin Lagerarbeiter. Sie haben damit ein Problem. 379 00:24:11,750 --> 00:24:13,666 -Das habe ich nicht gesagt. -Ah. 380 00:24:15,375 --> 00:24:19,000 Ich bin etwas gekränkt, aber okay. Man gewöhnt sich dran. 381 00:24:24,875 --> 00:24:27,791 -[laut] 20 Uhr. Ich hole dich ab, Baby! -Was soll das? 382 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 -Gehen Sie mit mir aus. -Sind Sie verrückt? 383 00:24:30,083 --> 00:24:33,541 -Ist doch nur ein Dinner. -Wir werden sehen, aber nicht hier. 384 00:24:33,625 --> 00:24:35,000 -Im Ernst? -Raus hier. 385 00:24:35,083 --> 00:24:37,250 -"Wir werden sehen", sagen Sie? -Gehen Sie. 386 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Letztes Mal sind sie im Kühlschrank vergammelt. 387 00:24:48,916 --> 00:24:49,916 Hallo. 388 00:24:51,416 --> 00:24:56,333 Ähm, haben Sie auch Kräuter für den Salat? Ja, die sehen gut aus. Ja. 389 00:24:56,416 --> 00:24:59,875 [Mann ruft] iPhones, iPads, alles, was das Apfelherz begehrt! 390 00:24:59,958 --> 00:25:02,750 [Frau] Können Sie mir sagen, was das kosten soll? 391 00:25:02,833 --> 00:25:05,166 Guten Tag, Madame. 30 Euro, das ist günstig. 392 00:25:05,250 --> 00:25:07,333 [Mann 2] Das ist französische Markenware. 393 00:25:07,416 --> 00:25:09,375 [Mann 1] Das neuste iPhone! Hier! 394 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 -Für 350 Euro gehört es dir, mein Freund. -Ist das 'n Fake? 395 00:25:13,625 --> 00:25:15,958 -350 Euro. -Ich habe nur 300. 396 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 Dann gib mir das, ist okay. Bitte sehr, alles klar. 397 00:25:20,166 --> 00:25:24,250 -Schönen Tag… Alles ist günstig! -Alles ist echt hier, Monsieur. 398 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 Wir haben alles von Apple! 399 00:25:27,500 --> 00:25:30,125 -Ich muss zum Lieferwagen. -iPads, iPhones! 400 00:25:30,708 --> 00:25:33,333 Alles hier! Guten Tag. Interesse an einem iPhone? 401 00:25:56,333 --> 00:25:59,000 -[Daniel] Wartet! -[Mann 1] Willst du uns beklauen? 402 00:25:59,083 --> 00:26:01,958 -[panisch] Nicht die Zähne! -[Mann 1] Kleiner Scheißer! 403 00:26:02,041 --> 00:26:04,375 -Pass auf seine Beine auf! -[Daniel schreit] 404 00:26:04,458 --> 00:26:07,916 -[Mann 1] Sag, wenn wir bei 30 sind. -[Mann 2] Ab wann soll ich zählen? 405 00:26:08,000 --> 00:26:10,375 Scheiße, ich kann ihn nicht festhalten! 406 00:26:10,458 --> 00:26:13,875 Lasst los! Ich habe 200 Parfüms. Die kosten neu 100 Euro. 407 00:26:13,958 --> 00:26:16,583 Ihr verkauft sie zu 50 und macht übers Wochenende 5000! 408 00:26:16,666 --> 00:26:17,750 Wer glaubt dir das? 409 00:26:18,541 --> 00:26:21,458 Das sind Luxusprodukte, Colin Brown. Glaubt's mir einfach. 410 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 -Sag das doch gleich. -Warum kommst du nicht zum Stand? 411 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 -Ich habe mich nicht getraut. -[Mann 1] Steh auf. 412 00:26:28,916 --> 00:26:32,791 [Daniel] Und so habe ich das Internet durch Titou und Raoul ersetzt. 413 00:26:32,875 --> 00:26:34,291 Sagt, was ihr wollt. 414 00:26:34,375 --> 00:26:36,708 Es geht nichts über den lokalen Einzelhandel. 415 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 [Kowalski] Tja… 416 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Gebt mir am 30. jeden Monats 50 Prozent. 417 00:27:03,125 --> 00:27:06,333 Nein, warten Sie, Chef. Wir machen das zum ersten Mal. 418 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 Ja, zum ersten Mal. 419 00:27:09,333 --> 00:27:12,250 Ihr vertickt zehnmal die Woche 15 Einheiten. 420 00:27:12,333 --> 00:27:16,000 Ich rechne also monatlich 600 Einheiten à 60 Euro. 421 00:27:17,666 --> 00:27:19,416 Macht für mich 18 000. 422 00:27:23,250 --> 00:27:26,166 Ja, aber wir nehmen keine 60 Euro pro Flakon. 423 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 Mhm. 424 00:27:31,791 --> 00:27:34,375 [Kowalski] Du bist ein kleines Arschloch, Sauveur. 425 00:27:34,458 --> 00:27:35,458 Hä? 426 00:27:37,291 --> 00:27:38,791 Was soll das? 427 00:27:40,375 --> 00:27:42,208 [Tür wird geöffnet] 428 00:27:42,291 --> 00:27:43,791 [Kowalski] Bis morgen. 429 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 [Scania] Scheiße, morgen. 430 00:27:49,666 --> 00:27:51,166 Keine Sorge. 431 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 [Türklingel] 432 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 -[Kowalski über Sprechanlage] Wer ist da? -[Daniel] Wir! 433 00:28:03,041 --> 00:28:04,708 Die Kohle lockt ihn raus. 434 00:28:10,541 --> 00:28:12,666 Lasst uns das nicht draußen machen. 435 00:28:12,750 --> 00:28:15,916 Hätte nicht gedacht, dass ihr Pfeifen was auf der hohen Kante habt. 436 00:28:16,541 --> 00:28:17,666 [Kowalski schreit auf] 437 00:28:17,750 --> 00:28:20,000 -Arschloch! -Wehr dich, na los! 438 00:28:20,083 --> 00:28:23,708 -Ah! Au! -Lass, Daniel! Lass gut sein, hör auf. 439 00:28:23,791 --> 00:28:26,208 -Scheiße, es ist gebrochen. -[Daniel] Halt's Maul. 440 00:28:26,291 --> 00:28:27,916 Ich bringe euch ins Gefängnis. 441 00:28:28,000 --> 00:28:30,958 Hör mal zu, Scanias Cousin ist Spezialist für Zeitverträge 442 00:28:31,041 --> 00:28:32,458 bei der Sozialversicherung. 443 00:28:32,541 --> 00:28:34,166 -Los, ruf ihn an. -Ja, mache ich. 444 00:28:34,250 --> 00:28:37,250 Wir fragen ihn mal. Und du erklärst ihm, was du da abziehst. 445 00:28:37,333 --> 00:28:38,708 -Los. -Ich verstehe schon. 446 00:28:38,791 --> 00:28:40,666 -Tust du? -[Kowalski stöhnt] 447 00:28:40,750 --> 00:28:43,833 -Lass dich ein halbes Jahr krankschreiben. -Ah! Ja. 448 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 Und die kriege ich wieder. 449 00:28:45,583 --> 00:28:48,166 Wir wollen uns doch nicht wegen so was streiten. 450 00:28:49,833 --> 00:28:53,791 Du wirst schön dein Maul halten, sonst werden wir dir einheizen, kapiert? 451 00:28:53,875 --> 00:28:56,125 Ah, du scheiß Mistkerl. 452 00:28:56,208 --> 00:28:59,666 [Daniel] Bis Ersatz für Kowalski kam, hatten wir freie Bahn. 453 00:28:59,750 --> 00:29:03,500 Wir haben unser Tempo so angezogen, dass unsere Jungs Titou und Raoul… 454 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Kein Kangoo? Was ist das für 'n Wichtelmobil? 455 00:29:05,875 --> 00:29:07,958 [Daniel] …Mühe hatten, hinterherzukommen. 456 00:29:11,416 --> 00:29:13,791 Ich konnte endlich bei meiner Mutter ausziehen 457 00:29:13,875 --> 00:29:16,125 und mir eine Wohnung mieten, für mich allein. 458 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 In Croix-Bonnard, dem Viertel, 459 00:29:17,958 --> 00:29:21,000 in dem alle wichtigen Leute im Cosmetic Valley lebten. 460 00:29:21,083 --> 00:29:24,125 Wie gefällt Sie ihnen, Monsieur Sauveur? Die Geräte sind neu. 461 00:29:24,208 --> 00:29:27,000 -Ja, alles gut, ich nehme sie. -Da freue ich mich. 462 00:29:27,083 --> 00:29:29,291 -Perfekt, Monsieur Sauveur. -Das passt alles? 463 00:29:29,375 --> 00:29:31,458 -Super. -Na dann, schöne Ferien. 464 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Gute Wahl. Hier lässt es sich aushalten. 465 00:29:34,541 --> 00:29:36,208 -Hier. -Auf Breuil. 466 00:29:45,916 --> 00:29:48,791 Wenn ich also recht verstehe, scannen bei der Inventur 467 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 die Roboter die Kartons nur von außen, aber nicht immer den Inhalt? 468 00:29:52,583 --> 00:29:56,875 -Korrekt, Mademoiselle Van Stratten. -Ein Teil des Bestands wird nicht erfasst. 469 00:29:56,958 --> 00:30:00,583 1,1 Prozent des Lagerbestands. Marginal. 470 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 -Marginal? -Mhm. 471 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 1,1 Prozent ist aber nicht marginal, auf die Gesamtmenge gerechnet. 472 00:30:05,833 --> 00:30:09,708 Wenn wir konkurrenzfähig sein wollen, oder uns sogar, verrückte Idee, 473 00:30:09,791 --> 00:30:11,750 einen Vorteil verschaffen wollen, 474 00:30:11,833 --> 00:30:14,583 dann müssen wir mehr Produkte schneller durchschleusen. 475 00:30:14,666 --> 00:30:17,541 Okay, ich bin also die Einzige hier, die versteht, 476 00:30:17,625 --> 00:30:20,666 dass 1,1 Prozent von 4,5 Millionen Flakons, 477 00:30:20,750 --> 00:30:22,416 die wir pro Jahr verkaufen, 478 00:30:22,500 --> 00:30:25,833 über zwei Millionen Euro repräsentieren, die wir nicht erfassen. 479 00:30:25,916 --> 00:30:27,375 Was Sie nicht verstehen, ist, 480 00:30:27,458 --> 00:30:30,166 dass wir Produkte im Wert von 200 Millionen erfassen. 481 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Stéphane hat recht. 482 00:30:38,375 --> 00:30:40,791 Ein Großteil unserer Firmen-DNA ist Innovation. 483 00:30:42,166 --> 00:30:45,083 Ich gebe grünes Licht. Ich danke Ihnen. 484 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 Das wollte ich hören. 485 00:30:47,166 --> 00:30:48,666 Danke, Patrick. 486 00:31:05,041 --> 00:31:07,708 [Béatrice] Na, Chéri, sitzt du langsam fest im Sattel? 487 00:31:08,208 --> 00:31:09,583 Ich habe heute grünes Licht 488 00:31:09,666 --> 00:31:12,166 für die Digitalisierung der Inventur gegeben. 489 00:31:12,250 --> 00:31:14,916 -Ah. -So läuft das nun mal international. 490 00:31:16,166 --> 00:31:17,166 Aber gut. 491 00:31:18,041 --> 00:31:20,041 [seufzt] 492 00:31:25,083 --> 00:31:28,333 Ich wollte dir schon lange eine Frage stellen, habe aber gewartet. 493 00:31:30,250 --> 00:31:31,166 Auf was? 494 00:31:33,250 --> 00:31:37,666 Ich wusste immer, du bist nicht zum Firmenchef gebacken. 495 00:31:39,250 --> 00:31:41,375 Dein Vater hat sich da Illusionen gemacht. 496 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Und deine Frage? 497 00:31:46,375 --> 00:31:47,708 Neulich im Beaux Arts 498 00:31:47,791 --> 00:31:50,125 hatte Brice Nougarolis eine interessante Idee. 499 00:31:50,208 --> 00:31:51,708 Nougarolis? 500 00:31:52,458 --> 00:31:54,541 Wieso ist der denn überhaupt da gewesen? 501 00:31:55,333 --> 00:31:58,166 Genau das, was Papa gehasst hat, ein Parfümdiscounter. 502 00:31:59,375 --> 00:32:01,708 Der wichtigste europäische Online-Verkäufer. 503 00:32:02,458 --> 00:32:06,208 -Sollen wir jetzt etwa auch online gehen? -Ich meine das ernst, Patrick. 504 00:32:08,375 --> 00:32:09,625 Also, worum geht's? 505 00:32:10,541 --> 00:32:12,583 Er hat gesagt, dass er… 506 00:32:12,666 --> 00:32:15,458 Er würde alles geben, um das zu machen, was du machst. 507 00:32:15,541 --> 00:32:18,750 Am Ruder eines großen Schiffes zu stehen, oder so was Poetisches. 508 00:32:18,833 --> 00:32:20,500 Das musst du mir erklären. 509 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Ich glaube, Nougarolis will Breuil kaufen. 510 00:32:25,541 --> 00:32:27,125 Die Firma von Papa und Opa? 511 00:32:27,208 --> 00:32:30,166 Dein Vater lebt nicht mehr, dein Opa schon lange nicht mehr… 512 00:32:30,250 --> 00:32:33,083 Du willst verkaufen? Und was willst du dann machen? 513 00:32:34,916 --> 00:32:36,416 Was wir wollen. 514 00:32:37,875 --> 00:32:40,791 Dein Vater stand immer zwischen dir und deinen Plänen. 515 00:32:41,583 --> 00:32:43,416 Aber das ist jetzt vorbei. 516 00:32:43,916 --> 00:32:45,125 Also verkauf. 517 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Wir brauchen genau so was. 518 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 Einfach neu anfangen. 519 00:32:51,541 --> 00:32:53,375 Meinst du vielleicht zu dritt? 520 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 Du redest von Kindern? 521 00:33:18,000 --> 00:33:19,958 -Da steht alles drin. -[Mann] Ja, genau. 522 00:33:20,458 --> 00:33:21,958 -Hallo, Sauveur. -Hallo. 523 00:33:22,041 --> 00:33:24,041 -Geht's gut? -Ja. Was ist hier los? 524 00:33:24,125 --> 00:33:25,875 Ich habe eine gute Nachricht. 525 00:33:25,958 --> 00:33:29,583 Ja, Ihr Job wurde soeben ersetzt durch einen unfehlbaren Scanner, 526 00:33:29,666 --> 00:33:32,333 der die Flakons vorbeiziehen lässt und nie müde wird. 527 00:33:32,416 --> 00:33:35,500 Also zuerst mal werde ich nie müde. Das habe ich schon gesagt. 528 00:33:35,583 --> 00:33:38,000 Ich mache meine Arbeit gern. Ich will nicht weg. 529 00:33:38,083 --> 00:33:41,333 Immer das Gleiche mit den Leuten. Sie beschweren sich automatisch. 530 00:33:41,416 --> 00:33:45,541 Kowalski ist länger krankgeschrieben. Deshalb müssen wir umdisponieren. 531 00:33:45,625 --> 00:33:47,791 Lablonde ersetzt ihn in der Lagerverwaltung. 532 00:33:47,875 --> 00:33:50,625 Und Sie unterstützen ihn. Sie werden befördert. 533 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 Ich will keine Beförderung. Ich wurde nicht mal informiert… 534 00:33:54,333 --> 00:33:56,166 Das ist mit oben abgesprochen. 535 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 -Mit Breuil? -Ja, Patrick. 536 00:33:59,916 --> 00:34:02,916 -Breuil, dieser Wichser. -Was? Was haben Sie gesagt? 537 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 [Radiosprecher] …hat demnach immerhin 100 000 Stellen geschaffen. 538 00:34:06,708 --> 00:34:08,708 Das ist eine sehr gute Nachricht. 539 00:34:08,791 --> 00:34:11,250 Sie ist allerdings nur eine Seite der Medaille. 540 00:34:11,333 --> 00:34:13,458 Wir haben gleichzeitig immer noch… 541 00:34:13,541 --> 00:34:14,750 Hey, wo willst du hin? 542 00:34:14,833 --> 00:34:17,000 Zur Müllverbrennung. Der Container ist voll. 543 00:34:17,083 --> 00:34:19,708 -Nein, setz dich wieder. -Warum? 544 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Du bist kein Lagerarbeiter mehr. Du hast 'ne leitende Funktion. 545 00:34:26,625 --> 00:34:28,833 Ich sitze mir hier den Arsch platt. 546 00:34:28,916 --> 00:34:31,458 Es würde mir nichts ausmachen, draußen auszuhelfen. 547 00:34:31,541 --> 00:34:33,500 Na, dann mach. Stört mich nicht. 548 00:34:33,583 --> 00:34:36,125 -Sagen dir die Tarifvereinbarungen was? -Ja. 549 00:34:36,208 --> 00:34:38,541 Es ist nicht nur dein Recht, sondern Pflicht, 550 00:34:38,625 --> 00:34:40,125 da auf deinem Arsch zu sitzen. 551 00:34:42,708 --> 00:34:44,250 Weißt du, wie viele Leute… 552 00:34:44,333 --> 00:34:48,250 Arbeiter haben sich ein Jahrhundert lang schlagen lassen, nur für deine Rechte. 553 00:34:49,625 --> 00:34:51,958 Also mach uns gefälligst keinen Ärger, okay? 554 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 -Okay. -Hinsetzen! 555 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 [Radiosprecher] …es besteht eine Angst, Leute einzustellen… 556 00:35:31,750 --> 00:35:34,708 Ich ließ für die Ausbildung in Paris mein Leben hier zurück. 557 00:35:34,791 --> 00:35:36,083 Auf Ihre Bitte hin. 558 00:35:36,583 --> 00:35:37,750 Sie holen mich zurück 559 00:35:37,833 --> 00:35:40,291 und geben den mir zugesagten Posten einem Idioten. 560 00:35:40,375 --> 00:35:42,166 Stéphane ist kein Idiot. 561 00:35:42,250 --> 00:35:45,833 Er hat studiert und war fünf Jahre bei vente-privée.com. 562 00:35:45,916 --> 00:35:48,916 Mit ihm zusammenzuarbeiten, kann Ihre Kompetenzen erweitern. 563 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 -Meine Kompetenzen? -Virginie. 564 00:35:51,750 --> 00:35:53,875 Das ist eine Entscheidung des Managements. 565 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Sie wollen über Management reden? 566 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Hier ist eine Frage aus meiner Ausbildung, durch die ich ein Jahr verlor. 567 00:36:02,333 --> 00:36:03,541 Hören Sie gut zu. 568 00:36:04,833 --> 00:36:07,041 Wen in einer Firma feuern Sie zuerst? 569 00:36:07,625 --> 00:36:10,500 Wer intelligent und faul oder intelligent und fleißig ist? 570 00:36:10,583 --> 00:36:13,125 Den Idioten, der arbeitet, oder den, der es nicht tut? 571 00:36:17,833 --> 00:36:20,916 Man feuert den Idioten, der arbeitet, da er Schaden anrichtet. 572 00:36:22,208 --> 00:36:26,166 Also, überlegen Sie, dass in dieser Firma 573 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 der Idiot derjenige ist, der die Macht hat. 574 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Wir reden schon über Stéphane, ja? 575 00:36:50,958 --> 00:36:52,958 [Lablonde] Sauveur, wo gehst du hin? 576 00:36:54,583 --> 00:36:56,416 Verdammt, wie machen die das? 577 00:37:02,416 --> 00:37:04,416 [Handy-Signalton] 578 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 HEUTE ABEND? 579 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 VERPACKUNGSPREIS 580 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 [spannungsvolle Musik] 581 00:38:12,291 --> 00:38:14,041 [Daniel] Es ist die bei Gégé da. 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,333 [Tonton] Deine Süße hat aber schon ordentlich einen im Tee. 583 00:38:17,416 --> 00:38:19,625 Sag das bitte nicht, wenn du uns bedienst. 584 00:38:20,875 --> 00:38:23,208 Alles verstanden? Steht der Champagner bereit? 585 00:38:23,708 --> 00:38:24,916 Okay, geht los. 586 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Guten Abend. 587 00:38:32,041 --> 00:38:33,041 Hallo. 588 00:38:40,041 --> 00:38:41,875 Sie haben nicht widerstehen können. 589 00:38:42,875 --> 00:38:44,083 Meiner Einladung. 590 00:38:46,000 --> 00:38:47,208 Alles okay? 591 00:38:48,875 --> 00:38:50,083 Alles super. 592 00:38:50,166 --> 00:38:53,000 Sie haben mir so einen BWL-Idioten vorgezogen. 593 00:38:53,083 --> 00:38:54,958 Einen… Was? 594 00:38:55,458 --> 00:38:57,541 Und ich habe es nicht kommen sehen. 595 00:38:57,625 --> 00:39:00,333 Hat mich überrascht, obwohl ich alles getan habe, tja. 596 00:39:00,416 --> 00:39:03,125 Da glaubt man den Leuten, wenn sie was versprechen, 597 00:39:03,208 --> 00:39:05,333 aber die meisten scheißen auf Versprechen. 598 00:39:05,416 --> 00:39:07,125 Dann steht man da wie ein Idiot. 599 00:39:07,208 --> 00:39:08,125 Wie ich. 600 00:39:10,083 --> 00:39:12,833 Ich verstehe nicht ganz. Ich bin verwirrt. 601 00:39:12,916 --> 00:39:15,291 Ich versuch's ja, aber worauf wollen Sie hinaus? 602 00:39:15,375 --> 00:39:18,708 Breuil hat mich zurückgeholt, um die Geschäftsleitung zu übernehmen. 603 00:39:18,791 --> 00:39:20,625 -Ja, genau. -Voilà. 604 00:39:20,708 --> 00:39:24,750 Aber jetzt hat sich Breuil entschlossen, das einer anderen Person zu übertragen. 605 00:39:25,250 --> 00:39:27,458 Ja, weil Breuil was ist? Ein mieser Wichser. 606 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Breuil und seine ganze Familie. 607 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 -Alles Arschlöcher, die ganze Bande. -Nein. Ich bitte Sie. 608 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Kommen Sie, wir reden draußen weiter. 609 00:39:38,833 --> 00:39:40,041 Tut mir leid. 610 00:39:40,583 --> 00:39:42,583 Das war kein tolles erstes Date. 611 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Zweites. 612 00:39:46,250 --> 00:39:49,083 Das erste war auch nicht gerade gut gelungen. 613 00:39:56,666 --> 00:39:57,666 Was? 614 00:39:58,791 --> 00:40:00,708 Willst du es den Breuils heimzahlen? 615 00:40:01,291 --> 00:40:02,791 Wie sollte ich das tun? 616 00:40:03,291 --> 00:40:04,791 Wenn du's könntest? 617 00:40:06,208 --> 00:40:07,708 -Im Ernst? -Mhm. 618 00:40:08,333 --> 00:40:09,333 Ja. 619 00:40:13,458 --> 00:40:14,958 Darf ich dich küssen? 620 00:40:16,125 --> 00:40:17,541 Hängt das zusammen? 621 00:40:18,958 --> 00:40:22,041 Das hängt zusammen, weil ich in ein paar Augenblicken… 622 00:40:23,875 --> 00:40:25,083 …viel riskiere. 623 00:40:25,666 --> 00:40:29,666 [Daniel] Ich hab alles aufs Spiel gesetzt. Fragt nicht warum, ich musste es tun. 624 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 Instinkt eines Champions. 625 00:40:35,500 --> 00:40:38,666 Also diese Dinger, die die Kartons scannen, 626 00:40:38,750 --> 00:40:41,375 wie schaffen sie das, die Flaschen innen zu erfassen? 627 00:40:41,458 --> 00:40:44,333 -Die Roboter scannen den Behälter. -Wie, den Behälter? 628 00:40:44,416 --> 00:40:45,791 [Virginie] Na, den Karton. 629 00:40:45,875 --> 00:40:48,333 [Daniel] Nicht, was drin ist? Ist doch bescheuert. 630 00:40:48,416 --> 00:40:51,583 [Virginie] Ja, aber es ist schnell. Nur das interessiert Breuil. 631 00:40:58,166 --> 00:41:00,708 -[Virginie] Eine Palette hat 27 Kartons. -Hör zu. 632 00:41:00,791 --> 00:41:04,375 Wenn man eine Bestellung vorbereitet, nimmt man einen ganzen Karton, 633 00:41:04,458 --> 00:41:07,416 oder etwas aus einem der Kartons oben auf der Palette. 634 00:41:07,500 --> 00:41:10,166 Da nur der Karton gescannt wird, nicht, was drin ist, 635 00:41:10,250 --> 00:41:14,208 toleriert das System eine Fehlerquote, weil es den Karton nur außen scannt. 636 00:41:14,291 --> 00:41:16,916 Und diese Fehlerquote beträgt 1,1 Prozent. 637 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Genau, jetzt kommt das Geniale. 638 00:41:19,083 --> 00:41:23,125 Ja, also wenn man weniger als 1,1 Prozent des Bestands rausholt, 639 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 erkennt das System keinen Fehler und löst keinen Alarm aus. 640 00:41:26,208 --> 00:41:31,166 Und 1,1 Prozent, das sind Millionen, die auf uns warten. 641 00:41:31,250 --> 00:41:33,750 Zweieinhalb Millionen, 50 000 Flakons. 642 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 -Wir kriegen nie 50 000 Flakons da raus. -Wieso nicht? 643 00:41:37,333 --> 00:41:41,416 Puh, 50 000 Flakons, Alter, das ist wirklich Diebstahl. 644 00:41:41,500 --> 00:41:44,125 Die 50 000 Flakons sind für Breuil eine Lappalie. 645 00:41:44,208 --> 00:41:47,416 Das können wir uns nicht entgehen lassen. Gib mir mein Notizbuch. 646 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 Wir brauchen nur zehn Personen für unser Team. 647 00:41:53,208 --> 00:41:57,041 Zehn? Wie willst du die finden? Ich bin dein einziger Freund in dem Laden. 648 00:41:57,583 --> 00:42:00,625 Um Leute bei so was mitmachen zu lassen, musst du sie kennen. 649 00:42:00,708 --> 00:42:03,875 Scania, Virginie macht das beruflich, Leute zu rekrutieren. 650 00:42:03,958 --> 00:42:06,916 Sie rekrutiert doch nicht Leute dafür, den Chef zu beklauen. 651 00:42:07,000 --> 00:42:09,875 Kennst du viele, die ein 13. Monatsgehalt ablehnen würden, 652 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 das man ihnen quasi schenkt? 653 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 Aber nicht nur einmal, sondern jeden Monat? 654 00:42:14,875 --> 00:42:16,291 Was haben wir immer gesagt? 655 00:42:16,375 --> 00:42:18,875 Wir träumten davon, die Breuils fertig zu machen. 656 00:42:18,958 --> 00:42:21,250 Sie sind dabei, 2,5 Millionen zu verlieren. 657 00:42:21,333 --> 00:42:23,666 Es wäre kriminell, die Gelegenheit auszulassen, 658 00:42:23,750 --> 00:42:25,375 sie um die Kohle zu erleichtern. 659 00:42:28,125 --> 00:42:30,125 [seufzt] 660 00:42:30,208 --> 00:42:31,416 Okay, vielleicht. 661 00:42:32,458 --> 00:42:34,666 Aber trotzdem brauchen wir zehn Personen. 662 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 Okay, ja, das ist prima. 663 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Die sind alle gut. Denen können wir vertrauen. 664 00:42:44,166 --> 00:42:46,833 Nein, den aber nicht. Lablonde nehmen wir nicht, oder? 665 00:42:46,916 --> 00:42:49,791 -Den will ich auf keinen Fall. -Doch, der muss dabei sein. 666 00:42:49,875 --> 00:42:51,250 [Daniel] Sie hat's erklärt. 667 00:42:51,333 --> 00:42:53,750 Von den 26 Millionen Arbeitern in Frankreich 668 00:42:53,833 --> 00:42:55,208 sind 800 000 Buddhisten. 669 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Wir sind uns einig, dass es egal ist, und niemand von ihnen gehört hat. 670 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Schön… Interessant ist, dass das doppelt so viele sind 671 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 wie die 400 000 Gewerkschaftler, die uns auf den Wecker gehen. 672 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Und was für einen Ärger die machen können. 673 00:43:07,291 --> 00:43:10,708 Als die Gewerkschaft die dumme Idee hatte, eine Woche zu streiken, 674 00:43:10,791 --> 00:43:14,416 konnten wir nichts aus der Firma schaffen und verloren mehr Kohle als Breuil. 675 00:43:14,500 --> 00:43:16,083 Virginie hatte recht. 676 00:43:16,166 --> 00:43:19,333 Wir brauchten Lablonde, weil er der Gewerkschaftsvertreter war. 677 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 678 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 [unisono] Konichiwa. 679 00:43:25,666 --> 00:43:27,750 [Daniel] Ein Sprichwort aus Japan besagt: 680 00:43:27,833 --> 00:43:30,375 Der Regen fällt stärker auf ein kaputtes Dach. 681 00:43:30,458 --> 00:43:33,708 Also musste mein Geschäft funktionieren wie ein Schweizer Uhrwerk. 682 00:43:35,291 --> 00:43:38,125 Ich hatte den Trick, ein Duplikat einer großen Bestellung 683 00:43:38,208 --> 00:43:41,416 zu den Bestellungen zu schmuggeln, die gerade vorbereitet wurden. 684 00:43:41,500 --> 00:43:42,541 Die hier. 685 00:43:42,625 --> 00:43:44,041 Sollten wir erwischt werden, 686 00:43:44,125 --> 00:43:46,625 wäre es nicht mehr als ein kleiner Druckfehler. 687 00:43:46,708 --> 00:43:48,291 Das kann jedem passieren. 688 00:43:48,375 --> 00:43:49,833 [Parick] Monsieur Lablonde! 689 00:43:49,916 --> 00:43:54,750 This is our amazing chief of the stock. I love that guy. 690 00:43:54,833 --> 00:43:56,875 [Daniel] Nachdem wir zehn Leute hatten, 691 00:43:56,958 --> 00:43:59,791 musste Lablonde, wenn eine Palette rausging, entscheiden, 692 00:43:59,875 --> 00:44:02,125 welches Team die Bestellung bearbeiten sollte. 693 00:44:02,208 --> 00:44:04,416 [Patrick] A great team. 694 00:44:05,250 --> 00:44:07,916 [Daniel] Das da ist Annie Boss, Kontrolleurin. 695 00:44:08,000 --> 00:44:11,416 Die Liste der zu stehlenden Produkte legt sie in die richtigen Hände. 696 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Shoumi. Der Schumacher der Fenwick-Gabelstapler. 697 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Ich habe alle zehn gestoppt, aber es gibt keinen schnelleren. 698 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Der holt im Handumdrehen die oberen Paletten runter. 699 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Voilà, alles voll automatisiert. 700 00:44:33,625 --> 00:44:35,416 [Patrick] Order preparation, hm? 701 00:44:36,083 --> 00:44:38,041 Unsere Freunde hier wollen alles sehen. 702 00:44:38,125 --> 00:44:41,208 [Daniel] Die Secco-Zwillinge, Fabrice und Fabien. 703 00:44:41,291 --> 00:44:43,208 Bekannt für ihre Geschmeidigkeit. 704 00:44:43,291 --> 00:44:44,416 Ihre Aufgabe ist es, 705 00:44:44,500 --> 00:44:47,125 sich aus den unteren Kartons der Palette zu bedienen, 706 00:44:47,208 --> 00:44:48,958 um möglichst lange hinauszuzögern, 707 00:44:49,041 --> 00:44:51,708 dass jemand merkt, dass etwas in der Lagerhalle fehlt. 708 00:45:00,000 --> 00:45:01,708 Dem Wachpersonal könnte auffallen, 709 00:45:01,791 --> 00:45:05,291 dass zwei identisch große Bestellungen gleichzeitig vorbereitet werden. 710 00:45:05,375 --> 00:45:07,791 Das kommt sonst nie vor und würde Alarm auslösen. 711 00:45:07,875 --> 00:45:11,625 Die zu bestechen, wäre schwer. Die wechseln die Leute jede Woche aus. 712 00:45:11,708 --> 00:45:14,541 Aber schaut mal ganz genau auf Yasmina und Déborah. 713 00:45:15,166 --> 00:45:19,541 Yasmina hakt die Liste der Produkte, die in den Karton gehen, von A bis Z ab. 714 00:45:19,625 --> 00:45:23,875 Déborah macht es umgekehrt, von Z bis A. Die Wachleute haben nichts dagegen. 715 00:45:24,791 --> 00:45:27,000 Ich auch nicht. Läuft für uns. 716 00:45:31,375 --> 00:45:35,250 Seht ihr das DIN-A4-Blatt, das Mickaël zwischen die Kartons steckt? 717 00:45:35,333 --> 00:45:38,916 Die Belader und die Fahrer haben keinen Zugang zum Lagerhaus. 718 00:45:39,000 --> 00:45:40,708 Ich dachte mir die Markierung aus, 719 00:45:40,791 --> 00:45:44,541 um die Palette nachverfolgen zu können, nachdem sie das Lager verlassen hat. 720 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 Sehen Sie zu. 721 00:45:46,583 --> 00:45:48,250 Das dreht sich, sehen Sie? 722 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 Und fertig. 723 00:45:56,333 --> 00:46:01,541 [Daniel] Da haben wir's. 27 Kartons mit je 72 Flakons. 724 00:46:01,625 --> 00:46:02,833 Rechnet selbst. 725 00:46:03,750 --> 00:46:05,875 Lablonde bestätigt den Warenausgang 726 00:46:05,958 --> 00:46:07,541 und Mourad, unser Belader, 727 00:46:07,625 --> 00:46:10,291 muss die Palette nur noch zu unserem Lkw weiterleiten. 728 00:46:10,375 --> 00:46:12,000 [Mourad] Ich lade sie ein. 729 00:46:12,083 --> 00:46:14,083 [Daniel] Und unseren Fahrer, 730 00:46:14,916 --> 00:46:16,416 den kennt ihr schon. 731 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 So haben wir pro Woche zwei Paletten 732 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 mit je 1944 Flakons auf die Seite gebracht. 733 00:46:27,208 --> 00:46:31,041 Marktpreis: 388 000 Euro bar auf die Kralle. 734 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 Jeden Monat. 735 00:46:35,000 --> 00:46:36,916 Wollen wir heute Abend noch ausgehen? 736 00:46:37,875 --> 00:46:39,875 Ich bin nicht so der gesellige Typ. 737 00:46:40,833 --> 00:46:43,041 Du arbeitest den ganzen Tag mit Menschen. 738 00:46:44,500 --> 00:46:46,000 Ja, deswegen. 739 00:46:47,291 --> 00:46:48,916 Ist dir alles zu viel? 740 00:46:49,000 --> 00:46:51,166 -Hör auf, mich zu bedrängen. -Was denn? 741 00:46:51,250 --> 00:46:53,833 Ich will einfach nicht zu schnell voranpreschen. 742 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 Wir wissen nicht, wohin das führt. 743 00:46:56,250 --> 00:46:59,000 Zwei Millionen weniger für Breuil, dahin führt das. 744 00:46:59,791 --> 00:47:01,791 Ich habe gemeint, was danach passiert. 745 00:47:03,166 --> 00:47:04,833 Was danach passiert… 746 00:47:05,916 --> 00:47:09,083 Wir packen unser Geld ein, dann verschwinden wir aus der Stadt, 747 00:47:09,166 --> 00:47:10,833 und dann sehen wir weiter. 748 00:47:12,708 --> 00:47:15,208 Du weißt nichts von mir und willst mit mir abhauen. 749 00:47:16,916 --> 00:47:18,416 Ich weiß schon genug. 750 00:47:20,958 --> 00:47:23,875 Du meinst, ich schmeiße für einen Lagerarbeiter alles hin? 751 00:47:25,208 --> 00:47:26,458 Das meine ich. 752 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Nicht? 753 00:47:34,375 --> 00:47:35,375 Doch. 754 00:47:41,291 --> 00:47:42,291 Okay. 755 00:47:43,541 --> 00:47:45,041 Die warten schon. 756 00:48:00,041 --> 00:48:03,791 [Daniel] Solltet ihr mal Lust haben, ein Geschäft zu starten wie meins hier, 757 00:48:03,875 --> 00:48:05,541 dann ein kleiner Rat. 758 00:48:06,500 --> 00:48:08,166 Denkt an ausreichend Platz. 759 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Denn ich kann euch garantieren, zwei Paletten pro Woche, 760 00:48:11,833 --> 00:48:13,666 dafür braucht man 'ne Menge Platz. 761 00:48:14,708 --> 00:48:18,125 Und noch was. Vergesst nicht, euer Team zu überwachen. 762 00:48:18,833 --> 00:48:20,041 Denn die Sache ist die… 763 00:48:20,125 --> 00:48:23,125 Es gibt keine schlimmeren Reichen als die ehemals Armen. 764 00:48:23,875 --> 00:48:25,750 Als das erste Geld zu fließen begann, 765 00:48:25,833 --> 00:48:28,416 flog bei meinem Team alle Vernunft aus dem Fenster. 766 00:48:28,500 --> 00:48:30,375 Und zwar so richtig, sage ich euch. 767 00:48:30,458 --> 00:48:32,041 Shoumi setzte sich in den Kopf, 768 00:48:32,125 --> 00:48:34,666 beim Chefkoch des Beaux Arts Kochunterricht zu nehmen. 769 00:48:34,750 --> 00:48:36,125 Hallo, Daniel, komm rein. 770 00:48:36,208 --> 00:48:38,666 [Daniel] Ein Sternekoch nimmt 300 Euro die Stunde. 771 00:48:38,750 --> 00:48:42,833 [Lablonde] Schon von Kryptowährung gehört? Die Ausbeuter gehören alle eingesperrt. 772 00:48:42,916 --> 00:48:45,666 [Daniel] Was Lablonde betrifft, den Parfüm-Kommunisten, 773 00:48:45,750 --> 00:48:47,958 sein großes Laster war die Dreierwette. 774 00:48:48,041 --> 00:48:51,708 Hallo, Daniel, sag mal, gibst du mir mal nur 200-Euro-Scheine? 775 00:48:51,791 --> 00:48:54,375 [Daniel] Er verpulverte sein ganzes Geld im Wettbüro 776 00:48:54,458 --> 00:48:56,833 für Tipps von seinen Geschwerkschaftskumpeln. 777 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 Die Jungs finden das nicht gut. 778 00:48:58,750 --> 00:49:00,791 [Daniel] Mickaël gab m Pharaon, 779 00:49:00,875 --> 00:49:03,958 zusammen mit seinem Cousin Yoni ständig einen aus. 780 00:49:04,041 --> 00:49:06,125 Und der hatte die brillante Idee 781 00:49:06,208 --> 00:49:08,791 mit seinem nagelneuen Audi bei Breuil aufzutauchen. 782 00:49:08,875 --> 00:49:11,583 Das sind nur Freundinnen. Die sind in fünf Minuten weg. 783 00:49:11,666 --> 00:49:14,708 [Daniel] Es gab nur eine Sache, die mich wirklich aufgeregt hat. 784 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Ich poste das nicht. 785 00:49:15,958 --> 00:49:18,375 [Daniel] Nämlich als Yasmina und Déborah 786 00:49:18,458 --> 00:49:21,333 in Paris die ganze Avenue Montaigne leer gekauft hatten. 787 00:49:21,416 --> 00:49:24,416 Ich hatte beschlossen, alles etwas unter Kontrolle zu bringen 788 00:49:24,500 --> 00:49:26,333 und das Nachbarhaus zu kaufen. 789 00:49:26,416 --> 00:49:28,833 -Ich brauche Kohle. -Gibt mir ein paar Sekunden. 790 00:49:28,916 --> 00:49:31,166 [Daniel] Sie konnten meckern, wie sie wollten, 791 00:49:31,250 --> 00:49:33,166 aber hier würde nichts mehr rausgehen. 792 00:49:33,666 --> 00:49:36,166 Keine Ahnung, warum man so viel Zeug kaufen muss. 793 00:49:36,958 --> 00:49:38,166 Wie die Packesel. 794 00:49:38,666 --> 00:49:41,875 [Daniel] Jeden Freitag haben Scania und ich die anderen bezahlt. 795 00:49:42,625 --> 00:49:46,708 [Daniel] Wie ist das so voll geworden? Die Idioten kosten mich eine Menge Kohle. 796 00:49:46,791 --> 00:49:49,541 [Daniel] Und mit jedem Freitag wurde es schlimmer. 797 00:49:49,625 --> 00:49:51,625 [Musik: "Djoba Djoba" von Gipsy Kings] 798 00:49:58,666 --> 00:50:00,666 [fröhliches Stimmengewirr] 799 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 -Fünfzig Euro. -Sonderpreis, nur für Sie. 800 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 [Frau] Vielen Dank. 801 00:50:28,625 --> 00:50:30,083 Ich liebe dich, mein Freund. 802 00:50:34,750 --> 00:50:37,166 Hey, Großer, ein Sonderpreis. Zwei für 50 Euro. 803 00:50:37,250 --> 00:50:39,083 Qualitätsware zum kleinen Preis! 804 00:50:42,416 --> 00:50:43,791 Wie ist das möglich? 805 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Zwei für 40, aber nur, weil Sie es sind. 806 00:50:49,250 --> 00:50:51,750 [Musik weiterhin: "Djoba Djoba" von Gipsy Kings 807 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Hallo? 808 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Wir geben echt alles. 809 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Aber das wird zu viel für uns. Wir können nicht mehr. 810 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Am Dienstag Moulins. Mittwoch Mâcon. 811 00:51:06,791 --> 00:51:09,166 Donnerstag Montbéliard. Freitag Montargis. 812 00:51:09,250 --> 00:51:12,208 Samstag Montiers. Wie sollen wir das schaffen? 813 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Na ja, das waren die Städte mit M. Jetzt kommen die mit N. 814 00:51:16,583 --> 00:51:20,000 [Daniel] Wir hatten unser Limit erreicht. Aber das interessierte keinen. 815 00:51:20,083 --> 00:51:22,500 Die interessierte nur die Party am Freitag. 816 00:51:23,666 --> 00:51:25,625 Aber ich dachte nur an eins. 817 00:51:25,708 --> 00:51:29,208 Wie wir einen Weg finden könnten, jetzt noch weiter zu wachsen. 818 00:51:29,291 --> 00:51:32,500 Und wisst ihr was? Ich habe ihn gefunden, ganz allein. 819 00:51:33,541 --> 00:51:35,041 Jésus. 820 00:51:35,125 --> 00:51:36,958 Das magische Kind. 821 00:51:38,125 --> 00:51:40,500 Jésus war der Halbbruder von Yasmina. 822 00:51:40,583 --> 00:51:43,166 Seine kleine Schwäche waren Swingerpartys. 823 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 Bei seinen Abenteuern 824 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 hatte er zwei Geschäftsführer von Bergamini kennengelernt, 825 00:51:47,375 --> 00:51:50,791 der italienischen Kosmetikkette, die gerade in Frankreich gestartet war. 826 00:51:50,875 --> 00:51:52,791 Cash. Jeden Monat. 827 00:51:52,875 --> 00:51:56,000 [Daniel] Er hat die beiden für mich von dem Deal überzeugt. 828 00:51:56,083 --> 00:51:58,625 Wir mussten nur etwas umstrukturieren. 829 00:51:58,708 --> 00:52:01,625 Das erste Problem war die Lagerung der Ware. 830 00:52:01,708 --> 00:52:04,666 Doch für jedes meiner Probleme hatte Scania einen Cousin. 831 00:52:04,750 --> 00:52:07,750 Er war Milchbauer und so pleite wie man nur sein kann. 832 00:52:07,833 --> 00:52:10,833 Der Arme hatte genug davon, nur das zu essen, was er jagte, 833 00:52:10,916 --> 00:52:13,708 und war heilfroh, uns seine Scheune zu vermieten. 834 00:52:14,291 --> 00:52:17,625 Nur Scania und ich wussten, wo die Ware gelagert war. 835 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 War besser so. 836 00:52:18,833 --> 00:52:22,250 Wir brauchten nur noch einen Lkw, um die Ware zu Bergamini zu fahren. 837 00:52:22,333 --> 00:52:24,000 Ich schlachtete mein Sparschwein. 838 00:52:24,083 --> 00:52:25,416 -Für mich? -Ist billiger. 839 00:52:25,500 --> 00:52:26,500 Leck mich am Arsch. 840 00:52:26,583 --> 00:52:29,791 [Daniel] Mit meiner Firma verkaufte ich all die Ware an Bergamini, 841 00:52:29,875 --> 00:52:33,833 wie jede andere Firma es auch tun würde, jedoch 20 Prozent günstiger als Breuil. 842 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Angeblich hat Bernard Tapie gesagt, die erste Million ist die schwerste. 843 00:52:38,625 --> 00:52:40,833 Aber ich kann euch sagen, nicht für uns. 844 00:52:41,625 --> 00:52:43,625 [fröhliche Musik] 845 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 [alle unisono] Trink! 846 00:52:47,958 --> 00:52:49,958 [Jubel, Gelächter] 847 00:52:51,625 --> 00:52:54,625 [Daniel] Das wahre Frankreich der steuerfreien Überstunden. 848 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Das waren wir. 849 00:52:56,666 --> 00:52:59,500 Ehrlich, wer hätte gewollt, dass so was je endet? 850 00:53:02,458 --> 00:53:03,458 [Patrick] Béa. 851 00:53:05,041 --> 00:53:06,041 Béa. 852 00:53:06,125 --> 00:53:07,291 [Béatrice] Hm? 853 00:53:07,375 --> 00:53:08,583 Was ist denn? 854 00:53:12,625 --> 00:53:15,375 -Wir haben ein Riesenproblem. -Was ist passiert? 855 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Nachdem ich die Grundsatzvereinbarung mit Nougarolis unterschrieben hatte… 856 00:53:23,875 --> 00:53:25,916 …habe ich dich angerufen, weißt du noch? 857 00:53:26,000 --> 00:53:27,833 -Ich bin's. -[Béatrice am Handy] Und? 858 00:53:29,208 --> 00:53:30,625 Er ist gerade weg. 859 00:53:31,125 --> 00:53:34,208 -Die Vereinbarung ist fix? -Bis auf ein paar Formalitäten. 860 00:53:34,291 --> 00:53:37,166 Die Buchprüfung, die Überprüfung des Warenbestands… 861 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Dann ist der Verkauf durch. Noch ein Monat. 862 00:53:40,250 --> 00:53:43,875 Ja, ist doch alles super. Und was ist danach passiert? 863 00:53:44,375 --> 00:53:48,083 [Patrick] Als ich am Gehen war, hörte ich ein Geräusch aus dem Lagerhaus. 864 00:53:48,166 --> 00:53:49,791 [Béatrice] Was für ein Geräusch? 865 00:53:49,875 --> 00:53:52,916 [Patrick] Vor ein paar Monaten fiel eine Metallplatte vom Dach. 866 00:53:53,000 --> 00:53:55,416 [Béatrice] Ja, du hast ein Leck im Dach erwähnt. 867 00:53:56,250 --> 00:53:59,083 [außer Atem] Ein Leck im Dach im Lagerhaus. 868 00:53:59,166 --> 00:54:02,791 Und weil es so geschüttet hat, wollte er sich das ansehen. 869 00:54:02,875 --> 00:54:04,333 Nur mal kurz. 870 00:54:04,416 --> 00:54:06,416 [Béatrice stöhnt] 871 00:54:09,750 --> 00:54:11,416 Dann hat er es entdeckt. 872 00:54:13,750 --> 00:54:15,750 [leiser Seufzer] 873 00:54:18,250 --> 00:54:22,541 Er hat 20 Kartons aufgemacht. Nach dem Zufallsprinzip. 874 00:54:22,625 --> 00:54:26,000 -[Patrick] Alle leer. -Wieso alarmierst du nicht die Polizei? 875 00:54:26,083 --> 00:54:30,416 Aber Béa, ich habe gerade einen Vertrag mit Nougarolis abgeschlossen. 876 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 Wenn er davon hört 877 00:54:32,583 --> 00:54:34,916 und ich die fehlenden Bestände nicht finde, 878 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 sind wir gearscht. 879 00:54:36,250 --> 00:54:38,250 Weißt du, was das bedeutet? 880 00:54:39,583 --> 00:54:42,166 [Brice] Kommt bei der Inventur raus, dass was fehlt, 881 00:54:42,250 --> 00:54:44,250 bekomme ich Breuil für die Hälfte. 882 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Leere Regale kosten weniger Geld, auch im Parfümgeschäft. 883 00:54:49,916 --> 00:54:51,208 Also, was sagen Sie? 884 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Ich verschaffe mir einen Job bei Breuil, als Ex-Knacki zur Resozialisierung. 885 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Das zieht die Ganoven an. 886 00:54:57,666 --> 00:55:00,500 Ich identifiziere die Diebe, ich gewinne ihr Vertrauen… 887 00:55:00,583 --> 00:55:03,000 Dann berichte ich Ihnen über die fehlende Ware. 888 00:55:03,083 --> 00:55:04,583 Das ist kein Hexenwerk. 889 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Sehr gut. 890 00:55:07,666 --> 00:55:10,458 Sie wollen Ihre Quelle nicht preisgeben? Ihre Sache. 891 00:55:10,541 --> 00:55:14,125 Aber hat er oder sie Ihnen noch irgendeinen Hinweis gegeben? 892 00:55:14,208 --> 00:55:17,083 Sie haben eine Deadline. Das könnte uns Zeit sparen. 893 00:55:17,625 --> 00:55:19,541 [Béatrice] Eine Sache war merkwürdig. 894 00:55:19,625 --> 00:55:22,125 Vor zwei, drei Wochen war Patrick aufgebracht, 895 00:55:22,208 --> 00:55:25,125 weil ein Angestellter auf seinem Parkplatz gestanden hatte. 896 00:55:25,916 --> 00:55:27,833 Der Arme konnte gar nichts dafür. 897 00:55:27,916 --> 00:55:31,541 Ich hatte das Reserviert-Schild entfernt, nachdem der Alte gestorben war. 898 00:55:31,625 --> 00:55:33,958 -Zwei Minuten, ich hole ihn. -[Patrick seufzt] 899 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 Zwei Minuten. 900 00:55:38,875 --> 00:55:41,458 [Béatrice] Komisch war, es war ein junger Lagerarbeiter 901 00:55:41,541 --> 00:55:43,166 und ein richtig teures Auto. 902 00:55:43,791 --> 00:55:45,125 Ein Audi TT. 903 00:55:45,208 --> 00:55:48,416 Tut mir leid, Chef, aber das Schild war weg, da dachte ich… 904 00:55:48,500 --> 00:55:51,125 -Es soll doch keinen Kratzer kriegen. -Ja, schon gut. 905 00:55:52,208 --> 00:55:55,041 -[Brice] Ein TT. -[Mann] Mehr brauche ich nicht. 906 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Ich denke, Sie bekommen das Ergebnis in einer knappen Woche. 907 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Genau das wollte ich hören. 908 00:56:03,041 --> 00:56:06,541 Von nun an nennen Sie mich am besten Ihren guten Engel, Ange. 909 00:56:34,625 --> 00:56:36,458 -[Mickaël] Na, alles klar? -Ja. 910 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 -Was gibt's? -Wo warst du? Siehst aus wie ein Wrack. 911 00:56:43,541 --> 00:56:46,625 Daniel sucht dich schon überall. Hörst du mir überhaupt zu? 912 00:56:48,416 --> 00:56:51,541 Hey, du kannst nicht einfach erst mittags hier auftauchen. 913 00:56:52,250 --> 00:56:55,125 Daniel wird dich ersetzen müssen. Verstehst du mich? 914 00:56:55,833 --> 00:56:58,333 -Der kann mich doch. -Ach was? 915 00:57:00,458 --> 00:57:03,125 Hey, du gehst uns auf die Nerven. 916 00:57:04,416 --> 00:57:07,083 Weil du nicht da warst, habe ich nichts rausgefahren. 917 00:57:08,375 --> 00:57:10,791 Und wir kriegen nur die Hälfte am Freitag. Alle. 918 00:57:11,416 --> 00:57:13,166 Wie entschuldigst du das? 919 00:57:14,541 --> 00:57:15,750 Ich bin verliebt. 920 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 -Ich muss gehen, sonst haue ich ihn noch. -Lass ihn doch. 921 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Ey, bist du verrückt? 922 00:57:22,833 --> 00:57:25,166 Was hat er denn, der Opa? Der spinnt doch. 923 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 -Wie redest du mit ihm? -Es ist acht Uhr. 924 00:57:28,333 --> 00:57:30,000 Acht Uhr? Es ist Mittag. 925 00:57:30,541 --> 00:57:32,208 Haben die die Zeit umgestellt? 926 00:57:33,333 --> 00:57:35,416 -Wer ist die Braut? -Die Garderobenfrau. 927 00:57:35,500 --> 00:57:37,166 -Im Pharaon? -Ja. 928 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 -[Mickaël] Die Frau vom Türsteher? -[Yoni] Nicht von 3 bis 5 Uhr. 929 00:57:40,833 --> 00:57:43,666 -[Mickaël] Der legt dich um. -[Yoni] Ich kann mich wehren. 930 00:57:43,750 --> 00:57:45,916 [Mickaël] Will ich sehen. Aber die ist heiß. 931 00:57:46,000 --> 00:57:47,875 [Yoni] Rede nicht so von ihr. 932 00:57:49,125 --> 00:57:51,041 [spannungsvolle Musik] 933 00:58:01,500 --> 00:58:04,000 -[Mann] Du Drecksschwein! -Lass mich los! 934 00:58:04,083 --> 00:58:07,041 -Lass los! -[Frau] Lass ihn! Bruce, hör auf! 935 00:58:07,125 --> 00:58:08,875 [Bruce] Du mieses Drecksschwein! 936 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 Ich mache dich fertig. Das ist meine Frau. 937 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 [Frau] Ich flehe dich an! 938 00:58:13,291 --> 00:58:16,333 [Bruce] Fass sie nicht an! Ich prügele dich ins Krankenhaus. 939 00:58:16,416 --> 00:58:17,666 [Frau] Hör auf! 940 00:58:20,666 --> 00:58:23,250 Verflucht, was macht der Knastbruder da? 941 00:58:24,333 --> 00:58:25,583 Hey! 942 00:58:25,666 --> 00:58:27,458 Hey, was soll das? 943 00:58:28,041 --> 00:58:32,291 -Wie meinen Sie das? Mir wurde gesagt… -Dir wurde gesagt? Geh erst zu Lablonde. 944 00:58:32,375 --> 00:58:34,833 Der sagt dir, was du machst. Das machst du fertig. 945 00:58:35,333 --> 00:58:37,750 Wo ist dein Cousin? Das ist schon das zweite Mal. 946 00:58:37,833 --> 00:58:39,958 Diesmal ist's ernst. Er ist im Krankenhaus. 947 00:58:40,041 --> 00:58:41,625 -Hä? -Arbeitsunfähig. 948 00:58:41,708 --> 00:58:43,333 Was habt ihr denn gemacht? 949 00:58:43,416 --> 00:58:47,416 Wir sind im Pharaon gewesen. Da hat ihn jemand zusammengeschlagen. 950 00:58:48,000 --> 00:58:50,541 Ich fasse es nicht. Nehmt ihr das hier nicht ernst? 951 00:58:50,625 --> 00:58:52,750 -Doch, schon, tut mir leid… -Halt den Mund. 952 00:58:52,833 --> 00:58:56,916 Um 14 Uhr soll die nächste Palette raus. Wie machst du das allein? Sag's mir. 953 00:58:58,416 --> 00:58:59,625 Keine Ahnung. 954 00:59:00,125 --> 00:59:03,750 Yoni muss nicht aus dem Krankenhaus raus. Er ist sowieso gefeuert. 955 00:59:03,833 --> 00:59:05,041 Aber Daniel… 956 00:59:05,125 --> 00:59:06,125 Hey! 957 00:59:08,458 --> 00:59:11,291 Entschuldige. Können wir mal reden? Hast du eine Minute? 958 00:59:12,083 --> 00:59:15,166 Sag mal, warum warst du eigentlich im Gefängnis? 959 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 -Ein Überfall. -Ein Überfall. 960 00:59:21,833 --> 00:59:23,916 Und hattest du 'ne Knarre? 961 00:59:25,041 --> 00:59:27,875 -Das macht's einfacher. -Ah ja, kapiert. 962 00:59:29,125 --> 00:59:30,541 Hast du geschossen? 963 00:59:31,333 --> 00:59:34,416 -Eine AK 47 muss man nur zeigen. -Okay. 964 00:59:35,208 --> 00:59:37,708 Und wie viele Jahre hast du gekriegt? 965 00:59:40,625 --> 00:59:43,250 Acht, verringert auf vier. 966 00:59:43,333 --> 00:59:45,000 Ah, du hast wohl geredet. 967 00:59:47,916 --> 00:59:50,416 -Wegen guter Führung. -Okay. 968 00:59:51,708 --> 00:59:56,125 Okay, und hättest du vielleicht Lust, auf die Schnelle 500 Euro zu verdienen? 969 00:59:56,208 --> 00:59:58,958 -Nein, lass mich damit in Ruhe. -Nein, ich mein's ernst. 970 00:59:59,041 --> 01:00:00,708 Null Risiko, eine saubere Sache. 971 01:00:00,791 --> 01:00:03,208 Du hast die 500 um 14 Uhr. Kein großes Ding. 972 01:00:06,666 --> 01:00:07,875 Was meinst du? 973 01:00:09,833 --> 01:00:13,333 Geh zu Mickaël an der Wickelmaschine. Der wird's dir erklären. 974 01:00:17,708 --> 01:00:19,958 [Déborah] Was Besseres fiel dir nicht ein? 975 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 -Ein Ex-Knacki. -Du hättest uns fragen können. 976 01:00:22,791 --> 01:00:25,833 Wenn der Mann den Job erledigt, ist das gut für mich, okay? 977 01:00:25,916 --> 01:00:28,250 -Hat er den Job erledigt? -Ja, hat er. 978 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 Aber was, wenn er es seinem BWH erzählt, um gut dazustehen? 979 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 -Seinem was? -BWH. 980 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Seinem Bewährungshelfer. Um seine Strafe abzukürzen. 981 01:00:36,250 --> 01:00:40,833 Na gut, jedenfalls steckt er mit drin und hat mehr zu verlieren als wir alle. 982 01:00:40,916 --> 01:00:44,333 Gibt's ein Problem, muss er ins Gefängnis. Wir riskieren nichts. 983 01:00:44,416 --> 01:00:48,250 Ja, das mag ja alles sein, aber wie hast du vor, ihn zu bezahlen? 984 01:00:48,750 --> 01:00:51,000 Er bekommt das, was Yoni bekommen würde. 985 01:00:51,083 --> 01:00:52,625 Oh, das ist doch echt unfair. 986 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Wieso? Sollen wir etwa auf deinen Neffen aufpassen? 987 01:00:55,375 --> 01:00:59,000 Sekunde, du zahlst ihm so viel wie uns? Wir sind doch länger dabei. 988 01:00:59,083 --> 01:01:02,958 Vom ständigen Politikradio hören sind dir wohl die Kopfhörer durchgebrannt. 989 01:01:04,541 --> 01:01:08,000 Ich habe den Eindruck, du denkst, das hier wäre eine Tarifverhandlung. 990 01:01:08,083 --> 01:01:10,625 Du sagst selbst, ein Ex-Knacki ist ein Risiko. 991 01:01:10,708 --> 01:01:12,416 -Das betrifft uns alle. -Stimmt. 992 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 -Wir sollten abstimmen. Ich bin dagegen. -Ich auch. 993 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 [Daniel] Ihr versteht nicht. Es wird nicht gewählt. 994 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Du wirst ihn zusammen mit Mickaël auf den Dienstplan setzen. 995 01:01:23,583 --> 01:01:25,250 Spar deine Spucke für deine Frau. 996 01:01:25,833 --> 01:01:27,458 [Tür fällt ins Schloss] 997 01:01:30,166 --> 01:01:33,500 Das, was ich Ihnen jetzt sage, ist eine sehr ernsthafte Sache. 998 01:01:34,958 --> 01:01:35,958 Hm? 999 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 Wir werden bestohlen. 1000 01:01:44,500 --> 01:01:47,250 -Hier? -Jemand klaut Produkte. 1001 01:01:48,958 --> 01:01:51,083 Wahrscheinlich sogar in diesem Augenblick. 1002 01:01:51,583 --> 01:01:54,875 Unmöglich, wir haben das beste Sicherheitssystem der Branche. 1003 01:01:54,958 --> 01:01:56,625 Das steht außer Zweifel. 1004 01:01:57,458 --> 01:01:59,958 Es muss ein Insider gewesen sein. 1005 01:02:01,125 --> 01:02:03,291 Das Personal kennen Sie am besten. 1006 01:02:06,208 --> 01:02:10,208 Ich möchte, dass Sie die Personaldatenbank auf Verdächtige abklopfen. 1007 01:02:10,916 --> 01:02:13,833 -Auch die langjährigen Angestellten. -Ja, natürlich. 1008 01:02:13,916 --> 01:02:17,125 Ich kann Ihnen versprechen, wenn wir das gemeinsam durchstehen, 1009 01:02:17,791 --> 01:02:20,000 diesmal werde ich Sie nicht vergessen. 1010 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 -[Daniel] Heißt konkret? -[Virginie] Er weiß alles. 1011 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Nein, er hat dich gebeten, das herauszufinden. 1012 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Nur Wortklauberei. Er lässt nicht locker. 1013 01:02:30,458 --> 01:02:34,666 -Der Mann ist ein Terrier. -Witzig, aber ich brauche eine Antwort. 1014 01:02:34,750 --> 01:02:36,583 -Ja. -Was soll ich ihm sagen? 1015 01:02:37,166 --> 01:02:39,083 Niemand kann uns das nachweisen. 1016 01:02:39,166 --> 01:02:42,833 Jede Palette, die wir rausholen, geht normal durch die Produktion. 1017 01:02:42,916 --> 01:02:44,833 Wird irgendwo der Alarm ausgelöst, 1018 01:02:44,916 --> 01:02:49,000 sieht's aus wie 'ne doppelte Bestellung, ein kleiner Fehler, keine große Sache. 1019 01:02:49,083 --> 01:02:52,250 -Du musst das ruhig analysieren. -Ruhig, sagst du? 1020 01:02:52,333 --> 01:02:54,916 Wir stecken richtig tief in der Scheiße mit Breuil. 1021 01:02:55,000 --> 01:02:57,666 -Kapierst du das? -Mach doch nicht so ein Drama draus. 1022 01:02:58,166 --> 01:03:01,458 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er hinter die Sache steigt. 1023 01:03:01,541 --> 01:03:04,041 Sollten wir unseren kleinen Vorsprung nicht nutzen, 1024 01:03:04,125 --> 01:03:05,750 um eine Pause einzulegen? 1025 01:03:06,500 --> 01:03:07,500 Finde ich nicht. 1026 01:03:09,916 --> 01:03:11,916 [seufzt] 1027 01:03:25,416 --> 01:03:27,416 [spannungsvolle Musik] 1028 01:03:41,208 --> 01:03:44,583 [Ange] Was ich gestern Abend gesehen habe, ist groß… sehr groß. 1029 01:03:45,083 --> 01:03:46,833 [Brice] Sehr gut. Namen? Adressen? 1030 01:03:47,500 --> 01:03:48,666 Ich habe eine Spur, 1031 01:03:48,750 --> 01:03:51,750 aber ich brauche etwas Zeit für einen vollständigen Bericht. 1032 01:03:51,833 --> 01:03:56,375 -Schön, aber wir sprachen von einer Woche. -Ich habe die Ware noch nicht lokalisiert. 1033 01:03:56,458 --> 01:03:59,833 Ich glaube, ich werde das schaffen. Ich vermute, es ist nicht wenig. 1034 01:03:59,916 --> 01:04:02,875 Nun, das ist Ihre Aufgabe. Ich bezahle Sie dafür. 1035 01:04:02,958 --> 01:04:04,291 Monsieur Nougarolis, 1036 01:04:04,375 --> 01:04:07,750 ich lebe nicht von meinem Honorar, ich lebe von meinem Bonus. 1037 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Ihr Honorar beträgt 5000 die Woche. Bonus? Bringen Sie mich nicht zum Lachen. 1038 01:04:11,791 --> 01:04:13,625 Dann machen wir doch hier Schluss. 1039 01:04:15,750 --> 01:04:17,750 Ach, Sie wollen spielen? Mit mir? 1040 01:04:19,416 --> 01:04:21,916 Für einen Detektiv sind Sie nicht besonders clever. 1041 01:04:22,791 --> 01:04:25,083 Sie sagen, dass da geklaut wird. 1042 01:04:25,166 --> 01:04:27,916 Wenn die Prüfer das bestätigen, reicht mir das, 1043 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 und ich kann auf Ihr Dossier verzichten. 1044 01:04:30,750 --> 01:04:33,833 Wissen Sie, was wir jetzt machen? Wir machen hier Schluss. 1045 01:04:34,541 --> 01:04:37,875 Mir reicht der Kontakt, den ich habe. Sie können gehen. 1046 01:04:39,541 --> 01:04:40,750 Einfach so? 1047 01:04:40,833 --> 01:04:43,041 -Ja, einfach so. -Okay. 1048 01:04:52,416 --> 01:04:54,750 Zuerst soll alles ganz schnell gehen, 1049 01:04:54,833 --> 01:04:57,666 jetzt wollen Sie den Verkauf um sechs Monate verschieben. 1050 01:04:57,750 --> 01:05:00,333 Sie werden Breuil & Söhne mit Nougarolis fusionieren 1051 01:05:00,416 --> 01:05:01,791 und Stellen einsparen. 1052 01:05:01,875 --> 01:05:04,791 Aber die meisten der Leute arbeiten schon ewig bei uns. 1053 01:05:04,875 --> 01:05:07,375 Ich möchte möglichst viele anderswo unterbringen. 1054 01:05:07,875 --> 01:05:12,041 -Dann müssen Sie niemanden kündigen. -So Kündigungen kosten ja auch immer Geld. 1055 01:05:14,583 --> 01:05:16,250 Ich bin sicher, den kennen Sie. 1056 01:05:17,125 --> 01:05:19,041 Wen würden Sie als Erstes feuern? 1057 01:05:19,666 --> 01:05:22,875 -Den Intelligenten, der arbeitet? -Den Idioten, der arbeitet. 1058 01:05:31,500 --> 01:05:33,166 Ich brauche sechs Monate. 1059 01:05:42,458 --> 01:05:44,291 [knatternde Kaffeemaschine] 1060 01:05:44,375 --> 01:05:45,583 Voluto? 1061 01:06:02,083 --> 01:06:04,291 Wissen Sie, ich war schon als Kind imstande, 1062 01:06:05,041 --> 01:06:06,666 eine Energie zu lesen. 1063 01:06:06,750 --> 01:06:10,083 Das ist eine Art Geschenk, eine Gabe. 1064 01:06:11,375 --> 01:06:13,416 Ich sehe viel Leid in Ihnen. 1065 01:06:13,500 --> 01:06:14,708 Viele Gefühle. 1066 01:06:15,458 --> 01:06:18,958 Mein lieber Patrick, Sie müssen sich bald davon befreien. 1067 01:06:20,666 --> 01:06:22,291 Wir ändern den Deal also nicht. 1068 01:06:23,833 --> 01:06:26,500 Die Betriebsprüfer werden den Lagerbestand erfassen, 1069 01:06:26,583 --> 01:06:28,083 und am Ende des Monats, 1070 01:06:28,166 --> 01:06:31,250 da bringen wir den Verkauf wie verabredet über die Bühne. 1071 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil hat Panik, Daniel. Er verstärkt die Security. 1072 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Hast du kein anderes Thema? 1073 01:06:38,333 --> 01:06:41,583 Natürlich nicht, nächste Woche kommen zehn neue Sicherheitsmänner. 1074 01:06:41,666 --> 01:06:43,333 Dann passen wir uns eben an. So. 1075 01:06:43,416 --> 01:06:46,166 Bist du bescheuert? Breuil weiß schon Bescheid. 1076 01:06:46,250 --> 01:06:49,250 Wenn nur einer einen denunziert, geht ihr alle ins Gefängnis. 1077 01:06:49,333 --> 01:06:52,166 -Hast du eben "ihr" gesagt? -Was meinst du? 1078 01:06:52,250 --> 01:06:53,916 Du redest nicht von "uns". 1079 01:06:54,791 --> 01:06:57,208 -Doch zu Breuil übergelaufen? -Lass den Quatsch. 1080 01:06:57,291 --> 01:07:00,125 -Ah… -Du musst es den anderen sagen. 1081 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 Die geraten grundlos in Panik. Halte die aus meinem Business raus. 1082 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 -Dein Business? -Ja. 1083 01:07:04,958 --> 01:07:06,833 Spinnst du? So was ist kein Business. 1084 01:07:06,916 --> 01:07:09,333 Du führst kein Geschäft. Du klaust sehr viel. 1085 01:07:09,416 --> 01:07:12,416 Eins mache ich nicht mehr: Paletten schieben für Breuil. 1086 01:07:12,500 --> 01:07:14,916 Das ist für mich kein Ausweg, für dich wohl Spaß. 1087 01:07:15,000 --> 01:07:17,791 Ein Spaß? Ich habe mir mein Leben hart erarbeitet. 1088 01:07:17,875 --> 01:07:20,833 Deshalb mache ich hier Schluss. Das solltest du auch machen. 1089 01:07:22,208 --> 01:07:26,208 Ohne mich würdet ihr mit der Ware noch auf irgendwelchen Märkten rumstehen. 1090 01:07:27,250 --> 01:07:31,250 -Deswegen solltest du mir zuhören. -Schulde ich dir irgendwas? Sag schon. 1091 01:07:37,083 --> 01:07:40,916 Du hast recht. Ich geb's zu, du schuldest mir nichts. 1092 01:07:43,875 --> 01:07:47,000 Es sagt sehr viel über dich, dass du jetzt einfach so aufgibst. 1093 01:07:47,500 --> 01:07:49,333 Du willst dich verzweifelt anpassen. 1094 01:07:49,416 --> 01:07:51,916 Das heißt, dass die Geschäftswelt dich erdrückt. 1095 01:07:52,000 --> 01:07:55,125 Darüber vergisst du, was der eigentliche Sinn des Lebens ist. 1096 01:07:55,208 --> 01:07:56,291 Du meinst Geld? 1097 01:07:57,000 --> 01:07:58,083 Nein, Flair. 1098 01:08:06,250 --> 01:08:08,250 [ruhige Klaviermusik] 1099 01:08:25,833 --> 01:08:27,833 [Frau keucht leise] 1100 01:08:29,458 --> 01:08:31,458 [Frau und Mann stöhnen] 1101 01:08:33,291 --> 01:08:34,791 [leise] Verdammte Scheiße. 1102 01:08:35,791 --> 01:08:37,791 [Handy klingelt] 1103 01:08:39,791 --> 01:08:40,625 Hallo? 1104 01:08:40,708 --> 01:08:43,708 [verzerrt] Ich arbeite bei Ihnen und weiß, wer Sie bestiehlt. 1105 01:08:43,791 --> 01:08:45,791 [quietschende Reifen] 1106 01:08:51,625 --> 01:08:52,791 Monsieur Breuil? 1107 01:08:53,583 --> 01:08:55,791 -Sind Sie noch da? -Ja. 1108 01:08:56,708 --> 01:08:59,166 Wie ich schon sagte, ich weiß, wer Sie bestiehlt. 1109 01:08:59,666 --> 01:09:02,166 Ich weiß, es handelt sich um beträchtliche Mengen. 1110 01:09:02,666 --> 01:09:04,166 Und ich weiß auch, 1111 01:09:04,250 --> 01:09:07,166 wie sehr es dem Verkauf Ihres Unternehmens schaden könnte. 1112 01:09:07,916 --> 01:09:10,250 Aber ich kann Ihnen helfen. Das ist mein Beruf. 1113 01:09:10,333 --> 01:09:12,333 Ich brauche die Bestände wieder. 1114 01:09:14,166 --> 01:09:17,916 Ich muss unbedingt die Bestände auffinden und sie zurück ins Lager bringen. 1115 01:09:18,000 --> 01:09:19,333 Daran arbeite ich. 1116 01:09:19,416 --> 01:09:21,791 Ich kann Sie aus Ihrer misslichen Lage befreien, 1117 01:09:21,875 --> 01:09:23,625 wenn Sie den Preis dafür bezahlen. 1118 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 500 000 im Voraus, 500 000 bei Abgabe meines Berichts. 1119 01:09:29,708 --> 01:09:31,375 [seufzt] 1120 01:09:31,458 --> 01:09:34,458 Wenig im Vergleich mit dem, was für Sie auf dem Spiel steht. 1121 01:09:37,041 --> 01:09:38,041 Monsieur Breuil? 1122 01:09:39,041 --> 01:09:40,208 Einverstanden. 1123 01:09:40,291 --> 01:09:43,333 Erzählen Sie das niemandem. Das ist entscheidend. 1124 01:09:46,708 --> 01:09:48,791 Wem sollte ich denn davon erzählen? 1125 01:09:52,875 --> 01:09:54,875 [Signalton] 1126 01:09:54,958 --> 01:09:56,958 EMPFANGENE DATEI ÖFFNEN 1127 01:09:57,791 --> 01:09:59,791 [Stöhnen im Video] 1128 01:10:17,166 --> 01:10:19,166 Es tut mir sehr leid, Monsieur Breuil. 1129 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Und jetzt hören Sie mir bitte genau zu. 1130 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ES TUT MIR LEID. RUF MICH BITTE AN. VIRGINIE? 1131 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 [Handy klingelt] 1132 01:10:41,750 --> 01:10:43,750 [spannungsvolle Musik] 1133 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Hallo? 1134 01:10:54,791 --> 01:10:56,458 -Er weiß, dass geklaut wird. -Was? 1135 01:10:56,541 --> 01:10:58,583 -Wie? -Das gibt's doch nicht. 1136 01:10:58,666 --> 01:11:01,541 -[Mickaël] Das war's dann wohl. -Das kann nicht wahr sein. 1137 01:11:01,625 --> 01:11:05,000 Okay, die gute Nachricht ist, er weiß nicht, wer ihn beklaut. 1138 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Ich hoffe, dass ihr was gespart habt, denn der Goldesel scheißt nicht mehr. 1139 01:11:08,916 --> 01:11:10,541 [Mann] Scheiße. 1140 01:11:10,625 --> 01:11:14,416 Aber ich habe eine Lösung, die ich euch vorschlagen möchte. 1141 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 -Aber das wird eine andere Kategorie. -Was heißt das? 1142 01:11:17,333 --> 01:11:18,833 [Daniel] Lablonde bestätigt, 1143 01:11:18,916 --> 01:11:22,125 dass am Wochenende zwei 38-Tonner zu Sephora Paris Rivoli fahren. 1144 01:11:22,208 --> 01:11:24,166 -Ich habe keine Ahnung. -[Stimmengewirr] 1145 01:11:24,250 --> 01:11:26,625 Ich habe die Einteilung noch nicht bekommen. 1146 01:11:26,708 --> 01:11:29,333 Ja, ich habe die Planung für den Muttertag gemacht. 1147 01:11:29,416 --> 01:11:33,625 Da stehen zufällig zwei Lkw, knackvoll mit 40 000 Einheiten pro Wagen. 1148 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Nun wäre mein Vorschlag: Wir lassen sie verschwinden. 1149 01:11:37,916 --> 01:11:39,708 -[Déborah] Was? -Was soll das? 1150 01:11:39,791 --> 01:11:41,541 -[Déborah] Es ist Diebstahl. -Dafür! 1151 01:11:41,625 --> 01:11:43,958 Warte… Und wenn wir dabei erwischt werden? 1152 01:11:44,041 --> 01:11:47,916 Wir werden aber nicht dabei erwischt, weil die beiden Lkw überfallen werden, 1153 01:11:48,000 --> 01:11:50,250 und zwar von einer Bande von Profis. 1154 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Wer soll denn so was machen? Was meinst du damit? 1155 01:11:53,375 --> 01:11:54,458 -Wir. -[Déborah] Hä? 1156 01:11:54,541 --> 01:11:55,541 Bist du verrückt? 1157 01:11:55,625 --> 01:11:58,583 Wartet… Ein Lkw ist nur ein großer Geldtransporter. 1158 01:11:59,333 --> 01:12:01,083 Ange, du bist der Spezialist. 1159 01:12:01,958 --> 01:12:04,875 Also, die 80 000 Einheiten liegen friedlich im Lager, 1160 01:12:04,958 --> 01:12:06,541 bevor sie verkauft werden. 1161 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Das sind 2,5 Millionen. 1162 01:12:09,250 --> 01:12:11,458 Wir teilen uns das zu gleichen Teilen. 1163 01:12:11,541 --> 01:12:14,375 Wir haben zwei Tage Zeit. Wer ist dafür? 1164 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 -Super, jetzt dürfen wir abstimmen. -Schnauze. 1165 01:12:17,583 --> 01:12:18,916 [Mann] 200 000, oder? 1166 01:12:23,708 --> 01:12:26,833 -[Scania] Raus! -[verängstigt] Ja, Monsieur. 1167 01:12:26,916 --> 01:12:29,291 -[Mickaël] Halt die Schnauze! -Ja! 1168 01:12:29,375 --> 01:12:30,583 -Hinlegen! -Ja, Monsieur. 1169 01:12:30,666 --> 01:12:32,916 -Hände her und Schnauze halten! -Bitte nicht. 1170 01:12:33,000 --> 01:12:34,833 Los, Hände her und Schnauze halten! 1171 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 -Schnauze! -[Ange] Das reicht! Stopp! Hört auf! 1172 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 -Niemals die Waffe weglegen. -Ja, aber wie… 1173 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 Niemals die Waffe weglegen, sonst seid ihr tot! 1174 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Kapiert? 1175 01:12:44,708 --> 01:12:46,208 [Annie] Darf ich mal? 1176 01:12:51,250 --> 01:12:52,791 [lachend] Was? Du? 1177 01:12:58,208 --> 01:12:59,208 Ach ja. 1178 01:12:59,291 --> 01:13:01,291 -Gesicht nach unten! -Bist du verrückt? 1179 01:13:01,375 --> 01:13:03,125 -Hände auf den Rücken! -Das tat weh! 1180 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 -Maul halten! -Das ist eine Übung, hör auf. 1181 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 -Das ist kein Ernst… Au! -[brüllt] Halt dein Maul! 1182 01:13:08,416 --> 01:13:10,250 Genau, so wird das gemacht. 1183 01:13:10,333 --> 01:13:14,125 Sie hat den Kabelbinder in der Hand und zielt gleichzeitig auf Mourad, okay? 1184 01:13:14,208 --> 01:13:16,416 -Gut gemacht, Annie. -Bravo! 1185 01:13:18,791 --> 01:13:21,000 -Fährst du den Lkw? -Nein, muss nicht sein. 1186 01:13:22,250 --> 01:13:23,750 Eine wichtige Sache noch. 1187 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Vergesst nicht, der zweite Fahrer ist nicht eingeweiht, verstanden? 1188 01:13:29,500 --> 01:13:32,708 Ebenso wenig wie die Leute von der Total-Tankstelle in Lionville. 1189 01:13:32,791 --> 01:13:33,791 Alles klar? 1190 01:13:33,875 --> 01:13:37,291 Es muss glaubhaft aussehen, denn die werden alle als Zeugen aussagen. 1191 01:13:37,375 --> 01:13:39,291 [verzerrt] Geplant ist Freitagabend. 1192 01:13:39,375 --> 01:13:42,166 -Total-Tankstelle in Lionville. -[Patrick] Gut gemacht. 1193 01:13:42,250 --> 01:13:44,666 -Ihre Ware muss dort in der Nähe sein. -Sehr gut. 1194 01:13:47,250 --> 01:13:49,916 Vielen Dank, Jacques-Yves. Auf Wiederhören. 1195 01:13:51,125 --> 01:13:52,625 Wünsche ich Ihnen auch. 1196 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 [energiegeladene Musik] 1197 01:14:10,791 --> 01:14:12,291 Sephora Rivoli. 1198 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1199 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 [spannungsgeladene Musik] 1200 01:14:47,291 --> 01:14:49,375 -Kaffeepause? -[Fahrer über Funk] Okay. 1201 01:15:03,958 --> 01:15:06,083 Das ist Mourad. Es geht los! 1202 01:15:06,708 --> 01:15:08,708 [Signalton] 1203 01:15:10,500 --> 01:15:11,583 Sie sind losgefahren. 1204 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 -[Mickaël] Bleib stehen! -Nein! 1205 01:15:32,750 --> 01:15:35,500 -[Mickaël] Stehen bleiben! -Ich habe nichts gemacht. 1206 01:15:35,583 --> 01:15:38,416 -[Annie] Bleib stehen! -[Mourad] Ich habe nichts gemacht. 1207 01:15:38,500 --> 01:15:40,583 -[Mickaël] Raus! -Nicht schießen! 1208 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 -[Mickaël] Raus! -Bitte nicht. 1209 01:15:42,375 --> 01:15:45,000 [Mickaël] Raus! Gib mir deine Hände! 1210 01:15:45,083 --> 01:15:48,500 -[Fahrer] Bitte nicht. -[Mourad] Nicht schießen. Ich habe Kinder. 1211 01:15:48,583 --> 01:15:51,375 -[Annie] Halt's Maul! -[Mourad] Ich habe drei Kinder! 1212 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Bitte nicht! Nein! 1213 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 [Mickaël] Die Tür! 1214 01:16:11,125 --> 01:16:12,458 [Déborah] Na los! 1215 01:16:13,666 --> 01:16:16,583 [Mickaël] Wir müssen weg. Schnell! Wo ist Ange? 1216 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Ist er nicht bei euch? 1217 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 [Mickaël] Egal, wir müssen weg. Los, mach schon. Gib Gas! 1218 01:16:21,083 --> 01:16:23,083 [quietschende Reifen] 1219 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 -[Patrick] Wissen Sie, wo die Ware ist? -[verzerrt] Bald. 1220 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 -Und wo sind Sie? -In einem Lkw. 1221 01:16:33,416 --> 01:16:36,750 Aber mein Preis hat sich verändert. Die Sache ist zu riskant. 1222 01:16:38,875 --> 01:16:40,541 Ich bezahle nicht ohne Beweis. 1223 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 He, noch drei, und das war's. 1224 01:16:45,375 --> 01:16:48,708 -[Scania] Sind wir im Zeitplan? -Ja, aber wir dürfen nicht trödeln. 1225 01:16:57,250 --> 01:17:00,458 [Scania] Schon blöd, zwei nagelneue Lkw stehen lassen zu müssen. 1226 01:17:02,000 --> 01:17:05,166 -[Daniel] Du brauchst mal 'ne Frau. -[Scania] Versteh ich nicht. 1227 01:17:05,250 --> 01:17:06,958 -[Daniel] Verflucht. -Was ist los? 1228 01:17:07,041 --> 01:17:09,208 Ich wollte Annie anrufen, klappt aber nicht. 1229 01:17:09,291 --> 01:17:12,500 Sie sind bestimmt schon auf dem Weg. Die rufen sicher noch an. 1230 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 [spannungsvolle Musik] 1231 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 NICHT GESENDET 1232 01:17:48,000 --> 01:17:49,416 Scheiße. 1233 01:17:59,541 --> 01:18:01,541 [Motor startet] 1234 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Scheiße! 1235 01:18:19,083 --> 01:18:20,500 Wo ist der Hund? 1236 01:18:22,708 --> 01:18:25,458 Ah, der Wichser ist durch den Tunnel abgehauen. 1237 01:18:26,083 --> 01:18:28,291 -Scheißkerl. -[Scania] Warte. Guck mal. 1238 01:18:30,125 --> 01:18:31,333 Dieser Scheißkerl. 1239 01:18:33,458 --> 01:18:34,541 Scheiße. 1240 01:18:39,291 --> 01:18:41,708 [Daniel] 200 000 Euro von Breuil dafür, 1241 01:18:41,791 --> 01:18:44,291 dass er uns verpfeift, der verdammte Hurensohn. 1242 01:18:49,958 --> 01:18:52,958 Seitenscheitel, DK-Brille, Hermès-Krawatte. 1243 01:18:53,041 --> 01:18:54,875 Es war Montag um 7:45 Uhr, 1244 01:18:54,958 --> 01:18:58,208 und die Betriebsprüfer von Nougarolis rückten bei Breuil an. 1245 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 Na schön. Können wir? 1246 01:19:20,791 --> 01:19:22,291 Étienne, legen Sie los. 1247 01:19:22,791 --> 01:19:24,791 Gemäß der Methode KP2M 1248 01:19:24,875 --> 01:19:27,458 haben wir die Daten der Software des Unternehmens 1249 01:19:27,541 --> 01:19:32,125 mit der bei der physischen Inventur vorgenommene Zählung abgeglichen. 1250 01:19:32,208 --> 01:19:35,541 Die Inventur wurde auf der Basis einer Stichprobe von 320… 1251 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Okay, das Endergebnis, Ètienne… 1252 01:19:38,041 --> 01:19:41,250 [Daniel] Im Gegensatz zu Nougarolis bin ich in Chartres geboren. 1253 01:19:41,333 --> 01:19:44,500 Und im Gegensatz zu ihm habe ich es bei der Geburt gelernt. 1254 01:19:44,583 --> 01:19:47,666 Ich fasse zusammen, die Inventur bestätigt die Lagerbestände, 1255 01:19:47,750 --> 01:19:51,750 die der Verkäufer bei der Unterzeichnung des Vorvertrags angab. 1256 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 -Es fehlt nichts? -Nur marginale Mengen. 1257 01:19:56,000 --> 01:19:58,083 [Daniel] Die Breuils gewinnen immer. 1258 01:19:58,166 --> 01:19:59,166 Brice? 1259 01:20:02,875 --> 01:20:04,208 [Daniel] Ihr wollt wissen, 1260 01:20:04,291 --> 01:20:06,750 wie sich Patrick aus der Affäre gezogen hat? 1261 01:20:06,833 --> 01:20:08,833 [Handy klingelt] 1262 01:20:10,791 --> 01:20:12,791 Erinnert ihr euch an jenen Abend? 1263 01:20:13,750 --> 01:20:15,750 -Hallo? -[Patrick am Handy] Sauveur. 1264 01:20:15,833 --> 01:20:19,333 Wir müssen uns treffen. In der Kathedrale. Jetzt. 1265 01:20:21,500 --> 01:20:23,500 [Musik: "Buenas Tardes Amigo" von Ween] 1266 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 FÜR ARMAND BREUIL IN DANKBARKEIT, DIE GEMEINDE CHARTRES 1267 01:21:21,875 --> 01:21:23,708 Wir waren zusammen auf der Schule. 1268 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 -Auf der Jean Moulin. -Sagt mir nichts. 1269 01:21:30,041 --> 01:21:31,875 Ich kann mich gut an dich erinnern. 1270 01:21:34,000 --> 01:21:35,416 Was willst du? 1271 01:21:37,291 --> 01:21:39,541 Jemand von deinen Leuten hat mir Infos angeboten. 1272 01:21:41,041 --> 01:21:43,791 Eure Namen. Die Fotos von deinem Lager. 1273 01:21:44,416 --> 01:21:46,583 Die mehreren 100 000 Euro in bar, 1274 01:21:47,458 --> 01:21:49,125 die du mir zurückgeben wirst. 1275 01:21:51,666 --> 01:21:53,500 Wieso rufst du nicht die Polizei? 1276 01:21:55,750 --> 01:21:57,250 Weil ich verkaufen will. 1277 01:21:58,708 --> 01:21:59,708 Wann? 1278 01:22:00,458 --> 01:22:02,666 Schon unterschrieben. Das ist das Problem. 1279 01:22:04,041 --> 01:22:05,458 Es fehlt zu viel Parfüm, 1280 01:22:05,541 --> 01:22:08,375 damit die Inventur so läuft, wie sie laufen sollte. 1281 01:22:09,750 --> 01:22:12,791 Deswegen wirst du mir alles, was mir gestohlen wurde, 1282 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 in mein Lager zurückbringen. 1283 01:22:15,625 --> 01:22:16,625 Unverzüglich. 1284 01:22:17,250 --> 01:22:19,750 Das wird nicht leicht. Ist schon alles verkauft. 1285 01:22:23,416 --> 01:22:25,833 Nun, das Folgende hätte ich gerne vermieden. 1286 01:22:25,916 --> 01:22:28,666 [Daniel] So kam es zu Plan B des kleinen Patrick. 1287 01:22:28,750 --> 01:22:30,458 Um alle vor dem Knast zu bewahren, 1288 01:22:30,541 --> 01:22:34,125 musste ich zwei Lkw mit einer Menge entsprechend der fehlenden Ware beladen. 1289 01:22:34,208 --> 01:22:35,958 Ich sollte sie stehlen. 1290 01:22:36,041 --> 01:22:39,750 Die Versicherung deckt alles ab, und wir können die Kartons zurückschaffen. 1291 01:22:39,833 --> 01:22:41,958 Die Prüfer haben nichts zu beanstanden, 1292 01:22:42,041 --> 01:22:45,416 und Nougarolis, der dachte, er bekommt Breuil für den halben Preis, 1293 01:22:45,500 --> 01:22:46,791 muss voll bezahlen. 1294 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 Oder die Polizei. 1295 01:22:48,125 --> 01:22:51,208 [Daniel] Nur, dass wir die ganze Arbeit machen würden 1296 01:22:51,291 --> 01:22:53,750 und nichts verdienen, wie üblich. 1297 01:22:53,833 --> 01:22:57,166 Aber mit mir nicht mehr. Es gibt einen anderen Plan. 1298 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Bewundert den Künstler. 1299 01:22:59,291 --> 01:23:01,166 Ich verstehe das noch nicht ganz. 1300 01:23:01,250 --> 01:23:03,291 Okay, ich mache den Überfall. 1301 01:23:03,375 --> 01:23:06,125 Aber nur, wenn mir alles erzählst. Lass nichts aus. 1302 01:23:09,250 --> 01:23:10,458 Meine Frau. 1303 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Es ist ihre Idee gewesen, zu verkaufen. An Nougarolis zu verkaufen. 1304 01:23:18,916 --> 01:23:20,541 Sie sind miteinander… 1305 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 …vertraut. 1306 01:23:25,958 --> 01:23:26,958 Okay. 1307 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Du willst also ihr schaden? 1308 01:23:32,458 --> 01:23:33,708 Also gut. 1309 01:23:34,500 --> 01:23:37,916 Ich werde den Überfall machen und behalte, was ich geklaut habe. 1310 01:23:40,166 --> 01:23:42,166 Du hast wohl nicht verstanden, Sauveur. 1311 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Alles, was mir gehört, wirst du mir zurückbringen. 1312 01:23:47,458 --> 01:23:50,583 Jetzt mal ganz locker, Mann. Stell dir vor… 1313 01:23:51,291 --> 01:23:53,500 Was wäre, wenn man demnächst feststellt, 1314 01:23:53,583 --> 01:23:57,000 dass in allen Produkten, die Breuil für Colin Brown herstellt, 1315 01:23:57,083 --> 01:23:58,833 kein Parfüm drin ist? 1316 01:23:59,875 --> 01:24:01,166 Was würde da passieren? 1317 01:24:01,250 --> 01:24:03,041 [Patrick] Ein Skandal. 1318 01:24:03,125 --> 01:24:06,791 [Daniel] Breuil und Söhne können sich einen solchen Fauxpas nicht leisten. 1319 01:24:06,875 --> 01:24:08,833 [Patrick] Es wäre mehr als ein Fauxpas. 1320 01:24:08,916 --> 01:24:11,666 Sämtliche Kunden würden ihre Vertriebsverträge kündigen. 1321 01:24:11,750 --> 01:24:14,833 -Es wäre fatal für uns. -[Daniel] Du meinst für Nougarolis? 1322 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 -Was ist das für ein Mist? -Das ist Wasser. 1323 01:24:19,000 --> 01:24:20,500 Für Nougarolis. 1324 01:24:23,250 --> 01:24:25,208 Dann hör mir gut zu, Chef. 1325 01:24:25,791 --> 01:24:27,458 Ich mache den Überfall. 1326 01:24:27,958 --> 01:24:30,500 Und dann verändern wir die Parfümbranche. 1327 01:24:30,583 --> 01:24:32,791 Es wird sich folgendermaßen abspielen. 1328 01:24:32,875 --> 01:24:35,250 Am Tag nach dem Überfall kümmere ich mich darum, 1329 01:24:35,333 --> 01:24:38,750 dass der gestohlene Stoff an Profis aus der Branche verkauft wird. 1330 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Die werden es ruckzuck auf dem Schwarzmarkt los. 1331 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Dieser kleine Wichser. 1332 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 [Daniel] Du wirst die Versicherung verarschen. 1333 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Das sind Profis. 1334 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 [Daniel] Die sollen uns das glauben. 1335 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 Ganz sicher Pariser Banlieues. 1336 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 Wenn die noch Parfüms klauen, dann gute Nacht. 1337 01:24:53,791 --> 01:24:56,791 Keine Sorge, Monsieur Breuil. Das ist ein eindeutiger Fall. 1338 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Ich verlasse mich auf Sie. Vielen Dank. 1339 01:25:00,041 --> 01:25:02,375 [Daniel] Dann setzen wir uns zusammen, 1340 01:25:02,458 --> 01:25:05,000 um Colin Brown Gold auf unsere Art herstellen. 1341 01:25:05,875 --> 01:25:08,666 Denn du hast Tausende leerer Flakons in der Abfüllung, 1342 01:25:08,750 --> 01:25:11,375 die darauf warten, mit Wasser gefüllt zu werden. 1343 01:25:12,333 --> 01:25:14,458 Und ich habe das perfekte Team, 1344 01:25:14,541 --> 01:25:17,708 um diesen pharaonischen Plan in die Tat umzusetzen. 1345 01:25:20,458 --> 01:25:23,958 Ohne sie wäre es unmöglich, alles in einer Nacht abzufüllen, 1346 01:25:24,041 --> 01:25:26,791 in Kartons zu packen und auf Paletten zu laden. 1347 01:25:27,541 --> 01:25:30,416 [Mickaël] Los, Leute. Sehr gut, weiter so. 1348 01:25:30,500 --> 01:25:32,083 [Daniel] Nachdem wir dann Lager 1349 01:25:32,166 --> 01:25:34,541 mit Tausenden Litern Wasser vollgestopft haben, 1350 01:25:34,625 --> 01:25:37,875 bringen wir deinen Nougarolis so richtig in Schwierigkeiten. 1351 01:25:43,208 --> 01:25:46,208 Noch eine letzte Sache, bevor wir uns die Hand drauf geben. 1352 01:25:46,291 --> 01:25:48,833 Du wirst mir helfen, den Verräter dranzukriegen. 1353 01:25:48,916 --> 01:25:50,541 [Handy vibriert] 1354 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ja? 1355 01:25:51,541 --> 01:25:53,708 [Daniel] Ich habe deine Nachricht. Wo ist er? 1356 01:25:53,791 --> 01:25:56,333 Auf dem Weg zu deiner Scheune, hinten im Lkw. 1357 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Verdammter Mist, dieses Arschloch. Wir kehren um. Danke. 1358 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Da ist ja das Arschloch. Los, fahr. 1359 01:26:25,416 --> 01:26:27,416 [Knacken] 1360 01:26:38,125 --> 01:26:39,375 Oh, verdammt. 1361 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, EIN NEWCOMER IM COSMETIC VALLEY 1362 01:27:11,125 --> 01:27:13,041 [Daniel] Hast du das anbringen lassen? 1363 01:27:13,541 --> 01:27:15,041 Ich verdanke ihm ja was. 1364 01:27:16,375 --> 01:27:17,791 Stimmt schon. 1365 01:27:20,458 --> 01:27:22,000 Ich wollte mich verabschieden. 1366 01:27:23,000 --> 01:27:24,500 Du gehst wirklich? 1367 01:27:26,041 --> 01:27:27,625 -Wurde Zeit. -Hm. 1368 01:27:29,250 --> 01:27:30,333 Und du? 1369 01:27:30,958 --> 01:27:33,125 Das wäre jetzt wohl der falsche Zeitpunkt. 1370 01:27:34,125 --> 01:27:38,125 Du hast bestimmt vom Wasserskandal gehört. Der erschüttert gerade die Parfümwelt. 1371 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Jetzt, wo Nougarolis diskreditiert ist, 1372 01:27:41,958 --> 01:27:44,958 wird Sauveur & Söhne ihm in aller Ruhe den Laden abkaufen. 1373 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Ich treffe mich nächste Woche mal mit dem alten Jacques-Yves. 1374 01:27:48,958 --> 01:27:50,583 Dann mache ich ein Angebot. 1375 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 -Und mein Vorschlag? -Dass du investierst? 1376 01:27:55,583 --> 01:27:58,750 Ich sag doch, behalte dein Geld. Ich will nichts davon haben. 1377 01:27:58,833 --> 01:27:59,916 Gib's irgendwie aus. 1378 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Ach so, da gibt's noch was, das ich dir eigentlich nicht sagen darf. 1379 01:28:12,333 --> 01:28:15,166 Die Idee mit dem Überfall und der Versicherung 1380 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 war nicht von mir. 1381 01:28:18,333 --> 01:28:19,333 Sondern? 1382 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Du hast einen Engel, Daniel. Und der ist blond. 1383 01:28:30,375 --> 01:28:32,375 [Reggae-Musik] 1384 01:28:37,375 --> 01:28:38,458 [Virginie] Und? 1385 01:28:39,250 --> 01:28:40,750 Hat das Flair? 1386 01:29:01,625 --> 01:29:02,625 Haha!