1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,833 "Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,333 Poi devono cavarsela da soli." 5 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 Ehi. 6 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Che c'è? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,666 Ti sei mai chiesto perché i brani reggae iniziano sempre coi tamburi? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 Ti sembra il momento di parlarne? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Non vuoi saperlo? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,291 Vabbè, se proprio vuoi, sputa il rospo. 11 00:00:29,291 --> 00:00:33,125 Sono il suono dei cannoni che abbatterono le mura di Babilonia. 12 00:00:33,833 --> 00:00:34,916 Cos'è Babilonia? 13 00:00:35,625 --> 00:00:38,875 Una città mandata in rovina da capitalismo e corruzione. 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 Ma tranquillo, al capitalismo ci penso io. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,166 Ma che sta facendo? 16 00:00:50,208 --> 00:00:52,375 Eccolo lì, il bastardo. Parti. 17 00:00:55,291 --> 00:00:56,125 Cazzo! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,500 IL PROFUMO DELL'ORO 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL E FIGLI I NUMERI 1 A CHARTRES 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Mi chiamo Daniel Sauveur. 21 00:01:54,583 --> 00:01:57,333 Sono nato a Chartres, nella Francia centrale. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 In mezzo al nulla. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 Mia madre sognava solamente 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,625 di avere una casa con vista sulla cattedrale. 25 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 E anche se distante, 26 00:02:07,833 --> 00:02:10,750 mio padre gliela fece avere prima di lasciarci. 27 00:02:11,291 --> 00:02:13,666 I Breuil si sono presi anche quella. 28 00:02:14,541 --> 00:02:19,666 I Breuil sono la famiglia più ricca della città, e da generazioni. 29 00:02:20,666 --> 00:02:24,833 Ci saranno persone simili anche da voi, che vi schiacciano come merde. 30 00:02:24,916 --> 00:02:27,625 E non lo fanno nemmeno apposta, quegli idioti. 31 00:02:27,708 --> 00:02:31,458 Imparai presto che se vuoi una bella vista non c'è scelta. 32 00:02:32,083 --> 00:02:35,958 Bisogna darsi da fare per arrivare in cima e surclassare i Breuil. 33 00:02:36,666 --> 00:02:40,500 Così iniziai a osservarli per capire come fossero arrivati lassù. 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,583 - E sapete? - Salve. 35 00:02:42,666 --> 00:02:44,166 Non c'è niente da capire. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,625 - Ci penso io. - Grazie. 37 00:02:45,708 --> 00:02:49,416 Alcuni nascono nella ricchezza e altri nella povertà. Tutto qua. 38 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Bene. Sua madre la sta aspettando. 39 00:02:51,916 --> 00:02:57,541 A Chartres c'è prima la Breuil e figli e più in basso ci sono tutti gli altri. 40 00:02:57,625 --> 00:03:01,958 Ogni mercoledì, papà Breuil mangiava qui con suo figlio Patrick. 41 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Probabilmente non lo sa, ma eravamo in classe insieme alle elementari. 42 00:03:06,666 --> 00:03:09,500 - Due caffè al quattro. - Ho solo due mani! 43 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 Lui è zio Tonton. 44 00:03:10,666 --> 00:03:12,041 Porto io il vitello! 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,333 Il migliore amico di papà. Si è preso cura di noi dopo la sua morte. 46 00:03:15,416 --> 00:03:16,541 - L'hai visto? - No. 47 00:03:16,625 --> 00:03:21,041 Ogni mercoledì, passavo la giornata con lui proprio qui, al Beaux Arts, 48 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 il ristorante stellato in centro. 49 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 - Ti ho detto di restare in cucina. - Guarda. 50 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Vedi la donna al tavolo 25? 51 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 La sig.ra Breuil? 52 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 Ha dimenticato la borsa per due mercoledì di fila. 53 00:03:33,208 --> 00:03:35,291 - E allora? - Ho un piano. 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Sig.ra Breuil! Ha dimenticato la borsa. 55 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Grazie, gentilissimo. Per te. 56 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 E dai, mamma. 57 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Tieni. 58 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Quando vivi a Chartres lo impari presto: 59 00:03:52,208 --> 00:03:53,750 i Breuil vincono sempre. 60 00:03:57,958 --> 00:04:02,500 C'è stato un periodo in cui la gente chiamava i figli come i brand preferiti. 61 00:04:02,583 --> 00:04:06,083 Perciò il mio migliore amico si è beccato il nome Scania. 62 00:04:06,166 --> 00:04:07,166 Come i camion. 63 00:04:07,666 --> 00:04:09,541 Anche lui odiava i Breuil. 64 00:04:09,625 --> 00:04:13,125 Suo padre faceva il camionista per loro e non lo vedeva mai. 65 00:04:13,208 --> 00:04:14,625 Quando mio padre morì, 66 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 a scuola iniziarono a chiamarmi "bastardo". 67 00:04:17,625 --> 00:04:20,708 E Scania gliela faceva pagare ogni volta. 68 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Quindi condivido tutto con lui. 69 00:04:23,333 --> 00:04:24,666 Cinquanta e cinquanta. 70 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Ci vediamo. 71 00:04:26,208 --> 00:04:30,916 Da grandi abbiamo giurato di non lavorare per i Breuil come i nostri padri. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Ci siamo messi in proprio. 73 00:04:33,416 --> 00:04:35,583 Non è stato stupido. Ha funzionato. 74 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Ci sei, cugi? 75 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Solo che qui tutte le strade portano a… 76 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Breuil e figli di puttana. 77 00:04:42,750 --> 00:04:46,500 Come tutti, siamo finiti a lavorare per i Breuil. E pure troppo. 78 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Oltre il 90% del vostro fatturato viene da noi. 79 00:04:49,833 --> 00:04:53,333 Dipendenza economica. Scusate, non faccio io le regole. 80 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Ehi, da' qua! 81 00:04:55,250 --> 00:04:59,916 La dipendenza economica è quando fai troppi affari con un cliente. 82 00:05:00,000 --> 00:05:02,333 - E non va bene. - Lascialo! 83 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Smettila. 84 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Sparisci! 85 00:05:07,333 --> 00:05:12,541 Poiché non avevamo altri clienti e avevamo dei debiti, eravamo spacciati. 86 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 Non avevamo scelta. 87 00:05:17,333 --> 00:05:19,958 Scania è finito a fare da autista per Breuil. 88 00:05:20,041 --> 00:05:23,166 Io ho resistito altri 3 mesi, ma dovevo pur mangiare. 89 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Che diavolo fate? La pausa sigaretta è finita. Datela a me. 90 00:05:28,583 --> 00:05:29,625 È lui. 91 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 È lui? 92 00:05:38,500 --> 00:05:42,416 - Daniel Sauveur, signore. - Niente formalità. Chiamami "capo". 93 00:05:42,500 --> 00:05:45,375 - Capo. - Gli hai già detto come funziona qui? 94 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Come funziona? 95 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Lascia che ti spieghi. Ho completa libertà su chi assumo e licenzio. 96 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Ti farò un contratto di sei mesi. 97 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Alla fine, il sig. Breuil ti pagherà un'indennità del 10%, 900 € netti. 98 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 Tutto qui? Niente liquidazione? 99 00:06:02,375 --> 00:06:04,583 È la legge. Ma non preoccuparti. 100 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Quel bonus lo darai a me in contanti. 101 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 - Il 50% ora e il resto a fine contratto. - Cosa? 102 00:06:11,166 --> 00:06:15,416 O ti licenzio durante il periodo di prova. Se mi paghi, invece, ti tengo. 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,958 Il 50% all'inizio e il resto alla fine. 104 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Ma ora non ho 450 €. Non ho niente. 105 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Ha detto che ci pensava lui. 106 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 Grazie. 107 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 - Perché paghi quello smidollato? - Così avrai un lavoro. 108 00:06:35,708 --> 00:06:40,541 E così, dopo essersi presi l'intera città, i Breuil si sono presi anche me. 109 00:06:42,083 --> 00:06:44,875 Per la gente, lavorare qui è segno di prestigio. 110 00:06:44,958 --> 00:06:47,666 Credono di avere un lavoro rinomato. 111 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 La distribuzione mondiale dei prodotti di lusso parigini. 112 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 La quintessenza dell'identità francese. 113 00:06:54,541 --> 00:06:56,958 Givenchy, Dior, Saint Laurent… 114 00:06:57,041 --> 00:07:00,166 Tutta quella roba là. Insomma, avete capito. 115 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 In realtà, quei marchi di lusso mandano i loro profumi a Breuil in taniche 116 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 e noi li mettiamo in flaconi, scatole, scatoloni e bancali. 117 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Poi li consegniamo a grandi clienti in tutto il mondo. 118 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Ho iniziato al controllo qualità per Colin Brown. 119 00:07:16,416 --> 00:07:19,375 È un grande marchio di lusso americano. 120 00:07:19,458 --> 00:07:23,291 Quello degli spot in bianco e nero con ragazzi e ragazze in jeans. 121 00:07:23,375 --> 00:07:26,791 Ho visto tutti i suoi prodotti. CB Gold, ovviamente. 122 00:07:26,875 --> 00:07:30,500 CB X-treme quando la techno è tornata di moda. 123 00:07:30,583 --> 00:07:32,291 CB Green per gli ecologisti. 124 00:07:32,375 --> 00:07:36,833 Persino CB Red, quando i ragazzi volevano essere profumati in palestra. 125 00:07:36,916 --> 00:07:39,958 Sembra una barzelletta, lo so. Ma, ahimè, non lo è. 126 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Mi scusi… 127 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Che succede? 128 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 Il vecchio è crepato. 129 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Breuil? 130 00:08:24,833 --> 00:08:28,625 Diciamo che non mi faceva schifo se c'era un Breuil in meno. 131 00:08:28,708 --> 00:08:32,375 Ma non dimenticatelo: i Breuil vincono sempre. 132 00:08:34,708 --> 00:08:39,583 Alla mia età, e senza esserselo meritato, il piccolo Patrick è diventato il capo. 133 00:08:40,166 --> 00:08:43,791 Il suo futuro era tutto tracciato, mentre io non ne avevo uno. 134 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 È stato allora che è cambiato tutto per me. 135 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Ciao. Béatrice Breuil, la moglie di Patrick. 136 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 Un cadeau per festeggiare il suo insediamento nell'azienda. 137 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Un profumo Bois d'Argent. 138 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 - Muoviti. - Salve. 139 00:08:56,708 --> 00:08:58,916 - Un cadeau da parte nostra. - Grazie. 140 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 E a te, Daniel? 141 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 Come va coi profumieri? Il figlio è migliore del padre? 142 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Non saprei. 143 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Vi sfiniscono, eh? 144 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 Sì. Siamo stanchi morti. 145 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Indovina cosa abbiamo sentito al telegiornale ieri sera? 146 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Qualche litro di concentrato di profumo vale quanto un chilo d'oro. 147 00:09:27,541 --> 00:09:30,958 Cazzo. A quel prezzo sarà meglio che abbia un buon profumo. 148 00:09:31,041 --> 00:09:35,458 Un po' d'acqua con un po' di succo di fiori del cazzo: 30.000 €. 149 00:09:35,541 --> 00:09:37,500 Questa gente se la crede troppo. 150 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD IL TUO PREZZO - 50 € 151 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 UTENTI INTERESSATI A CB GOLD! 152 00:10:43,375 --> 00:10:46,250 Scania, sono giorni che li tengo d'occhio! 153 00:10:46,333 --> 00:10:49,541 Solo una volta le scatole non fanno scattare l'allarme. 154 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 - Possiamo fare un sacco di soldi. - Basta con le stronzate. 155 00:10:53,291 --> 00:10:56,666 Ho venduto un flacone online. Ho fatto 50 € in un secondo. 156 00:10:56,750 --> 00:11:01,041 È una miniera d'oro. Perché privarcene? Dimmi: cosa abbiamo da perdere? 157 00:11:01,125 --> 00:11:03,041 Io lo farò, quindi tanto vale! 158 00:11:03,125 --> 00:11:05,375 E come pensi di fare con Kowalski? 159 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Sarà proprio quel polacco a farci entrare nel pollaio. 160 00:11:08,791 --> 00:11:11,416 - Me la vedo io. - Mi fai diventare matto. 161 00:11:11,500 --> 00:11:13,625 Sei proprio un ingrato del cazzo. 162 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Buonasera, Patrick. 163 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Jacques-Yves. Mi fa piacere che sia venuto. 164 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Lui sarebbe commosso. 165 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Dev'esserne orgoglioso. Armand è stato un pioniere fino alla fine. 166 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 La ringrazio. 167 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Basta con le formalità. Ora ci vedremo più spesso. 168 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 - Come mai? - Ogni tanto passerò. 169 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 Per controllare che i nostri prodotti ricevano lo stesso trattamento. 170 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Vorrei presentarle Béatrice. 171 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 172 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Mia moglie, Béatrice. Jacques-Yves Rousseau di Colin Brown. 173 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Molto lieta. 174 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 - Altrettanto. - E lui è… 175 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfum Vip. 176 00:12:01,875 --> 00:12:05,125 Sì, lo spaccio di profumi online. Sappiamo chi è lei. 177 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Uno dei suoi polacchi ha investito una delle mie scatole col muletto. 178 00:12:41,500 --> 00:12:42,583 - Un polacco? - Sì. 179 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Aspetta. 180 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 - Uno dei miei polacchi? - Sì. 181 00:12:46,458 --> 00:12:47,958 Sai che c'è, Sauveur? 182 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Non saranno più i polacchi a occuparsi della spazzatura. 183 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Sarai tu, mio piccolo aiutante francese. 184 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Puoi iniziare subito. Sbarazzati di questa roba. 185 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Come direbbe David Douillet, la stupidità è come il judo. 186 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Coglione. 187 00:13:06,708 --> 00:13:09,041 Devi usare la forza del tuo avversario. 188 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 - Sauveur? - Sì. 189 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 È uno scansafatiche. 190 00:13:16,541 --> 00:13:18,958 Buongiorno. Devo andare all'inceneritore. 191 00:13:36,291 --> 00:13:37,708 - Vai pure. - Grazie. 192 00:13:53,125 --> 00:13:55,291 Prendiamo chi lavora negli uffici. 193 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 Porta a casa le penne per far disegnare i figli. 194 00:13:59,583 --> 00:14:01,541 Per voi non è un problema, vero? 195 00:14:02,041 --> 00:14:05,166 Io e Scania lavoriamo coi profumi e non abbiamo figli. 196 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 È lo stesso. 197 00:14:27,250 --> 00:14:30,750 In sei mesi, abbiamo fatto 10.000 € a testa vendendo online. 198 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Ho potuto aiutare mamma e Tonton. E Scania mi ha comprato un Rolex. 199 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Te la spassi? 200 00:15:12,166 --> 00:15:13,625 Ehi! Capo! 201 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Ma vaffanculo. 202 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Posso offrirti da bere? 203 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Sì? Ehi, fammi due mojito. 204 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 - Due? Subito. - Grazie. 205 00:15:31,125 --> 00:15:35,083 Sono un cliente abituale. Come mai non ho mai visto il tuo bel viso? 206 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Sono appena tornata a Chartres. 207 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Ma davvero? 208 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Di solito la gente se ne va da qui. Cosa ti ha fatta tornare? 209 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 - Il lavoro. - Nel settore profumi? 210 00:15:47,250 --> 00:15:48,458 Come tutti. 211 00:15:49,458 --> 00:15:51,041 - E come me. - Davvero? 212 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 - Sì. - Per chi? 213 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Per me stesso. Ho avviato una piccola start-up. 214 00:15:57,791 --> 00:16:01,208 Vendo marchi di lusso a prezzi scontati. 215 00:16:01,708 --> 00:16:03,833 Per ora, almeno. In futuro, chissà. 216 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Per ora la crescita è buona. Esponenziale, diciamo. 217 00:16:09,166 --> 00:16:14,875 All'inizio eravamo più interessati alle licenze business to business 218 00:16:14,958 --> 00:16:19,208 per poi passare al business to client, e abbiamo collaborato con gli USA. 219 00:16:19,291 --> 00:16:21,958 Poi abbiamo pensato, sul medio-lungo termine, 220 00:16:22,041 --> 00:16:23,625 di buttarci nel metaverso 221 00:16:23,708 --> 00:16:30,708 e proseguire con una vendita online negli universi paralleli e secondari. 222 00:16:30,791 --> 00:16:33,291 E ora stiamo cercando di… 223 00:16:33,375 --> 00:16:38,875 Ma ogni tanto bisogna fare una pausa. Facciamo qualche festa con gli amici. 224 00:16:38,958 --> 00:16:41,625 Per sciogliersi un po', sai. 225 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Perché abbiamo appena preso tre milioni, io e il mio amico. 226 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Non sa ballare, 227 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 ma si è comprato una bella casetta da 1,5 milioni sulla Côte d'Opale. 228 00:16:53,125 --> 00:16:57,166 L'ha comprata in contanti, così, sull'unghia. 229 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Siamo un gruppetto tutto così, nell'incubatore aziendale. 230 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Dei "ragazzi d'oro" dei giorni nostri, ma senza le armi. 231 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Ci siamo detti: "Potremmo impazzire". 232 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Il rischio è questo, quindi meglio evitare. Che ne pensi? 233 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 - Che mi dici? - Su cosa? 234 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Andiamo a cena al Beaux Arts lunedì alle 20:00? 235 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 No. 236 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 - Alle 20:30? - Grazie. 237 00:17:22,583 --> 00:17:23,916 No? Magari più tardi? 238 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Ehi! 239 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Amigo, ma è un Rolex? Fa' vedere. 240 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Me l'ha regalato mamma per il compleanno. 241 00:17:57,125 --> 00:17:58,833 - Dammelo o ti licenzio. - No. 242 00:17:58,916 --> 00:18:01,958 A breve ti scade il contratto. Dove sono i 500 €? 243 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 La pago domani. 244 00:18:04,875 --> 00:18:06,125 Non faccio credito. 245 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Ecco qua. Perfetto. 246 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Mi scoccerebbe far spostare l'immondizia a qualcun altro. 247 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 È un lavoro che ti dona. 248 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Presto, va'. 249 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Che bastardo. 250 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 PRODOTTI CONTRAFFATTI 251 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Cosa? 252 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 SEGNALATA LA VENDITA DI PRODOTTI CONTRAFFATTI 253 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 Porca troia. 254 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 255 00:18:55,916 --> 00:18:56,916 Cazzo. 256 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 257 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Sì? 258 00:19:04,250 --> 00:19:05,958 - Vieni giù! - Arrivo! 259 00:19:18,708 --> 00:19:20,666 Tenente Fayard, polizia di stato. 260 00:19:21,583 --> 00:19:23,708 Ci ha chiamati la dogana. 261 00:19:23,791 --> 00:19:24,791 La dogana? 262 00:19:25,500 --> 00:19:28,291 Sarà un errore. Non ho mai passato la frontiera. 263 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Temo abbiate sbagliato indirizzo. 264 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Hai un computer? 265 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 No. 266 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 Dove lavori, Daniel? 267 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Alla catena di montaggio della Breuil. 268 00:19:45,208 --> 00:19:46,333 Alla Breuil, eh? 269 00:19:47,833 --> 00:19:51,208 Non significa niente. Lavoriamo tutti coi profumi, quindi… 270 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 Chi ha parlato di profumi? 271 00:19:57,250 --> 00:20:01,750 Mi ha chiesto se lavoravo alla Breuil e noi distribuiamo profumi. Per questo. 272 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Lebonplan.fr ti dice qualcosa? 273 00:20:06,833 --> 00:20:09,208 Ah, è per questo che… 274 00:20:09,791 --> 00:20:10,875 Non è niente. 275 00:20:10,958 --> 00:20:13,958 Il figlio del sig. Breuil ha rilevato l'azienda. 276 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Sua moglie, molto gentilmente, ha regalato un profumo ai dipendenti. 277 00:20:20,458 --> 00:20:24,625 E dato che non indosso quella fragranza, 278 00:20:25,375 --> 00:20:28,666 ho pensato di venderla online. 279 00:20:29,291 --> 00:20:32,083 L'ho venduta per 50 €. 280 00:20:33,291 --> 00:20:37,291 Solo che poi l'ho raccontato ai miei amici 281 00:20:37,833 --> 00:20:41,166 e tutti mi hanno chiesto di vendere anche i loro flaconi. 282 00:20:42,791 --> 00:20:48,791 Ma è stata una cosa temporanea. Non volevo farne un business. 283 00:20:50,000 --> 00:20:53,875 Sarà per questo che avete notato un gran numero di vendite. 284 00:20:57,916 --> 00:20:59,791 - Online? - Online, sì. 285 00:21:02,000 --> 00:21:02,916 Senza computer? 286 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Senza. Sì. Me ne hanno prestato uno solo per fare questa cosa. 287 00:21:08,000 --> 00:21:10,833 - Noi non ne abbiamo mai avuto uno. - Già. 288 00:21:13,375 --> 00:21:16,583 Ma sarebbe utile averne uno per comprare online. 289 00:21:17,125 --> 00:21:19,416 Rischierebbe cinque anni di reclusione 290 00:21:19,916 --> 00:21:21,541 e una multa di 375.000 €. 291 00:21:26,583 --> 00:21:28,000 Rispetterò la legge. 292 00:21:38,625 --> 00:21:40,958 Non posso chiamarti. Mi controllano. 293 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Ma che dici? 294 00:21:42,583 --> 00:21:46,916 La polizia mi ha perquisito la casa. Sanno del business online. È finita. 295 00:21:47,583 --> 00:21:52,708 - E che faccio coi 200 flaconi che ho? - Non lo so. Troverò una soluzione. 296 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 Dobbiamo fare soldi. Devo andarmene di casa. 297 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Non voglio coinvolgere mia madre. 298 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 È Kowalski. 299 00:21:59,458 --> 00:22:00,583 Vai. 300 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Avanti. 301 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Lei non è in agenda, sig. Sauveur. 302 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Sa come mi chiamo? L'ha cercato? 303 00:22:42,666 --> 00:22:45,583 - Sono il capo delle risorse umane. - Ah, giusto. 304 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 - Si accomodi. - Grazie. 305 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 È strano che non ci siamo mai incrociati prima. 306 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Dove lavorava prima? 307 00:22:59,875 --> 00:23:04,833 Alla sede di Parigi. Mi hanno voluta qui per assumere la direzione generale. 308 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 Capito. La direzione generale. 309 00:23:08,208 --> 00:23:09,833 - Congratulazioni. - Grazie. 310 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Poi è andata con quel tizio? 311 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 - Non parliamone. - No? 312 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 - No. - Ok. 313 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 C'è altro? 314 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 No, volevo solo chiarire le cose. 315 00:23:22,166 --> 00:23:25,000 - Non è necessario. - Per me sì. 316 00:23:25,083 --> 00:23:29,625 Volevo dirle che quella storia di Internet e tutto il resto, insomma… 317 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Avevo bevuto molto e dicevo fesserie. 318 00:23:33,708 --> 00:23:36,125 Non ho neanche un computer, quindi… 319 00:23:36,708 --> 00:23:42,625 Ho detto cose insensate e ridicole, quindi volevo scusarmi con lei. 320 00:23:43,333 --> 00:23:46,833 L'alcol fa fare cose stupide. 321 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 - Capisce? - Non proprio. 322 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Ho una riunione a breve e ha chiarito le cose, quindi vada. 323 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Parleremo del suo sviluppo personale in seguito. 324 00:23:58,125 --> 00:23:59,125 Chiaro. 325 00:23:59,708 --> 00:24:01,541 Un'ultima cosina, però. 326 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Per la cena, invece? Si fa? 327 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 No. 328 00:24:05,375 --> 00:24:06,541 - No? - No. 329 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 - Tengo separati lavoro e vita privata. - È perché sono un magazziniere? 330 00:24:11,708 --> 00:24:12,958 Non ho detto questo. 331 00:24:15,333 --> 00:24:17,375 Fa solo un po' male, ma vabbè. 332 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Ci si abitua. 333 00:24:24,708 --> 00:24:27,791 - Passo a prenderti alle 20:00, piccola? - Ma che fa? 334 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 - Venga a cena con me. - È pazzo? 335 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 Solo una cena veloce, che male c'è? 336 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 Vedremo, ma non ora. 337 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 - Vedremo? - Fuori. 338 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 - Quindi non è un no. - Se ne vada. 339 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 L'ultima volta non li hai mangiati. Sono rimasti in frigo. 340 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Buongiorno. 341 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Signore e signori, tutti i prodotti Apple! 342 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 Qui trovate iPhone, iPad! È un affare! Tutti i migliori prodotti Apple! 343 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Abbiamo orologi e occhiali di lusso! 344 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Solo 30 €. Economici e di qualità. 345 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 È francese. Un prodotto di lusso. 346 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 L'ultimo iPhone lo trovate qui! 347 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 - Per 350 € è tuo, amico mio. - È originale, almeno? 348 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 Costa 350 €. 349 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Ne ho solo 300. 350 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 E dammene 300, va bene uguale. Ok. 351 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Buona giornata. È un affare! 352 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Signore, è roba originale. 353 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Tutti i prodotti Apple! 354 00:25:27,416 --> 00:25:30,166 - Vado al furgone. - iPad! iPod! 355 00:25:30,708 --> 00:25:33,375 Comprate! C'è qualcosa che le piace? 356 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 - Vuoi fregarci? - Non i denti! 357 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 - Chi sei, piccolo bastardo? - Basta! Lasciatemi! 358 00:26:04,250 --> 00:26:07,916 - Conta fino a 30. - Dimmi tu quando iniziare, però! 359 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Cazzo, ci sta scappando! 360 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Ragazzi, fermi! Ho 200 profumi del valore di 100 € l'uno! 361 00:26:14,208 --> 00:26:16,458 Li vendo a 50. Farete 5.000 € in un week-end! 362 00:26:16,541 --> 00:26:17,750 E dovremmo crederti? 363 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Sono prodotti di lusso! Colin Brown! E dai! 364 00:26:23,458 --> 00:26:26,375 - Potevi dirlo! - Potevi parlarci alla bancarella. 365 00:26:26,458 --> 00:26:28,833 - Non ho osato. - Ma va'! Tirati su! 366 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 È così ho sostituito Internet con Titou e Raoul. 367 00:26:33,000 --> 00:26:34,333 Bisogna ammetterlo: 368 00:26:34,416 --> 00:26:37,125 non c'è niente di meglio che comprare locale. 369 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 D'accordo. 370 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Mi darete il 50% alla fine di ogni mese. 371 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Capo, è la prima volta che lo facciamo. 372 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 - La prima. - Sì. 373 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Prelevate 15 unità 10 volte a settimana. 374 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 Sono 600 unità al mese a 60 € l'una. 375 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 La mia quota è di 18.000 €. 376 00:27:23,208 --> 00:27:25,750 Ma non li vendiamo a 60 € l'uno, capo. 377 00:27:26,250 --> 00:27:27,375 Capito? 378 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Sei un vero stronzo, Sauveur. 379 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Non è vero? 380 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Ma che cazzo fai? 381 00:27:42,250 --> 00:27:43,250 Domani. 382 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Cazzo, domani. 383 00:27:49,666 --> 00:27:50,666 Non preoccuparti. 384 00:27:56,458 --> 00:27:57,291 Chi è? 385 00:27:57,791 --> 00:27:58,791 Siamo noi. 386 00:28:02,583 --> 00:28:04,500 Viene a prenderseli lui. 387 00:28:10,541 --> 00:28:12,083 Non facciamolo per strada. 388 00:28:12,750 --> 00:28:15,916 Non pensavo che gli sfigati come voi risparmiassero. 389 00:28:17,750 --> 00:28:19,416 - Stronzo. - Beccati questo! 390 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Fermo! Daniel! 391 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Calmo! Basta! 392 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Cazzo, è rotta. 393 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 - Vi manderò in galera. - Zitto. 394 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Il cugino di Scania lavora alla Previdenza Sociale. 395 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Adora come gestisci i contratti. Chiamalo. 396 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 - Sì. - Ora gli raccontiamo tutto. 397 00:28:35,250 --> 00:28:38,708 - Digli che hai capito che non è giusto. - Ok, ho capito. 398 00:28:38,791 --> 00:28:39,916 - Chiaro? - Sì. 399 00:28:40,541 --> 00:28:44,666 Ecco una richiesta di infortunio per sei mesi. Questo me lo riprendo. 400 00:28:45,625 --> 00:28:47,250 Era mio. Non si discute. 401 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Ecco fatto. 402 00:28:49,833 --> 00:28:53,791 Tieni la bocca chiusa e continueremo a fare affari, ok? 403 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Cristo santo… 404 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Nel tempo impiegato da Breuil per rimpiazzare Kowalski, 405 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 noi abbiamo aumentato i numeri 406 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 al punto che i miei uomini al mercato… 407 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Serve un furgoncino! Così non si può! 408 00:29:05,875 --> 00:29:07,666 …faticavano a tenere il passo. 409 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Quanto a me, ho potuto andarmene di casa 410 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 e affittarne una tutta mia a Croix-Bonnard, 411 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 dove abitano i dirigenti del posto. 412 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Le piace? Gli elettrodomestici sono nuovi. 413 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 - È tutto in ottimo stato? - È tutto perfetto. 414 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 - Ottimo. - È tutto a posto? 415 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 - Sì, è perfetto. - Si goda la vacanza. 416 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Starai comodo qui, vero? Tieni. 417 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Alla Breuil. 418 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Con questo sistema di inventario robotico, 419 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 i robot scansionano tutte le scatole, ma non il contenuto? 420 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Esatto, sig.na Van Stratten. 421 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 - Alcuni prodotti non saranno monitorati. - Un 1,1% di tutta la giacenza. 422 00:29:59,750 --> 00:30:01,750 - Una quantità marginale. - Ah, sì? 423 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 L'1,1% corrisponde a molti prodotti, coi numeri che gestiamo qui. 424 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Se vogliamo rimanere in gara, 425 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 o addirittura, esagero, 426 00:30:09,791 --> 00:30:14,583 vincerla, dobbiamo spostare più prodotti e molto più in fretta. 427 00:30:14,666 --> 00:30:17,416 Quindi sono l'unica a rendersi conto 428 00:30:17,500 --> 00:30:21,916 che l'1,1% dei 4,5 milioni di profumi che gestiamo ogni anno rappresenta 429 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 oltre 2 milioni di euro di profumi non monitorati. 430 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 O forse è l'unica a non rendersi conto che ne monitoriamo 200 milioni. 431 00:30:37,333 --> 00:30:40,916 Stéphane ha ragione. Quest'azienda ha sempre voluto innovare. 432 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Avete la mia approvazione. Grazie a tutti. 433 00:30:47,125 --> 00:30:48,166 Grazie, Patrick. 434 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 Ti stai ambientando? 435 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Ho approvato un progetto per digitalizzare l'inventario. 436 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Dovrebbe permetterci di crescere. 437 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Spero. 438 00:31:25,166 --> 00:31:28,333 Volevo chiederti una cosa da tempo, ma aspettavo che… 439 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Cosa? 440 00:31:33,250 --> 00:31:37,500 Ho sempre saputo che non eri fatto per rilevare la Breuil 441 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 e che tuo padre ti aveva forzato. 442 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 Qual è la domanda? 443 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 L'altro giorno Nougarolis mi ha messo in testa un'idea. 444 00:31:50,208 --> 00:31:51,708 Nougarolis? 445 00:31:52,416 --> 00:31:54,666 In effetti, che diavolo ci faceva lì? 446 00:31:55,250 --> 00:31:58,208 Gestisce uno spaccio di profumi. L'incubo di papà. 447 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 È il più grande rivenditore online in Europa. 448 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 - Vuoi che venda online, quindi? - Dico sul serio. 449 00:32:08,458 --> 00:32:09,458 Continua, allora. 450 00:32:10,541 --> 00:32:14,875 Ha detto che avrebbe dato tutto per essere al tuo posto, 451 00:32:14,958 --> 00:32:18,083 al timone di uno yacht di lusso o una roba del genere. 452 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Non ti seguo. Cosa vuoi dirmi? 453 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Credo che comprerebbe la Breuil. 454 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 L'azienda di papà e di nonno? 455 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Tuo padre non c'è più, e tantomeno tuo nonno. 456 00:32:30,250 --> 00:32:32,541 E cosa faremmo, dopo averla venduta? 457 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Ciò che vogliamo. 458 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Tuo padre ti ha sempre intralciato. 459 00:32:41,791 --> 00:32:43,125 Ma adesso è finita. 460 00:32:43,916 --> 00:32:44,916 Quindi, vendila. 461 00:32:45,625 --> 00:32:49,458 Non capisci? Ci serve proprio questo. Ripartire da zero. 462 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 O forse da tre? 463 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Vuoi un bambino? 464 00:33:18,000 --> 00:33:19,916 - È tutto riportato lì? - Esatto. 465 00:33:20,541 --> 00:33:21,791 - Sauveur. - Salve. 466 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 - Come sta? - Che succede qui? 467 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Ho una buona notizia. 468 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Il suo lavoro sarà sostituito da uno scanner infallibile 469 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 che non si stancherà di guardare i prodotti. 470 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Ma io non mi stanco. Mi piace. 471 00:33:34,208 --> 00:33:37,750 L'ho detto alle risorse umane. Non voglio cambiare mansione. 472 00:33:37,833 --> 00:33:41,166 È sempre lo stesso con voi. Vi lamentate prima di capire. 473 00:33:41,250 --> 00:33:45,500 Kowalski è in infortunio, quindi diventerà il vice di Lablonde, 474 00:33:45,583 --> 00:33:49,041 che sostituirà Kowalski nella gestione delle giacenze. 475 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 La promuoviamo. 476 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Non voglio. Non mi hanno avvertito. È obbligatorio? 477 00:33:54,333 --> 00:33:56,083 È stato deciso ai piani alti. 478 00:33:56,666 --> 00:33:58,416 - Da Breuil? - Sì, Patrick. 479 00:34:00,083 --> 00:34:02,625 - Cazzo di Breuil. - Come dice? 480 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 L'economia francese ha creato oltre 100.000 posti di lavoro. 481 00:34:13,375 --> 00:34:16,625 - Dove vai? - All'inceneritore. Il cassonetto è pieno. 482 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Siediti. 483 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Perché? 484 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Sei il mio vice. Alla spazzatura pensano i magazzinieri. 485 00:34:26,416 --> 00:34:29,375 Non aspetterò che mi vengano le piaghe da decubito. 486 00:34:29,458 --> 00:34:32,916 - Non mi dispiace dare una mano. - Beh, dispiace a me. 487 00:34:33,416 --> 00:34:36,041 - Sai cosa sono i contratti collettivi? - Sì. 488 00:34:36,125 --> 00:34:39,583 Startene comodo non è solo un tuo diritto, ma un dovere. 489 00:34:42,208 --> 00:34:47,625 Sai quanti giovani sono stati pestati dai poliziotti perché tu possa sedere lì? 490 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Non rovinare tutto, ok? 491 00:34:53,583 --> 00:34:56,416 - Ok. Sì, va bene. - Siediti! 492 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 C'è anche il problema del timore di assumere… 493 00:35:31,750 --> 00:35:34,583 Ho lasciato tutto per andare a formarmi a Parigi 494 00:35:34,666 --> 00:35:35,875 come voleva lei, 495 00:35:36,500 --> 00:35:39,750 poi mi fa tornare qui e dà il lavoro promessomi a un idiota. 496 00:35:39,833 --> 00:35:41,500 Stéphane non è un idiota. 497 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 Ha delle qualifiche. 498 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Cinque anni a private-sales.com. 499 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Lavorare con lui sarà un'opportunità di crescita. 500 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 - Di crescita? - Virginie. 501 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 È una decisione della direzione. 502 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Vuole parlare di direzione? 503 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Le farò una domanda che mi è stata fatta in formazione. 504 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Si concentri. 505 00:36:04,791 --> 00:36:06,666 Chi licenzia per primo? 506 00:36:07,541 --> 00:36:10,541 L'intelligente che lavora sodo, l'intelligente fannullone, 507 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 l'idiota che lavora sodo o l'idiota fannullone? 508 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 L'idiota che lavora sodo. È quello che fa più danni. 509 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Ora provi a immaginare se in questa azienda 510 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 l'idiota è la persona con tutto il potere. 511 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Parliamo sempre di Stéphane? 512 00:36:51,125 --> 00:36:52,708 Sauveur, dove vai? 513 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Cazzo, ma come fanno? 514 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 STASERA? VIRGINIE VAN STRATTEN 515 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PREMIO MIGLIOR CONFEZIONAMENTO BREUIL E FIGLI 516 00:38:12,416 --> 00:38:13,791 È lei, quella con Gégé. 517 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Mi sa che è ubriaca fradicia. 518 00:38:17,416 --> 00:38:19,791 Non dirle così quando verrai al tavolo. 519 00:38:20,625 --> 00:38:22,833 Tutto chiaro? Hai preso lo champagne? 520 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Ok, io vado. 521 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Buonasera. 522 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 'Sera. 523 00:38:40,041 --> 00:38:41,458 Non ha resistito, eh? 524 00:38:42,666 --> 00:38:43,833 A venire qui, dico. 525 00:38:46,041 --> 00:38:47,041 Tutto bene? 526 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Benissimo. 527 00:38:50,166 --> 00:38:54,916 - Ha nominato un laureato in Economia. - In che senso? Non ho capito. 528 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Non me l'aspettavo. Che stupida. Eppure ho fatto davvero di tutto. 529 00:39:00,416 --> 00:39:04,916 Mi sa che le persone fanno promesse e se ne fregano di mantenerle. 530 00:39:05,416 --> 00:39:08,125 E a rimetterci sono i cretini come me. 531 00:39:10,083 --> 00:39:14,833 Non capisco, sono confuso. Qual è il punto? Non capisco. 532 00:39:15,333 --> 00:39:18,708 Sa che Breuil mi ha fatta tornare per assumere la direzione, no? 533 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 - Sì, giusto. - Ecco. 534 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 Beh, ora ha deciso di affidare il ruolo a qualcun altro. 535 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 Perché Breuil è uno stronzo di merda. 536 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 I Breuil sono dei bastardi. 537 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 - Lo sanno tutti. Però… - No, non possiamo… 538 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Venga, su. Parliamo fuori. 539 00:39:38,791 --> 00:39:39,791 Mi dispiace. 540 00:39:40,416 --> 00:39:42,750 Non un granché come primo appuntamento. 541 00:39:43,250 --> 00:39:44,250 È il secondo. 542 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 E neanche il primo è stato un successo. 543 00:39:56,625 --> 00:39:57,458 Che c'è? 544 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Vuole vendicarsi dei Breuil? 545 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Non saprei come. 546 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Se potesse, però? 547 00:40:06,166 --> 00:40:07,333 In tutta sincerità? 548 00:40:08,333 --> 00:40:09,166 Sì. 549 00:40:13,458 --> 00:40:14,625 Posso baciarla? 550 00:40:16,083 --> 00:40:17,166 Qual è il nesso? 551 00:40:18,958 --> 00:40:24,666 Beh, sto per correre un grosso rischio per lei. 552 00:40:25,875 --> 00:40:29,666 Le ho detto tutto. Non chiedetemi perché. Sapevo di doverlo fare. 553 00:40:30,833 --> 00:40:32,333 L'istinto di un campione. 554 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Aspetta un attimo… 555 00:40:36,458 --> 00:40:41,166 Come fanno quei robot a scansionare i flaconi dentro le confezioni? 556 00:40:41,250 --> 00:40:42,875 Scansionano il contenitore. 557 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 - Ovvero? - Beh, le scatole. 558 00:40:45,958 --> 00:40:48,041 Non contano i flaconi? Che cacata. 559 00:40:48,125 --> 00:40:51,041 Sì, ma è veloce. E a Breuil interessa solo questo. 560 00:40:58,166 --> 00:41:00,875 - Questo è un bancale da 27 scatole. - Ascolta. 561 00:41:00,958 --> 00:41:03,791 Quando prepariamo un ordine, prendiamo una scatola intera 562 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 o estraiamo un'unità da una scatola in cima al bancale. 563 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Dato che scansioniamo solo la scatola, il sistema tollera un margine di errore. 564 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Non sa quanti flaconi ci siano. 565 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 E questo margine di errore è dell'1,1%. 566 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Ecco. Ascolta. È geniale. 567 00:41:18,791 --> 00:41:23,083 Se preleviamo meno dell'1,1% del totale delle giacenze, 568 00:41:23,166 --> 00:41:26,125 il sistema non registrerà un errore e non darà l'allerta. 569 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 E l'1,1% equivale a dei milioni che ci piovono addosso. 570 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 Per la precisione, 2,5 milioni, 50.000 flaconi. 571 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 - Non possiamo prelevarne 50.000. - Perché no? 572 00:41:37,875 --> 00:41:41,208 Così tanti flaconi sono un vero furto, figliolo. 573 00:41:41,291 --> 00:41:46,333 Ma non sono niente, per Breuil. Non ci beccheranno. Dammi il taccuino. 574 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Ci servono dieci persone per farcela. 575 00:41:53,083 --> 00:41:56,500 E come pensi di trovarle? Io sono il tuo unico amico. 576 00:41:57,541 --> 00:42:01,333 Per coinvolgerle in un affare simile, bisogna conoscerle un po'. 577 00:42:01,416 --> 00:42:04,375 Il lavoro di Virginie è reclutare persone. 578 00:42:04,458 --> 00:42:06,708 Ma non che rubino al loro capo. 579 00:42:06,791 --> 00:42:11,625 Conosci molte persone che rifiuterebbero uno stipendio extra servito su un vassoio? 580 00:42:12,125 --> 00:42:13,666 Uno ogni mese, per giunta. 581 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Abbiamo sempre sognato di farla pagare ai Breuil, no? 582 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 E così perderanno 2,5 milioni di euro. 583 00:42:20,958 --> 00:42:25,375 Sarebbe un crimine non rubargli fino all'ultimo centesimo. 584 00:42:29,916 --> 00:42:31,250 Ok, forse hai ragione. 585 00:42:32,416 --> 00:42:34,666 Ma dobbiamo convincere dieci persone. 586 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 - Ok, lui va bene. - Sì. 587 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Loro vanno bene. Possiamo fidarci. 588 00:42:44,208 --> 00:42:46,833 No, lui no. Lablonde proprio no. 589 00:42:46,916 --> 00:42:49,541 - Non accetterà mai. - Ma ci serve per forza. 590 00:42:49,625 --> 00:42:52,041 Virginie mi ha insegnato una cosa. 591 00:42:52,125 --> 00:42:55,208 Dei 26 milioni di lavoratori in Francia, 800.000 sono buddisti. 592 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Ma è una stronzata. Nessuno sente mai parlare di buddisti. 593 00:42:58,875 --> 00:43:00,833 Beh, in realtà sono il doppio 594 00:43:00,916 --> 00:43:04,875 dei 400.000 sindacalisti che ci rompono le palle tutto l'anno. 595 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Immaginate quanto siano fastidiosi. 596 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Se il sindacato aziendale avesse avuto la pessima idea di scioperare, 597 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 avremmo perso molti più soldi di Breuil. 598 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Aveva ragione. Ci serviva Lablonde. Era il rappresentante sindacale. 599 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 600 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 601 00:43:25,916 --> 00:43:27,333 Come dicono in Giappone, 602 00:43:27,416 --> 00:43:30,458 "la pioggia batte più forte sul tetto che perde". 603 00:43:30,541 --> 00:43:33,708 Bisognava essere precisi come un orologio svizzero. 604 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Il trucco era mettere un duplicato di un grosso ordine 605 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 nella pila degli ordini da preparare. Eccolo lì. 606 00:43:42,625 --> 00:43:46,458 Se ci avessero beccato, avremmo detto che era un errore di stampa. 607 00:43:46,541 --> 00:43:47,875 Può succedere a tutti. 608 00:43:48,375 --> 00:43:49,750 Sig. Lablonde! 609 00:43:49,833 --> 00:43:53,333 Lui è lo straordinario capo di magazzino. 610 00:43:53,416 --> 00:43:54,333 Lo adoro! 611 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Dovevamo avere degli infiltrati in ogni fase della lavorazione. 612 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Prima, Lablonde decide quale squadra prepara l'ordine. 613 00:44:02,416 --> 00:44:04,250 Grande squadra! 614 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Lei è Annie Boss, supervisore. 615 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Si assicura che la lista finisca nelle mani giuste. 616 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, lo Schumacher dei carrellisti. 617 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Li ho cronometrati tutti dieci volte. È il più veloce. 618 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Fa scendere velocemente i bancali che non tocchiamo mai. 619 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Ecco fatto. È tutto automatizzato. 620 00:44:33,666 --> 00:44:34,958 Preparazione ordine. 621 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Sono efficienti, i nostri amici. 622 00:44:38,000 --> 00:44:42,833 I gemelli Secco, Fabrice e Fabien, famosi per la loro agilità. 623 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Il loro compito è prendere le confezioni dal fondo del bancale 624 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 per ritardare il più possibile la scoperta dei prodotti mancanti. 625 00:45:00,000 --> 00:45:05,375 Per la sorveglianza è facile notare se si preparano due ordini identici. 626 00:45:05,458 --> 00:45:07,625 È insolito. Scatterebbe l'allerta. 627 00:45:07,708 --> 00:45:11,625 È difficile corrompere le guardie. Vengono cambiate di continuo. 628 00:45:11,708 --> 00:45:14,000 Ma guardate Yasmina e Déborah. 629 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Yasmina spunta la lista dei prodotti dalla A alla Z. 630 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Déborah, invece, dalla Z alla A. 631 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Le guardie non lo capiscono. 632 00:45:23,958 --> 00:45:27,041 E nemmeno io. Ciò significa che sta funzionando. 633 00:45:31,375 --> 00:45:35,000 Vedete il foglio A4 che Mickaël sta infilando tra due scatole? 634 00:45:35,083 --> 00:45:38,625 I camionisti e gli scaricatori non sono ammessi in magazzino. 635 00:45:38,708 --> 00:45:42,708 Usiamo quel foglio per seguire il bancale che deve essere deviato una volta fuori. 636 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 Ok, guardiamo. 637 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Osservate. 638 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 - E adesso gira. - Ecco. 639 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 - Fatto. - Ecco qua. 640 00:45:56,333 --> 00:46:02,708 Ed eccole lì. 27 scatole da 72 flaconi. Fate pure voi i conti. 641 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 - Lablonde approva la spedizione. - Ok. 642 00:46:06,458 --> 00:46:10,125 Mourad, il nostro scaricatore, deve deviarla sul camion giusto. 643 00:46:10,208 --> 00:46:11,416 Ci penso io. 644 00:46:12,083 --> 00:46:13,708 E il nostro autista… 645 00:46:14,750 --> 00:46:16,208 Beh, lo conoscete già. 646 00:46:21,583 --> 00:46:23,833 Se non siete maghi della matematica, 647 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 sono due bancali da 1.944 flaconi ogni settimana. 648 00:46:27,208 --> 00:46:32,125 A prezzo di mercato, sono 388.000 € in contanti ogni mese. 649 00:46:35,083 --> 00:46:36,791 Vuoi passare stasera? 650 00:46:37,833 --> 00:46:39,958 Parlare con le persone non è il mio forte. 651 00:46:40,833 --> 00:46:43,166 Ma non è il tuo lavoro? 652 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 Non è la stessa cosa. 653 00:46:47,250 --> 00:46:48,875 Che c'è? Non ce la fai? 654 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 - Non insistere, Sauveur. - Perché? 655 00:46:51,166 --> 00:46:53,750 Ci sono dentro quanto te, ma sono prudente. 656 00:46:53,833 --> 00:46:58,916 - Non sappiamo a cosa porterà tutto ciò. - Sì. Ruberemo 2 milioni a Breuil Junior. 657 00:46:59,708 --> 00:47:01,666 Non parlo di quello, ma del dopo. 658 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Il dopo… 659 00:47:05,875 --> 00:47:10,875 Dopo prenderemo i nostri soldi, ce ne andremo da questa città e vedremo. 660 00:47:12,708 --> 00:47:14,916 Non sai niente di me e vuoi scappare con me? 661 00:47:16,916 --> 00:47:18,500 So quanto basta. 662 00:47:20,958 --> 00:47:23,666 Pensi che lascerei tutto per un magazziniere? 663 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Sì. 664 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 No? 665 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Sì. 666 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Ok. 667 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Mi aspettano. 668 00:48:00,083 --> 00:48:03,750 Se per caso voleste avviare un'attività come la mia, 669 00:48:04,333 --> 00:48:07,791 vi consiglio di procurarvi sufficiente spazio. 670 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Vi garantisco che due bancali a settimana occupano molto spazio. 671 00:48:14,750 --> 00:48:18,250 E un'ultima cosa: tenete d'occhio la vostra squadra. 672 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Non dimenticate che il peggior ricco è l'ex povero. 673 00:48:23,875 --> 00:48:28,250 Dopo il primo guadagno, tutta la mia squadra ha dato i numeri. 674 00:48:28,333 --> 00:48:30,083 Hanno fatto delle stronzate. 675 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi voleva prendere lezioni di cucina con lo chef del Beaux Arts. 676 00:48:34,875 --> 00:48:35,916 Ciao, Daniel. 677 00:48:36,000 --> 00:48:38,583 Uno chef stellato chiede 300 € l'ora. 678 00:48:38,666 --> 00:48:42,708 Mai sentito parlare di criptovaluta? Quei bastardi fanno i miliardi. 679 00:48:42,791 --> 00:48:47,416 Lablonde, il comunista dei cosmetici, aveva il vizio delle scommesse ippiche. 680 00:48:47,500 --> 00:48:51,500 Ehi, Daniel, per favore, stavolta non darmi tutte banconote da 200 €. 681 00:48:51,583 --> 00:48:54,291 Quell'idiota ha speso tutto al centro scommesse 682 00:48:54,375 --> 00:48:56,916 per le puntate dei suoi amici del sindacato. 683 00:48:57,000 --> 00:48:58,666 Al bar non le accettano. 684 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 E ogni sera Mickaël offriva da bere alla Pharaon col suo caro cugino Yoni, 685 00:49:04,041 --> 00:49:08,541 che ha avuto la brillante idea di presentarsi alla Breuil con un'Audi. 686 00:49:08,625 --> 00:49:10,833 Sono due amiche, ora se ne vanno. 687 00:49:10,916 --> 00:49:13,458 Ma una cosa mi ha fatto dare di matto. 688 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Non le posto mica. 689 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Le storie di Yasmina e Déborah sullo shopping in Avenue Montaigne. 690 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Allora ho preso in mano la situazione e comprato la casa del mio vicino. 691 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 Ecco Babbo Natale. Mi servono soldi. 692 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Ora arrivano. Un attimo. 693 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Potevano spendere quanto volevano, ma niente sarebbe uscito da lì. 694 00:49:33,583 --> 00:49:36,125 Perché comprare tutta questa merda? 695 00:49:36,916 --> 00:49:38,083 Che coglioni. 696 00:49:38,666 --> 00:49:41,833 Ogni venerdì, io e Scania pagavamo tutti. 697 00:49:42,625 --> 00:49:46,583 Quanto abbiamo fatto? Quegli idioti mi stanno costando cari. 698 00:49:46,666 --> 00:49:49,541 - E la situazione degenerava. - Chiudi. 699 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Forza! Dammi i miei! 700 00:49:58,333 --> 00:49:59,333 Fantastico! 701 00:50:21,291 --> 00:50:22,375 Cinquanta euro! 702 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 Solo per lei, eh! 703 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Bene, grazie. 704 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 - Entrambi? - Sì. 705 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 Non li vuoi? 706 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Entrambi a 50 €. 707 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Profumi di qualità a poco prezzo! Solo 50 €! 708 00:50:41,875 --> 00:50:43,791 No, dai! Merda, ogni volta così! 709 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Due per 40 €. Ok, da' qua. 710 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Salute! 711 00:50:58,250 --> 00:50:59,666 Pronto? 712 00:51:00,208 --> 00:51:04,375 Facciamo il massimo, ma così è troppo. Non ci stiamo dietro. 713 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Martedì, Moulins. Mercoledì, Mâcon. 714 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Giovedì, Montbéliard. Venerdì, Montargis. Sabato, Montviers. 715 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 Come si fa? 716 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Passa dalle città con la M a quelle con la N! 717 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Stavamo raggiungendo il limite, ma nessuno se ne preoccupava. 718 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 Pensavano tutti solo alla fiesta del venerdì. 719 00:51:23,666 --> 00:51:28,458 Io, invece, avevo un pensiero fisso: capire come crescere sempre di più. 720 00:51:29,458 --> 00:51:32,708 Poi, all'improvviso, ho avuto un'illuminazione. 721 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jésus. 722 00:51:35,125 --> 00:51:37,125 Il bambin divino. 723 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jésus era il fratellastro di Yasmina e il suo vizio erano le orge. 724 00:51:43,250 --> 00:51:44,625 Nelle sue avventure, 725 00:51:44,708 --> 00:51:47,916 aveva stretto amicizia con due direttori di Bergamini, 726 00:51:48,000 --> 00:51:50,791 la Sephora italiana appena approdata in Francia. 727 00:51:50,875 --> 00:51:52,541 In contanti, ogni mese. 728 00:51:52,625 --> 00:51:55,375 Li aveva persino convinti a fare affari con me. 729 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Bisognava organizzarsi bene. 730 00:51:58,416 --> 00:52:01,166 Il primo problema era trovare un deposito. 731 00:52:01,250 --> 00:52:03,625 E per ogni problema Scania ha un cugino. 732 00:52:03,708 --> 00:52:04,750 - Come va? - Ciao. 733 00:52:04,833 --> 00:52:06,833 Era un allevatore ed era al verde. 734 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Tutto a posto? 735 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 Ne aveva abbastanza di vivere di caccia, 736 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 perciò ci ha subito affittato il suo capannone. 737 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 - Beh? - Perfetto. 738 00:52:14,375 --> 00:52:18,750 Solo io e Scania sapevamo dove fosse il deposito. Era meglio così. 739 00:52:18,833 --> 00:52:23,791 Ci serviva un camion per le consegne a Bergamini, così ho deciso di investire. 740 00:52:23,875 --> 00:52:26,500 - È il meno costoso. Guarda qua. - No, vabbè! 741 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Ho venduto tutte le giacenze a Bergamini come qualsiasi altra azienda locale. 742 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Ma al 20% in meno della Breuil. 743 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Tapie ha detto: "Il primo milione è il più difficile da fare". 744 00:52:38,625 --> 00:52:41,125 Beh, per noi non è stato così. 745 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Giù! Giù! Giù! 746 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 La vera Francia degli straordinari esentasse eravamo noi. 747 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Chi mai vorrebbe che una cosa del genere finisse? 748 00:53:02,416 --> 00:53:03,416 Béa? 749 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Béa. 750 00:53:07,375 --> 00:53:08,375 Che c'è? 751 00:53:12,666 --> 00:53:15,333 - Abbiamo un grosso problema. - Che succede? 752 00:53:18,416 --> 00:53:21,916 Ieri, dopo aver firmato l'accordo di massima con Nougarolis… 753 00:53:23,875 --> 00:53:25,458 ti ho chiamata, ricordi? 754 00:53:26,000 --> 00:53:27,708 - Sono io. - Allora? 755 00:53:29,125 --> 00:53:30,625 Se ne sono appena andati. 756 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 È ufficiale? 757 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Manca qualche formalità. Revisione dei conti e dell'inventario. 758 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 La vendita sarà completata tra un mese. 759 00:53:40,250 --> 00:53:43,875 E quindi? Stava andando tutto bene. Cos'è successo dopo? 760 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Mentre uscivo, ho sentito un rumore dal magazzino. 761 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Che rumore? 762 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Qualche mese fa è caduta una lastra di metallo dal tetto. 763 00:53:52,875 --> 00:53:55,541 Sì, hai detto che c'erano delle infiltrazioni. 764 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Ci sono delle infiltrazioni nel magazzino. 765 00:53:59,166 --> 00:54:03,916 Con tutta quell'acqua, ha preferito andare a dare un'occhiata. 766 00:54:09,750 --> 00:54:10,958 E le ha trovate. 767 00:54:17,875 --> 00:54:21,375 Ha aperto 20 scatole a caso. 768 00:54:22,208 --> 00:54:23,041 Tutte vuote. 769 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Perché non hai chiamato subito la polizia? 770 00:54:25,750 --> 00:54:30,416 Beh, Béa, perché avevo appena firmato un accordo vincolante con Nougarolis. 771 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Se viene a saperlo prima che io trovi le unità mancanti, 772 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 siamo fottuti. 773 00:54:36,250 --> 00:54:37,666 Sai cosa significa? 774 00:54:39,583 --> 00:54:43,791 Dopo il controllo delle giacenze potrò comprare la Breuil a metà prezzo. 775 00:54:44,333 --> 00:54:47,916 Un magazzino vuoto costa meno di uno pieno anche coi profumi. 776 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Che ne pensa? 777 00:54:51,708 --> 00:54:55,458 Ho trovato lavoro alla Breuil spacciandomi per un ex detenuto. 778 00:54:55,958 --> 00:55:00,500 È una cosa che attira i delinquenti. Identifico i ladri, mi infiltro tra loro 779 00:55:00,583 --> 00:55:04,583 e faccio rapporto sulle unità mancanti. Niente di complicato. 780 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Ottimo. 781 00:55:07,541 --> 00:55:10,458 Se non vuole rivelarmi la fonte, è una sua scelta. 782 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Ma le ha dato qualche dettaglio particolarmente interessante? 783 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Dato il poco tempo, potrebbe esserci utile. 784 00:55:17,583 --> 00:55:19,625 Qualcosa c'è, ora che ci penso. 785 00:55:19,708 --> 00:55:22,125 Qualche settimana fa, Patrick è tornato a casa nervoso 786 00:55:22,208 --> 00:55:25,208 perché un impiegato aveva parcheggiato al suo posto. 787 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Non era colpa di quel poveretto. 788 00:55:28,250 --> 00:55:31,625 Ho tolto io il cartello "Riservato" quando è morto Armand. 789 00:55:31,708 --> 00:55:33,833 - Due minuti. Lo chiamo. - Ma… 790 00:55:34,500 --> 00:55:35,833 "Due minuti." 791 00:55:36,583 --> 00:55:37,750 Spero sia solo uno. 792 00:55:38,833 --> 00:55:43,125 La cosa strana è che era un'auto di lusso e il proprietario un giovane magazziniere. 793 00:55:43,708 --> 00:55:44,916 Un'Audi TT, mi pare. 794 00:55:45,000 --> 00:55:48,500 Mi dispiace, capo. Non c'è un cartello, quindi… 795 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 - E non volevo che si graffiasse. - Certo. 796 00:55:52,083 --> 00:55:53,083 Un'Audi TT. 797 00:55:53,708 --> 00:55:55,041 È più che sufficiente. 798 00:55:56,000 --> 00:55:59,500 Potrei farcela in meno di una settimana. 799 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Volevo sentire proprio questo. 800 00:56:03,041 --> 00:56:06,375 D'ora in poi, mi chiami Ange. 801 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 - Come va? Sì. - Tutto bene? 802 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 - Che si mangia? - Dove sei stato? Hai un aspetto tremendo. 803 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Daniel ti sta cercando. 804 00:56:45,083 --> 00:56:46,750 Mi stai ascoltando? 805 00:56:48,416 --> 00:56:51,500 Non puoi venire qui tutti i giorni all'ora di pranzo. 806 00:56:52,250 --> 00:56:55,125 O Daniel ti rimpiazzerà. Capito, Yoni? 807 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Al diavolo Daniel. 808 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Ah, sì? 809 00:57:00,458 --> 00:57:03,208 Ehi, così ci metti tutti nella merda. 810 00:57:04,375 --> 00:57:06,625 Per colpa tua, oggi niente bancale. 811 00:57:08,375 --> 00:57:12,458 Avremo solo la metà dei nostri soldi venerdì. Qual è la tua scusa? 812 00:57:14,541 --> 00:57:15,750 Sono innamorato. 813 00:57:17,583 --> 00:57:20,625 - Vado o lo prendo a pugni. - Fai pure. 814 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Ma sei cretino? 815 00:57:22,833 --> 00:57:25,166 Che problema ha? Mi dà sui nervi. 816 00:57:25,916 --> 00:57:28,250 - Hai capito cos'ha detto? - È presto. 817 00:57:28,333 --> 00:57:30,500 Ma quale presto? È mezzogiorno. 818 00:57:30,583 --> 00:57:32,208 Cazzo, è cambiata l'ora? 819 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 - Chi è? - La ragazza del guardaroba. 820 00:57:36,083 --> 00:57:37,583 - Alla Pharaon? - Sì. 821 00:57:37,666 --> 00:57:40,666 - Non è la ragazza del buttafuori? - Non tra le 3:00 e le 5:00. 822 00:57:40,750 --> 00:57:43,541 - Lui ti ammazzerà. - So badare a me stesso. 823 00:57:43,625 --> 00:57:47,875 - Già me l'immagino. Però è sexy. - Non dire così. È una cosa seria. 824 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 - Bastardo! - Bruce! 825 00:58:02,791 --> 00:58:04,416 - Non sono stato io! - Lascialo! 826 00:58:04,500 --> 00:58:06,708 - Che fai? - Bruce, lascialo stare! 827 00:58:07,291 --> 00:58:08,958 Brutto stronzo! Ti ammazzo! 828 00:58:09,041 --> 00:58:11,166 - Non uccidermi! - Fermo! 829 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 - Ehi! Lasciami! - Fermo! Basta! 830 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 - Ti supplico, Bruce! Smettila! - Lasciami, stronzo! 831 00:58:20,750 --> 00:58:23,666 Cazzo. Che ci fa lì quell'ex galeotto? 832 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 Ehi! Aspetta un po'! Che stai facendo? 833 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Non saprei. Mi hanno detto… 834 00:58:30,166 --> 00:58:34,250 Ma chi? Va' da Lablonde. Ti cambierà mansione. Ma prima finisci. 835 00:58:35,083 --> 00:58:37,750 Tuo cugino dov'è? Mi ha già paccato due volte. 836 00:58:37,833 --> 00:58:40,625 - Stavolta la cosa è seria. È in ospedale. - Eh? 837 00:58:40,708 --> 00:58:43,333 - Due mesi di infortunio. - Che ha combinato? 838 00:58:43,416 --> 00:58:46,958 Siamo andati alla Pharaon e un tizio l'ha pestato. 839 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Mi prendi in giro? Sai qual è la posta in gioco? 840 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 - Lo so. Mi dispiace, ma… - Zitto. 841 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Dobbiamo far uscire un bancale. Come farai a cavartela da solo? 842 00:58:58,416 --> 00:59:02,541 - Non lo so. - Di' a Yoni di starsene pure a letto. 843 00:59:02,625 --> 00:59:05,125 - È licenziato. Diglielo tu. - Daniel… 844 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Ehi! 845 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Scusa. Posso parlarti un attimo? 846 00:59:12,083 --> 00:59:15,208 Dimmi, per cosa sei finito in galera? 847 00:59:19,458 --> 00:59:21,375 - Rapina a portavalori. - Ah, sì? 848 00:59:21,875 --> 00:59:23,750 Ok. Ed eri armato? 849 00:59:25,041 --> 00:59:26,833 Meglio armato che non. 850 00:59:26,916 --> 00:59:27,916 Sì, giusto. 851 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 E hai sparato? 852 00:59:31,291 --> 00:59:34,291 - Mi è bastato far vedere il mio mitra. - Ok. 853 00:59:34,958 --> 00:59:37,375 E quanti anni ti sei beccato? 854 00:59:40,583 --> 00:59:43,208 Otto. Ma con la condizione quattro. 855 00:59:43,291 --> 00:59:44,583 Hai patteggiato? 856 00:59:47,833 --> 00:59:49,000 Buona condotta. 857 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Capito. 858 00:59:51,666 --> 00:59:56,041 Ok. E ti andrebbe di fare 500 € facili? 859 00:59:56,125 --> 01:00:00,291 - Non m'interessa. - Zero rischi. È tutto molto pulito. 860 01:00:00,375 --> 01:00:03,083 Avrai i tuoi 500 € alle 14:00. Facile facile. 861 01:00:06,500 --> 01:00:07,541 Che ne dici? 862 01:00:09,791 --> 01:00:13,333 Vai da Mickaël, vicino all'avvolgitrice. Ti spiegherà tutto. 863 01:00:18,083 --> 01:00:19,958 È questa la tua grande idea? 864 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 - Assumere un ex galeotto? - Potevi dircelo. 865 01:00:22,791 --> 01:00:27,125 Finché fa il suo lavoro, va bene. Lo sta facendo, Mickaël? 866 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Sì, va bene. 867 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 E se lo dicesse al suo ADC per ingraziarselo? 868 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 - Il suo cosa? - ADC. 869 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Agente di custodia. E se ci denunciasse? 870 01:00:36,250 --> 01:00:40,750 Beh, ormai è invischiato. Ha più da perdere lui di tutti noi. 871 01:00:40,833 --> 01:00:44,250 Se fa cacate, tornerà al fresco e noi non correremo rischi. 872 01:00:44,333 --> 01:00:47,958 Tutto molto bello, ma come pensi di pagarlo? 873 01:00:48,625 --> 01:00:51,000 Per ora prenderà la parte di Yoni. Poi vedremo. 874 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 Non è giusto. 875 01:00:52,666 --> 01:00:55,291 Ah, no? Non dovevi controllare tu tuo nipote? 876 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Aspetta. Lo pagherai quanto noi? L'anzianità non conta? 877 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Tu ascolti troppo il telegiornale. Ti sta friggendo il cervello. 878 01:01:04,375 --> 01:01:08,000 Non siamo al tavolo delle trattative di una riunione tra soci. 879 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Quell'ex galeotto rappresenta un rischio per tutti noi. 880 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Vero. - Già. 881 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 - Io dico di votare. E voto contro. - Idem. 882 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Forse non ci siamo capiti. Non si vota. 883 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Ok? Limitati a organizzare i suoi turni con Mickaël. 884 01:01:23,625 --> 01:01:25,250 Risparmia la saliva per tua moglie. 885 01:01:30,166 --> 01:01:33,500 Sto per rivelarle un fatto molto grave. 886 01:01:40,000 --> 01:01:42,125 Ho scoperto che ci stanno derubando. 887 01:01:44,416 --> 01:01:46,958 - Qui? - Stanno portando via molti prodotti. 888 01:01:49,000 --> 01:01:50,875 Probabilmente anche ora. 889 01:01:51,375 --> 01:01:54,791 È impossibile. Abbiamo un ottimo sistema di sicurezza. 890 01:01:54,875 --> 01:01:56,625 Su questo non c'è dubbio. 891 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Dev'essere uno dei nostri dipendenti. E nessuno li conosce meglio di lei. 892 01:02:06,166 --> 01:02:10,291 Voglio che analizzi il database alla ricerca di profili sospetti. 893 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 - Anche gli ex dipendenti. - Certo. 894 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Le prometto che, se la supereremo insieme, 895 01:02:17,458 --> 01:02:20,000 stavolta le darò il ruolo che le spetta. 896 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 - In poche parole? - Sa tutto. 897 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 No. Ti ha chiesto di scoprirlo. Non è lo stesso. 898 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Questione di semantica. Non mollerà. 899 01:02:30,458 --> 01:02:34,708 - Breuil Junior che non molla? - Ridi pure, ma io lo vedo tutti i giorni. 900 01:02:34,791 --> 01:02:36,583 - Già. - Cosa dovrei dirgli? 901 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Non è tracciabile. 902 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Ogni bancale prelevato passa attraverso i soliti canali. 903 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 Quindi, se dovesse esserci un errore, 904 01:02:44,625 --> 01:02:48,416 un ordine duplicato magari, non è altro che questo: un errore. 905 01:02:49,166 --> 01:02:50,666 Devi solo razionalizzare. 906 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 - Razionalizzare? - Sì. 907 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Ma siamo nella merda con Breuil! Lo capisci? 908 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Non sei troppo melodrammatica? 909 01:02:58,000 --> 01:03:00,958 È solo questione di tempo prima che scopra tutto. 910 01:03:01,458 --> 01:03:04,958 Per fortuna lo sappiamo in anticipo. Non dovremmo fermarci? 911 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Non ancora. 912 01:03:41,458 --> 01:03:44,625 Ieri sera ho scoperto una cosa grossa. Molto grossa. 913 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Mi dia nomi e indirizzi. 914 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 Ho una buona pista, ma mi serve più tempo per un rapporto completo. 915 01:03:51,625 --> 01:03:53,875 Non aveva detto meno di una settimana? 916 01:03:54,375 --> 01:03:56,375 Non ho ancora trovato il deposito. 917 01:03:56,458 --> 01:03:59,583 Non ho perso la speranza, ma sono coinvolti in molti. 918 01:03:59,666 --> 01:04:02,875 Problema suo. Io devo far fruttare il mio investimento. 919 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Sig. Nougarolis, io non campo col mio onorario, ma con i bonus. 920 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Siamo a 5.000 a settimana. Questo bonus non è una sciocchezzuola. 921 01:04:11,791 --> 01:04:13,583 Se preferisce, la finiamo qui. 922 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Vuole giocarsela così? Con me? 923 01:04:19,333 --> 01:04:21,875 Non è molto sveglio per essere un detective. 924 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Qualcuno sta rubando e la revisione lo confermerà, giusto? 925 01:04:26,291 --> 01:04:30,625 Mi basta questo per fregare Breuil. Non mi serve il suo rapporto di merda. 926 01:04:30,708 --> 01:04:33,500 Sa che le dico? Finiamola qui, sì. 927 01:04:34,500 --> 01:04:37,458 Sistemerò le cose col mio contatto. Questo è tutto. 928 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Ah, sì? 929 01:04:40,833 --> 01:04:43,083 - Sì, esatto. - D'accordo. 930 01:04:52,416 --> 01:04:57,208 Non capisco. Prima aveva fretta e ora vuole rimandare la vendita di sei mesi? 931 01:04:57,750 --> 01:05:01,791 Lei farà una scrematura, dopo la fusione delle due aziende. 932 01:05:01,875 --> 01:05:04,500 Ma queste persone lavorano per noi da sempre. 933 01:05:04,583 --> 01:05:07,083 Vorrei trovare loro un nuovo lavoro. 934 01:05:07,875 --> 01:05:12,041 - E le toglierei un pensiero. - I licenziamenti sono una seccatura. 935 01:05:14,583 --> 01:05:16,000 Conosce l'indovinello? 936 01:05:17,000 --> 01:05:18,500 Chi licenzia per primo? 937 01:05:19,625 --> 01:05:22,416 - L'intelligente che lavora… - L'idiota che lavora sodo. 938 01:05:31,541 --> 01:05:32,833 Mi servono sei mesi. 939 01:05:44,791 --> 01:05:45,791 Un espresso? 940 01:06:02,125 --> 01:06:06,250 Sa, sin da piccolo ho sempre percepito l'energia delle persone. 941 01:06:06,750 --> 01:06:09,958 È una specie di dono che ho. 942 01:06:11,416 --> 01:06:14,458 E vedo molta sofferenza in lei. Troppa pressione. 943 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Deve liberarsene il prima possibile. 944 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Non cambieremo l'accordo. 945 01:06:24,083 --> 01:06:27,541 La KP2M esaminerà l'inventario entro la fine del mese 946 01:06:27,625 --> 01:06:30,375 e noi chiuderemo la vendita come concordato. 947 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil è nel panico. Sta aumentando la sicurezza. 948 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Non parli d'altro, ormai. 949 01:06:38,333 --> 01:06:41,541 Certo. La settimana prossima arriveranno dieci guardie. 950 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 Ci adatteremo. Che problema c'è? 951 01:06:43,625 --> 01:06:46,375 Sei stupido? Breuil sa quanto è stato rubato. 952 01:06:46,458 --> 01:06:49,166 Se qualcuno fa la spia, finite tutti dentro. 953 01:06:49,250 --> 01:06:52,125 - "Finite"? - Dove vuoi arrivare? 954 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Perché non hai detto "finiamo"? Hai fatto un patto con Breuil? 955 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Non è così. 956 01:06:58,958 --> 01:06:59,958 Devi dirlo agli altri. 957 01:07:00,041 --> 01:07:03,708 Si spaventerebbero per niente. Lasciali fuori dal mio business. 958 01:07:03,791 --> 01:07:04,875 - "Business"? - Sì. 959 01:07:04,958 --> 01:07:06,625 Ma quale business, Daniel? 960 01:07:06,708 --> 01:07:09,333 Tu sei solo un ladruncolo che ruba in grande. 961 01:07:09,416 --> 01:07:14,666 Non tornerò a spingere bancali per Breuil. Ho chiuso. Se per te è un divertimento… 962 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Non sai cosa ho dovuto fare per arrivare qui. 963 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 È semplice: mi tiro fuori. Dovresti fare lo stesso. 964 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Se non fosse per me, venderesti ancora tre profumi al mercato. 965 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Devi ascoltarmi. 966 01:07:28,333 --> 01:07:31,791 Quindi sarei in debito? Avanti, dimmi quanto ti devo! 967 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Hai ragione. Non mi devi niente. Né io a te. 968 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Il fatto che ti arrendi dice molto sul tuo conto. 969 01:07:47,625 --> 01:07:51,708 Sei così ossessionata da quel mondo a cui ti hanno confinata 970 01:07:51,791 --> 01:07:54,291 che hai dimenticato ciò che conta davvero. 971 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Cosa? Il denaro? 972 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 No, la classe. 973 01:08:33,250 --> 01:08:34,458 Che cazzo di idiota. 974 01:08:39,958 --> 01:08:41,708 - Pronto? - Sig. Breuil? 975 01:08:41,791 --> 01:08:43,708 So chi è che la sta derubando. 976 01:08:51,625 --> 01:08:52,666 Sig. Breuil? 977 01:08:53,583 --> 01:08:54,916 È ancora in linea? 978 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Sì. 979 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Come ho detto, so chi la sta derubando. 980 01:08:59,708 --> 01:09:02,541 So che è sparita una gran quantità di prodotti 981 01:09:02,625 --> 01:09:06,958 e che questo potrebbe compromettere la vendita della sua azienda. 982 01:09:07,875 --> 01:09:09,250 Beh, io posso aiutarla. 983 01:09:10,333 --> 01:09:12,875 - È il mio lavoro. - Mi servono le giacenze. 984 01:09:14,125 --> 01:09:17,916 Devo assolutamente ritrovarle e rimetterle al loro posto. 985 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Ci sto lavorando. 986 01:09:19,500 --> 01:09:23,500 Posso tirarla fuori da questa situazione se è disposto a pagare. 987 01:09:24,666 --> 01:09:28,375 Mi dia 50.000 € in anticipo e 50.000 alla consegna del rapporto. 988 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 Non è molto rispetto alla posta in gioco. 989 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Sig. Breuil? 990 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Andata. 991 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 È essenziale che non ne parli con nessuno. 992 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 E a chi mai dovrei dirlo? 993 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 APRI IL FILE RICEVUTO 994 01:10:17,000 --> 01:10:18,625 Mi dispiace, sig. Breuil. 995 01:10:20,208 --> 01:10:23,625 Ora ascolti attentamente ciò che sto per dirle. 996 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 MI DISPIACE. TI PREGO, RICHIAMAMI. VIRGINIE? 997 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Pronto? 998 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil lo sa. 999 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 - Cosa? - È uno scherzo, Daniel? 1000 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 - Com'è possibile? - Cazzo, no. 1001 01:11:01,583 --> 01:11:04,583 La cosa buona è che non sa che siamo noi. 1002 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Ma spero abbiate messo via dei soldi perché non ne avremo più. 1003 01:11:08,916 --> 01:11:10,000 - No. - Per niente. 1004 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Beh, avrei una soluzione da proporvi, ma bisogna fare il salto di qualità. 1005 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Ovvero? 1006 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, mi confermi 1007 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 che abbiamo 38 tonnellate da vendere al Sephora Paris Rivoli? 1008 01:11:22,208 --> 01:11:24,083 No, beh, non lo so… 1009 01:11:24,166 --> 01:11:26,125 - Sì o no? - Non ho il programma! 1010 01:11:26,208 --> 01:11:29,500 Ok. Ho preparato io gli ordini per la Festa della Mamma. 1011 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 Ci sono due camion carichi come muli. 40.000 unità l'uno. 1012 01:11:34,500 --> 01:11:35,833 Io propongo 1013 01:11:36,833 --> 01:11:37,833 di farli sparire. 1014 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Cosa? 1015 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 - Come? - Ma è furto. 1016 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Ci sto! 1017 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Un momento! E se risalissero a no? 1018 01:11:44,041 --> 01:11:48,250 Impossibile. Penseranno che i camion siano stati bloccati 1019 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 da dei professionisti. 1020 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Cosa? E chi lo farà? Perché… 1021 01:11:52,958 --> 01:11:53,958 Beh, noi. 1022 01:11:54,541 --> 01:11:56,416 - Sei pazzo? - Aspetta. 1023 01:11:56,500 --> 01:11:58,583 Un camion è solo un grosso furgone. 1024 01:11:59,208 --> 01:12:01,041 È la tua specialità, Ange. 1025 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Le 80.000 unità saranno al deposito finché non saranno vendute. 1026 01:12:07,000 --> 01:12:08,375 Valgono 2,5 milioni. 1027 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 E li divideremo equamente. 1028 01:12:11,750 --> 01:12:13,333 Abbiamo due giorni per prepararci. 1029 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Chi ci sta? 1030 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Adesso votiamo, eh? 1031 01:12:15,958 --> 01:12:16,958 Ma sta' zitto. 1032 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 Beh, 200.000… 1033 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 - Giù! - Non sparare! 1034 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 - Non voglio morire! - Zitto! 1035 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 No! Sì, signore. 1036 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 No! 1037 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Mani dietro la schiena! Ho detto zitto, cazzo! 1038 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 - Zitto! - Stop! Fermi. 1039 01:12:37,750 --> 01:12:40,750 - Non posare mai l'arma. - Ma come faccio a legarlo? 1040 01:12:40,833 --> 01:12:42,958 Se posi la pistola, sei morto! 1041 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Chiaro? 1042 01:12:44,708 --> 01:12:45,875 Posso provare io? 1043 01:12:51,333 --> 01:12:52,375 Cosa? Tu? 1044 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Davvero? 1045 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 - Faccia a terra! - Sei pazza? 1046 01:13:01,083 --> 01:13:03,208 - Mani dietro! Zitto! - Mi fai male! 1047 01:13:03,291 --> 01:13:05,583 - È solo una prova! - Dietro! Taci! 1048 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 - Calmati! - Sta' zitto, stronzo di merda! 1049 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Ecco! Così si fa! 1050 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Gli ha legato le mani mentre teneva la pistola puntata. 1051 01:13:14,000 --> 01:13:16,666 - Ok! Bravissima! - Ottimo lavoro! Grande! 1052 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 - Vuoi riprovare? - No, va bene così. 1053 01:13:22,208 --> 01:13:23,750 Solo una cosa, ragazzi. 1054 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Non dimenticate che il copilota non è dei nostri. Ok? 1055 01:13:29,541 --> 01:13:33,333 E nemmeno il benzinaio della Total di Lionville. Ok? 1056 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Dovete essere credibili. Saranno dei testimoni. 1057 01:13:37,375 --> 01:13:41,291 È in programma per venerdì sera. Al distributore Total a Lionville. 1058 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 - Bene. - Il deposito sarà lì vicino. 1059 01:13:43,666 --> 01:13:44,666 Ottimo. 1060 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Grazie, Jacques-Yves. 1061 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Buona serata. 1062 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Altrettanto. 1063 01:14:10,791 --> 01:14:11,791 Sephora Rivoli. 1064 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1065 01:14:47,333 --> 01:14:48,958 - Prendiamo un caffè? - Ok. 1066 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Ok, è Mourad. 1067 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Andiamo! 1068 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Ehi! 1069 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Ci siamo. 1070 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Buttali a terra, cazzo! 1071 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 - Giuro che non ho fatto niente! - A terra! 1072 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Scendi! 1073 01:15:38,375 --> 01:15:40,541 - Giù! - Muoversi! 1074 01:15:40,625 --> 01:15:42,291 Scendi! Giù! 1075 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Zitto! Mani dietro la schiena! 1076 01:15:49,333 --> 01:15:51,416 Non sparate! Vi prego, ho famiglia! 1077 01:15:51,500 --> 01:15:53,333 Chiudi quella fogna! 1078 01:16:04,916 --> 01:16:05,916 Il portellone! 1079 01:16:11,125 --> 01:16:12,458 Forza, andiamo! 1080 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Presto! 1081 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Ange dov'è? 1082 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Credevo fosse con te. 1083 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Ok, lascia perdere! Presto, andiamo! Accelera! 1084 01:16:26,916 --> 01:16:30,000 - Ha localizzato il deposito? - Non ancora, ma ci sono vicino. 1085 01:16:30,083 --> 01:16:32,541 - Dove si trova? - In uno dei suoi camion. 1086 01:16:33,541 --> 01:16:36,791 Ma il mio prezzo è cambiato. Sto correndo troppi rischi. 1087 01:16:38,958 --> 01:16:40,375 Senza prove non la pago. 1088 01:16:43,791 --> 01:16:45,416 Altri tre e abbiamo finito. 1089 01:16:45,916 --> 01:16:48,250 - Siamo in orario? - Se non rallentiamo. 1090 01:16:57,250 --> 01:17:00,958 È triste dover abbandonare così due camion nuovi di zecca. 1091 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 - Trovati una donna. - Qual è il nesso, scusa? 1092 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 - Cazzo. - Che c'è? 1093 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 - Non riesco a parlare con Ange. - Saranno in piena missione. 1094 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Ci chiameranno per strada. 1095 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 MERCE NON CONSEGNATA 1096 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Merda! 1097 01:18:18,875 --> 01:18:20,291 Dov'è quel verme? 1098 01:18:22,708 --> 01:18:25,916 Che bastardo, è passato nella trappola per i ricci! 1099 01:18:26,000 --> 01:18:28,041 - Che verme. - Cazzo! Guarda. 1100 01:18:30,083 --> 01:18:31,125 Cazzo. 1101 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 Cristo. 1102 01:18:39,250 --> 01:18:44,208 Quel figlio di puttana aveva chiesto a Breuil 200.000 € per consegnarci. 1103 01:18:49,958 --> 01:18:53,041 Quel lunedì, alle 7:45, coi capelli leccati, 1104 01:18:53,125 --> 01:18:55,375 gli occhiali tartarugati e le cravatte Hermès 1105 01:18:55,458 --> 01:18:58,625 sono arrivati i revisori di Nougarolis. 1106 01:19:18,333 --> 01:19:19,833 Ok. Vogliamo iniziare? 1107 01:19:20,791 --> 01:19:22,166 Étienne, il resoconto. 1108 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 In linea con i protocolli KP2M, 1109 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 abbiamo incrociato i dati del software aziendale 1110 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 con l'inventario fisico delle giacenze 1111 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 prelevando dei campioni da 320 scatole. 1112 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Ok, e cosa ne è risultato? 1113 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Beh… 1114 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 A differenza di Nougarolis, io sono nato a Chartres. 1115 01:19:41,958 --> 01:19:44,750 E a differenza sua, l'ho imparato subito. 1116 01:19:44,833 --> 01:19:49,000 L'inventario conferma le quantità dichiarate dal venditore 1117 01:19:49,083 --> 01:19:51,166 alla firma dell'accordo di massima. 1118 01:19:53,291 --> 01:19:55,916 - Non manca niente? - Una quantità marginale. 1119 01:19:56,000 --> 01:19:58,041 I Breuil vincono sempre. 1120 01:19:58,125 --> 01:19:59,125 Brice. 1121 01:20:02,875 --> 01:20:06,750 Volete sapere come il piccolo Patrick si è salvato la pelle? 1122 01:20:10,875 --> 01:20:12,375 Vi ricordate questa sera? 1123 01:20:13,750 --> 01:20:15,250 - Pronto? - Sauveur. 1124 01:20:15,875 --> 01:20:17,166 Dobbiamo incontrarci. 1125 01:20:17,250 --> 01:20:18,250 Alla cattedrale. 1126 01:20:18,916 --> 01:20:19,916 Subito. 1127 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 AD ARMAND BREUIL DALLA RICONOSCENTE CITTÀ DI CHARTRES 1128 01:21:21,958 --> 01:21:23,958 Sai che andavamo a scuola insieme? 1129 01:21:25,875 --> 01:21:28,458 - Alla Jean Moulin. - Non ricordo. 1130 01:21:30,083 --> 01:21:31,625 Io mi ricordo bene di te. 1131 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Cosa vuole? 1132 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 Ho corrotto uno della tua squadra. 1133 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Ho i vostri nomi e la foto del magazzino 1134 01:21:43,833 --> 01:21:49,083 con le centinaia di migliaia di euro in contanti che mi restituirai. 1135 01:21:51,541 --> 01:21:53,625 Perché non hai chiamato la polizia? 1136 01:21:55,708 --> 01:21:57,041 Perché voglio vendere. 1137 01:21:58,708 --> 01:21:59,708 Quando? 1138 01:22:00,458 --> 01:22:02,625 Abbiamo già firmato. È questo il problema. 1139 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Mancano troppi flaconi perché la revisione vada come deve andare. 1140 01:22:09,666 --> 01:22:14,375 Voglio che tutti i prodotti che hai rubato tornino nel mio magazzino. 1141 01:22:15,625 --> 01:22:16,625 Immediatamente. 1142 01:22:17,208 --> 01:22:19,625 Sarà difficile. Li ho venduti tutti. 1143 01:22:23,375 --> 01:22:25,750 Avrei preferito non arrivare a questo. 1144 01:22:25,833 --> 01:22:27,958 Ecco il piano B del piccolo Patrick. 1145 01:22:28,041 --> 01:22:30,875 Per evitare la galera, dovevo riempire due camion 1146 01:22:30,958 --> 01:22:33,000 con la stessa quantità di prodotti mancanti, 1147 01:22:33,083 --> 01:22:35,958 che avevo rubato. L'assicurazione avrebbe pagato. 1148 01:22:36,041 --> 01:22:38,750 Avremmo poi sostituito le scatole rubate nel magazzino. 1149 01:22:39,250 --> 01:22:41,583 I revisori non se ne sarebbero accorti, 1150 01:22:41,666 --> 01:22:44,833 e Nougarolis, che pensava di pagare la metà, 1151 01:22:44,916 --> 01:22:46,750 avrebbe pagato il prezzo pieno. 1152 01:22:46,833 --> 01:22:48,041 O così o la polizia. 1153 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Peccato che abbiamo fatto tutto il lavoro senza guadagnare un cazzo. Come sempre. 1154 01:22:53,708 --> 01:22:57,166 E a me non sta più bene. Quindi seguiamo il mio piano. 1155 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Ammirate l'artista. 1156 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Aspetta, non ho capito bene. 1157 01:23:01,750 --> 01:23:06,000 Seguirò il tuo piano della rapina, ma solo se mi dirai davvero tutto. 1158 01:23:09,208 --> 01:23:10,208 Mia moglie. 1159 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 Mi ha convinto lei a vendere. 1160 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 E a vendere a Nougarolis. 1161 01:23:18,875 --> 01:23:19,875 Loro due… 1162 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 sono intimi. 1163 01:23:25,875 --> 01:23:26,875 Capito. 1164 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Quindi vuoi vendicarti. 1165 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Va bene. 1166 01:23:34,500 --> 01:23:37,791 Farò la rapina, ok, ma quello che rubo diventa mio. 1167 01:23:40,125 --> 01:23:41,916 Forse non ci siamo capiti. 1168 01:23:44,208 --> 01:23:47,458 Tutti i miei prodotti torneranno a me. 1169 01:23:47,958 --> 01:23:49,041 Calma, ciccio. 1170 01:23:49,625 --> 01:23:50,583 Immagina questo. 1171 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 Se si scoprisse che nei prodotti preparati dalla Breuil per Colin Brown 1172 01:23:57,083 --> 01:23:58,833 non c'è più del profumo, 1173 01:24:00,250 --> 01:24:01,166 cosa succederebbe? 1174 01:24:01,250 --> 01:24:03,000 Sarebbe uno scandalo. 1175 01:24:03,083 --> 01:24:06,708 E la Breuil e figli non può permettersi un intoppo del genere. 1176 01:24:06,791 --> 01:24:08,625 "Intoppo" è un eufemismo. 1177 01:24:08,708 --> 01:24:11,583 Tutti i clienti rescinderebbero i contratti di distribuzione. 1178 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Saremmo finiti. 1179 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Noi no. Solo Nougarolis. 1180 01:24:15,000 --> 01:24:16,208 Cos'è questa merda? 1181 01:24:17,125 --> 01:24:17,958 Acqua. 1182 01:24:19,000 --> 01:24:20,416 Solo Nougarolis. 1183 01:24:23,250 --> 01:24:25,208 Ascoltami, ciccio. 1184 01:24:25,833 --> 01:24:27,125 Noi rubiamo i flaconi 1185 01:24:27,916 --> 01:24:30,500 e poi ne compromettiamo il contenuto. 1186 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Ecco come faremo. 1187 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 Il giorno dopo la rapina, rivenderò tutta la merce rubata 1188 01:24:36,416 --> 01:24:38,708 a dei professionisti del settore. 1189 01:24:38,791 --> 01:24:41,583 La venderanno in fretta sul mercato nero. 1190 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Guarda che coglione. 1191 01:24:43,166 --> 01:24:45,708 Tu denuncerai il fatto all'assicurazione. 1192 01:24:45,791 --> 01:24:46,708 Sono professionisti. 1193 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Sii convincente. Devono crederti. 1194 01:24:48,833 --> 01:24:52,916 Saranno della periferia di Parigi. Se ora rubano profumi, siamo nella merda. 1195 01:24:53,708 --> 01:24:56,750 Non si preoccupi. Approveremo l'indennizzo. 1196 01:24:56,833 --> 01:24:59,250 Grazie. Conto su di lei. 1197 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Dopodiché, ci incontreremo alla Breuil per preparare il nostro CB Gold. 1198 01:25:06,333 --> 01:25:10,666 Tu hai migliaia di bottiglie vuote che aspettano solo di essere riempite. 1199 01:25:13,666 --> 01:25:18,166 E io ho la squadra perfetta per realizzare questo piano gigantesco. 1200 01:25:20,458 --> 01:25:25,375 Senza di loro, sarebbe impossibile impacchettare tutto in scatole e bancali 1201 01:25:25,458 --> 01:25:26,791 in una sola notte. 1202 01:25:27,875 --> 01:25:29,083 - Presto! - Forza! 1203 01:25:30,500 --> 01:25:34,583 E una volta riempito il magazzino con migliaia di litri d'acqua, 1204 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 avremo fatto un bello scherzetto al caro Nougarolis. 1205 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 Un'ultima cosa, prima di metterci d'accordo. 1206 01:25:46,458 --> 01:25:48,666 Mi aiuterai a farla pagare alla spia. 1207 01:25:50,541 --> 01:25:53,208 - Sì? - Ho ricevuto il messaggio. Lui dov'è? 1208 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Era su un furgone diretto al tuo capannone. 1209 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Cazzo, non siamo più lì. Torno indietro. 1210 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Eccolo lì, il bastardo. Parti. 1211 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Cazzo! 1212 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, UNA NEW ENTRY NELLA COSMETIC VALLEY 1213 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 L'hai fatta mettere tu? 1214 01:27:13,541 --> 01:27:15,333 In fondo qualcosa glielo devo. 1215 01:27:16,291 --> 01:27:17,208 Vero. 1216 01:27:20,375 --> 01:27:21,791 Sono venuto a salutarti. 1217 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 Quindi te ne vai? 1218 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Era ora. 1219 01:27:29,125 --> 01:27:30,125 E tu, invece? 1220 01:27:30,916 --> 01:27:32,833 Non è il momento di filarmela. 1221 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Hai letto l'articolo sullo scandalo dell'acqua nel mondo dei profumi? 1222 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Beh, ora che Nougarolis è fuori dai giochi 1223 01:27:41,958 --> 01:27:44,416 la Sauveur e figli rileverà l'azienda. 1224 01:27:45,000 --> 01:27:48,083 Vedrò Jacques-Yves per discutere della distribuzione. 1225 01:27:48,916 --> 01:27:50,458 E poi farò la mia offerta. 1226 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 - E la mia proposta? - Quella di finanziarmi? 1227 01:27:55,583 --> 01:27:58,208 Tieniti i tuoi soldi. Non li voglio. 1228 01:27:58,875 --> 01:27:59,916 Usali come vuoi. 1229 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 In realtà, c'è una cosa che avevo promesso di non dirti. 1230 01:28:12,333 --> 01:28:17,125 L'idea della rapina e dell'assicurazione non è stata mia. 1231 01:28:18,416 --> 01:28:19,333 E di chi? 1232 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 C'è un angelo che veglia su di te, Daniel. Un angelo biondo. 1233 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 Allora? 1234 01:28:39,208 --> 01:28:40,458 La classe è questa? 1235 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Sottotitoli: Andrea Guarino