1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,208 „MINDEN EMBER SZABADNAK ÉS EGYENLŐNEK SZÜLETIK. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,291 --> 00:00:12,291 AZUTÁN CSAK MAGUKRA SZÁMÍTHATNAK.” 5 00:00:13,416 --> 00:00:14,250 Hé! 6 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Mi van? 7 00:00:16,583 --> 00:00:19,666 Tudod, miért kezdődnek dobpergéssel a reggae dalok? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 Tényleg erről akarsz beszélgetni? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,000 Nem akarod tudni? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,041 Mondd, ha annyira akarod! 11 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 A dobpergés a Babilon falát leromboló ágyúk hangját idézi. 12 00:00:33,833 --> 00:00:34,791 Mi az a Babilon? 13 00:00:35,750 --> 00:00:38,583 Egy kapitalizmustól és korrupciótól rohadó város. 14 00:00:39,833 --> 00:00:42,000 Majd én elintézem őket! 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Ez meg mit csinál? 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,916 A rohadék! Indíts! 17 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Francba! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,875 AZ ARANY ILLATA 19 00:01:38,916 --> 00:01:45,541 BREUIL & FIA CHARTRES-BAN AZ ELSŐK 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,458 A nevem Daniel Sauveur. 21 00:01:54,666 --> 00:01:57,375 Chartres-ban, Közép-Franciaországban születtem. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 A semmi közepén. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 Anyámnak egy álma volt. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,291 Hogy rálásson a katedrálisra. 25 00:02:06,333 --> 00:02:10,083 Bár nem volt közel, de apa, mielőtt meghalt, megadta ezt neki. 26 00:02:11,291 --> 00:02:12,958 Breuil-ék ezt is elvették. 27 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Ők a város leggazdagabb családja. 28 00:02:18,291 --> 00:02:19,416 Apától fiúig. 29 00:02:20,666 --> 00:02:24,875 A ti városotokban is vannak ilyenek. Akik eltaposnak. 30 00:02:24,958 --> 00:02:27,250 Pedig nem direkt csinálják. 31 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Hamar megtanultam, hogy ha jó kilátásra vágysz, 32 00:02:32,083 --> 00:02:35,625 furakodnod kell. Főleg ha Breuil-éket akarod túlszárnyalni. 33 00:02:36,708 --> 00:02:40,416 Elkezdtem megfigyelni őket, hogy megértsem a sikerük titkát. 34 00:02:41,083 --> 00:02:44,166 - Pedig ezen nincs is mit megérteni. - Üdv! 35 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 - Drukkolok. - Kösz! 36 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Van, aki ilyennek születik, van, aki pedig nem. Ennyire egyszerű. 37 00:02:49,500 --> 00:02:51,666 Az édesanyja már várja. 38 00:02:51,750 --> 00:02:57,541 Chartres-ban van a Breuil & Fia, és sokkal lejjebb mindenki más. 39 00:02:57,625 --> 00:03:02,000 Szerdánként Breuil itt evett a fiával, Patrickkal. Az a kissrác az ott. 40 00:03:02,083 --> 00:03:06,041 Nem hiszem, hogy tudja, de egy általános iskolába jártunk. 41 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 - Két kávé a négyes asztalhoz! - Két kezem van! 42 00:03:09,625 --> 00:03:12,083 - Ő Bácsi. - Viszem a borjút! 43 00:03:12,166 --> 00:03:14,000 - Apám legjobb barátja. - Rajta! 44 00:03:14,083 --> 00:03:15,250 A gondviselőnk. 45 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 - A kölyök? - Passz. 46 00:03:16,541 --> 00:03:23,125 Szerdánként vele voltam a Beaux Arts-ban, a Michelin-csillagos étteremben. 47 00:03:23,208 --> 00:03:26,166 - Mondtam, hogy maradj a konyhában! - Bácsi! 48 00:03:27,166 --> 00:03:30,166 - Nézd azt a nőt a 25-ös asztalnál! - Mrs. Breuil-t? 49 00:03:30,250 --> 00:03:33,083 Egymás után két szerdán is itt hagyta a táskáját. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,666 - Na és? - Van egy tervem. 51 00:03:35,375 --> 00:03:38,250 Mrs. Breuil! Ott hagyta a táskáját. 52 00:03:38,916 --> 00:03:42,125 - Köszönöm szépen! Ezt rakd csak el! - Anya! 53 00:03:44,791 --> 00:03:45,625 Tessék! 54 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Chartres-ban hamar megtanulja az ember. 55 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 Breuil mindig nyer. 56 00:03:57,958 --> 00:04:02,041 Az emberek egyszer csak márkákról kezdték el elnevezni a gyereküket. 57 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 Ezért lett a legjobb barátom neve Scania. 58 00:04:06,250 --> 00:04:09,250 Mint a kamion. Ő is rühellte Breuil-éket. 59 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Az apja kamionsofőrként dolgozott náluk. Alig látta őt. 60 00:04:13,125 --> 00:04:17,583 Amikor apám meghalt, pár gyerek elkezdett fattyúnak hívni. 61 00:04:17,666 --> 00:04:24,333 Scania mindig ellátta a bajukat. Ezért mindent megosztok vele. Fifti-fifti. 62 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Szevasz! 63 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Később megesküdtünk, hogy sosem fogunk Breuil-éknek dolgozni. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Saját vállalkozásunk lett. 65 00:04:32,750 --> 00:04:33,666 GYORSFUTÁR 66 00:04:33,750 --> 00:04:34,958 Egész jól bejött. 67 00:04:37,250 --> 00:04:38,291 Rendben, tesó? 68 00:04:38,375 --> 00:04:40,625 De sajnos minden út hozzájuk vezet. 69 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Kibaszott Breuil & Fia! 70 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Végül mi is nekik kezdtünk el dolgozni. 71 00:04:45,541 --> 00:04:46,541 Nem is keveset. 72 00:04:46,625 --> 00:04:48,875 Tőlünk származik a bevételetek 90%-a. 73 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 Sajnos ilyen a gazdasági függőség. 74 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Add csak ide! 75 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 A gazdasági függőség az, amikor túl sokat üzletelsz egy ügyféllel. 76 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 - Ami nem jó dolog. - Menjünk! 77 00:05:04,500 --> 00:05:05,333 Elég! 78 00:05:06,416 --> 00:05:07,250 Tűnés! 79 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 Más ügyfelünk nem volt, és tartoztunk a banknak. 80 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 Főtt a fejünk. 81 00:05:15,583 --> 00:05:16,708 Meg voltunk lőve. 82 00:05:17,583 --> 00:05:20,166 Scania ezért sofőri állást vállalt náluk. 83 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Én még három hónapig húztam, de kellett a pénz. 84 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Ti meg mit csináltok? Vége a cigiszünetnek. Kérem! 85 00:05:28,583 --> 00:05:29,458 Ő az. 86 00:05:37,041 --> 00:05:37,875 Ő lenne az? 87 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 Daniel Sauveur. 88 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 - Szólíts főnöknek! - Oké, főnök. 89 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Mesélte a barátod, hogy működnek a dolgok? 90 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Tessék? 91 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 A lényeg, hogy szabad kezem van, kit veszek fel és kit rúgok ki. 92 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Hat hónapos szerződést kapsz. 93 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Utána az idősebb Breuil 900 eurós végkielégítést fizet neked. 94 00:05:59,458 --> 00:06:02,125 Nem lehetséges semmilyen kompromisszum? 95 00:06:02,208 --> 00:06:04,500 Ez a törvény. De ne örülj! 96 00:06:05,125 --> 00:06:07,458 A bónuszt ideadod nekem készpénzben. 97 00:06:07,541 --> 00:06:11,125 - Felét most, felét a végén. - Mi? 98 00:06:11,208 --> 00:06:15,333 Különben még a próbaidőd alatt kirúglak. Fizess és maradhatsz! 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Később is fele az elején, fele a végén. 100 00:06:19,041 --> 00:06:22,625 De most nincs nálam 450 euró. Semmim sincs. 101 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 A haverod azt mondta, elintézi. 102 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Kösz! 103 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 - Miért adsz pénzt ennek a görénynek? - Mert így lesz melód. 104 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 Így az egész város után Breuil-ék engem is megkaparintottak. 105 00:06:42,208 --> 00:06:47,166 A helyiek számára előrelépés, hogy itt dolgozhatnak. Büszkék a munkájukra. 106 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 A párizsi luxust terjeszthetik világszerte. 107 00:06:51,208 --> 00:06:53,583 A francia szellem esszenciáját. 108 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 109 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Az egész hóbelevanc. De biztos értitek. 110 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 Valójában a luxusmárkák nagy tömbökben küldik a parfümöket Breuil-höz, 111 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 és mi rakjuk őket üvegekbe, dobozokba és raklapokra. 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 Azután nagy cégekhez szállítjuk őket világszerte. 113 00:07:13,875 --> 00:07:19,125 Az amerikai luxusmárka, a Colin Brown termékeinél kezdtem minőségellenőrként. 114 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 Nekik vannak a fekete-fehér reklámjaik a farmeros emberekkel. 115 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Láttam, ahogy felvonulnak. 116 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 Ott volt nyilván a CB Gold. 117 00:07:26,875 --> 00:07:30,166 A CB X-treme a technóklubos reklámmal. 118 00:07:30,250 --> 00:07:32,291 A CB Green a környezetvédőknek. 119 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Még a CB Redet is láttam, ami a kondis srácok kedvence volt. 120 00:07:36,916 --> 00:07:39,458 Azt hiszitek, viccelek? Hát nem! 121 00:08:07,666 --> 00:08:08,583 Elnézést! 122 00:08:09,625 --> 00:08:10,625 Mi történt? 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,041 Elpatkolt az öreg. 124 00:08:14,875 --> 00:08:15,708 Breuil? 125 00:08:24,875 --> 00:08:28,250 Én nem bántam, hogy eggyel kevesebb Breuil volt a világon. 126 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 De Breuil mindig nyer. 127 00:08:34,750 --> 00:08:39,333 A velem egykorú kis Patrick lett a főnök, pedig semmivel sem érdemelte ki. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,791 Előtte fényes jövő állt, előttem semmilyen sem. 129 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Mégis akkor változott meg minden számomra. 130 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 Béatrice Breuil vagyok, Patrick neje. 131 00:08:49,416 --> 00:08:52,833 Ezzel az ajándékkal ünnepeljük, hogy ő lett a cégvezető. 132 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Bois d'Argent. Nagyon modern. 133 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 - Üdv! - Helló! 134 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 - A család ajándéka. - Köszönöm! 135 00:09:04,833 --> 00:09:09,958 Mondd csak, Daniel, mi újság a parfümökkel? A fiú jobb, mint az apja? 136 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Nem is tudom. 137 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Agyonhajszolnak téged. 138 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Igen, kimerítő munka. 139 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Tudod, mit hallottunk anyáddal a tegnap esti hírekben? 140 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Néhány liter parfümkoncentrátum ugyanannyit érhet, mint egy kiló arany. 141 00:09:27,666 --> 00:09:30,916 Annyi pénzért már lehet is jó illatod. 142 00:09:31,000 --> 00:09:35,541 Egy kis víz és némi viráglé, és máris 30 000-et ér. 143 00:09:35,625 --> 00:09:37,500 Olyan nagyra vannak magukkal. 144 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 COLIN BROWN GOLD 79 EURÓ 145 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 X-TREME 99 EURÓ 146 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 A TE ELADÁSI ÁRAD - 50 EURÓ 147 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ÉRDEKELNE A COLIN BROWN! 148 00:10:43,458 --> 00:10:46,416 Napok óta figyelem őket, Scania. 149 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 Egyféleképpen nem riasztanak be a dobozok a kapunál. 150 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Egy rakat pénzt kereshetnénk. 151 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Elég ebből a baromságból! 152 00:10:53,291 --> 00:10:58,625 Egy üveggel eladtam a neten, és kerestem vele 50 eurót. Kész aranybánya! 153 00:10:58,708 --> 00:11:02,583 Mi vesztenivalónk van? Szállj be te is! 154 00:11:03,208 --> 00:11:05,416 És mi lesz Kowalskival? 155 00:11:05,500 --> 00:11:08,708 A kis polák fog elvezetni minket a kincshez. 156 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 - Elintézem őt. - Hagyjál már! 157 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Nem értékeled eléggé az ötletemet. 158 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Helló, Patrick! 159 00:11:21,000 --> 00:11:25,291 Jacques-Yves! Örülök, hogy eljött. Sokat jelentett volna apámnak. 160 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Legyen csak büszke! Armand igazi úttörő volt. 161 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 Köszönöm! 162 00:11:32,166 --> 00:11:36,666 De ez most ne álljon az utunkba, hisz úgyis többet fogunk találkozni. 163 00:11:38,041 --> 00:11:40,083 - Igen? - Időnként benézek majd. 164 00:11:40,166 --> 00:11:43,250 Hogy a termékek ugyanolyan bánásmódban részesülnek-e. 165 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Hadd mutassam be Béatrice-t! 166 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa! 167 00:11:53,000 --> 00:11:55,875 A nejem. Jacques-Yves Rousseau a Colin Browntól. 168 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Nagyon örülök. 169 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 - Örvendek! - És… 170 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, VIP Parfüm. 171 00:12:01,875 --> 00:12:05,041 Igen, a webáruház. Tudjuk, ki maga. 172 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Főnök! Az egyik polákja áthajtott a targoncájával az egyik dobozomon. 173 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 - Polák? - Igen. 174 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Na ácsi! 175 00:12:44,666 --> 00:12:46,416 - Az egyik polákom? - Igen. 176 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 Tudod, mit, Sauveur? 177 00:12:48,500 --> 00:12:51,875 Mostantól nem a polákjaim intézik a szemetet, 178 00:12:51,958 --> 00:12:54,375 hanem te, kis francia segítőm. 179 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Kezdheted is! Dobd ezt ki! 180 00:13:02,083 --> 00:13:05,708 Ahogy David Douillet mondaná: a hülyeség olyan, mint a dzsúdó. 181 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Faszkalap! 182 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 Az ellenfél erősségére kell játszani. 183 00:13:09,708 --> 00:13:10,791 - Sauveur? - Igen. 184 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Tényleg faszkalap. 185 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Helló! A hulladékégetőbe megyek. 186 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 - Mehetsz. - Kösz! 187 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 Az irodai dolgozók 188 00:13:55,416 --> 00:13:59,500 sokszor tollat visznek haza a gyereknek, hogy tudjon mivel rajzolni. 189 00:13:59,583 --> 00:14:01,541 Azzal nincs bajotok, igaz? 190 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 Mi a parfümiparban dolgozunk, és nincs gyerekünk. 191 00:14:05,708 --> 00:14:06,583 Egyre megy. 192 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 Hat hónap alatt fejenként tízezret kerestünk online. 193 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Segíthettem Bácsinak és anyának. Scania pedig vett nekem egy Rolexet. 194 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Hogy ityeg? 195 00:15:12,375 --> 00:15:13,625 Helló! Hahó! 196 00:15:14,791 --> 00:15:15,791 Baszódj meg! 197 00:15:23,750 --> 00:15:25,416 Meghívhatom egy italra? 198 00:15:26,291 --> 00:15:27,916 Jól van. Két mojitót! 199 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 - Kettőt? Oké. - Kösz! 200 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Törzsvendég vagyok. 201 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Hogyhogy nem láttam még errefelé? 202 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 - Most költöztem vissza Chartres-ba. - Valóban? 203 00:15:38,541 --> 00:15:41,791 Inkább az a jellemző, hogy elköltöznek innen. 204 00:15:42,666 --> 00:15:43,791 Miért jött vissza? 205 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 - Munka. - Parfümbiznisz? 206 00:15:47,500 --> 00:15:48,458 Tipikus. 207 00:15:49,541 --> 00:15:50,958 - Engem is. - Igen? 208 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 - Igen. - Kinek? 209 00:15:53,291 --> 00:15:57,708 Kinek dolgozom? Magamnak. Alapítottam egy kis startupcéget. 210 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Luxusmárkákat kínálok akciósan. 211 00:16:01,666 --> 00:16:03,750 Egyelőre. Ki tudja, később mi lesz. 212 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Mondhatni, exponenciális a növekedésünk. 213 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 Először a B2B-értékesítést céloztuk meg, 214 00:16:15,208 --> 00:16:19,250 hogy aztán a B2C-re térjünk át, ezért rögtön az USA felé fordultunk. 215 00:16:19,333 --> 00:16:23,708 Aztán gondoltuk, hogy középtávon miért ne áraszthatnánk el a metaverzumot, 216 00:16:23,791 --> 00:16:30,041 közvetlenül az interneten is, a periférikus, másodlagos univerzumokban. 217 00:16:31,000 --> 00:16:33,458 Szóval most próbálunk… 218 00:16:33,541 --> 00:16:38,166 Néha kell egy kis szünet. Bulizgatunk a haverokkal. 219 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Kieresztjük a gőzt. 220 00:16:41,708 --> 00:16:46,166 Most szerváltunk hárommilliót a barátommal. Ő az ott. 221 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Nem túl jó táncos, 222 00:16:48,875 --> 00:16:53,583 de most vett magának kecót másfél milláért az Opálparton. 223 00:16:53,666 --> 00:16:56,958 Készpénzben pengette ki. 224 00:16:57,708 --> 00:17:01,666 Vagyunk egy csomóan az inkubátorban. 225 00:17:01,750 --> 00:17:06,375 Afféle modern kori aranyifjak, csak fegyverek nélkül. 226 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 De úgy éreztük, hogy kezdünk besokallni. 227 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Kockázatos. Jobb elkerülni. Na, mit gondol? 228 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 - Mit mond? - Mire? 229 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Hétfő este nyolckor vacsora a Beaux Arts-ban? 230 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Nem. 231 00:17:21,166 --> 00:17:23,916 - Fél kilenckor? Akkor kicsit később? - Köszi! 232 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 - Hé! - Ez egy Rolex? Hadd nézzem! 233 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Anyámtól kaptam születésnapomra. 234 00:17:57,125 --> 00:17:58,791 - Add ide vagy repülsz! - Ne! 235 00:17:58,875 --> 00:18:01,958 Már két napja várok. Hol az 500 euróm? 236 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Holnap kifizetem. 237 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Nem hitelezek. 238 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 Lássuk! Tökéletes! 239 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Jó, hogy téged neveztelek ki szemétfelelősnek. 240 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 Illik hozzád a szemét. 241 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Folytasd! 242 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Rohadék. 243 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 HAMIS TERMÉKEK 244 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Mi van? 245 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 JELENTETTÉK A PROFILODAT 246 00:18:49,000 --> 00:18:49,833 Szemetek! 247 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 248 00:18:56,291 --> 00:18:57,250 Faszom! 249 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 Daniel? 250 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Igen? 251 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 - Gyere le! - Oké. 252 00:19:18,708 --> 00:19:23,708 Fayard hadnagy, állami rendőrség. A vámhivatal riasztott minket. 253 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Vámhivatal? 254 00:19:25,541 --> 00:19:31,000 De én sosem léptem át a határon. Szerintem rossz címre jöttek. 255 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Van számítógéped? 256 00:19:36,333 --> 00:19:37,166 Nincs. 257 00:19:41,458 --> 00:19:42,791 Hol dolgozol, Daniel? 258 00:19:42,875 --> 00:19:46,041 - A Breuil-üzemben. - Breuil-nél? 259 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Ez semmit sem jelent. Az egész város parfümben utazik. 260 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 Ki beszélt parfümről? 261 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Azt kérdezte, Breuil-nél dolgozom-e. Ezért említettem a parfümöt. 262 00:20:04,000 --> 00:20:05,708 Ismerős a lebonplan.fr? 263 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 Hát ezért… Jól van. Ez nagyon… 264 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 Az ifjabb Breuil vette át a cég irányítását, 265 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 a kedves felesége pedig minden dolgozónak adott egy üveggel. 266 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 Mivel én nem használom azt az illatot, 267 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 gondoltam, eladom az interneten. 268 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 El is kelt 50 euróért. 269 00:20:33,333 --> 00:20:37,208 Aztán elmeséltem a barátaimnak, 270 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 és mindenki velem akarta eladatni az övét. 271 00:20:42,791 --> 00:20:45,333 De csak ennyiből állt a dolog. 272 00:20:45,416 --> 00:20:48,708 Nem akartam üzleti tevékenységet folytatni. 273 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Ezért láthattak több eladást is. 274 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 - Online? - Igen. 275 00:21:02,083 --> 00:21:02,916 Gép nélkül? 276 00:21:04,000 --> 00:21:07,916 Igen, kaptam kölcsön egy számítógépet hozzá. 277 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 - Sosem volt nekünk. - Igen. 278 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 Vehetnénk egyet vásárolgatásra. 279 00:21:17,125 --> 00:21:19,250 Hamisított áru eladásáért öt év jár. 280 00:21:19,916 --> 00:21:21,375 És 375 000 eurós bírság. 281 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 Szót fogadok. 282 00:21:38,625 --> 00:21:42,500 - Nem hívhatlak. A zsaruk lehallgatnak. - Te meg miről beszélsz? 283 00:21:42,583 --> 00:21:44,333 Tegnap átkutatták a házat. 284 00:21:44,416 --> 00:21:46,916 Tudnak a netes bizniszről. Itt a vége. 285 00:21:47,666 --> 00:21:52,750 - Mihez kezdjek a megmaradt 200 üveggel? - Nem tudom, de majd kitalálom. 286 00:21:52,833 --> 00:21:57,791 Kell a pénz. El kell költöznöm anyámtól. Nem akarom, hogy belekeveredjen ebbe. 287 00:21:57,875 --> 00:22:00,125 - Ott jön Kowalski. - Menj! 288 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Szabad! 289 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Nem jelentkezett be hozzám, Mr. Sauveur. 290 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Tudja a nevem? Rákeresett? 291 00:22:42,666 --> 00:22:45,458 - Én vagyok a HR-vezető. - Ja, persze. 292 00:22:47,500 --> 00:22:49,375 - Foglaljon helyet! - Köszönöm! 293 00:22:50,791 --> 00:22:54,250 Furcsa, hogy korábban még nem futottunk össze itt. 294 00:22:58,083 --> 00:22:59,875 Hol dolgozott ezelőtt? 295 00:22:59,958 --> 00:23:04,833 A párizsi irodában. Aztán Mr. Breuil idehívott ügyvezető igazgatónak. 296 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Aha, ügyvezetőnek, értem. 297 00:23:08,333 --> 00:23:09,791 - Gratulálok! - Köszönöm! 298 00:23:12,833 --> 00:23:14,666 Másik fickóval ment haza? 299 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 - Ezt hagyjuk! - Igen? 300 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 - Igen. - Jó. 301 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Még valami? 302 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Nem, csak tiszta vizet akartam önteni a pohárba. 303 00:23:22,166 --> 00:23:27,708 - Semmi szükség rá. - De, mert ez az egész internetes dolog… 304 00:23:27,791 --> 00:23:32,958 Részeg voltam, azt sem tudtam, mit beszélek. 305 00:23:33,791 --> 00:23:36,000 Számítógépem sincs. 306 00:23:36,708 --> 00:23:42,625 Értelmetlen és nevetséges volt az egész. Szóval elnézést szerettem volna kérni. 307 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Az ivástól túlozni szokott az ember. 308 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 - Érti, hogy… - Nem igazán. 309 00:23:50,250 --> 00:23:53,625 Öt perc múlva értekezletem lesz. Mindent megbeszéltünk. 310 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Még lesz alkalmunk megbeszélni a fejlődését. 311 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Rendben. 312 00:23:59,750 --> 00:24:03,875 Egy utolsó kérdésem lenne. Áll még a vacsora? 313 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Nem. 314 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 - Nem? - Nem. 315 00:24:06,875 --> 00:24:10,750 - Nem keverem a munkát a magánélettel. - Mert munkás vagyok? 316 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 Ezt nem mondtam. 317 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Azért fáj egy kicsit. De hozzászokik az ember. 318 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Nyolcra érted megyek. - Mit művel? 319 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 - Vacsorázzon velem! - Megőrült? 320 00:24:30,083 --> 00:24:33,541 - Csak bekapunk valamit. - Majd látjuk. De ezt fejezze be! 321 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 - Igen? - Tűnés! 322 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 - Akkor majd meglátjuk. - Menjen már! 323 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Legutóbb sem etted meg, ott maradt a hűtőben. 324 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Jó napot! 325 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Hölgyeim és uraim, Apple-termékek kaphatóak! 326 00:24:55,458 --> 00:24:59,666 iPhone, iPad, a legjobb Apple-csomagok, minden elérhető! 327 00:24:59,750 --> 00:25:02,625 Luxusórát és luxusszemüveget tessék! 328 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Harminc euró. Ennyiért nem drága. 329 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 Francia luxustermék. 330 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Vegyék-vigyék a legújabb iPhone-t! 331 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 - Neked adom 350 euróért. - Legalább eredeti? 332 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Háromszázötven euró. 333 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Csak 300-am van. 334 00:25:16,708 --> 00:25:19,916 Rendben, jó lesz a 300 is. 335 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Szép napot! Egyáltalán nem drága! 336 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Uram, ez itt biztosan igazi! 337 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Apple-terméket tessék! 338 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 - Elszaladok a kocsihoz. - iPad! iPhone! 339 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Vegyék-vigyék! Tetszik valami, uram? 340 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 APPLE STORE PÁRIZSI OPERA 341 00:25:57,083 --> 00:25:59,000 - Szaglászgatunk? - Ne a fogamat! 342 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 - Ki vagy, te kis rohadék? - Ne! 343 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 - Szólj 30 másodperc múlva! - Mikor kezdjek el számolni? 344 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Mindjárt meglóg a szemét! 345 00:26:10,791 --> 00:26:14,083 Álljatok már le! Van 200 parfümöm. Száz eurót ér egy. 346 00:26:14,166 --> 00:26:16,541 Ha ötvenért adjátok is jól jártok. 347 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 Miért hinnék neked? 348 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Luxustermékekről van szó. Colin Brownok! 349 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 - Ezt miért nem mondtad eddig? - Most szólsz? 350 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 - Nem mertem. - Állj fel! Nézzenek oda! 351 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 Így cseréltem le az internetet Titou-ra és Raoulra. 352 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 El kell ismerni, a helyi terméknél nincs jobb. 353 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Jól van. 354 00:27:00,708 --> 00:27:03,041 Legyen 50% minden hónap végén! 355 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Most csinálunk ilyet először, főnök. 356 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 - Először. - Igen. 357 00:27:09,416 --> 00:27:11,833 Elvisztek 15 egységet tízszer egy héten. 358 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 Az havi 600 egység, darabonként 60 euróért. 359 00:27:17,708 --> 00:27:19,333 Tehát az én részem 18 000. 360 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 Nem 60-ért adunk egy egységet, főnök. 361 00:27:31,750 --> 00:27:33,416 Igazi seggfej vagy, Sauveur. 362 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Igaz-e? 363 00:27:37,375 --> 00:27:38,458 Mit csinálsz? 364 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Akkor holnap. 365 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Baszki, holnap! 366 00:27:49,708 --> 00:27:50,541 Ne aggódj! 367 00:27:56,500 --> 00:27:58,333 - Ki az? - Mi vagyunk. 368 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 Kijön a pénzért. 369 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Ne itt kint! 370 00:28:12,791 --> 00:28:15,916 Nem gondoltam volna, hogy tudtok takarékoskodni. 371 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 - Seggfej! - Gyere csak! 372 00:28:20,958 --> 00:28:23,875 Várj! Daniel! Nyugi! Állj le! 373 00:28:23,958 --> 00:28:25,375 Baszki, eltört! 374 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 - Ezért sittre kerültök. - Kuss! 375 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Scania kuzinja a tb-szervnél dolgozik. 376 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Érdekelte a rövid távú szerződésed. Hívd fel! 377 00:28:33,166 --> 00:28:37,291 - Jó. - Elmondod, hogy szerinted sincs rendben. 378 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 - Tessék! - Jól van na! 379 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 - Megvan? - Igen. 380 00:28:40,541 --> 00:28:44,458 Itt egy fél évre szóló rokkantsági érelem. Ezt kérem vissza! 381 00:28:45,625 --> 00:28:47,250 Az enyém volt, kár vitázni. 382 00:28:48,208 --> 00:28:49,041 Ez az! 383 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Tartsd a szádat! Mi folytatjuk a bizniszt. 384 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Az istenit! 385 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Míg Breuil Kowalski helyettesét kereste, szabad volt a pálya. 386 00:28:59,083 --> 00:29:03,500 Növeltük az intenzitást. Annyira, hogy a srácok a piacon… 387 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Szerválj egy Kangoot! Mi ez? 388 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 …alig bírták a tempót. 389 00:29:10,750 --> 00:29:11,583 A BEAUX ARTS 390 00:29:13,000 --> 00:29:15,666 Sikerült elköltöznöm anyámtól, 391 00:29:15,750 --> 00:29:18,708 és saját házat tudtam bérelni Croix-Bonnard-ban, 392 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 ahol a Kozmetika-völgy vezetői élnek. 393 00:29:21,083 --> 00:29:23,958 Hogy tetszik, Mr. Sauveur? A berendezés vadiúj. 394 00:29:24,041 --> 00:29:27,000 - Minden rendben van vele? - A legnagyobb rendben. 395 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 - Remek. - A papírokkal is? 396 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 - Abszolút. - Kellemes nyaralást! 397 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Itt jól elleszel, ugye? 398 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Breuil-re! 399 00:29:45,958 --> 00:29:48,791 Tehát a robotizált leltárrendszer lényege, 400 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 hogy a robotok a dobozokat ellenőrzik, de a tartalmukat nem? 401 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Ahogy mondja, Ms. Van Stratten. 402 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 - A termékek egy részét nem ellenőrizzük. - A teljes készlet 1,1%-át. 403 00:29:59,833 --> 00:30:01,250 - Az nem jelentős. - Nem? 404 00:30:01,833 --> 00:30:05,541 Az 1,1% sok az általunk kezelt óriási mennyiséget tekintve. 405 00:30:05,625 --> 00:30:09,708 Ha versenyben akarunk maradni, vagy esetleg tovább menni, 406 00:30:09,791 --> 00:30:14,500 és megnyerni azt, még többet árut és még gyorsabban kell mozgatnunk. 407 00:30:14,583 --> 00:30:17,541 Szóval csak nekem szúrt szemet, 408 00:30:17,625 --> 00:30:21,750 hogy az általunk kezelt négy és fél millió parfüm 1,1%-a 409 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 kétmillió eurónyi ellenőrizetlen parfümöt jelent. 410 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Kétszázmilliónyit viszont ellenőrzünk. 411 00:30:37,375 --> 00:30:40,791 Stéphane-nak igaza van. Az innováció fontos a cég számára. 412 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Engedélyt adok. Köszönöm mindenkinek! 413 00:30:47,166 --> 00:30:48,125 Mi köszönjük! 414 00:31:05,083 --> 00:31:06,666 Kezdesz belerázódni? 415 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Engedélyeztem egy leltárdigitalizációs projektet. 416 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Lehetővé teszi a növekedésünket. 417 00:31:16,250 --> 00:31:17,083 Szóval igen. 418 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Kérdezni akartam valamit, csak vártam, hogy… 419 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Hogy? 420 00:31:33,291 --> 00:31:37,291 Mindig is tudtam, hogy nem cégvezetésre termettél. 421 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 Hogy inkább az apád erőltette. 422 00:31:43,333 --> 00:31:44,583 Mi a kérdésed? 423 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 A minap a Beaux Arts-ban Bruce Nougarolis elgondolkodtatott. 424 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 425 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 Mi a francot keresett ott? 426 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Akciós parfümöt árul. Apa utálta az ilyesmit. 427 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 Övé a legnagyobb európai webáruház. 428 00:32:02,458 --> 00:32:05,791 - Én is áruljak online? - Komolyan mondom. 429 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 És? 430 00:32:10,583 --> 00:32:15,083 Azt mondta, bármit megadna, hogy a helyedben lehessen, 431 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 és egy ekkora hajót kormányozhasson, vagy mi. 432 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Nem értem. Miről van most szó? 433 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Szerintem megvásárolná a Breuil-t. 434 00:32:25,541 --> 00:32:27,208 Apa és nagyapa cégét? 435 00:32:27,291 --> 00:32:30,166 Az apád meghalt. A nagyapád még régebben. 436 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 És utána mit csinálnánk? 437 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Amit szeretnénk. 438 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Apád mindig a terveid útjában állt. 439 00:32:41,916 --> 00:32:44,583 De ennek most vége. Add csak el! 440 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Nem érted? Erre van szükségünk. 441 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 Újjászületésre. 442 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Hogy valami szülessen? 443 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 Mondjuk gyerekünk? 444 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 - Minden oda van írva? - Igen. 445 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 - Sauveur! - Üdv! 446 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 - Hogy van? - Mi folyik itt? 447 00:33:24,125 --> 00:33:29,583 Jó hírem van. A munkáját egy üzembiztos szkenner veszi át, 448 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 ami fáradhatatlanul ellenőrzi a termékeket. 449 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Én sem fáradok el, élvezem ezt. 450 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 Ezt a múltkori beszélgetésen is mondtam. 451 00:33:38,000 --> 00:33:41,166 Jellemző. Először panaszkodnak, aztán gondolkodnak. 452 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Kowalski munkaképtelenné vált. 453 00:33:43,125 --> 00:33:48,625 Lablonde fogja őt helyettesíteni, akinek maga lesz a helyettese. 454 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Előléptetjük magát. 455 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 A HR nem is szólt erről. Kötelező elfogadnom? 456 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 A fejesek döntöttek róla. 457 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 - Breuil? - Patrick. 458 00:34:00,125 --> 00:34:02,458 - Kibaszott Breuil! - Tessék? 459 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Több mint 100 000 új munkahely jött létre az országban. 460 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 - Hova mész? - A hulladékégetőbe. Tele a szeméttároló. 461 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Ülj vissza! 462 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Miért? 463 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Helyettes lettél. A szemetet a raktárosok intézik. 464 00:34:26,458 --> 00:34:29,208 Nem várom meg, míg felfekvéses lesz a fenekem. 465 00:34:29,291 --> 00:34:32,666 - Tudnék segíteni. - De nem kell. 466 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 - Ismered a kollektív szerződést? - Igen. 467 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Ott ülni nemcsak jogod van, hanem ez a kötelességed is. 468 00:34:42,208 --> 00:34:47,625 Tudod, hányan kerültek a rendőrbot rosszabbik végére csakis miattad? 469 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Ne szúrd el ezt nekünk, jó? 470 00:34:53,625 --> 00:34:56,166 - Rendben. - Ülj le szépen! 471 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …a felvételtől való félelem pedig… 472 00:35:31,750 --> 00:35:35,666 Csak azért mentem el a párizsi képzésre, mert megkért rá. 473 00:35:36,541 --> 00:35:39,625 Mégis inkább egy idiótának adta az állást. 474 00:35:39,708 --> 00:35:41,416 Stéphane nem idióta. 475 00:35:42,250 --> 00:35:45,916 Magasan képzett. Öt évet húzott le a magánértékesítés.com-nál. 476 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 A munkatársaként sokat tanulhatna tőle. 477 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 - Tanulhatnék? - Virginie! 478 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Ez egy vezetői döntés. 479 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 A vezetésről akar beszélni? 480 00:35:57,166 --> 00:36:00,458 Megkérdezem, amit tőlem is kérdeztek a képzés során. 481 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Figyeljen! 482 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 Kit venne fel inkább a cégéhez? 483 00:36:07,750 --> 00:36:12,916 A szorgalmas okost, a lusta okost, a szorgalmas idiótát vagy a lusta idiótát? 484 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 A szorgalmas idiótát. Ő okozza a legtöbb bajt. 485 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Képzelje el, hogy ennél a cégnél 486 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 az idióta irányít! 487 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Stéphane-ról van szó? 488 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Hova-hova, Sauveur? 489 00:36:54,583 --> 00:36:56,000 Hogy a faszba csinálják? 490 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 MA ESTE? VIRGINIE VAN STRATTEN 491 00:37:16,458 --> 00:37:20,000 CSOMAGOLÁSI DÍJ BREUIL & FIA 492 00:37:29,041 --> 00:37:32,791 VIP-PARFÜM.COM 493 00:38:12,500 --> 00:38:13,791 Ő az, Gégével. 494 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Mattrészeg a kicsike. 495 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Ezt ne említsd, amikor odajössz! 496 00:38:20,750 --> 00:38:22,833 Nálad van a pezsgő? 497 00:38:23,541 --> 00:38:24,541 Megyek. 498 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Jó estét! 499 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Üdv! 500 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 Nem tudta megállni. 501 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Hogy ne jöjjön ide. 502 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Hogy van? 503 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Remekül. 504 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 - Egy képzett embert nevezett ki. - Az mit jelent? 505 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Hülye vagyok, nem számítottam rá. Pedig mindent jól csináltam. 506 00:39:00,416 --> 00:39:04,916 Ha valaki megígér valamit, én elhiszem. Pedig mit sem ér az ígéret. 507 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Palira vesznek. Mint most engem. 508 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Ezt nem értem. Mit akar ezzel mondani? 509 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Breuil ügyvezető igazgatónak akart kinevezni. 510 00:39:18,791 --> 00:39:20,541 - Igen, ezt mondta. - Tessék! 511 00:39:20,625 --> 00:39:24,666 Breuil úgy döntött, hogy mást nevez ki ügyvezetőnek. 512 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 Mert micsoda Breuil? Egy seggfej. 513 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Minden Breuil egy szemétláda. 514 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 - Ugyan! - Én tényleg… 515 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Beszélgessünk inkább odakint! 516 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Sajnálom. 517 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Nem volt valami jó első randi. 518 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Második. 519 00:39:46,291 --> 00:39:48,666 Bár az első sem volt túl sikeres. 520 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Mi az? 521 00:39:58,833 --> 00:40:00,416 Nem akar bosszút állni? 522 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Mégis hogy? 523 00:40:03,291 --> 00:40:04,458 De ha megtehetné? 524 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Őszintén? 525 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Megtenném. 526 00:40:13,458 --> 00:40:14,500 Megcsókolhatom? 527 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Hogy jön ez ide? 528 00:40:18,958 --> 00:40:24,416 Csak mert nagy kockázatot készülök vállalni maga miatt. 529 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Mindent elmondtam neki. Tudtam, hogy ezt kell tennem. 530 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 Bajnoki megérzés. 531 00:40:35,250 --> 00:40:41,375 Várjunk csak! Azok a vonalkódolvasók hogy ellenőrzik a dobozban lévő üvegeket? 532 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 A tárolót ellenőrzik. 533 00:40:42,958 --> 00:40:45,208 - Mit? - A dobozt. 534 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 Nem számolják meg az üvegeket? 535 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 Breuil-nek csak a gyorsaság számít. 536 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Ez egy 27 dobozos raklap. 537 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Figyelj! 538 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Egy megrendeléshez vagy fogunk egy egész dobozt, 539 00:41:03,875 --> 00:41:07,208 vagy kivesszük, ami kell egy dobozból a raklap tetejéről. 540 00:41:07,708 --> 00:41:13,625 Mivel csak a dobozt szkenneljük be, a rendszer enged egyfajta hibahatárt. 541 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 Ez a hibahatár 1,1%. 542 00:41:17,000 --> 00:41:18,750 Jól figyelj! Zseniális. 543 00:41:18,833 --> 00:41:22,708 Ha 1,1%-nál kevesebbet veszünk ki a készletből, 544 00:41:23,250 --> 00:41:26,125 a rendszer nem jelez hibát és nem figyelmeztet. 545 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 Az 1,1% milliókat jelent, ami csakis ránk vár. 546 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 Két és fél milliót. Ami 50 000 üveg. 547 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 - Annyit nem tudunk elemelni. - Miért? 548 00:41:37,416 --> 00:41:41,208 Ötvenezer üveg… Az már kész rablás, fiam. 549 00:41:41,291 --> 00:41:46,333 Meg se kottyanna Breuil-nek. Nem kapnak el. Kérem a jegyzetfüzetet! 550 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Tíz ember kell. Egy csapat. 551 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 Hogy szerzel annyit? Én vagyok ott az egyetlen barátod. 552 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Először meg kéne ismerni őket. 553 00:42:00,666 --> 00:42:04,083 Virginie-nek az a munkája, hogy embereket toborozzon. 554 00:42:04,166 --> 00:42:06,791 De nem arra, hogy meglopják a főnöküket. 555 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Szerinted sokan utasítanának vissza egyhavi plusz fizut? 556 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 Ráadásul minden hónapban. 557 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Mindig is meg akartunk leckéztetni Breuil-éket. 558 00:42:18,291 --> 00:42:20,958 Most két és fél milliós leckét kapnának. 559 00:42:21,041 --> 00:42:24,750 Hülyék lennénk nem kiszívni belőlük az utolsó centet is. 560 00:42:30,041 --> 00:42:31,000 Lehet róla szó. 561 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Meg kell győznünk tíz embert. 562 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 - Jól van. - Ez az! 563 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Bennük bízhatunk. 564 00:42:44,250 --> 00:42:46,958 Lablonde-ot biztos nem vesszük be. 565 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 - Teljességgel kizárt. - Pedig muszáj lesz. 566 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 Virginie megtanította, 567 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 hogy 26 millió francia dolgozóból 800 000 buddhista. 568 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Az semmi. A buddhistákról sosem hall az ember. 569 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Bár kétszer annyian vannak, 570 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 mint a szakszervezetisek, akik állandóan zargatnak. 571 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Ennyire bosszantóak tudnak lenni. 572 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Szóval ha a Breuil-szakszervezet előállna egy egyhetes sztrájkkal, 573 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 még több pénzt veszítenénk, mint Breuil. 574 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Tényleg szükségünk volt Lablonde-ra. Ő volt a cég szakszervezeti képviselője. 575 00:43:21,541 --> 00:43:24,250 - Konicsiva, Morimoto-szan! - Konicsiva! 576 00:43:25,958 --> 00:43:29,916 Ahogy Japánban mondják: „A lyukas tetőt sosem kíméli az eső.” 577 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 Szóval mindennek precízen kellett működnie. 578 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Csak be kellett csempésznem egy nagy megrendelés másolatát 579 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 az előkészítendő megrendelések közé. Így ni! 580 00:43:42,666 --> 00:43:46,375 Ráfoghattuk, hogy nyomtatási hiba történt. 581 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 Bárkivel előfordulhat. 582 00:43:48,375 --> 00:43:54,166 Mr. Lablonde! Ő a raktárvezető. Imádom! 583 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 A raklap feldolgozásának minden részfolyamatánál kellett egy ember. 584 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Először Lablonde eldönti, ki melyik rendelést készíti elő. 585 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Remek csapat! 586 00:44:05,291 --> 00:44:11,250 Ő Annie Boss, ellenőr. Gondoskodik róla, hogy a lista a megfelelő kézbe kerüljön. 587 00:44:14,833 --> 00:44:17,916 Frank Schumi, a targoncások Schumacherje. 588 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Tízszer mértem le az idejüket. Ő a leggyorsabb. 589 00:44:22,333 --> 00:44:26,000 Ő emeli le a legfelső raklapokat, amikhez sosem nyúlunk. 590 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Íme! Minden automatizált. 591 00:44:33,666 --> 00:44:34,916 Rendelés-előkészítés. 592 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 A barátainkkal. 593 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 A Seko ikrek. 594 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Fabrice és Fabien. A rugalmasságukról ismertek. 595 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Ők veszik ki a cuccot a raklap aljáról, 596 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 hogy minél később derüljön ki, hogy hiányoznak termékek. 597 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 A biztonságiak könnyen észreveszik, 598 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 ha két egyforma rendelést készítenek elő egyszerre, 599 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 mivel sosem fordul elő ilyesmi. 600 00:45:07,708 --> 00:45:11,625 Az őröket nehéz lefizetni. Egy magáncég hetente cseréli őket. 601 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Itt jön a képbe Yasmina és Déborah. 602 00:45:15,250 --> 00:45:19,458 Yasmina nézi át a terméklistát A-tól Z-ig. 603 00:45:19,541 --> 00:45:22,083 Déborah pedig Z-től A-ig. 604 00:45:22,166 --> 00:45:26,750 A monitor előtt ülők sem értik, és én sem. Ez azt jelentheti, hogy működik. 605 00:45:31,375 --> 00:45:34,916 Itt Mickaël éppen egy A4-es lapot csúsztat két doboz közé. 606 00:45:35,000 --> 00:45:38,583 A kamionosok és a rakodómunkások nem mehetnek be a raktárba. 607 00:45:38,666 --> 00:45:42,708 Ez a jel, hogy követni kell az eltérítendő raklapot. 608 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 Nézzük csak! 609 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Nézzék! 610 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Most kezd forogni. 611 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 - Kész is! - Igen. 612 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 És itt is van! Huszonhét doboz, 72 üveg. Ki lehet számolni, mennyi az annyi. 613 00:46:04,666 --> 00:46:06,375 - Lablonde útnak engedi. - Jó. 614 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Mourad, a rakodómunkás pedig a megfelelő kamion felé tereli. 615 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Majd én hozom. 616 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 Utána a sofőrünk jön. 617 00:46:14,791 --> 00:46:16,000 Őt már ismeritek. 618 00:46:21,583 --> 00:46:26,541 A számok nyelvén összefoglalva: hetente kétszer 1944 üveget csíptünk meg. 619 00:46:27,041 --> 00:46:31,416 A piacon ez havi 380 000 eurót jelentett. 620 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Eljössz ma este? 621 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 Nem vagyok társasági ember. 622 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Nem az a munkád lényege? 623 00:46:44,541 --> 00:46:45,791 Teljesen más a kettő. 624 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 Mégsem akarod? 625 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 - Hagyd ezt, Sauveur! - Miért? 626 00:46:51,166 --> 00:46:53,333 Csak elővigyázatos vagyok. 627 00:46:53,875 --> 00:46:56,791 - Nem tudjuk, mi lesz a vége. - Dehogynem. 628 00:46:56,875 --> 00:46:58,916 Megkopasztjuk az ifjabb Breuil-t. 629 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Nem arra gondolok. Utána. 630 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Utána… 631 00:47:05,916 --> 00:47:10,625 Utána fogjuk a pénzt, lelépünk, a többi pedig majd alakul. 632 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Hisz alig ismersz. 633 00:47:16,958 --> 00:47:18,125 Eleget tudok rólad. 634 00:47:20,958 --> 00:47:23,541 Szerinted egy raktáros megér nekem annyit? 635 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Igen. 636 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Nem? 637 00:47:34,333 --> 00:47:35,166 De. 638 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Akkor jó. 639 00:47:43,500 --> 00:47:44,583 Várnak rám. 640 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Ha valaki olyan vállalkozást akarna indítani, mint az enyém, 641 00:48:04,333 --> 00:48:07,458 érdemes gondolni a helyre. 642 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Mert heti két raklapnyi termés bizony sok helyet foglal. 643 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Valamint fontos a csapatra is odafigyelni. 644 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Mert a legrosszabb gazdag ember az, aki régen szegény volt. 645 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 Az első fizetés után a csapattagok baromságcunamit indítottak el. 646 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 Nem is akármekkorát. 647 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi főzőleckéket akart venni a Beaux Arts séfjétől. 648 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Helló, Daniel! 649 00:48:35,916 --> 00:48:38,458 Egy Michelin-csillagos séf óradíja 300 euró. 650 00:48:38,541 --> 00:48:42,708 A kriptovalutában van a nagy pénz. El kell kapni a seggfejeket! 651 00:48:42,791 --> 00:48:47,500 Lablonde, a kozmetikumokkal suttogó pedig lóversenyekre szeretett fogadni. 652 00:48:47,583 --> 00:48:51,458 Mi újság, Daniel? Kérlek, most ne csak 200 eurós bankjegyeket adj! 653 00:48:51,541 --> 00:48:54,000 A bukik vitték el minden pénzét. 654 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 A tippeket a szakszervezetis haverjaitól kapta. 655 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 A kávézóban nem szeretik. 656 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Esténként Mickaël pedig a Pharaonban iszogatott az unokatestvérével, Yonival, 657 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 akinek az a zseniális ötlete támadt, hogy egy vadiúj Audival megy munkába. 658 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 Csak a barátaim. Mindjárt mennek is. 659 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 Egyvalamitől nagyon bepöccentem. 660 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Nem rakom ki. 661 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Yasmina és Déborah sztorijai arról, hogy az Avenue Montaigne-on vásárolgatnak. 662 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Ezúttal úgy döntöttem, cselekszem és megveszem a szomszédom házát. 663 00:49:25,250 --> 00:49:29,000 - Megjött a Mikulás! Kéne zsé. - Azonnal adom az utánpótlást. 664 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Annyi pénzt költhettek, amennyit akartak, de csak észrevétlenül. 665 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Minek vesznek ennyi szarságot? 666 00:49:37,000 --> 00:49:37,916 Bolondok mind. 667 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Péntekenként Scaniával mindenkit kifizettünk. 668 00:49:42,625 --> 00:49:46,541 Mennyire van tele? Csomó pénzt elvisznek azok az idióták. 669 00:49:46,625 --> 00:49:49,041 - Pénteken elszabadult a pokol. - Zárd be! 670 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Kérem a részemet! 671 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Ez már döfi! 672 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 - Ötven euró, emberek! - De csak mert csinos. 673 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Jól van, köszönöm! 674 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 - Kettőt? - Aha. 675 00:50:34,750 --> 00:50:37,166 Nem érdekli? Kettőt ötvenért. 676 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Minőségi parfüm olcsón! Ötven euró! 677 00:50:42,041 --> 00:50:43,791 Na ne, már megint! 678 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Kettő ötven euróért. Kérem szépen! 679 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Egészségünkre! 680 00:50:57,750 --> 00:50:59,375 Halló? 681 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Mi mindent megteszünk. 682 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 De túl nagy a tempó. Nem bírjuk. 683 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Kedden Moulins, szerdán Mâcon, 684 00:51:06,791 --> 00:51:12,208 csütörtökön Montbéliard, pénteken Montargis, szombaton Montviers. Mi legyen? 685 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Folytassátok az „N” betűvel kezdődő városokkal! 686 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Elértük a határainkat. De ez senkit sem zavart. 687 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 Csak a pénteki buli érdekelte őket. 688 00:51:23,500 --> 00:51:28,166 Csak az járt a fejemben, hogy még előrébb jussak. 689 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 És a megoldás az ölembe pottyant. 690 00:51:33,708 --> 00:51:35,041 Jézus. 691 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 A csodagyerek. 692 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesus Yasmina féltestvére volt, és orgiákon vett részt. 693 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Kalandozásai során összebarátkozott két üzletvezetővel a Bergamini boltokból, 694 00:51:48,000 --> 00:51:51,958 - ami az olasz Sephora. Újak a piacon. - Havonta, készpénzben. 695 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Arra is rábeszélte őket, hogy csatlakozzanak hozzám. 696 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Új rendszerre volt szükség. 697 00:51:58,458 --> 00:52:03,625 Meg kellett oldani a tárolást. Scaniának viszont mindenre volt egy unokatestvére. 698 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 - Hali! - Szia! 699 00:52:04,750 --> 00:52:07,708 - Egy csóró tejtermelő volt. - Helló! 700 00:52:07,791 --> 00:52:13,208 Megunta, hogy azt eszi, amit levadászik, ezért kibérelte ezt a pajtát. 701 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 - Na? - Tökéletes. 702 00:52:14,375 --> 00:52:18,750 Kizárólag mi tudtuk Scaniával, hogy hol a készlet. Így volt a legjobb. 703 00:52:18,833 --> 00:52:23,416 Csak saját kamion kellett a szállításhoz, szóval feltörtem a malacperselyemet. 704 00:52:23,500 --> 00:52:25,083 Ez a legolcsóbb. Gyere! 705 00:52:25,666 --> 00:52:26,583 Menj már! 706 00:52:26,666 --> 00:52:31,916 Eladtam a teljes készletemet a Bergamininek, mint a többi helyi cég. 707 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 20%-kal olcsóbban, mint Breuil. 708 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Tapie mondta, hogy az első milliót a legnehezebb megszerezni. 709 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Hát, nekünk nem volt az. 710 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Fenékig! 711 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Az adómentes túlóra Franciaországát testesítettük meg. 712 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Ugyan ki szeretne véget vetni ennek? 713 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 714 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa! 715 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Mi az? 716 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 - Nagy baj van. - Micsoda? 717 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Tegnap aláírtam az előszerződést Nougarolisszal. 718 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 Utána felhívtalak. 719 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 - Én vagyok az. - Igen? 720 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 Most mentek el. 721 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Mindent lefixáltatok? 722 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Már csak a számviteli audit és a készletleltár van hátra. 723 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Egy hónap és pont kerül a végére. 724 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 Minden jól ment. Mi történt utána? 725 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Amikor elindultam, nagy zajt hallottam a raktárból. 726 00:53:48,416 --> 00:53:49,291 Miféle zajt? 727 00:53:49,375 --> 00:53:52,791 Pár hónapja lejött a tetőről egy fémlemez. 728 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Igen, említetted a beázást. 729 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Beázott a raktár teteje. 730 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 A víz miatt meg akarta nézni. 731 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 És megtalálta. 732 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 - Véletlenszerűen kinyitott 20 dobozt. - Mind üres volt. 733 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Miért nem hívtad rögtön a rendőrséget? 734 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Mert most írtam alá egy kötelező erejű megállapodást Nougarolisszal. 735 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 He rájön erre, mielőtt megtalálom a hiányzó készletet, 736 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 akkor végünk. 737 00:54:36,250 --> 00:54:37,500 Tudod, ez mit jelent? 738 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 A készletleltár után féláron tudom megvenni a Breuil-t. 739 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Az üres polc még parfümök esetén is sokkal kevesebbet ér. 740 00:54:49,958 --> 00:54:51,000 Mit gondol? 741 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Börtönt megjárt emberként kezdek el dolgozni Breuil-nél. 742 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Ez vonzza a gengsztereket. Szépen beszivárgok a tolvajok közé. 743 00:55:00,541 --> 00:55:02,625 Jelentek majd a hiányzó készletről. 744 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 Csak így egyszerűen. 745 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Pompás. 746 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 Nem muszáj felfednie a forrását. 747 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 De hallott olyan részletet, ami felkeltette a figyelmét? 748 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Szűkös a határidő, szóval időt nyerhetnénk vele. 749 00:55:17,583 --> 00:55:19,625 Eszembe jutott valami. 750 00:55:19,708 --> 00:55:22,125 Két-három hete Patrick dühösen jött haza, 751 00:55:22,208 --> 00:55:25,083 mert az egyik dolgozó az ő parkolóhelyére állt. 752 00:55:26,083 --> 00:55:31,583 Valójában én szedtem le az „Armand Breuil számára fenntartott hely” táblát. 753 00:55:31,666 --> 00:55:33,583 - Két perc. Szólok neki. - Hát… 754 00:55:34,541 --> 00:55:37,458 Két perc… Inkább egy. 755 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Érdekes módon egy fiatal raktári dolgozó luxuskocsija volt az. 756 00:55:43,833 --> 00:55:47,875 - Egy Audi TT. - Bocs, főnök! Nem volt kint tábla. 757 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 - Nem akartam, hogy megkarcolják. - Jó. 758 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Egy Audi TT. 759 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Ennyi bőven elég is. 760 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Azt hiszem, egy héten belül meglesz. 761 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Ezt szerettem volna hallani. 762 00:56:03,041 --> 00:56:06,250 Mostantól hívjon Angyalnak! 763 00:56:34,666 --> 00:56:36,250 - Minden oké? - Veled? 764 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 - Mit esztek? - Szét vagy esve. Hol voltál? 765 00:56:43,583 --> 00:56:45,000 Daniel reggel óta keres. 766 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Figyelsz te rám? 767 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Nem jöhetsz be mindig ebédidőben. 768 00:56:52,291 --> 00:56:54,708 Daniel le fog cserélni. Hallod, Yoni? 769 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Francba Daniellel! 770 00:56:57,625 --> 00:56:58,458 Azt mondod? 771 00:57:00,500 --> 00:57:02,916 Így mindannyiunkkal kicseszel. 772 00:57:04,416 --> 00:57:06,666 Miattad nem tudtunk ma kivinni semmit. 773 00:57:08,416 --> 00:57:12,291 Feleannyi pénzt kapunk pénteken. Mi a mentséged? 774 00:57:14,625 --> 00:57:15,625 Szerelmes vagyok. 775 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 - Megyek, mielőtt megütlek. - Ugyan! 776 00:57:21,708 --> 00:57:22,750 Megbolondultál? 777 00:57:22,833 --> 00:57:25,166 Mi baja az apádnak? Az idegeimre megy. 778 00:57:26,125 --> 00:57:28,250 - Vigyázz a szádra! - Nyolc óra van. 779 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Dehogyis, dél van. 780 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Megváltoztatták az órát? 781 00:57:33,333 --> 00:57:35,416 - Ki a csaj? - A ruhatáros. 782 00:57:36,083 --> 00:57:37,291 - A Pharaonban? - Ja. 783 00:57:37,791 --> 00:57:40,708 - Nem a kidobóember csaja? - Hajnalban nem. 784 00:57:40,791 --> 00:57:43,666 - Agyon fog verni. - Tudok vigyázni magamra. 785 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 Azt majd meglátjuk. 786 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 - Dögös csaj. - Hékás! Komoly a kapcsolatunk. 787 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 - Szarházi! - Bruce! 788 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 - Félreérted. - Ne! 789 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 - Mit csinálsz? - Hagyd békén, Bruce! 790 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Te faszszopó! Seggfej! 791 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 - Ne ölj meg! - Fejezd be! 792 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 - Eressz el! - Hagyd már! 793 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 - Könyörgök, Bruce! - Engedj el, te gyökér! 794 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Baszki! Mit csinál az a börtöntöltelék? 795 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 Hékás! Mit művelsz? 796 00:58:28,083 --> 00:58:30,125 Nem tudom, azt mondták… 797 00:58:30,208 --> 00:58:34,083 Hagyjuk! Menj Lablonde-hoz! Ő majd áthelyez. Ezt azért fejezd be! 798 00:58:35,166 --> 00:58:39,833 - Mi van az unokatestvéreddel a héten? - Sajnos kórházba került. 799 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 - Két hónapig munkaképtelen lesz. - Hogyhogy? 800 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 A Pharaonban voltunk, és összeverte egy csávó. 801 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Szívatsz? Tudod, mi forog kockán? 802 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 - Tudom. Sajnálom, de… - Pofa be! 803 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Ki kell juttatunk egy raklapot kettőkor. Egyedül mire viszed? 804 00:58:58,416 --> 00:59:02,458 - Nem tudom. - Mondd meg Yoninak, hogy pihenhet. 805 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 - Ki van rúgva. - Daniel… 806 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Hé! 807 00:59:08,500 --> 00:59:11,250 Ne haragudj! Beszélhetnénk? 808 00:59:12,125 --> 00:59:14,750 Mondd csak, miért voltál börtönben? 809 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 - Én voltam a sofőr. - Sofőr? 810 00:59:21,875 --> 00:59:23,458 És volt nálad fegyver? 811 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 - Többet ér, mint a puszta kezed. - Persze. 812 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Elsütötted? 813 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 - Egy AK47-es volt. Elég felmutatni. - Oké. 814 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 És hány évet kaptál? 815 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 Nyolcat. Négyet felfüggesztve. 816 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Köptél? 817 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 - Jó magaviseletért. - Értem. 818 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Szeretnél könnyedén 500 eurót keresni? 819 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 - Nem érdekel. - Teljesen kockázatmentes. 820 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Két órára meg is szerezheted az 500 eurót. 821 01:00:06,541 --> 01:00:07,458 Érdekel? 822 01:00:09,875 --> 01:00:13,250 Menj oda Mickaëlhez, aki a fóliázónál áll! Ő elmagyarázza. 823 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 Ez volt a nagy ötleted? 824 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 - Egy volt elítélt? - Megbeszélhettük volna. 825 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Ha elvégzi a munkát, miért ne? Elvégzi, Mickaël? 826 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Igen, elég jól. 827 01:00:28,333 --> 01:00:31,750 És ha némi jó pontért elmondja a pártfogójának? 828 01:00:31,833 --> 01:00:33,333 - Milyen fogó? - Pártfogó. 829 01:00:33,416 --> 01:00:36,166 A pártfogó felügyelőjének. És ha elárul minket? 830 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Már ő is benne van. Több veszítenivalója van, mint nekünk. 831 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Visszaküldhetik a börtönbe. Nem jelent kockázatot. 832 01:00:44,291 --> 01:00:48,041 Ez mind szép és jó, de hogy fogod kifizetni? 833 01:00:48,708 --> 01:00:52,625 - Egyelőre megkapja Yoni részét. - Ez nincs rendjén. 834 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Te meg figyelhettél volna az unokaöcsédre. 835 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Ő is annyit kap, mint mi? A szolgálati idő nem számít? 836 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Állandóan a híreket figyeled. Az agyadra ment. 837 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Nem tárgyalóasztalnál ülünk egy munkaügyi megbeszélésen. 838 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Mindannyiunkat veszélynek tesz ki. 839 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Igen. - Így van. 840 01:01:12,500 --> 01:01:15,333 - Szavazzunk! Én ellene vagyok. - Én is. 841 01:01:15,416 --> 01:01:17,625 Nem lesz semmiféle szavazás. 842 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Tegyük be Mickaël mellé, és kész! 843 01:01:23,791 --> 01:01:25,250 Tartogasd a nyálad a nejednek! 844 01:01:30,166 --> 01:01:33,041 Komoly dologról szeretnék beszélni magával. 845 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 Rájöttem, hogy lopnak tőlünk. 846 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 - Itt? - Lopják a termékeinket. 847 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Lehet, jelen pillanatban is. 848 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Nekünk van a völgyben a legjobb biztonsági rendszerünk. 849 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Afelől semmi kétség. 850 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Az egyik dolgozó lehet az. Magánál jobban senki sem ismeri őket. 851 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 Vesse bele magát a HR-adatbázisba, hátha talál valaki gyanúsat! 852 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 - A régieknek is nézzen utána! - Jó. 853 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Ígérem, ha ezt megoldjuk, 854 01:02:17,583 --> 01:02:19,666 ezúttal nem feledkezem meg magáról. 855 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 - Dióhéjban? - Mindenről tud. 856 01:02:25,333 --> 01:02:30,375 - Nem, csak azt kérte, hogy derítsd ki. - Egyre megy. Nem fogja annyiban hagyni. 857 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 Az ifjabb Breuil? 858 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 Én találkozom vele minden nap. 859 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 - Aha. - Mit mondjak neki? 860 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Nem bukkanhat a nyomunkra. 861 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Minden raklap a szokásos munkafolyamaton megy keresztül. 862 01:02:42,250 --> 01:02:47,541 Szóval ha bármikor hiba fordul elő, az csak egy duplikált rendelés lesz. 863 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Csak észszerűsíteni kell. 864 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 - Észszerűsíteni? - Igen. 865 01:02:52,291 --> 01:02:57,458 - Nagy szarban vagyunk, ugye tudod? - Nem reagálod ezt túl? 866 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 Idő kérdése, hogy mikor jön rá Breuil. 867 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Legalább tudjuk, hogy tudja. Nem kéne visszább venni? 868 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Még nem. 869 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Fontos dologról szereztem tudomást tegnap este. 870 01:03:45,208 --> 01:03:46,833 Neveket és címeket kérek! 871 01:03:47,625 --> 01:03:51,541 Több idő kell, hogy teljes részletességgel be tudjak számolni. 872 01:03:51,625 --> 01:03:56,000 - Nem egy hetet beszéltünk meg? - Még nincs meg a készlet. 873 01:03:56,500 --> 01:03:59,708 Nem mondom, hogy nem is lesz meg, de nagy a csapat. 874 01:03:59,791 --> 01:04:02,875 Az a maga problémája. Csak érje meg a pénzt! 875 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Mr. Nougarolis, én nem a tiszteletdíjamból élek, hanem a bónuszból, amit kapok. 876 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Ötezret kap egy hétre. Hagyjuk ezt a bónuszos dolgot! 877 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 Le is állhatunk. 878 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Játszadozni szeretnél velem? 879 01:04:19,416 --> 01:04:21,500 Nyomozó létedre nem vagy túl okos. 880 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Lopnak az emberek, amit az audit meg fog erősíteni? 881 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Ennyi elég is Breuil kivéreztetéséhez. 882 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Tudod, mit? Hagyjuk is! 883 01:04:34,583 --> 01:04:37,458 Majd az emberem elintézi a többit. Végeztünk. 884 01:04:39,541 --> 01:04:40,750 Valóban? 885 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 - Valóban. - Rendben. 886 01:04:52,500 --> 01:04:57,208 Nem értem. Hirtelen hat hónappal el akarja halasztani ez eladást? 887 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Sok embert ki fog rúgni, ha egyesíti a két céget. 888 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 Pedig ősidők óta nekünk dolgoznak. 889 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 Szeretnék nekik új munkát találni előtte. 890 01:05:07,875 --> 01:05:12,041 - Eggyel kevesebb feladata lenne. - Az elbocsátás valóban fárasztó. 891 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Ismeri a viccet? 892 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Kit venne fel inkább? 893 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 - A szorgalmas… - A szorgalmas idiótát. 894 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 Hat hónap kell. 895 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Kávét? 896 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Gyerekkorom óta nagy hatással van rám mások energiája. 897 01:06:06,750 --> 01:06:09,916 Ez egyfajta adottság. 898 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Sok szenvedést, túl sok érzelmet látok magában. 899 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Ettől minél hamarabb meg kell szabadulnia. 900 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Marad a megállapodás. 901 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 A hónap végéig a KP2M elvégzi a készletleltárt, 902 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 és nyélbe ütjük az üzletet. 903 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil növeli a biztonsági intézkedéseket. 904 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Másról se beszélsz. 905 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Mert jövő héten tíz biztonsági őr érkezik. 906 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Majd alkalmazkodunk hozzá. 907 01:06:43,333 --> 01:06:46,416 Hülye vagy? Breuil tudja, mennyit loptatok el. 908 01:06:46,500 --> 01:06:48,791 Ha valaki köp, mind börtönbe kerültök. 909 01:06:49,291 --> 01:06:52,166 - „Kerültök”? - Tessék? 910 01:06:52,250 --> 01:06:56,041 Miért nem „kerülünk”? Összeálltál Breuil-jel? 911 01:06:56,125 --> 01:06:57,083 Ezt fejezd be! 912 01:06:59,000 --> 01:07:00,125 Szólj a többieknek! 913 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 Csak kiakadnának. Hagyd rám a vállalkozásomat! 914 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 - Vállalkozás? - Igen. 915 01:07:04,958 --> 01:07:09,333 Nem vagy te vállalkozó. Csak egy piti tolvaj, aki sokat lop. 916 01:07:09,416 --> 01:07:14,666 Nem megyek vissza raklapokat tologatni. Előre török. Lehet, ez neked szórakozás… 917 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Fogalmad sincs, mennyit küzdöttem ezért. 918 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 Én kiszállok, és neked is ki kéne. 919 01:07:22,375 --> 01:07:26,250 Nélkülem még most is csak pár parfümöt árulnátok a piacon. 920 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Hallgass rám! 921 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 Rajta, mondd csak, mennyivel tartozom neked! 922 01:07:37,125 --> 01:07:40,875 Semmivel sem. Nem tartozunk egymásnak. 923 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Az, hogy ilyen könnyen feladod, sokat mond el rólad. 924 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Annyira próbálsz beilleszkedni, hogy a céges embereid elfojtottak. 925 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Elfelejtetted, mi a fontos. 926 01:07:55,333 --> 01:07:56,291 Micsoda? A pénz? 927 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Nem, a stílus. 928 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Ezt az idiótát! 929 01:08:40,000 --> 01:08:41,250 - Halló? - Mr. Breuil? 930 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Tudom, ki lop magától. 931 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Ott van még, Mr. Breuil? 932 01:08:55,041 --> 01:08:55,875 Igen. 933 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Mint mondtam, tudom, ki lop magától. 934 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Tudom, hogy sok termék eltűnt. 935 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Azt is tudom, hogy ez veszélyezteti a vállalkozása eladását. 936 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 De segíthetek. 937 01:09:10,166 --> 01:09:12,291 - Ez a munkám. - Kell a készlet. 938 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Szükségem van az ellopott termékekre. 939 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 Rajta vagyok. 940 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Ha megfizeti az árát, jól is kijöhet ebből. 941 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 Ötvenezret kérek előre, és még ötvenet a végén. 942 01:09:31,541 --> 01:09:33,791 Jelen helyzetben ez nem is sok. 943 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Mr. Breuil? 944 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Hallottam. 945 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Fontos, hogy senkinek se beszéljen erről. 946 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 Kivel beszélnék? 947 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 BEÉRKEZŐ FÁJL MEGNYITÁSA 948 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 Sajnálom, Mr. Breuil. 949 01:10:20,250 --> 01:10:23,375 Jól figyeljen arra, amit most mondani fogok! 950 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 SAJNÁLOM, KÉRLEK, HÍVJ FEL VIRGINIE? 951 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Halló? 952 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil tudja. 953 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 - Mi? - Ugye csak viccelsz, Daniel? 954 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 - Ez hogy lehet? - Biztos nem. 955 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 De azt nem tudja, hogy mi lopunk. 956 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Remélem, van tartalékotok, mert elapadt a forrás. 957 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 - Ne! - Nem! 958 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Kitaláltam valamit, de merészebb vállalkozás lenne. 959 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Mire gondolsz? 960 01:11:17,333 --> 01:11:22,125 Lablonde, ugye ezen a hétvégén 38 tonna megy a párizsi Rivolin lévő Sephorába? 961 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 Hát, nem is tudom… 962 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 - Ne már! - Nincs nálam naptár. 963 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Jól van. Előkészítettem az anyák napi rendeléseket. 964 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 Két kamion teljesen megtelt, összesen 40 000 termékkel. 965 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Szerintem fújjuk meg őket. 966 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Tessék? 967 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 - Mi? - Az rablás. 968 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Benne vagyok. 969 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Mi van, ha visszavezetik hozzánk? 970 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Nem fogják, 971 01:11:45,333 --> 01:11:50,250 mert azt gondolják majd, hogy egy profi csapat tartóztatta fel a kamionokat. 972 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Most akkor ki fogja csinálni? Mert… 973 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Mi. 974 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 - Te megőrültél. - Ácsi! 975 01:11:56,625 --> 01:12:00,458 A kamion csak egy nagy teherautó. Ami a te specialitásod, Angyal. 976 01:12:02,000 --> 01:12:05,625 A 80 000 termék a raktárban lesz, míg el nem adják őket. 977 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 Két és fél milliót ér. 978 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 Majd egyenlően osztjuk el. 979 01:12:11,875 --> 01:12:14,375 Két napunk van felkészülni. Ki vállalja be? 980 01:12:14,458 --> 01:12:16,791 - Most bezzeg szavazunk. - Fogd már be! 981 01:12:17,958 --> 01:12:18,916 Azért 200 000… 982 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 - Kifelé! - Ne lőjenek! 983 01:12:25,958 --> 01:12:27,875 - Nem akarok meghalni! - Kuss! 984 01:12:27,958 --> 01:12:29,541 Ne! Igenis, uram. 985 01:12:29,625 --> 01:12:30,583 Ne! 986 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Add a kezedet! Kuss legyen már! 987 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 - Pofa be! - Elég volt! 988 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 - A pisztoly legyen nálad! - Hogy vegyem ezt fel? 989 01:12:40,666 --> 01:12:44,625 Ha leereszted a pisztolyt, véged. Világos? 990 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Megpróbálhatom? 991 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Mi? Te? 992 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Ez komoly? 993 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 - Le a földre! - Megőrültél? 994 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 - Kezeket a hátad mögé! - Ez fáj! 995 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 - Ez csak gyakorlat - A hátad mögé! 996 01:13:05,666 --> 01:13:10,208 - Seggfej! Pofa be! - Így kell ezt csinálni! 997 01:13:10,291 --> 01:13:14,041 Figyelt a gyorskötözőre és a pisztolyra is. 998 01:13:14,125 --> 01:13:16,416 - Szép volt! - Ez az, főnök! 999 01:13:18,750 --> 01:13:20,875 - Legyen még kamionos menet? - Nem. 1000 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 Még valami, srácok. 1001 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Ne feledjétek, a második sofőr nincs beszervezve! 1002 01:13:29,541 --> 01:13:33,166 Ahogy a benzinkutasok sem Lionville-ben. Rendben? 1003 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Legyünk hihetőek! Biztosan lesznek szemtanúk. 1004 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Péntek este csinálják a lionville-i Total Gas benzinkútnál. 1005 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 - Remek. - Közel lehet a készlete. 1006 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Nagyon jó. 1007 01:13:47,250 --> 01:13:49,458 Köszönöm, Jacques-Yves! Jó éjszakát! 1008 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 Magának is! 1009 01:14:10,833 --> 01:14:11,791 Sephora Rivoli. 1010 01:14:14,666 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1011 01:14:47,375 --> 01:14:48,791 - Kávé? - Oké. 1012 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Oké, Mourad az. 1013 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Menjünk! 1014 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Hé! 1015 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Elkezdődött. 1016 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Dobd el! 1017 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 - Nem csináltam semmit! - A földre! 1018 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Szállj ki! 1019 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 - Gyerünk! - Rajta! 1020 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Kifelé! 1021 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Hadd lássam a kezeidet! 1022 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Ne lőjenek! Gyerekeim vannak! 1023 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Pofa be! 1024 01:16:04,958 --> 01:16:05,791 Az ajtót! 1025 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Gyerünk! 1026 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Nyomás! 1027 01:16:15,750 --> 01:16:18,000 - Hol van Angyal? - Nem veled van? 1028 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Mindegy, gyerünk, indíts! 1029 01:16:27,000 --> 01:16:29,583 - Megvan a készlet? - Még nincs. 1030 01:16:30,083 --> 01:16:32,458 - Hol van? - Az egyik kamionjában vagyok. 1031 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Viszont többet fogok kérni. Túl kockázatos ez a meló. 1032 01:16:39,000 --> 01:16:40,333 Bizonyíték nélkül nem. 1033 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Még három és kész. 1034 01:16:45,916 --> 01:16:47,916 - Időben vagyunk? - Indulnunk kell. 1035 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 Kár, hogy itt kell hagynunk két vadiúj kamiont. 1036 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 - Csajozz már be! - Ez hogy jön ide? 1037 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 - Picsába! - Mi az? 1038 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 - Nem érem el a főnököt. - Már biztos dolgoznak. 1039 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Majd útközben felhívnak. 1040 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 SIKERTELEN KÉZBESÍTÉS 1041 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Francba! 1042 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 Hol az a disznó? 1043 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Átkúszott ezen a süncsapdán. 1044 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 - A disznó! - Nézd! 1045 01:18:30,375 --> 01:18:31,208 Picsába! 1046 01:18:33,583 --> 01:18:34,416 Francba! 1047 01:18:39,416 --> 01:18:43,791 A mocsok 200 000-et kért Breuil-től az elfogásunkért. 1048 01:18:49,791 --> 01:18:55,375 Hétfőn 7:45-kor jobbra fésült hajjal, keretes szemüvegben és Hermès-nyakkendőben 1049 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 megérkeztek Nougarolis auditorai. 1050 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 Jól van, kezdhetjük? 1051 01:19:20,875 --> 01:19:21,875 Halljuk, Étienne! 1052 01:19:22,666 --> 01:19:28,208 A KP2M-es előírások alapján összevetettük az adatokat a céges szoftveren 1053 01:19:28,291 --> 01:19:32,333 a fizikai készletleltárral. 1054 01:19:32,416 --> 01:19:38,125 - Ehhez 320 dobozból vettünk mintát. - És mi lett a végeredmény? 1055 01:19:38,208 --> 01:19:39,083 Az, hogy… 1056 01:19:39,166 --> 01:19:44,458 Nougarolisszal ellentétben én Chartres-ban születtem, és nekem ez a véremben volt. 1057 01:19:44,541 --> 01:19:51,166 A leltár megerősíti az eladó által az aláíráskor lejelentett mennyiséget. 1058 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 - Hiánytalan? - Elenyésző a különbség. 1059 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Breuil mindig nyer. 1060 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice! 1061 01:20:02,708 --> 01:20:05,833 Tudni szeretnétek, hogy sikerült ez Patricknak? 1062 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Megvan ez az este? 1063 01:20:13,791 --> 01:20:15,041 - Halló? - Sauveur! 1064 01:20:15,916 --> 01:20:19,375 Találkozzunk a katedrálisnál most! 1065 01:20:38,333 --> 01:20:43,583 BÚCSÚZIK ARMAND BREUIL-TŐL CHARTRES HÁLÁS VÁROSA 1066 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 Együtt jártunk iskolába. 1067 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 - A Jean Moulinben. - Nem rémlik. 1068 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Jól emlékszem rád. 1069 01:21:34,083 --> 01:21:35,416 Mit akar? 1070 01:21:37,416 --> 01:21:39,541 Infót szereztem az egyik emberedtől. 1071 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Megvan mindenki neve, vannak képeim a házról, 1072 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 ahol ott a több százezer euró készpénz, 1073 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 amit vissza fogtok adni. 1074 01:21:51,666 --> 01:21:53,416 Nem hívtad a rendőrséget? 1075 01:21:55,833 --> 01:21:56,875 Eladom a céget. 1076 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Mikor? 1077 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Már eladtam, pont ez a baj. 1078 01:22:04,083 --> 01:22:07,958 Túl sok parfüm hiányzik ahhoz, hogy jól menjen az audit. 1079 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Vidd vissza a raktárba az összes terméket, amit elloptál tőlem! 1080 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Azonnal! 1081 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Az nehéz lesz, mert mindet eladtam. 1082 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Szerettem volna elkerülni ezt. 1083 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Elmondom, mi volt Patrick B terve. 1084 01:22:28,041 --> 01:22:29,375 A börtön elkerüléséért 1085 01:22:29,458 --> 01:22:33,000 a hiányzó parfümmennyiséggel kellett megpakolnom két kamiont. 1086 01:22:33,083 --> 01:22:36,000 A biztosító fedezte ezt a lopást. 1087 01:22:36,083 --> 01:22:38,750 Az ellopott dobozokat kicseréltük a leltárban. 1088 01:22:39,416 --> 01:22:46,333 Az auditorok semmit nem vesznek észre, és Nougarolis teljes összeget fizethet. 1089 01:22:46,833 --> 01:22:48,041 Ez vagy a rendőrség. 1090 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Csakhogy így mi gürcöltünk volna a semmiért. Mint mindig. 1091 01:22:53,708 --> 01:22:59,208 Nekem ez már nem járja. Szóval maradok a saját tervemnél. Csodáljátok a művészt! 1092 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Nekem nem kerek ez a sztori. 1093 01:23:01,750 --> 01:23:06,000 Megcsinálom a rablást, de csak ha mindent elmondasz nekem. 1094 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 A feleségem. 1095 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Ő beszélt rá arra, hogy adjam el a céget Nougarolisnak. 1096 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Egészen… 1097 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 összemelegedtek. 1098 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Értem. 1099 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Tehát bántani akarod őket. 1100 01:23:32,500 --> 01:23:33,333 Rendben. 1101 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Mehet a rablás, de amit ellopok, az enyém. 1102 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 Nem érted, Sauveur. 1103 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Minden termékemet visszakapom. 1104 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Nyugi, haver! 1105 01:23:49,750 --> 01:23:50,583 Képzeld el, 1106 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 hogy rájönnek az emberek hogy a Breuil Colin Brown-termékei 1107 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 nem is parfümök. 1108 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Mi történne? 1109 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Hatalmas botrány törne ki. 1110 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 A Breul & Fia nem engedhet meg magának ekkora csapást. 1111 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Kész kudarc lenne. 1112 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Az ügyfeleink nem forgalmaznák tovább őket. 1113 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Végünk lenne. 1114 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Mármint Nougarolisnak? 1115 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 - Mi ez a szar? - Víz. 1116 01:24:19,041 --> 01:24:20,166 Legyen csak vége! 1117 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Figyelj, főnök! 1118 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Megcsináljuk a rablást, aztán szabotáljuk a parfümkészletet. 1119 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Így fog zajlani. 1120 01:24:32,708 --> 01:24:36,333 A rablás másnapján pedig eljuttatom a lopott termékeket 1121 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 a szektor szakembereinek. 1122 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Ők gyorsan eladják a feketepiacon. 1123 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Nézd azt a marhát! 1124 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Közben te elintézed a biztosítást. 1125 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Profik. 1126 01:24:46,791 --> 01:24:50,500 - Hinniük kell neked. - Párizs külvárosából jöhettek. 1127 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 Reméljük, nem adják el őket. 1128 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 Ne aggódjon, biztos pozitívan bírálják el! 1129 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Köszönöm! Számítok magukra. 1130 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Aztán az üzemben megalkotjuk a saját Gold-receptünket. 1131 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Több ezer üres üveg várja, hogy a gépeid megtöltsék őket. 1132 01:25:13,708 --> 01:25:17,708 Tökéletes csapatom van ahhoz, hogy végrehajtsuk ezt a tervet. 1133 01:25:20,583 --> 01:25:26,375 Csak velük lehetséges egy éjszaka alatt mindent dobozokba és raklapokra pakolni. 1134 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Gyerünk, emberek! 1135 01:25:30,583 --> 01:25:34,333 Miután minden üveget megtöltöttünk vízzel, 1136 01:25:35,333 --> 01:25:38,291 Nougarolisnak nagyon nehéz dolga lesz. 1137 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 Még egy dolog, mielőtt megegyeznénk. 1138 01:25:46,500 --> 01:25:48,625 Segítesz elkapni, aki elárult engem. 1139 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 - Igen? - Megkaptam az üzenetet. Hol van? 1140 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 A pajtád felé tartott egy kamion hátuljában. 1141 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 A kurva anyját! Vissza kell mennem oda. 1142 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 A rohadék! Indíts! 1143 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Picsába! 1144 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, A KOZMETIKA-VÖLGY ÚJ ÜDVÖSKÉJE 1145 01:27:11,250 --> 01:27:12,750 Te raktad ezt ide? 1146 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 - Sokat köszönhetek neki. - Ez igaz. 1147 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 El akartam köszönni. 1148 01:27:23,166 --> 01:27:24,291 Elmész? 1149 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Ideje már. 1150 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 És te? 1151 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 Nekem itt van dolgom. 1152 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Biztos olvastál a vízbotrányról a parfümvilágban. 1153 01:27:38,791 --> 01:27:44,541 Most mi vesszük meg Nougarolis cégét a Sauveur & Fián keresztül. 1154 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Jövő héten megbeszélésem lesz Jacques-Yves-vel. 1155 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 Utána ajánlatot teszek. 1156 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 - És az én javaslatom? - Hogy fektessek be? 1157 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 Mondtam, hogy nem kell a pénzed. 1158 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Használd másra! 1159 01:28:08,083 --> 01:28:11,458 Volt valami, amit megígértem, hogy nem mondom el neked. 1160 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 A rablás és a biztosítás nem az én ötletem volt. 1161 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 Hanem kié? 1162 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Egy angyal vigyáz rád, Daniel. Egy szőke angyal. 1163 01:28:37,458 --> 01:28:38,333 Na? 1164 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Ez eléggé stílusos? 1165 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 A feliratot fordította: Fekete Márk