1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,541 "Os homens nascem livres e iguais perante a lei. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,416 Depois, que se desenrasquem." 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 JEAN YANNE 6 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 O que foi? 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,666 Porque é que as canções de reggae começam sempre com rufar de tambores? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 A sério? Queres falar sobre isso? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Não queres saber? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Desembucha, se me queres dizer. 11 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 O rufar dos tambores é o som dos canhões a derrubar as muralhas da Babilónia. 12 00:00:33,708 --> 00:00:35,041 O que é a Babilónia? 13 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 É uma cidade podre devido ao capitalismo e corrupção. 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,125 Capitalistas, não te preocupes, eu trato deles. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,291 O que está ele a fazer? 16 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Olha este filho da mãe. Vai. 17 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Merda! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,750 O CHEIRO DO OURO 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL & FILHOS NÚMERO UM EM CHARTRES 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Chamo-me Daniel Sauveur. 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,916 Nasci em Chartres. No centro da França. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 No meio do nada. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 A minha mãe tinha um sonho: 24 00:02:03,500 --> 00:02:05,250 ter vista para a catedral. 25 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Apesar de ficar longe, o meu pai deu-lha, antes de nos deixar. 26 00:02:11,291 --> 00:02:13,083 Os Breuil também levaram isso. 27 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Os Breuil são a família mais rica da cidade. 28 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 De pai para filho. 29 00:02:20,666 --> 00:02:24,833 Também há Breuils na vossa cidade. Os que nos esmagam com o tacão. 30 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 Nem o fazem de propósito, idiotas. 31 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Aprendi que, se queres uma bela vista, não há escolha. 32 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 Temos de nos esforçar para chegar ao topo. Acima dos Breuils. 33 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 Então, comecei a observá-los, para perceber como chegaram lá. 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 - Sabem que mais? - Olá. 35 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 Não há nada para entender. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 - Penso em si. - Obrigado. 37 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Algumas pessoas nascem com isso e outras sem! É isso. 38 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 A sua mãe espera-o. 39 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 Em Chartres, há a Breuil & Filhos 40 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 e, mais abaixo, estão todos os outros. 41 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 Às quartas, o Breuil Sénior comia neste sítio com o filho, Patrick. 42 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Aquele jovem. 43 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Ele não deve saber, mas andámos na mesma escola primária. 44 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 - Dois cafés para a mesa quatro. - Só tenho duas mãos! 45 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Este é o Ti. 46 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Tenho a vitela! 47 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 - Melhor amigo do meu pai. - Vai! 48 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Cuidou de nós após a morte dele. 49 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 - Viste o miúdo? - Não. 50 00:03:16,500 --> 00:03:21,041 Todas as quartas, passava o dia com ele aqui, no Beaux Arts, 51 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 o restaurante com estrelas Michelin. 52 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 - Disse-te para ficares na cozinha. - Olha, Ti. 53 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Olha para a mulher, mesa 25. 54 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 A Sra. Breuil? 55 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Vês a mala? Esqueceu-se dela cá duas quartas-feiras seguidas. 56 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 - E? - Tenho um plano. 57 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Sra. Breuil! Esqueceu-se da mala, senhora. 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Obrigada, que simpático. Para ti. 59 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mãe. 60 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Toma. 61 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Quando és de Chartres, aprendes cedo. 62 00:03:52,208 --> 00:03:53,625 Os Breuil ganham sempre. 63 00:03:57,958 --> 00:04:00,708 Houve uma altura em que as pessoas começaram a dar aos filhos 64 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 o nome das marcas favoritas. 65 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 Daí o melhor amigo se chamar Scania. 66 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 Como os camiões. 67 00:04:07,666 --> 00:04:09,250 Também odiava os Breuil. 68 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 O pai era camionista deles, por isso, ele nunca o via. 69 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Quando perdi o meu pai, 70 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 uns miúdos na escola começaram a chamar-me "bastardo". 71 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 E o Scania fez com que pagassem sempre. 72 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Por isso, partilho tudo com ele. 73 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 A meias. 74 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Até logo. 75 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 Quando crescemos, 76 00:04:27,333 --> 00:04:30,916 jurámos nunca trabalhar para os Breuil como os nossos pais. 77 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Montámos negócios próprios. 78 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 Não foi mau. Resultou. 79 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Tudo bem, mano? 80 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Só que, aqui, todos os caminhos levam a… 81 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Breuil & Filhos da puta. 82 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Como todos, acabámos por trabalhar para os Breuil. 83 00:04:45,541 --> 00:04:46,416 Demasiado. 84 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 Mais de 90 % da vossa faturação é nossa. 85 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 Dependência económica. Lamento. Eu não faço as regras. 86 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Dá-me isso! 87 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Dependência económica é fazer demasiados negócios com um só cliente. 88 00:05:00,041 --> 00:05:02,375 - Pelos vistos, isso não é bom. - Larga! 89 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Para. 90 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Desaparece! 91 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 Não tínhamos mais clientes e devíamos dinheiro ao banco, 92 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 era o fim. 93 00:05:15,583 --> 00:05:16,791 Não tivemos escolha. 94 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 O Scania aceitou um emprego como motorista para os Breuil. 95 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Eu aguentei mais três meses, mas tinha de comer. 96 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Que estão a fazer? Acabou a pausa para fumar. Dá-me isso. 97 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 É ele. 98 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 É ele? 99 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 Daniel Sauveur. 100 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 - Poupa a formalidade. Chama-me "chefe". - Chefe. 101 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Já disseste ao teu amigo como trabalhamos? 102 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Como assim? 103 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Vou explicar. Tenho liberdade para contratar e despedir por aqui. 104 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Dou-te um contrato a termo de seis meses. 105 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 No final, o Breuil Sénior paga-te uma indemnização de 10 %, 900 euros. 106 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 É isso? 900 euros sem contrapartidas? 107 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 É a lei. Mas não te entusiasmes. 108 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Vais dar-me esse bónus em dinheiro. 109 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 - 50 % agora, 50 % no fim do contrato. - O quê? 110 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 Ou despeço-te durante o período de experiência. 111 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 Paga e eu mantenho-te cá. 112 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Igual, 50 % no final, 50 % no início. 113 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Mas agora não tenho 450 euros. Não tenho nada. 114 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 O teu amigo disse que pagava. 115 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Obrigado. 116 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 - Porque dás dinheiro a este gajo? - Assim tens emprego. 117 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 E foi assim que, depois de dominarem a cidade, os Breuil também me apanharam. 118 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 Trabalhar aqui é progredir, para os locais. 119 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 Acham que fazem algo sofisticado. 120 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 A distribuição global do luxo parisiense. 121 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 A quinta-essência do espírito francês. 122 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 123 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Tudo. Enfim, já perceberam. 124 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 Na verdade, essas marcas de luxo enviam os seus perfumes para a Breuil em cubos 125 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 e nós metemo-los em frascos, caixas, caixotes e paletes. 126 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 E entregamo-los a grandes clientes em todo o mundo. 127 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Comecei no controlo de qualidade ao Colin Brown. 128 00:07:16,916 --> 00:07:19,125 É uma grande marca de luxo americana. 129 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 Sabem? Os anúncios a preto e branco com jovens de calças de ganga. 130 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Vi tudo chegar cá. 131 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 CB Gold, claro que sim. 132 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 O CB X-treme, quando o techno se ouvia nas discotecas. 133 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CB Green para o público ecológico. 134 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Até o CB Vermelho, quando os rapazes queriam cheirar bem no ginásio. 135 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 Acham que estou a brincar? Não. 136 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Perdão? 137 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 O que se passa aqui? 138 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 O velhote morreu. 139 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 O Breuil? 140 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Eu não me opunha a que houvesse um Breuil a menos no mundo. 141 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Mas lembrem-se. Os Breuil ganham sempre. 142 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 Com a minha idade, sem fazer nada para o merecer, 143 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 o pequeno Patrick tornou-se chefe. 144 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 O futuro dele estava todo traçado. Já eu não tinha um. 145 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Mesmo assim, foi quando tudo mudou para mim. 146 00:08:46,541 --> 00:08:48,916 Olá. Béatrice Breuil, esposa do Patrick. 147 00:08:49,416 --> 00:08:52,833 Um presente para celebrar o facto de ele assumir a direção da empresa. 148 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 Um perfume Bois d'Argent. 149 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 - Olá. - Olá. 150 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 - Uma prenda da nossa família. - Obrigada. 151 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 E tu, Daniel? 152 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 Como vão as coisas com os perfumistas? O filho é melhor do que o pai? 153 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Não sei. 154 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Estão mesmo a dar cabo de ti. 155 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Sim. Eles cansam-nos. 156 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Adivinha o que eu e a tua mãe ouvimos nas notícias locais? 157 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Uns litros de concentrado de perfume podem valer tanto como um quilo de ouro. 158 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Foda-se. Por esse preço, é bom que cheires bem. 159 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Um pouco de água com um óleo de flores idiota, 30 mil paus. 160 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 Eles acham-se tão chiques. 161 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 COLIN BROWN GOLD 79 € 162 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 COLIN BROWN X-TREME 99 € 163 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD O SEU PREÇO DE VENDA - 50 € 164 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 INTERESSADO NO COLIN BROWN! 165 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Scania, ando a observá-los há dias! 166 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Só há uma altura em que as caixas não têm alarme. 167 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Há muito dinheiro a ganhar. 168 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Chega de tretas. 169 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Vendi um frasco online. Ganhei 50 euros num segundo. 170 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 Porquê perder esta mina de ouro? 171 00:10:58,708 --> 00:11:02,583 Diz-me. O que temos a perder aqui? Eu faço-o. Acompanha-me. 172 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 O que farás em relação ao Kowalski? 173 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 É o polaco que nos vai abrir a porta do galinheiro. 174 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 - Sei lidar com ele. - Dás cabo de mim. 175 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Contigo, é dar pérolas a porcos. 176 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 Boa noite, Patrick. 177 00:11:21,000 --> 00:11:25,291 Jacques-Yves. Ainda bem que pôde vir. Ele ficaria emocionado. 178 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Devia estar orgulhoso. O Armand foi o melhor até ao fim. 179 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Obrigado. 180 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Nada de formalidades, agora que nos vamos ver mais vezes. 181 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 - Como assim? - Virei cá de vez em quando. 182 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 Para ver se os nossos produtos continuam a ter o mesmo tratamento. 183 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Gostaria de lhe apresentar a Béatrice. 184 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 185 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 A minha mulher, Béatrice. Jacques-Yves Rousseau, da Colin Brown. 186 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Muito prazer. 187 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 - O prazer é meu. - E… 188 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Perfumes VIP. 189 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Sim, da loja de desconto online. Sabemos quem é. 190 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Chefe! Um dos seus polacos atropelou uma das minhas caixas com a empilhadora.. 191 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 - Polaco? - Sim. 192 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Espera. 193 00:12:44,583 --> 00:12:46,375 - "Um dos meus polacos"? - Sim. 194 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Sabes que mais, Sauveur? 195 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 A partir de agora, não serão os meus polacos a tratar do lixo. 196 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Vais ser tu, meu ajudante francês. 197 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Podes começar já. Livra-te disto. 198 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Como diria David Douillet, a estupidez é como o judo. 199 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Paspalho. 200 00:13:06,708 --> 00:13:09,041 Tens de usar a força do teu adversário. 201 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 - O Sauveur? - Sim. 202 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 É um idiota, chefe. 203 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Olá. Vou para o incinerador. 204 00:13:36,333 --> 00:13:37,500 - Força. - Obrigado. 205 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 Vejam quem trabalham em escritórios. 206 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 Levam canetas para casa para os filhos terem com que desenhar. 207 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 Não têm problemas com isso, certo? 208 00:14:02,083 --> 00:14:06,583 Eu e o Scania trabalhamos com perfumes e não temos filhos. É igual. 209 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 Em seis meses, ganhámos 10 mil euros a vender online. 210 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Consegui ajudar o Ti e a mãe. E o Scania comprou-me um relógio Rollie. 211 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 A gozar a vida? 212 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Por favor. 213 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Vai-te foder. 214 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Posso pagar-te uma bebida? 215 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Sim? Dois mojitos! 216 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 - Dois? Certo. - Obrigado. 217 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Sou cliente habitual. 218 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Como é que nunca vi essa cara linda? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Voltei para Chartres há pouco. 220 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Sim? 221 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 As pessoas costumam sair de cá. O que te trouxe de volta? 222 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 - Trabalho. - Perfume? 223 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 Como todos. 224 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 - Como eu. - Sim? 225 00:15:51,541 --> 00:15:52,625 - Sim. - Para quem? 226 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Para quem? Para mim. Lancei uma pequena start-up. 227 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Vendo marcas de luxo com desconto. 228 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Por agora. No futuro, quem sabe? 229 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 O crescimento é bom por agora. Exponencial, digamos. 230 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 No início, vendíamos entre empresas, 231 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 mas queríamos vender diretamente ao consumidor. 232 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 Depois pensámos, a médio prazo, porque não inundar o metaverso, 233 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 diretamente na internet, 234 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 nos universos secundários e periféricos? 235 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 E agora estamos a tentar… 236 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Também temos de fazer uma pausa. Vamos dar umas festas com amigos. 237 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Para desanuviar, sabes? 238 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Porque acabámos de ganhar três milhões, eu e o meu amigo ali. 239 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 É um dançarino medíocre, 240 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 mas comprou um casarão por 1,5 milhões 241 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 na Costa Opala. 242 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 E comprou-a a pronto, sem mais nem menos. 243 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 E somos um grupo lá na incubadora. 244 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Somos os "meninos de ouro" modernos, sem armas. 245 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Dissemos: "Podemos enlouquecer." 246 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Há esse o risco, é melhor não. O que achas? 247 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 - O que achas? - Sobre o quê? 248 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Que tal irmos jantar ao Beaux Arts? Segunda-feira às 20h? 249 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Não. 250 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 - 20h30? - Obrigada. 251 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 Mais tarde? 252 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Anda cá. 253 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 É um Rollie que tens aí? Deixa-me ver. 254 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 A minha mãe deu-mo no meu aniversário. 255 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 - Dá-mo ou despeço-te. - Não, chefe. 256 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Posso renovar o contrato. Estás dois dias atrasado. Os meus 500 paus? 257 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Pago-lhe amanhã. 258 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 Não dou crédito. 259 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Ora aí está. Perfeito. 260 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Não queria pôr outra pessoa a tratar do lixo. 261 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 É ideal para ti. 262 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Vá, mexe-te. 263 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Filho da mãe! 264 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 PRODUTOS CONTRAFEITOS 265 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 O quê? 266 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 OS UTILIZADORES REPORTARAM A VENDA DE PRODUTOS CONTRAFEITOS 267 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Sacanas. 268 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 269 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Foda-se. 270 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 271 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Sim? 272 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 - Desce! - Sim! 273 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Tenente Fayard, polícia nacional. Fomos chamados pela Alfândega. 274 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Alfândega? 275 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 Deve ser engano. Nunca passei uma fronteira na vida. 276 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Acho que estão na morada errada. 277 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 Tem um computador? 278 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Não. 279 00:19:41,375 --> 00:19:42,791 Em que trabalha, Daniel? 280 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Trabalho na linha de montagem Breuil. 281 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 Breuil? 282 00:19:47,833 --> 00:19:51,083 Não significa nada. Toda a cidade trabalha com perfumes… 283 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Quem falou em perfume? 284 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Perguntou se eu trabalhava para o Breuil. Fazemos perfume, daí falar nisso. 285 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 O lebonplan.fr diz-lhe algo? 286 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 É por isso que estão aqui. É muito… 287 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 O Breuil Júnior é que manda na empresa. 288 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 A mulher dele, muito gentilmente, deu um frasco a todos os funcionários. 289 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 E como não uso essa fragrância, 290 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 pensei em vendê-la online. 291 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Vendi-a por 50 euros. 292 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 É verdade que contei aos meus amigos. 293 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 E todos queriam que eu vendesse a deles. 294 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Mas foi temporário. 295 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Não estava a pensar fazer disso um negócio. 296 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Pode ser por isso que viram várias vendas. 297 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 - Online? - Online, sim. 298 00:21:02,000 --> 00:21:02,916 Sem computador? 299 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Sim. Alguém me emprestou um só para isso. 300 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 - Nunca tivemos um. - Sim. 301 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 Na verdade, dava jeito ter um para comprar coisas. 302 00:21:16,958 --> 00:21:19,208 Vender bens contrafeitos dá cinco anos de prisão. 303 00:21:19,916 --> 00:21:21,375 E uma multa de 375 mil euros. 304 00:21:26,583 --> 00:21:27,708 Eu entro nos eixos. 305 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Não posso ligar. Tenho o telefone sob escuta. 306 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 O que estás a dizer? 307 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 Revistaram a casa. 308 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 Eles sabem do negócio da internet. Acabou. 309 00:21:47,583 --> 00:21:52,708 - O que faço com os 200 frascos que tenho? - Não sei. Eu cá me arranjo. 310 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 Temos de ganhar dinheiro e sair de casa. 311 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Não vou envolver a minha mãe na nossa confusão. 312 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 É o Kowalski. 313 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Vai. 314 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Entre. 315 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Não o tenho na minha agenda, Sr. Sauveur. 316 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Sabe o meu nome? Procurou-o? 317 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 - Sou diretora dos RH. - A sério? Certo. 318 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 - Sente-se. - Sim, obrigado. 319 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 É estranho não nos termos encontrado nos corredores. 320 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Onde estava antes? 321 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 Na Breuil, no escritório de Paris. 322 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 E o Sr. Breuil convidou-me para diretora. 323 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Diretora, boa. 324 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 - Parabéns. - Obrigada. 325 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Foi com aquele outro tipo? 326 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 - Não vamos falar disso. - Não? 327 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 - Não. - Não. 328 00:23:17,166 --> 00:23:22,083 - Mais alguma coisa? - Não, vim só para esclarecer as coisas. 329 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Não é preciso. 330 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Por mim, só para lhe dizer que esta coisa da internet… 331 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Eu tinha bebido e estava a dizer disparates. 332 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Nem tenho computador, por isso… 333 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Não fazia sentido. Foi completamente ridículo. 334 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Queria pedir-lhe desculpa. 335 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Beber… faz as pessoas exagerarem. 336 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 - Está a ver…? - Nem por isso. 337 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Tenho uma reunião agora. Já esclareceu tudo, pode ir. 338 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Depois discutiremos o seu desenvolvimento pessoal. 339 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Certo. 340 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Só mais uma coisinha. 341 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Sobre o jantar, ainda está a valer? 342 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Não. 343 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 - Não? - Não. 344 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 - Não misturo trabalho e lazer. - É por eu ser empregado de armazém? 345 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 Nunca disse isso. 346 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 É um pouco doloroso. Mas pronto. Habituamo-nos a isso. 347 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Apanho-te às 20h, querida? - O que está a fazer? 348 00:24:27,875 --> 00:24:29,916 - Jante comigo. - Está louco? 349 00:24:30,000 --> 00:24:33,541 - Uma refeição rápida, que mal tem? - Veremos, mas não aqui. 350 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 - Veremos? - Saia. 351 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 - "Veremos" significa "veremos". - Saia. 352 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Não os comeste da outra vez. Ficaram no frigorífico. 353 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Olá. 354 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Senhoras e senhores, todos os produtos da Apple! 355 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad, em embalagens da Apple, comprem aqui! 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Temos relógios e óculos de luxo. 357 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Trinta euros. Não é caro. São bons. 358 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 É francês. Um produto de luxo. 359 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 O último iPhone, comprem aqui! 360 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 - Por 350 euros é teu, meu amigo. - Pelo menos, é real? 361 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 São 350 euros. 362 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Só tenho 300. 363 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Dá-me os 300. Boa. Muito bem. 364 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Tem um bom dia. Não é caro! 365 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Senhor, isto é autêntico. 366 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Todos os produtos da Apple! 367 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 - Vou para a carrinha. - iPad! iPhone! 368 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Comprem aqui! Vê algo de que gosta? 369 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 LOJA DA APPLE 370 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 - Queres lixar-nos? - Os dentes não! 371 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 - Quem és tu, sacana? - Para! 372 00:26:04,250 --> 00:26:07,916 - Diz-me quando parar. - Diz-me quando devo começar a contar! 373 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 O idiota está a fugir! 374 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Pessoal, parem! Tenho 200 perfumes no valor de 100 euros! 375 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 Vendam-nos por 50. Ganham 5000 num fim de semana! 376 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 Achas que acredito? 377 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 São produtos de luxo! Colin Brown, vá lá! 378 00:26:23,458 --> 00:26:26,250 - Porque não disseste? - Porque não falaste connosco na banca? 379 00:26:26,333 --> 00:26:28,833 - Não me atrevi. - De pé. Que disparate. 380 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 Foi assim que substituí a internet pelo Titou e Raoul. 381 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Confessem. Não há nada melhor do que comprar local. 382 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Certo. 383 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Digamos 50 % no final de cada mês. 384 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Chefe, é a primeira vez que fazemos isto. 385 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 - Primeira vez. - Sim. 386 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Quinze unidades dez vezes por semana. 387 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 São 600 unidades por mês a 60 euros cada. 388 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 A minha parte são 18 mil. 389 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 Não vendemos a 60 euros a unidade. 390 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 És mesmo idiota, Sauveur. 391 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Certo? 392 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 O que está a fazer? 393 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Amanhã. 394 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Foda-se, amanhã. 395 00:27:49,666 --> 00:27:50,666 Não te preocupes. 396 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 - Quem é? - Somos nós. 397 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 Ele vem buscar o dinheiro. 398 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Entrem. Cá fora não. 399 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Não pensei que falhados como vocês fossem poupados. 400 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 - Cretino. - Anda cá. 401 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Espera! Daniel! 402 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Calma! Para. 403 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Raios, está partido. 404 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 - Vou mandar-vos para a prisão. - Cala-te. 405 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 O primo do Scania trabalha na Segurança Social. 406 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Ele adorou o teu contrato a prazo. Toma, liga-lhe. 407 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 - Sim. - Vamos explicar-lhe tudo. 408 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 Vais dizer-lhe que se enganou. 409 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 - Toma. - Já percebi. 410 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 - Percebeste? - Sim. 411 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 Aqui está uma baixa de seis meses. Vou levar isto de volta. 412 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Era meu. Não vamos discutir por isso. 413 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Pronto. 414 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Bico calado. Vamos continuar a trabalhar, está bem? 415 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Credo… 416 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Enquanto o Breuil não substituiu o Kowalski, tínhamos carta branca. 417 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Aumentámos os lucros. 418 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Ao ponto de os meus homens no mercado… 419 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Arranjem uma carrinha! O que é isto? 420 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 … não conseguirem acompanhar. 421 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Quanto a mim, finalmente saí de casa da minha mãe 422 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 e arrendei uma moradia em Croix-Bonnard. 423 00:29:18,791 --> 00:29:20,958 Onde vivem os executivos de Cosmetic Valley. 424 00:29:21,041 --> 00:29:23,958 Gosta, Sr. Sauveur? Os eletrodomésticos são novos. 425 00:29:24,041 --> 00:29:27,000 - Está tudo em ordem? - Está tudo perfeito. 426 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 - Perfeito. - O dossiê está bem? 427 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 - Ótimo. - Desfrute das tuas merecidas férias. 428 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Vais ficar confortável aqui, certo? 429 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 À Breuil. 430 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Com este sistema de inventário robótico, 431 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 os robôs analisam todas as caixas, mas não o seu conteúdo? 432 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Sim, Sra. Van Stratten. 433 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 - Alguns produtos não serão monitorizados. - É 1,1 % de todo o stock. 434 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 - Residual. - Residual? 435 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 São muitos produtos, dado o nosso volume de vendas. 436 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Se quisermos continuar na corrida, 437 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ou, sendo ousados, 438 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 se quisermos ganhá-la, temos de vender mais produtos mais depressa. 439 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Sou a única aqui que vê 440 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 que 1,1 % dos 4,5 milhões de perfumes com que lidamos por ano, 441 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 são mais de dois milhões de euros em perfumes não monitorizados. 442 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Ou é a única que não vê que monitorizamos 200 milhões de euros. 443 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 O Stéphane tem razão. A inovação sempre fez parte do ADN da empresa. 444 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Têm luz verde da minha parte. Obrigado a todos. 445 00:30:47,125 --> 00:30:48,208 Obrigado, Patrick. 446 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 Estás a instalar-te? 447 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Dei luz verde a um projeto para digitalizar o inventário. 448 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Deve permitir-nos crescer. 449 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Mas sim… 450 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Queria perguntar-te uma coisa mas estava à espera… 451 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 De quê? 452 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Sempre soube que não tinhas estofo para liderar a empresa. 453 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 Que o teu pai te obrigou a isso. 454 00:31:43,291 --> 00:31:44,625 Qual é a tua pergunta? 455 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 No outro dia, no Beaux Arts, o Nougarolis deu-me uma ideia. 456 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 457 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 O que raio fazia ele lá? 458 00:31:55,250 --> 00:31:57,958 Vende perfumes com desconto. Tudo o que o meu pai odiava. 459 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 É o maior retalhista online da Europa. 460 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 - Queres que venda online. É isso? - Estou a falar a sério. 461 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 E então? 462 00:32:10,541 --> 00:32:15,041 Ele disse que daria tudo para estar no teu lugar, 463 00:32:15,125 --> 00:32:18,083 ao leme de um grande cruzeiro, algo estúpido assim. 464 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Não estou a perceber. O que se passa? 465 00:32:22,250 --> 00:32:24,583 Acho que Nougarolis compraria a Breuil. 466 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 A empresa do meu pai e avô? 467 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 O teu pai morreu. O teu avô também. 468 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 Queres vender e depois fazer o quê? 469 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 O que quisermos. 470 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 O teu pai sempre atrapalhou os teus planos. 471 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Mas isso acabou. Então, vende. 472 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Não vês? É disto que precisamos. 473 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 Um novo começo. 474 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Nós os três? 475 00:32:55,333 --> 00:32:56,750 Estás a falar de filhos? 476 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 - É tudo copiado ali? - Certo. 477 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 - Olá, Sauveur. - Olá. 478 00:33:21,875 --> 00:33:23,666 - Como estás? - O que se passa? 479 00:33:24,166 --> 00:33:25,583 Tenho boas notícias. 480 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 O teu trabalho vai ser feito por um leitor infalível 481 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 que não se cansa de ver os produtos. 482 00:33:32,291 --> 00:33:34,083 Não me canso. Estou realizado. 483 00:33:34,166 --> 00:33:37,166 Disse-o na última reunião. Não quero mudar de posto. 484 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 É sempre a mesma coisa convosco. Queixam-se antes de perceberem. 485 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 O Kowalski está de baixa. 486 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 Passa a ser adjunto. 487 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 Vais apoiar o Lablonde, que o substituirá na gestão de stocks. 488 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Foste promovido. 489 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Não quero. Os RH nem me avisaram. Não é obrigatório? 490 00:33:54,333 --> 00:33:55,958 Foi acordado pelas chefias. 491 00:33:56,625 --> 00:33:58,166 - O Breuil? - Sim, Patrick. 492 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 - Maldito Breuil. - O que disseste? 493 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 A economia francesa criou mais de 100 mil empregos. Boas notícias. 494 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 - Aonde vais? - Ao incinerador. O contentor está cheio. 495 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Senta-te. 496 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Porquê? 497 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 És adjunto. O pessoal do armazém trata do lixo. 498 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Vou ficar com dores no rabo de estar sentado. 499 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 - Não me importo de ajudar. - Bem, eu importo-me. 500 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 - Conheces os acordos coletivos? - Sim. 501 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Não tens apenas o direito de estares quieto. É o teu dever. 502 00:34:42,208 --> 00:34:47,625 Sabes quantos tipos levaram porrada da polícia por ti? 503 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Não nos estragues as coisas. 504 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 - Está bem. - Senta-te! 505 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 Também há o receio de recrutar… 506 00:35:31,750 --> 00:35:35,833 Deixei a minha vida para trás e fui ter formação a Paris a seu pedido. 507 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Traz-me de volta e dá o trabalho que me prometeu a um idiota. 508 00:35:39,625 --> 00:35:43,500 O Stéphane não é um idiota. Ele tem qualificações. 509 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Cinco anos no vendas-privadas.com. 510 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Ao trabalhar com ele, pode adquirir competências. 511 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 - Competências? - Virginie. 512 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 É uma decisão de gestão. 513 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Quer falar de gestão? 514 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Vou fazer-lhe uma pergunta que me fizeram na formação. 515 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Concentre-se. 516 00:36:04,750 --> 00:36:06,791 Na sua empresa, quem despede primeiro? 517 00:36:07,625 --> 00:36:10,541 O inteligente que trabalha muito, o inteligente que não trabalha, 518 00:36:10,625 --> 00:36:13,041 o idiota que se esforça ou o idiota que não trabalha? 519 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 É o idiota que trabalha muito. É quem causa mais danos. 520 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Agora, imagine que, nesta empresa, 521 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 o idiota é a pessoa com todo o poder. 522 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Estamos a falar do Stéphane? 523 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, aonde vais? 524 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Porra, como fazem isso? 525 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ESTA NOITE? VIRGINIE VAN STRATTEN 526 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PRÉMIOS DE EMBALAGEM BREUIL & FILHOS 527 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 É ela, com o Gégé. 528 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 A tua amada está bêbeda. 529 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Não digas isso quando vieres. 530 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Percebeste? Tens o champanhe? 531 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Vou para lá. 532 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Boa noite. 533 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Boa noite. 534 00:38:40,041 --> 00:38:41,416 Não conseguiu resistir. 535 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 A vir cá. 536 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Como está? 537 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Estou ótima. 538 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 - Fui substituída por um licenciado. - Um licenciado em gestão? 539 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Não estava à espera. Sou tão burra. Apesar de ter feito tudo bem. 540 00:39:00,416 --> 00:39:04,916 Acredito quando me prometem algo. Mas as pessoas não ligam às promessas. 541 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 E passamos por tolos. Como eu. 542 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Não entendo. É confuso. O que quer dizer? Não percebo. 543 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Eu disse que o Breuil me convidou para o cargo de diretora-geral. 544 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 - Sim, certo. - Pronto. 545 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 O Breuil decidiu dar o cargo de diretor-geral a outra pessoa. 546 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 Certo. Porque o que é o Breuil? Ele é um idiota. 547 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Os Breuil são uns sacanas. 548 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 - Não, chega. - Estou mesmo… 549 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Vamos falar lá fora. 550 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Desculpe. 551 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Não foi um bom primeiro encontro. 552 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Segundo. 553 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 O primeiro também não foi um sucesso. 554 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 O que foi? 555 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Quer vingar-se dos Breuil? 556 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Não sei como. 557 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Mas se pudesse? 558 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Sinceramente? 559 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Sim. 560 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 Posso beijá-la? 561 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Qual é a ligação? 562 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 A ligação é que estou prestes a correr um grande risco por si. 563 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Contei-lhe tudo. Não me perguntem porquê. Tinha de ser. 564 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 O instinto de campeão. 565 00:40:35,208 --> 00:40:38,375 Espera, só… Aqueles leitores que verificam as caixas? 566 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 Como analisam os frascos que estão lá dentro? 567 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Os robôs analisam o contentor. 568 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 - Qual contentor? - As caixas. 569 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 Não contam os frascos? Isso é estúpido. 570 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 É estúpido, mas é rápido. É só isso que interessa ao Breuil. 571 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Isto é uma palete de 27 caixas. 572 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Ouve. 573 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Quando preparamos uma encomenda, ou pegamos numa caixa inteira 574 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 ou tiramos coisas de uma caixa no topo da palete. 575 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Como só analisamos a caixa, o sistema tolera uma margem de erro. 576 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Não sabe quantos frascos há. 577 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 Essa margem de erro é de 1,1 %. 578 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Ouve isto. É genial. 579 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Se tirarmos menos de 1,1 % de todo o stock, 580 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 o sistema não regista o erro e não emite um aviso. 581 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 E 1,1 % equivale a milhões à espera de serem levados. 582 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 2,5 milhões, na verdade. São 50 mil frascos. 583 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 - Não podemos roubar 50 mil frascos. - Porque não? 584 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 Porque 50 mil frascos é roubo, filho. 585 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 Isso não é nada para o Breuil. 586 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Não seremos apanhados. Dá-me o bloco. 587 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Temos de encontrar dez pessoas. Formar uma equipa. 588 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 Dez pessoas? Como? Sou o teu único amigo lá. 589 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Para meteres pessoas nisto, tens de as conhecer. 590 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Scania, o trabalho da Virginie é recrutar pessoas. 591 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Não lhe compete recrutar pessoas para roubar o patrão. 592 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Quantas pessoas recusariam um mês extra de salário assim de bandeja? 593 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 Um salário extra todos os meses. 594 00:42:14,833 --> 00:42:18,208 O nosso sonho sempre foi fazer com que os Breuil pagassem. 595 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Com isto, vão perder 2,5 milhões de euros. 596 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 Seria um crime não lhes extorquir até ao último cêntimo. 597 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 Sim, talvez. 598 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Temos de convencer dez pessoas. 599 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 - Está bom. - Sim. 600 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 São bons. Podemos confiar neles. 601 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Não o vamos recrutar. Não envolvemos o Lablonde. 602 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 - Nem pensar. - Temos de o recrutar. 603 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 A Virginie ensinou-me algo. 604 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Dos 26 milhões de trabalhadores em França, 800 mil são budistas. 605 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Isso não é nada, certo? Ninguém ouviu falar de budistas. 606 00:42:58,875 --> 00:43:04,875 Na verdade, são o dobro dos 400 mil sindicalistas que nos chateiam o ano todo. 607 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Por aí, vemos que podem ser um incómodo. 608 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Se o sindicato Breuil tivesse a ideia de fazer greve por uma semana, 609 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 perderíamos ainda mais dinheiro do que os Breuil. 610 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Ela tinha razão. Precisávamos do Lablonde. Era o representante sindical da empresa. 611 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 612 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 613 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 Como dizem no Japão: "Chove mais num telhado com fugas." 614 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 O meu negócio não podia ter falhas. 615 00:43:35,375 --> 00:43:39,166 Descobri que o truque era meter uma cópia de uma encomenda grande 616 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 na pilha de encomendas a preparar. Aquela ali. 617 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 Se fôssemos apanhados, diríamos tratar-se de um erro de impressão. 618 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 Pode acontecer a qualquer um. 619 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Sr. Lablonde! 620 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Este é o incrível gestor de stocks. Adoro este tipo! 621 00:43:54,833 --> 00:43:58,791 Tínhamos de ter homens em cada etapa do processamento da palete. 622 00:43:58,875 --> 00:44:02,333 Primeiro, o Lablonde decide que equipa prepara a encomenda. 623 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Grande equipa! 624 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Esta é Annie Boss, supervisora. 625 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Ela faz a lista chegar às mãos certas. 626 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, o Schumacher das empilhadoras. 627 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Cronometrei-o dez vezes. Ele é o mais rápido. 628 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Ele baixa as paletes de cima, as que nunca são verificadas. 629 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Pronto. Veja como tudo é automatizado. 630 00:44:33,666 --> 00:44:37,291 Preparação da encomenda. Com os nossos amigos. 631 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 Os gémeos Seko. 632 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Fabrice e Fabien. Conhecidos pela sua flexibilidade. 633 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 O trabalho deles é tirar coisas do fundo da palete 634 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 para atrasar ao máximo a descoberta de que faltam produtos no stock. 635 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 É fácil a equipa de vigilância reparar 636 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 se dois pedidos idênticos estão a ser preparados em simultâneo. 637 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 Nunca acontece, isso faria soar o alarme. 638 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 É difícil comprar os seguranças. 639 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 A empresa privada troca-os semanalmente. 640 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Mas vejam a Yasmina e a Déborah. 641 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 A Yasmina confere a lista de produtos de A a Z. 642 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 A Déborah confere a lista de Z a A. 643 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Os vigilantes não percebem. 644 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 Eu também não. Deve significar que funciona. 645 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Vês a folha A4 que o Mickaël põe entre duas caixas? 646 00:45:34,958 --> 00:45:38,416 Camionistas e estivadores não podem entrar no armazém. 647 00:45:38,500 --> 00:45:42,750 Usamos esse sinal para seguir a palete que tem de ser desviada no portão. 648 00:45:42,833 --> 00:45:44,000 Vamos ver. 649 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Veja. 650 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Vai virar agora. Ali. 651 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 - Já está. - Pronto. 652 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Aqui está. 27 caixas de 72 frascos. Podem fazer as contas. 653 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 - O Lablonde valida o envio. - Está bem. 654 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Mourad, o estivador, desvia-a para o camião certo. 655 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Eu levo essa. 656 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 E o nosso condutor, 657 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 já o conhecem. 658 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Se não são génios da matemática, 659 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 desviávamos duas paletes de 1944 frascos por semana. 660 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 No mercado, são 388 mil euros em dinheiro todos os meses. 661 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Queres vir cá hoje? 662 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 Não sou boa a conhecer pessoas. 663 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Não é esse o teu trabalho? 664 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 Não é a mesma coisa. 665 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 Então? Não aguentas? 666 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 - Não insistas, Sauveur. - O quê? 667 00:46:51,166 --> 00:46:53,750 Estou tão envolvida nisto como tu. Mas sou cautelosa. 668 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 - Não sabemos aonde isto nos levará. - Sabemos. 669 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 Vamos roubar dois milhões ao Breuil Júnior. 670 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Não estou a falar disso. Depois. 671 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Depois… 672 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Depois recebemos o nosso dinheiro. Vamos sair desta cidade e veremos. 673 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Não sabes nada sobre mim. 674 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 Sei que chegue. 675 00:47:20,958 --> 00:47:23,541 Achas que deixaria tudo por um empregado de armazém? 676 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Sim. 677 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Não? 678 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Sim. 679 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Está bem. 680 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Estão à minha espera. 681 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Se por acaso quiserem montar um negócio como o meu, 682 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 um conselho: contem com espaço. 683 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Posso garantir que duas paletes por semana ocupam muito espaço. 684 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Última coisa: fiquem de olho na vossa equipa. 685 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Não se esqueçam. O pior rico é aquele que já foi pobre. 686 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 Desde o primeiro pagamento, todos os membros da equipa começaram com tretas. 687 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 Em grande. 688 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 O Schumi queria ter aulas de culinária com o chef do Beaux Artes. 689 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Olá, Daniel. 690 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 Um chef com estrela Michelin cobra 300 dólares por hora. 691 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 Já ouviste falar de criptomoedas? São milhares de milhões, Schumi. 692 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 Vou apanhar esses gajos. 693 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 Quanto ao Lablonde, o querido dos cosméticos, 694 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 apostava em corridas de cavalos. 695 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Tudo bem, Daniel? Por favor, não me dês só notas de 200 euros. 696 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 O idiota torrou todo o dinheiro nas apostas 697 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 com dicas dos seus amigos do sindicato. 698 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 No café não gostam disso. 699 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 E todas as noites, o Mickaël pagava rodadas no Pharaon com o seu primo Yoni, 700 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 que teve a brilhante ideia de surgir na Breuil num Audi novinho em folha. 701 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 São amigas. Vão embora daqui a cinco minutos. 702 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 Houve uma coisa que me fez perder a cabeça. 703 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Não vou publicar. 704 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Os stories da Yasmina e da Déborah sobre as compras na Avenue Montaigne. 705 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Desta vez, decidi agir e comprar a casa do meu vizinho. 706 00:49:25,250 --> 00:49:29,000 - Pai Natal. Preciso de dinheiro. - O reabastecimento vem aí. Espera. 707 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Podiam torrar quanto quisessem, nada sairia daqui. 708 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Porque comprariam essa merda toda? 709 00:49:36,958 --> 00:49:38,000 Bando de idiotas. 710 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Às sextas, eu e o Scania pagávamos a todos. 711 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 Isso está muito cheio? Aqueles idiotas custam-me dinheiro. 712 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 - E todas as sextas, havia confusão. - Fecha. 713 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Vá lá! Dá-me o meu! 714 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Isto é ótimo! 715 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 Cinquenta euros. Porque ela é adorável. 716 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Bem, obrigado. 717 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 - Ambos? - Sim. 718 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 Não está interessado? 719 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Ambos por 50 euros. 720 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Perfume de qualidade e barato! Cinquenta euros! 721 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Não, ali! Raios, sempre! 722 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Dois por 40 euros. Está bem, levo. 723 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Saúde. 724 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Está? 725 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Fazemos o que podemos, Daniel. 726 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Mas estás a exagerar. Não aguentamos. 727 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Terça, Moulins. Quarta, Mâcon. 728 00:51:06,791 --> 00:51:10,166 Quinta, Montbéliard. Sexta, Montargis. Sábado, Montviers. 729 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 O que fazemos, mano? 730 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Já fizeste as cidades a começar por M! Passa às que começam por N. 731 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Estávamos a chegar ao limite. Mas isso não incomodou ninguém. 732 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 Só se preocupavam com a festa de sexta à noite. 733 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Eu só pensava numa coisa. Encontrar uma forma de crescer mais. 734 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 E deram-me isso de bandeja. 735 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesus. 736 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 A criança mágica. 737 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesus era o meio-irmão da Yasmina, com queda para as orgias. 738 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Durante as suas aventuras, tornou-se amigo de dois diretores da loja Bergamini, 739 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 a Sephora italiana que abrira em França. 740 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Em dinheiro, todos os meses. 741 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Até os convenceu a fazer negócio comigo. 742 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Tínhamos de ter estrutura. 743 00:51:58,458 --> 00:52:01,208 O meu primeiro problema foi o armazenamento. 744 00:52:01,291 --> 00:52:03,625 Sempre que tenho um problema, a Scania tem um primo. 745 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 - Como estás? - Olá. 746 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Era um produtor de laticínios falido. 747 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Estás bem? 748 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 Estava farto de comer só o que caçava, 749 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 e aproveitou para arrendar o celeiro. 750 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 - Então? - Perfeito. 751 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Só eu e o Scania sabíamos onde estava o stock. 752 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Era melhor assim. 753 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Precisávamos de um camião para entregar à Bergamini e fui ao mealheiro. 754 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 É o menos caro. Anda. 755 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Cala-te! 756 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Com a minha empresa, vendi todo o stock à Bergamini, como uma empresa local. 757 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Por menos 20 % do que o Breuil. 758 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Tapie disse: "O primeiro milhão é o mais difícil." 759 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Bem, para nós não. 760 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Bebe! 761 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 A França das horas extraordinárias livres de impostos éramos nós. 762 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Quem quereria que algo assim acabasse? 763 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 764 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 765 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 O que foi? 766 00:53:12,666 --> 00:53:15,291 - Temos um grande problema. - O que se passa? 767 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Depois de assinar o acordo de princípio com Nougarolis, 768 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 liguei-te, lembras-te? 769 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 - Sou eu. - Então? 770 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 Saíram agora. 771 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Está assinado? 772 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Faltam as formalidades. Auditorias, inventário pelos auditores deles. 773 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 A venda ficará concluída dentro de um mês. 774 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 E? Estava tudo a correr bem. O que aconteceu depois? 775 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Quando saí, ouvi um barulho no armazém. 776 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Que barulho? 777 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Saltou uma folha de metal do telhado há uns meses. 778 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Sim, disseste que havia fugas. 779 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Há fugas no armazém. 780 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Com tanta água, ele quis ir ver. 781 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 E encontrou-os. 782 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 - Abriu 20 caixas ao acaso. - Tudo vazio. 783 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Porque não chamaste logo a polícia? 784 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Bem, Béa. Porque tinha acabado de assinar um acordo com o Nougarolis. 785 00:54:31,166 --> 00:54:34,916 Se ele souber disto antes de eu encontrar o stock em falta, 786 00:54:35,000 --> 00:54:37,666 estamos lixados. - Sabes o que isso significa? 787 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Depois do inventário, posso comprar a Breuil a metade do preço. 788 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 As prateleiras vazias vendem menos do que as cheias, mesmo que seja perfume. 789 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 O que acha? 790 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Arranjo um emprego na Breuil como ex-recluso a voltar ao trabalho. 791 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Isso atrai sempre os bandidos. Identifico os ladrões. Infiltro-me no bando. 792 00:55:00,583 --> 00:55:02,625 E comunico o stock em falta. 793 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 Nada de complicado. 794 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Ótimo. 795 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 Não revela a sua fonte? Isso é consigo. 796 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Mas deram-lhe detalhes que lhe pudessem chamar a atenção? 797 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Tendo em conta o prazo, pode poupar-nos tempo. 798 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Há algo, agora que penso nisso. 799 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 Há duas ou três semanas, o Patrick chegou zangado 800 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 porque um empregado estacionou no lugar dele. 801 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 A culpa não foi do pobre coitado. 802 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Tirei a placa de "Reservado para Armand Breuil" quando ele morreu. 803 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 - Dois minutos. Eu vou buscá-lo. - Bem… 804 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 "Dois minutos"… Queres dizer, um minuto. 805 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 O mais estranho é que era um tipo do armazém com um carro de luxo. 806 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 Um Audi TT, acho. 807 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 Desculpe, chefe. Não vi nenhuma placa e pensei… 808 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 - Não queria que o riscassem. - Sim. 809 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Um Audi TT. 810 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 É mais do que suficiente. 811 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Assim sendo, devemos terminar isto em menos de uma semana. 812 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Era o que eu queria ouvir. 813 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 A partir de agora, chame-me Ange. 814 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 - Estás bem? - Tudo bem? 815 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 - O que estás a comer? - Onde estiveste, todo desleixado? 816 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 O Daniel anda à tua procura. 817 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Estás a ouvir? 818 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Não podes aparecer aqui à hora de almoço todos os dias. 819 00:56:52,208 --> 00:56:54,708 O Daniel vai substituir-te. Ouviste, Yoni? 820 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Ele que se lixe. 821 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Sim? 822 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Estás a lixar-nos a todos. 823 00:57:04,333 --> 00:57:06,750 Por tua causa, não pudemos tirá-la hoje. 824 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 Só vamos receber metade do dinheiro. Qual é a tua desculpa? 825 00:57:14,500 --> 00:57:15,750 Estou apaixonado. 826 00:57:17,583 --> 00:57:20,666 - Vou indo ou dou-lhe um murro. - Não é nada de mais. 827 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 És burro ou quê? 828 00:57:22,833 --> 00:57:25,250 Qual é o problema do teu pai? Ele irrita-me. 829 00:57:26,000 --> 00:57:28,250 - Ouviste o que lhe disseste? - São 8h. 830 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 8h? É meio-dia. 831 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Mudou a hora? 832 00:57:33,208 --> 00:57:35,416 - Quem é ela? - A miúda do bengaleiro. 833 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 - No Pharaon? - Sim. 834 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 - Não namora com o segurança? - Entre as 3 e as 5h não. 835 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 - Ele vai dar cabo de ti. - Eu sei cuidar de mim. 836 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 Quero ver isso. 837 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 - Mas ela é boa. - Não fales da minha miúda. É sério. 838 00:58:01,458 --> 00:58:02,708 - Seu sacana! - Bruce! 839 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 - Não fui eu! - Deixa-o. 840 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 - O que estás a fazer? - Bruce, larga-o! 841 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Monte de merda! Imbecil! 842 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 - Não me mates! - Para! 843 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 - Larga-me! - Para! 844 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 - Para! Imploro-te! Bruce! - Larga-me, idiota! 845 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Foda-se. O que faz ali aquele ex-recluso? 846 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 O que fazes? 847 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Não sei. Disseram-me para encher… 848 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 Não te disseram nada. Vai ver o Lablonde. 849 00:58:32,291 --> 00:58:34,083 Ele transfere-te. Faz isso. 850 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 O que tem o teu primo? Baldou-se duas vezes esta semana. 851 00:58:37,833 --> 00:58:40,041 Desta vez, é grave. Está no hospital. 852 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 - Dois meses de baixa. - Não. O que fizeram? 853 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Fomos ao Pharaon. Foi espancado por um tipo. 854 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Estás a brincar comigo? Sabes o que está em jogo? 855 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 - Eu sei. Desculpa, mas… - Cala-te. 856 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Temos uma palete para tirar. Como vais fazer isso sozinho? 857 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 - Não sei. - Sim, bem… 858 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Diz ao Yoni para ficar na cama. 859 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 - Está despedido. Diz-lhe. - Daniel… 860 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Tu aí. 861 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Desculpa. Posso falar contigo? 862 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Diz-me. Porque foste preso? 863 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 - Assalto a veículo blindado. - Sim? 864 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 Está bem. Estavas armado? 865 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 - É mais fácil do que sem armas. - Certo. 866 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Disparaste? 867 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 - Era uma AK47, bastou mostrá-la. - Está bem. 868 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 E quantos anos apanhaste? 869 00:59:40,625 --> 00:59:44,291 - Oito. Quatro em liberdade condicional. - Chibaste-te? 870 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 - Bom comportamento. - Está bem. 871 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Está bem. Queres ganhar 500 euros facilmente? 872 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 - Esquece. Não estou interessado. - Sem risco. É tudo legal. 873 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Terás os teus 500 euros às 14h. Na boa. 874 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Interessado? 875 01:00:09,750 --> 01:00:13,250 Vai falar com o Mickaël, ao lado da embaladora. Ele explica. 876 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 Foi isso que arranjaste? 877 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 - Contratar um ex-recluso. - Podias ter falado connosco. 878 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Desde que ele faça o trabalho, é na boa. Ele faz o trabalho, Mickaël? 879 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Está a ir bem. 880 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 E se ele quiser armar-se e contar ao agente da condicional? 881 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 - O quê? - O agente. 882 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 O agente da condicional. E se ele nos denunciar? 883 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Na verdade, ele está envolvido agora. Ele tem mais a perder do que nós. 884 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Se houver problemas, ele volta para a prisão. Não há risco para nós. 885 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Isso é bom, mas como é que lhe vais pagar? 886 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Com a parte do Yoni. Depois, veremos. 887 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Não está certo. 888 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Não? Não eras responsável pelo teu sobrinho? 889 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Espera. Ele recebe tanto como nós? A antiguidade não conta? 890 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Vês demasiadas notícias. Isso está a fritar-te o cérebro. 891 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Isto é a mesa de negociações numa reunião sindical? 892 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Esse ex-recluso é um risco que nos envolve a todos. 893 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 - Verdade. - Sim. 894 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 - Vamos fazer uma votação. Voto contra. - Também. 895 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 Houve um mal-entendido. Não há voto. 896 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Está bem? Põe-no com o Mickaël e pronto. 897 01:01:23,666 --> 01:01:25,250 Guarda a saliva para a tua mulher. 898 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 O que lhe vou dizer agora é altamente secreto. 899 01:01:39,958 --> 01:01:41,875 Descobri que andam a roubar-nos. 900 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 - Aqui? - Produtos. Muitos. 901 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Talvez até neste momento. 902 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Nem pensar. Temos o melhor sistema de segurança do vale. 903 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Não há dúvida. 904 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Tem de ser um dos nossos funcionários. E ninguém os conhece melhor do que você. 905 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 Analise a base de dados de RH e procure perfis suspeitos. 906 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 - Até funcionários antigos. - Claro. 907 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Prometo que, se ultrapassarmos isto juntos, 908 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 desta vez, não me esquecerei de si. 909 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 - Resumindo? - Ele sabe tudo. 910 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Não. Pediu-te para descobrires. Não é a mesma coisa. 911 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Semântica. Ele não vai desistir. 912 01:02:30,458 --> 01:02:34,625 - O Breuil Júnior não larga nada? - Ris-te, mas eu vejo-o diariamente. 913 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 - Sim. - O que lhe digo? 914 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Isto não pode ser rastreado. 915 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Cada palete que tiramos passa pelo fluxo de trabalho normal. 916 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 Se, em algum momento, houver um erro, 917 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 é uma encomenda duplicada, só isso. 918 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Um erro. Só tens de racionalizar isso. 919 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 - Racionalizar? - Sim. 920 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Mas estamos em apuros com o Breuil! Percebes? 921 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Não estás a ser dramática? 922 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 É uma questão de tempo até ele descobrir tudo. 923 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Tivemos a sorte de ter um aviso. Não devíamos abrandar? 924 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Ainda não. 925 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 O que descobri ontem é importante. Muito importante. 926 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Dá-me nomes e moradas. 927 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 Tenho uma pista, mas preciso de mais tempo antes de fazer o relatório completo. 928 01:03:51,625 --> 01:03:53,625 Não disseste menos de uma semana? 929 01:03:54,416 --> 01:03:56,333 Ainda não encontrei o stock. 930 01:03:56,416 --> 01:03:59,666 Não digo que não encontre, mas não é uma equipa pequena. 931 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 O problema é teu. O meu é pagar para ter resultados. 932 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Sr. Nougarolis, não vivo da minha tarifa, mas sim do meu bónus. 933 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 A tarifa são 5000 por semana. Isso do bónus não tem piada. 934 01:04:11,791 --> 01:04:13,625 Se preferir, ficamos por aqui. 935 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Queres brincar assim? Comigo? 936 01:04:19,333 --> 01:04:21,666 Não és muito inteligente para detetive. 937 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Dizes que as pessoas andam a roubar? A auditoria confirmará isso? 938 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 É o suficiente para eu extorquir o Breuil. Não preciso do teu relatório de merda. 939 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Sabes que mais? Ficamos por aqui. 940 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 Vou resolver tudo com o meu contacto. Acabou. 941 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 É assim? 942 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 - Sim, é assim. - Está bem. 943 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 Não percebo. 944 01:04:53,625 --> 01:04:57,208 Tinhas pressa. Agora queres adiar a venda por seis meses? 945 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Vais despedir pessoal quando fundires a Breuil & Filhos com a Nougarolis. 946 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 Estas pessoas trabalham para nós desde sempre. 947 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 Quero arranjar emprego para o maior número de pessoas. 948 01:05:07,875 --> 01:05:09,375 Menos um posto para si. 949 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 A redundância é sempre má. 950 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Conhece o problema? 951 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Quem despede primeiro? 952 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 - O tipo esperto que trabalha… - O idiota que se esforça. 953 01:05:31,583 --> 01:05:32,916 Preciso de seis meses. 954 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Café? 955 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Sabe, desde miúdo que sei ler a energia das pessoas. 956 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 É uma espécie de dom. 957 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Vejo muito sofrimento em si. Demasiada emoção. 958 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Tens de se libertar disso o mais depressa possível. 959 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Não vamos mudar o acordo. 960 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 A KP2M virá fazer um inventário até ao final do mês 961 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 e fecharemos o negócio, como acordado. 962 01:06:33,750 --> 01:06:36,666 O Breuil está em pânico. Vai aumentar a segurança. 963 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 É só disso que falas. 964 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Claro. Chegam dez seguranças para a semana. 965 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Vamos adaptar-nos. E então? 966 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 És burro? O Breuil sabe quanto foi roubado. 967 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 Se houver um bufo, vão todos presos. 968 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 - Disseste "vão"? - O que queres dizer? 969 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Porque não disseste "vamos"? Fizeste um acordo com o Breuil? 970 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Para aí. 971 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 Devias avisá-los. 972 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 Vão passar-se por nada. Não os metas no meu negócio. 973 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 - Teu negócio? - Sim. 974 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Não estás a fazer negócio. 975 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 És um ladrãozinho que rouba muito. 976 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Não vou voltar a empilhar paletes para o Breuil. 977 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 É a minha saída. Talvez te divirtas… 978 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Divertir? Não sabes o que tive de fazer para chegar aqui. 979 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 Para mim, é simples. Paro aqui. Devias fazer o mesmo. 980 01:07:22,291 --> 01:07:26,250 Se não fosse eu, ainda estarias a vender uns perfumes no mercado. 981 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Tens de ouvir. 982 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 O que te devo? Diz-me o que te devo. 983 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Tens razão. Não me deves nada. Não devemos nada um ao outro. 984 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 O teu desapego diz muito do tipo de pessoa que és. 985 01:07:47,541 --> 01:07:51,750 Estás tão desesperada para te encaixares no molde a que te restringiram. 986 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Esqueceste-te do que realmente importa na vida. 987 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 O quê? Dinheiro? 988 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Não, brio. 989 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Aquele idiota. 990 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 - Está? - Sr. Breuil? 991 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Sei quem anda a roubá-lo. 992 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Sr. Breuil? Ainda está aí? 993 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Sim. 994 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Como disse, sei quem o anda a roubar. 995 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Sei que perdeu muito material. 996 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Também sei como isso pode comprometer a venda do seu negócio. 997 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Eu posso ajudar. 998 01:09:10,333 --> 01:09:12,291 - É o meu trabalho. - Preciso do material. 999 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Preciso mesmo de encontrar o meu material e repô-lo. 1000 01:09:18,083 --> 01:09:19,375 Estou a tratar disso. 1001 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Posso tirá-lo disto de forma airosa, se estiver disposto a pagar. 1002 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 Paga 50 mil adiantados, mais 50 mil quando entregar o relatório. 1003 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 Não é muito, comparado com o que está em jogo. 1004 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Sr. Breuil? 1005 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Eu ouvi. 1006 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 É essencial que não fale disto a ninguém. 1007 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 A quem poderia falar? 1008 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ABRIR O ARQUIVO RECEBIDO 1009 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 Lamento, Sr. Breuil. 1010 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Ouça com atenção o que vou dizer. 1011 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 DESCULPA, POR FAVOR, LIGA-ME. VIRGINIE? 1012 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Está? 1013 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 O Breuil sabe. 1014 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 - O quê? - Isto é uma piada, Daniel? 1015 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 - Como é possível? - Nem pensar. 1016 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 A parte boa, ele não sabe que somos nós. 1017 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Mas espero que tenham poupado algum, porque a fonte secou. 1018 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 - Não. - Não. 1019 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Bem, tenho uma solução para vocês, mas significa arriscar mais. 1020 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Como assim? 1021 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, pode confirmar 1022 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 temos 38 toneladas para a Sephora Paris Rivoli este fim de semana? 1023 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 Bem, não sei. 1024 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 - Sim ou não? - Não tenho o calendário! 1025 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Está bem. Preparei as encomendas do Dia da Mãe. 1026 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 Dois dos camiões estão carregados até cima. 40 mil unidades cada. 1027 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Sugiro que os façamos desaparecer. 1028 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 O quê? 1029 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 - O quê? - Isso é roubo. 1030 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Alinho! 1031 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 E se descobrirem que somos nós? 1032 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Não descobrem, 1033 01:11:45,333 --> 01:11:50,250 porque vão pensar que os camiões foram assaltados por profissionais. 1034 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 O quê? Quem vai fazer isso? Porque… 1035 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Nós. 1036 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 - Estás louco. - Espera. 1037 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Um camião é uma carrinha grande. 1038 01:11:59,250 --> 01:12:00,458 A tua especialidade, Ange. 1039 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 As 80 mil unidades estarão no armazém antes de serem vendidas. 1040 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 Valem 2,5 milhões. 1041 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 A dividir por todos. 1042 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 Temos dois dias para preparar. 1043 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Quem alinha? 1044 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Agora votamos? 1045 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 Cala-te. 1046 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 Bem, 200 mil… 1047 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 - Desce! - Não dispares! 1048 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 - Não quero morrer! - Cala-te! 1049 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 Não! Sim, senhor. 1050 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 Não! 1051 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Dá-me as mãos. Já te mandei calar! 1052 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 - Cala-te! - Para. Espera. 1053 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 - Nunca largues a arma. - Mas como o prendo? 1054 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 Nunca pouses a arma ou estás morto! 1055 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Está claro? 1056 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Posso tentar? 1057 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 O quê? Tu? 1058 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 A sério? 1059 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 - Cara para baixo. - Estás zangada? 1060 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 - Mãos atrás das costas. Cala-te! - Doeu! 1061 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 - É um treino. - Atrás das costas! Cala-te! 1062 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Idiota. Cala-te! 1063 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Pronto. É assim que se faz! 1064 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Ela tinha os atilhos e a arma apontada ao Mourad. 1065 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 - Está bem! Muito bem. - Muito bem, chefe! 1066 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 - Ensaiamos de novo a carrinha? - Não, deixa. 1067 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 Só uma coisa, malta. 1068 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 O segundo condutor não sabe de nada. 1069 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Nem o pessoal da bomba de gasolina em Lionville. Está bem? 1070 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Temos de ser credíveis. Eles serão testemunhas. 1071 01:13:37,375 --> 01:13:41,291 Está planeado para sexta à noite. Bomba da Total em Lionville. 1072 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 - Muito bem. - O material devem estar lá perto. 1073 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Muito bem. 1074 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Obrigado, Jacques-Yves. 1075 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 Boa noite. 1076 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 Igualmente. 1077 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1078 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1079 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 - Café? - Está bem. 1080 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 É o Mourad. 1081 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Vamos! 1082 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Partiram. 1083 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Larga isso, raios! 1084 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 - Juro que não fiz nada! - Para baixo! 1085 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Sai! 1086 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 - Sai! - Mexe-te! 1087 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Sai! 1088 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Cala-te! Dá-me as mãos! 1089 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Não dispare! Tenho filhos, por favor! 1090 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Cala a boca! 1091 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 A porta! 1092 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Vamos! 1093 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Vamos! 1094 01:16:15,750 --> 01:16:18,000 - Onde está o Ange? - Pensei que estava contigo. 1095 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Está bem, esquece! Vamos! Para a pedreira! 1096 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 - Localizou o material? - Ainda não, mas estou perto. 1097 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 - Onde está? - Num dos seus camiões. 1098 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Mas o meu preço mudou. Estou a correr muitos riscos. 1099 01:16:39,000 --> 01:16:40,250 Não pago sem provas. 1100 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Mais três e já está. 1101 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 - Estamos a horas? - Temos de ir. 1102 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 É triste ter de deixar dois camiões novos para trás. 1103 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 - Arranja uma mulher, mano. - Qual é a ligação? 1104 01:17:05,291 --> 01:17:06,541 - Foda-se. - O que há? 1105 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 - Não consigo falar com o chefe. - Devem estar na pedreira. 1106 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Vão ligar-nos da estrada. 1107 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 NÃO ENTREGUE 1108 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Merda! 1109 01:18:18,791 --> 01:18:20,125 Onde está aquele gajo? 1110 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Filho da puta, usou a armadilha do ouriço. 1111 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 - Cabrão! - Foda-se! Olha! 1112 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Foda-se! 1113 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Bolas. 1114 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 O filho da mãe pediu ao Breuil 200 mil euros para nos entregar. 1115 01:18:49,958 --> 01:18:55,375 Segunda-feira, às 7h45, risco à direita, óculos de tartaruga e gravatas Hermès, 1116 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 os auditores de Nougarolis chegaram. 1117 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 Ora bem. Começamos? 1118 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Étienne, resumo. 1119 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 Segundo os protocolos da KP2M, 1120 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 comparámos os dados no programa da empresa 1121 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 com o inventário físico. 1122 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Isto foi feito retirando amostras de 320 caixas. 1123 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Certo. Isso revelou o quê? 1124 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Revelou… 1125 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Ao contrário do Nougarolis, nasci em Chartres. 1126 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 Ao contrário dele, aprendi isto ao nascer. 1127 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 O inventário confirma as quantidades declaradas pelo vendedor 1128 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 aquando da assinatura do acordo. 1129 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 - Não falta nada? - É residual. 1130 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Os Breuil ganham sempre. 1131 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice. 1132 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 Querem saber como o pequeno Patrick salvou a pele? 1133 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Lembram-se daquela noite? 1134 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 - Está? - Sauveur. 1135 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Temos de nos encontrar. Na catedral. Já. 1136 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 PARA ARMAND BREUIL DA CIDADE GRATA DE CHARTRES 1137 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 Sabes que andámos juntos na escola? 1138 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 - Na Jean Moulin. - Não me recordo. 1139 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Lembro-me bem de ti. 1140 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 O que quer? 1141 01:21:37,291 --> 01:21:39,541 Comprei informação sobre a tua equipa. 1142 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Tenho os vossos nomes. Fotos da tua casa. 1143 01:21:43,833 --> 01:21:49,083 Com centenas de milhares de euros em numerário, que vais devolver-me. 1144 01:21:51,541 --> 01:21:53,333 Porque não chamaste a Polícia? 1145 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Porque vou vender. 1146 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Quando? 1147 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Está assinado. É esse o problema. 1148 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Falta demasiado perfume para a auditoria correr como deve ser. 1149 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Quero que todos os produtos roubados sejam devolvidos ao armazém. 1150 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Imediatamente. 1151 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Vai ser complicado. Vendi tudo. 1152 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Preferia evitar isto. 1153 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Eis o plano B do Patrick. 1154 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 Para evitar a prisão, 1155 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 enchi dois camiões com a quantidade do stock em falta. 1156 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Roubei-os, como sabem, o seguro cobriu tudo. 1157 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 Depois, substituímos as caixas roubadas no inventário. 1158 01:22:39,416 --> 01:22:41,166 Os auditores não iam ver nada 1159 01:22:41,666 --> 01:22:46,291 e o Nougarolis, que pensava que ia pagar metade ao Breuil, teria de pagar tudo. 1160 01:22:46,833 --> 01:22:48,041 É isso ou a polícia. 1161 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Só que, nesta história, fizemos todo o trabalho sem receber nada. Como sempre. 1162 01:22:53,708 --> 01:22:57,166 E, para mim, isso já não dá. Vamos seguir o meu plano. 1163 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Admirem o artista. 1164 01:22:59,291 --> 01:23:01,250 A tua história não é clara. 1165 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Eu faço o teu assalto. 1166 01:23:03,375 --> 01:23:06,041 Mas só se me contares tudo. Não escondas nada. 1167 01:23:09,166 --> 01:23:10,083 A minha mulher. 1168 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Ela convenceu-me a vender. E a vender ao Nougarolis. 1169 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Eles são… 1170 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 … chegados. 1171 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Está bem. 1172 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Então, queres magoá-los. 1173 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Está bem. 1174 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Eu faço o assalto, mas o que roubar é meu. 1175 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 Não percebes, Sauveur. 1176 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 A ideia é recuperar os meus produtos. 1177 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Calma, meu. 1178 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Imagina… 1179 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 … se as pessoas soubessem que os produtos da Breuil para a Colin Brown, 1180 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 não contêm perfume. 1181 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 O que aconteceria? 1182 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Seria um grande escândalo. 1183 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 A Breuil & Filhos não pode ter esse tipo de contratempo. 1184 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Seria bem mais do que um contratempo. 1185 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Todos os clientes cancelariam os contratos de distribuição. 1186 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Seria o nosso fim. 1187 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Nosso? Ou do Nougarolis? 1188 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 - Que merda é esta? - É água. 1189 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Nougarolis. 1190 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Ouve-me, chefe. 1191 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Vamos fazer o assalto. Então, sabotamos o stock de perfumes. 1192 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 É assim que vai ser. 1193 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 No dia a seguir ao assalto, descarrego os bens roubados 1194 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 no setor profissional. 1195 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Vão vendê-lo rapidamente no mercado negro. 1196 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Olha aquele otário. 1197 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Vais tratar de acionar o seguro. 1198 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 São profissionais. 1199 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 Sê inteligente. Têm de acreditar em ti. 1200 01:24:48,791 --> 01:24:52,916 Devem ser dos subúrbios de Paris. Se roubam perfumes, estamos lixados. 1201 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 Não se preocupe. Temos um caso sólido. Será aprovado. 1202 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Obrigado. Conto convosco. 1203 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 E depois, encontramo-nos na Breuil para fazermos a nossa receita do Gold. 1204 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Tens milhares de frascos vazios à espera de serem cheios pelas máquinas. 1205 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 Tenho a equipa perfeita para pôr em prática este plano gigantesco. 1206 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Sem eles, seria impossível empacotar tudo em caixas e paletes 1207 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 numa só noite. 1208 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Vamos, malta. 1209 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 E assim que enchermos o teu stock com milhares de litros de água, 1210 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 vamos dar uma boa lavagem ao Nougarolis. 1211 01:25:43,125 --> 01:25:45,791 Uma última coisa, antes de chegarmos a acordo. 1212 01:25:46,416 --> 01:25:48,625 Ajudas-me a apanhar o sacana que me traiu. 1213 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 - Sim? - Recebi a mensagem. Onde está ele? 1214 01:25:53,666 --> 01:25:56,333 Estava numa carrinha a caminho do teu celeiro. 1215 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Aquele cabrão. Já não estamos lá. Vou voltar. 1216 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Olha aquele otário. Continua. 1217 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Foda-se! 1218 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, UM RECÉM-CHEGADO A COSMETIC VALLEY 1219 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Mandaste pôr isso aí? 1220 01:27:13,541 --> 01:27:16,958 - Não é que eu não lhe devesse nada. - É verdade. 1221 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Vim despedir-me. 1222 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 É isso. Vais embora? 1223 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Está na hora. 1224 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 E tu? 1225 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 Não é altura para sair daqui. 1226 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Viste a reportagem sobre o escândalo da água no mundo dos perfumes? 1227 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Agora que o Nougarolis saiu de cena, 1228 01:27:41,958 --> 01:27:44,541 vamos comprar o negócio dele através da Sauveur & Filhos. 1229 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Tenho uma reunião com o Jacques-Yves para falar da distribuição. 1230 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 Vou fazer a minha proposta. 1231 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 - E a minha sugestão? - De quê? De investimento? 1232 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 Disse-te para ficares com ele. Não quero o teu dinheiro. 1233 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Usa-o como quiseres. 1234 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Já agora, prometi não te contar uma coisa. 1235 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 A ideia do assalto, do seguro. Não foi minha. 1236 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 De quem foi? 1237 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Há um anjo a olhar por ti, Daniel. Um anjo loiro. 1238 01:28:37,416 --> 01:28:38,333 Então? 1239 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Teve brio? 1240 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Legendas: Sónia Pereira Cardoso