1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,541 ‎„OAMENII SE NASC LIBERI ȘI EGALI. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,416 ‎APOI, SUNT PE CONT PROPRIU.” 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 ‎JEAN YANNE 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 ‎Auzi? 7 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 ‎Ce e? 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,666 ‎Te-ai întrebat de ce muzica reggae ‎începe cu tobe? 9 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 ‎Pe bune? Vrei să discutăm acum? 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 ‎Nu vrei să știi? 11 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 ‎Spune, dacă asta te roade! 12 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 ‎Tobele sunt tunurile ‎care dărâmă zidurile Babilonului. 13 00:00:33,833 --> 00:00:34,750 ‎Ce e Babilonul? 14 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 ‎E un oraș cangrenat ‎de capitalism și corupție. 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 ‎Stai liniștit, mă ocup eu de capitaliști! 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 ‎Ce face ăla? 17 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 ‎Uită-te la afurisit! Hai! 18 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 ‎Futu-i! 19 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 ‎MIROSUL BANILOR 20 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 ‎BREUIL ȘI FIII ‎NUMĂRUL 1 ÎN CHARTRES 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 ‎Mă numesc Daniel Sauveur. 22 00:01:54,583 --> 00:01:57,166 ‎M-am născut în Chartres. În inima Franței. 23 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 ‎În mijlocul pustietății. 24 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 ‎Mama avea un vis: 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 ‎să aibă vedere înspre catedrală. 26 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 ‎Deși era la depărtare, ‎tata i-a făcut pe plac înainte să se ducă. 27 00:02:11,291 --> 00:02:12,958 ‎Breuil i-a luat și asta. 28 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 ‎Breuil sunt cea mai bogată familie ‎din oraș. 29 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 ‎Din tată în fiu. 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 ‎Și voi aveți Breuil în oraș. 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 ‎Cei care vă zdrobesc sub pantof. 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 ‎Nici n-o fac intenționat, idioții. 33 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 ‎Dacă vrei o priveliște frumoasă, ‎nu ai de ales. 34 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 ‎Trebuie să dai din coate ‎ca să ajungi în vârf. Peste Breuil. 35 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 ‎Am început să-i observ, ‎ca să înțeleg cum au ajuns acolo. 36 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 ‎- Știți ceva? ‎- Salut! 37 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 ‎Nu e nimic de înțeles. 38 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 ‎- Vă am în vedere‎. ‎- Mersi. 39 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 ‎Unii se nasc în puf, alții nu. Asta e tot. 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 ‎Vă așteaptă mama dvs. 41 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 ‎În Chartres, sunt familia Breuil 42 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 ‎și mult mai jos, restul oamenilor. 43 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 ‎Miercurea, Breuil mânca aici ‎cu fiul lui, Patrick. 44 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 ‎Micuțul de acolo. 45 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 ‎Probabil că nici nu știe, ‎dar am mers la aceeași școală. 46 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 ‎- Două cafele la masa patru. ‎- Am două mâini! 47 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 ‎El e Unc. 48 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 ‎Vițelul e gata! 49 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 ‎- Prietenul tatei. ‎- Du-te! 50 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 ‎S-a ocupat de noi. 51 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 ‎- Puștiul e aici? ‎- Nu. 52 00:03:16,500 --> 00:03:21,041 ‎Miercurea stăteam cu el aici, ‎la Beaux Arts, 53 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 ‎restaurantul cu stele Michelin. 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 ‎- Ți-am zis să stai în bucătărie. ‎- Uite, Unc! 55 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 ‎Femeia de la masa 25. 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 ‎Dna Breuil? 57 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 ‎Îi vezi geanta? A uitat-o de două ori. 58 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 ‎- Și ce? ‎- Am un plan. 59 00:03:35,375 --> 00:03:37,875 ‎Dnă Breuil! V-ați uitat poșeta. 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 ‎Mersi, ești drăguț. Pentru tine. 61 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 ‎Mamă! 62 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 ‎Poftim! 63 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 ‎Când ești din Chartres, înveți din timp. 64 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 ‎Breuil câștigă mereu. 65 00:03:57,958 --> 00:04:02,083 ‎Pe vremuri, lumea își numea copiii ‎după mărcile preferate. 66 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 ‎Așa s-a trezit prietenul meu ‎cu numele Scania. 67 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 ‎Nume de camion. 68 00:04:07,666 --> 00:04:09,250 ‎Și el îi ura pe Breuili. 69 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 ‎Tatăl lui era camionagiu la ei, ‎nu îl vedea des. 70 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 ‎Când mi-am pierdut tatăl, 71 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 ‎începuse să mi se spună ‎„bastard” la școală. 72 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 ‎Scania i-a făcut să plătească mereu. 73 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 ‎Așa că împart totul cu el. 74 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 ‎Pe jumătate. 75 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ‎Ne auzim! 76 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 ‎Când am crescut, 77 00:04:27,333 --> 00:04:30,916 ‎am jurat să nu lucrăm ‎pentru Breuil, ca părinții noștri. 78 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 ‎Am pornit o afacere. 79 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 ‎A fost o idee bună. 80 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 ‎Toate bune? 81 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 ‎Doar că aici, toate drumurile duc la… 82 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 ‎Javrele de Breuil. 83 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 ‎Ca toată lumea, ‎am ajuns să muncim pentru ei. 84 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 ‎Mult, se pare. 85 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 ‎Noi oferim 90% din cifra de afaceri. 86 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 ‎Dependență economică. ‎Scuze, nu eu fac regulile. 87 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 ‎Alo, dă-mi aia! 88 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 ‎Dependența economică e ‎când lucrezi prea mult cu un client. 89 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 ‎- Se pare că nu e bine. ‎- Dă-mi drumul! 90 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 ‎Oprește-te! 91 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 ‎Cară-te! 92 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 ‎Pentru că nu aveam alți clienți ‎și eram datori la bancă, 93 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 ‎eram terminați. 94 00:05:15,583 --> 00:05:16,708 ‎Nu aveam de ales. 95 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 ‎Scania s-a angajat ca șofer pentru Breuil. 96 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 ‎Am mai rezistat trei luni, ‎dar trebuia să mănânc, nu? 97 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 ‎Ce naiba faceți? ‎Pauza de fumat s-a terminat. Dați-mi aia! 98 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 ‎El e. 99 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 ‎El e? 100 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 ‎Daniel Sauveur. 101 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 ‎- Lasă formalitățile! Spune-mi „șefule”. ‎- Șefule. 102 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 ‎I-ai spus amicului tău cum stă treaba? 103 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 ‎Cum stă treaba? 104 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 ‎Stai să-ți explic! ‎Am mână liberă asupra angajaților. 105 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 ‎Îți fac un contract pentru șase luni. 106 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 ‎După aceea, dl Breuil îți va plăti ‎o indemnizație de 10%. 107 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 ‎Atât, 900 de euro, fără compensații? 108 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 ‎Asta e legea. Dar nu te entuziasma! 109 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 ‎O să-mi dai bonusul în numerar. 110 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 ‎- Îmi dai 50% acum și restul la sfârșit. ‎- Poftim? 111 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 ‎Altfel, te dau afară în probă. 112 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 ‎Plătește și te păstrez! 113 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 ‎La fel, 50 la sfârșit, 50 când începi. 114 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎Dar nu am 450 de euro acum. ‎Nu am niciun ban. 115 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 ‎Amicul tău a spus că se ocupă el. 116 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 ‎Mersi! 117 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 ‎- De ce-i dai bani pămpălăului? ‎- Așa o să ai slujbă. 118 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 ‎După ce a preluat tot orașul, ‎Breuil m-a prins și pe mine. 119 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 ‎Localnicii văd asta ca pe un pas în față. 120 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 ‎Ei cred că fac ceva prestigios. 121 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 ‎Distribuția globală a luxului parizian. 122 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 ‎Chintesența spiritului francez. 123 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 ‎Givenchy, Dior, Saint Laurent. 124 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 ‎Tot tacâmul. Oricum, ați înțeles ideea. 125 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 ‎De fapt, acele mărci de lux ‎îi vând parfumul lui Breuil vrac, 126 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 ‎iar noi îl punem în sticle, ‎ambalaje, cutii și paleți. 127 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 ‎Apoi, le livrăm clienților ‎din toată lumea. 128 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 ‎Am început la CTC pentru Colin Brown. 129 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 ‎E o marcă americană de lux. 130 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 ‎Știți? Reclamele alb-negru ‎cu gagici și tipi în blugi. 131 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 ‎Le-am văzut pe toate. 132 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 ‎CB Gold, desigur. 133 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 ‎CB X-treme, ‎când tehno revenise în cluburi. 134 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 ‎CB Green pentru ecologiști. 135 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 ‎Am văzut și CB Red, când băieții voiau ‎să miroasă frumos la sală. 136 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 ‎Credeți că glumesc? N-o fac. 137 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 ‎Scuză-mă! 138 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 ‎Ce se petrece aici? 139 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 ‎Bătrânul a crăpat. 140 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 ‎Breuil? 141 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 ‎Dacă era cu un Breuil mai puțin pe lume, ‎eu eram mulțumit. 142 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 ‎Dar nu uitați! Breuil câștigă mereu. 143 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 ‎De-o vârstă cu mine, fără să merite, 144 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 ‎micuțul Patrick a devenit șeful. 145 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 ‎Viitorul lui era planificat, ‎pe când eu nu aveam unul. 146 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 ‎Dar totul s-a schimbat pentru mine. 147 00:08:46,541 --> 00:08:48,916 ‎Sunt Béatrice Breuil, soția lui Patrick. 148 00:08:49,416 --> 00:08:52,833 ‎Un cadou, sărbătorim ‎că a preluat compania. 149 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 ‎Un Bois d'Argent. 150 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 151 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 ‎- Un cadou din partea familiei. ‎- Mersi! 152 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 ‎Dar tu, Daniel? 153 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 ‎Cum merge cu parfumierii? ‎Fiul e mai răsărit decât tatăl? 154 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 ‎Nu știu. 155 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 ‎Te muncesc pe rupte. 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 ‎Da. Ne epuizează. 157 00:09:18,625 --> 00:09:22,125 ‎Știi ce am aflat aseară, ‎când mă uitam la știri cu maică-ta? 158 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 ‎Câțiva litri de concentrat de parfum ‎pot valora cât un kilogram de aur. 159 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 ‎Fir-ar! La prețul ăla, ‎sper să miroși bine. 160 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 ‎Puțină apă cu niște suc ‎de nu știu care floare… 30.000 de euro. 161 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 ‎Se cred deștepți. 162 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 ‎COLIN BROWN GOLD 79 € 163 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 ‎COLIN BROWN X-TREME 99 € 164 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 ‎COLIN BROWN GOLD ‎PREȚ DE VÂNZARE - 50 € 165 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ‎SUNT INTERESAT DE COLIN BROWN! 166 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 ‎Scania, îi urmăresc ‎de zile bune, crede-mă! 167 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 ‎Doar atunci nu sună cutiile la poartă! 168 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 ‎Se fac o grămadă de bani. 169 00:10:51,500 --> 00:10:53,166 ‎Gata cu prostiile! 170 00:10:53,250 --> 00:10:56,375 ‎Am vândut o sticlă pe net. ‎Am făcut 50 de euro pe loc. 171 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 ‎De ce să dăm cu piciorul la asta? 172 00:10:58,708 --> 00:11:02,583 ‎Spune-mi, ce avem de pierdut? ‎Eu o fac, hai cu mine! 173 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 ‎Ce te faci cu Kowalski? 174 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 ‎Polonezul o să ne lase în coteț. 175 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 ‎- Știu cum să-l iau. ‎- Mă omori cu zile! 176 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 ‎Stric orzul pe gâște. 177 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 ‎Bună seara, Patrick! 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 ‎Jacques-Yves. Mă bucur că ai venit. 179 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 ‎Ar fi fost mișcat. 180 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 ‎Ar trebui să fii mândru. ‎Armand a fost în frunte până la final. 181 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 ‎Mulțumesc. 182 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 ‎Nu e nevoie de asta, ‎acum că ne vom vedea mai des. 183 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 ‎- Cum așa? ‎- Voi trece pe la voi. 184 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 ‎Să mă asigur ‎că produsele sunt tratate la fel. 185 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 ‎Aș vrea să v-o prezint pe Béatrice. 186 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 ‎Béa! 187 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 ‎Soția mea, Béatrice. ‎Jacques-Yves Rousseau de la Colin Brown. 188 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 ‎Încântată! 189 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 ‎- Și eu. ‎- Și… 190 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 ‎Brice Nougarolis, Parfums VIP. 191 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 ‎Da, magazinul de solduri. ‎Știm cine sunteți. 192 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 ‎Șefu'! Polonezul dumitale mi-a călcat ‎o cutie cu Fenwick-ul. 193 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 ‎- Polonez? ‎- Da. 194 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 ‎Stai așa! 195 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 ‎- Polonezul meu? ‎- Da. 196 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 ‎Știi ceva, Sauveur? 197 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 ‎De acum încolo, ‎nu se mai ocupă polonezii mei de gunoi. 198 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 ‎Ci tu, ajutorul meu francez. 199 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 ‎Poți începe acum. Scapă de asta! 200 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 ‎Așa cum ar spune David Douillet, ‎prostia e ca judoul. 201 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 ‎Tâmpitule! 202 00:13:06,708 --> 00:13:09,000 ‎Trebuie să folosești forța adversarului. 203 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 ‎- Sauveur? ‎- Da. 204 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 ‎E un tâmpit, șefu'. 205 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 ‎Salut! Mă duc la incinerator. 206 00:13:36,333 --> 00:13:37,458 ‎- Du-te! ‎- Mersi. 207 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 ‎Gândiți-vă la cei de la birouri! 208 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 ‎Iau pixuri acasă pentru copii, ‎ca să aibă cu ce să deseneze. 209 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 ‎Nu vă deranjează asta, nu? 210 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 ‎Noi lucrăm cu parfumuri și nu avem copii. 211 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 ‎E la fel. 212 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 ‎În șase luni, am făcut ‎10.000 de căciulă pe internet. 213 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 ‎I-am ajutat pe Unc și pe mama. ‎Iar Scania mi-a luat un Rolex. 214 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 ‎Te distrezi? 215 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 ‎Șefu'! 216 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 ‎Du-te naibii! 217 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 ‎Vă pot oferi ceva de băut? 218 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 ‎Da? Șefu'! Două Mojito! 219 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 ‎- Două? Bine. ‎- Mersi. 220 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 ‎Sunt client fidel. 221 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 ‎Cum de nu v-am mai văzut fețișoara? 222 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 ‎M-am mutat înapoi în Chartres. 223 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 ‎Da? 224 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 ‎De obicei, lumea pleacă. 225 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 ‎De ce v-ați întors? 226 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 ‎- Cu serviciul. ‎- Parfumul? 227 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 ‎Ca toți. 228 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 ‎- Ca mine. ‎- Da? 229 00:15:51,541 --> 00:15:52,708 ‎- Da. ‎- Pentru cine? 230 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 ‎Pentru cine? Pentru mine. ‎Am lansat un start-up. 231 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 ‎Vând mărci de lux la reducere. 232 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 ‎Deocamdată. Mai vedem pe viitor. 233 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 ‎Creștem acum. ‎Exponențial, s-ar putea spune. 234 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 ‎La început, ne interesa mai mult ‎atestarea B2B, 235 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 ‎am vrut să trecem pe B2C, ‎așa că am trecut pe SUA imediat. 236 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 ‎Apoi, ne-am gândit ca pe termen mediu ‎să inundăm Metaversul, 237 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 ‎și direct pe internet, 238 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 ‎în universurile periferale, secundare. 239 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 ‎Așa că, acum încercăm… 240 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 ‎Trebuie să mai luăm și câte o pauză. ‎Ținem câteva petreceri între prieteni. 241 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 ‎Ca să ne mai răcorim. 242 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 ‎Tocmai am câștigat trei milioane, ‎eu și prietenul de acolo. 243 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 ‎E un dansator mediocru, 244 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 ‎dar și-a cumpărat o colibă de 1,5 milioane 245 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 ‎pe Coasta de Opal. 246 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 ‎A cumpărat-o cu bani gheață, cu banii jos. 247 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 ‎Suntem un întreg grup în incubator. 248 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 ‎Ca niște băieți de aur moderni, fără arme. 249 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 ‎Ne-am zis că ne surmenăm. 250 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 ‎Ăsta e riscul, așa că mai bine nu… ‎Ce părere ai? 251 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 ‎- Ce părere ai? ‎- Despre ce? 252 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 ‎Ce-ar fi să luăm cina la Beaux Arts? ‎Luni la opt seara? 253 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 ‎Nu. 254 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 ‎- La 20:30? ‎- Mersi. 255 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 ‎La 20:30? Mai târziu? 256 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 ‎Stai! 257 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 ‎Amigo, ‎ai un Rolex? Lasă-mă să văd! 258 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 ‎Mama mi l-a dat de ziua mea. 259 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 ‎- Dă-mi-l sau pa! ‎- Nu, șefu'! 260 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 ‎Ți-a expirat contractul. ‎Ai întârziat două zile. Banii? 261 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 ‎Plătesc mâine. 262 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 ‎Nu dau pe datorie. 263 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 ‎Așa! Perfect. 264 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 ‎N-aș pune pe altcineva la gunoi. 265 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 ‎Ți se potrivește. 266 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 ‎Hai, mișcă! 267 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 ‎Nenorocitul! 268 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 ‎PRODUSE CONTRAFĂCUTE 269 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 ‎Ce? 270 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 ‎UTILIZATORII AU RAPORTAT ‎PRODUSE CONTRAFĂCUTE 271 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 ‎Ticăloșii! 272 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 ‎Daniel? 273 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 ‎Futu-i! 274 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 ‎Daniel? 275 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 ‎Da? 276 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 ‎- Coboară! ‎- Da! 277 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 ‎Lt. Fayard, Poliția Națională. ‎Ne-a trimis Vama. 278 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 ‎Vama? 279 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 ‎E o greșeală. N-am traversat granița. 280 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 ‎Trebuie că aveți adresa greșită. 281 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 ‎Ai un computer? 282 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 ‎Nu. 283 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 ‎Ce meserie ai? 284 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 ‎Lucrez la Breuil, la linia de asamblare. 285 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 ‎Breuil? 286 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 ‎Nu înseamnă nimic. ‎Tot orașul lucrează la parfum… 287 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 ‎Am menționat parfum? 288 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 ‎Ați întrebat dacă lucrez la Breuil. ‎Noi facem parfum, am zis parfum. 289 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 ‎Știi ceva de „lebonplan.fr”? 290 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 ‎De aceea… Bine. E foarte… 291 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 ‎Breuil Junior a preluat compania. 292 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 ‎Soția lui, foarte amabilă, ‎a oferit câte o sticlă angajaților. 293 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 ‎Pentru că nu folosesc acel parfum, 294 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 ‎m-am gândit să-l vând pe internet. 295 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 ‎Așa că l-am vândut pentru 50 de euro. 296 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 ‎E adevărat că am spus prietenilor. 297 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 ‎Toți au vrut să vând și parfumul lor. 298 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 ‎Dar a fost doar ceva temporar. 299 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 ‎Nu aveam de gând ‎să-mi fac afacere din asta. 300 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 ‎Probabil de aceea ați văzut ‎mai multe vânzări. 301 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 ‎- Pe internet? ‎- Da. 302 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 ‎Fără computer? 303 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 ‎Fără, da. Mi l-a împrumutat cineva. 304 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 ‎- N-am avut niciodată. ‎- Da. 305 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 ‎De fapt, ar fi util să luăm unul ‎pentru cumpărături. 306 00:21:17,125 --> 00:21:19,208 ‎Iei cinci ani pentru contrabandă. 307 00:21:19,916 --> 00:21:21,791 ‎Și amendă de 375.000 de euro. 308 00:21:26,583 --> 00:21:27,708 ‎Voi respecta legea. 309 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 ‎Nu te pot suna. Îmi ascultă telefonul. 310 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 ‎Ce tot spui? 311 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 ‎Mi-au percheziționat casa. 312 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 ‎Știu despre faza pe internet. ‎S-a terminat. 313 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 ‎Și alea 200 de sticle de la mine? 314 00:21:49,750 --> 00:21:52,708 ‎Nu știu. Găsesc eu o soluție. 315 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 ‎Trebuie să fac niște bani. Să mă mut. 316 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 ‎Nu vreau s-o implic pe mama. 317 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 ‎E Kowalski. 318 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 ‎Du-te! 319 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 ‎Intrați! 320 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 ‎Nu aveți programare, dle Sauveur. 321 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 ‎Îmi știți numele? L-ați căutat? 322 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 ‎- Sunt șefă la Resurse Umane. ‎- Serios? Bine. 323 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 ‎- Luați loc! ‎- Da, mulțumesc. 324 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 ‎Ciudat că nu ne-am mai întâlnit pe holuri! 325 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 ‎Unde ați fost înainte? 326 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 ‎La Breuil, la biroul din Paris. 327 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 ‎Apoi, dl Breuil m-a chemat ‎ca director general. 328 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 ‎Director general, bun. 329 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 ‎- Felicitări! ‎- Mersi. 330 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 ‎Ați ieșit cu altcineva? 331 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 ‎- Nu discutăm asta! ‎- Nu? 332 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 ‎- Nu. ‎- Nu. 333 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 ‎Altceva? 334 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 ‎Nu, am venit să clarific lucrurile. 335 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 ‎Nu e nevoie. 336 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 ‎Pentru mine, ca să știți ‎că toată chestia cu internetul… 337 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 ‎Băusem și vorbeam prostii. 338 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 ‎Nici n-am computer, așa că… 339 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 ‎N-a avut nicio noimă. A fost ridicol. 340 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 ‎Așa că voiam să-mi cer scuze. 341 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 ‎Alcoolul… face oamenii să exagereze. 342 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 ‎- Vedeți… ‎- Nu chiar. 343 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 ‎Am o întâlnire în cinci minute. ‎Ați clarificat lucrurile. 344 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 ‎Vom avea altă ocazie ‎să discutăm despre evoluție. 345 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 ‎Am înțeles. 346 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 ‎Încă ceva. 347 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 ‎Cina rămâne valabilă? 348 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 ‎Nu. 349 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 ‎- Nu? ‎- Nu. 350 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 ‎- Nu amestec lucrurile. ‎- Din cauză că sunt muncitor? 351 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 ‎N-am spus asta. 352 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 ‎E puțin supărător. ‎Dar te obișnuiești la un moment dat. 353 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 ‎- Te iau la opt, iubito? ‎- Ce faceți? 354 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 ‎- Luați cina cu mine! ‎- Ați înnebunit? 355 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 ‎O masă rapidă, ce are? 356 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 ‎Vedem, gata! 357 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 ‎- Vedem? ‎- Plecați! 358 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 ‎- Vedem, adică vă gândiți. ‎- Plecați! 359 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 ‎N-ai mâncat ultima oară. ‎Au rămas în frigider. 360 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 ‎Bună! 361 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 ‎Haideți, oameni buni, avem produse Apple! 362 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 ‎iPhone, iPad, ‎cele mai bune pachete Apple, avem aici! 363 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 ‎Avem ceasuri și ochelari de lux, domnule! 364 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 ‎Doar 30 de euro. Sunt de calitate. 365 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 ‎E franțuzesc. Produs de lux. 366 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 ‎Cel mai nou iPhone, doar aici! 367 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 ‎- Pentru 350 de euro e al tău. ‎- Măcar e pe bune? 368 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 ‎E 350 de euro. 369 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 ‎Am doar 300. 370 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 ‎Dă-mi 300! E în regulă. Bun. 371 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 ‎O zi bună! Nu e scump! 372 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 ‎Domnule, e adevărat. 373 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 ‎Toate produse Apple! 374 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 ‎- Mă duc la camion. ‎- iPad! iPhone! 375 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 ‎Avem aici! Vă place ceva, dle? 376 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 ‎MAGAZIN APPLE ‎PARIS - OPERA 377 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 ‎- Vrei să ne țepuiești? ‎- Nu dinții! 378 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 ‎- Cine ești, ticălosule? ‎- Opriți-vă! 379 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 ‎- Anunță-mă la 30! ‎- Zi-mi când să încep! 380 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 ‎Ne scapă nemernicul! 381 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 ‎Încetați! Am 200 de parfumuri ‎de 100 de euro! 382 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 ‎Dați-le cu 50! Faceți 5.000 în weekend! 383 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 ‎Să te credem? 384 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 ‎Sunt produse de lux! Colin Brown, pe bune! 385 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 ‎- De ce n-ai zis? ‎- De ce n-ai zis la tarabă? 386 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 ‎- N-am îndrăznit. ‎- Ridică-te! Ce prostii! 387 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 ‎Așa am înlocuit internetul ‎cu Titou și Raoul. 388 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 ‎Recunoașteți! Nimic nu se compară ‎cu vânzările locale. 389 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 ‎Bine. 390 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 ‎Vreau 50% la sfârșitul fiecărei luni! 391 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 ‎Șefu', e prima oară când o facem. 392 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 ‎- Prima oară. ‎- Da. 393 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 ‎Luați 15 bucăți de zece ori pe săptămână. 394 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 ‎Sunt 600 pe lună la 60 de euro bucata. 395 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 ‎Partea mea e de 18.000. 396 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 ‎Nu vindem cu 60 de euro bucata, șefu'. 397 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 ‎Ești un nenorocit, Sauveur. 398 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 ‎Nu? 399 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 ‎Ce faci? 400 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 ‎Mâine. 401 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 ‎Futu-i, mâine! 402 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 ‎Stai liniștit! 403 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 ‎- Cine e? ‎- Noi suntem. 404 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 ‎Iese după bani. 405 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 ‎Intrați! Nu afară. 406 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 ‎Nu credeam că ratații ca voi strâng bani. 407 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 ‎- Ticălosule! ‎- Ia vino! 408 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 ‎Stai! Daniel! 409 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 ‎Calmează-te, gata! 410 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 ‎Futu-i, e rupt! 411 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 ‎- Vă bag la pușcărie! ‎- Taci! 412 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 ‎Vărul lui Scania lucrează la ITM. 413 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 ‎I-a plăcut contractul tău. Hai, sună-l! 414 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 ‎- Da. ‎- O să-i explicăm totul. 415 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 ‎O să-i spui că nu e corect. 416 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 ‎- Poftim! ‎- Am înțeles. 417 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 ‎- Da? ‎- Da. 418 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 ‎Ia-ți medical șase luni! ‎O să iau ăsta înapoi. 419 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 ‎Era al meu. Să nu facem caz! 420 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 ‎Așa. 421 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 ‎Tu îți ții gura. ‎Noi continuăm afacerea, da? 422 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 ‎Al naibii… 423 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 ‎Până l-a înlocuit Breuil pe Kowalski, ‎noi am avut teren liber. 424 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 ‎Ne-am mărit stocul. 425 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 ‎Până când băieții mei de la piață… 426 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 ‎Ia-ți un Kangoo! Ce-i asta? 427 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 ‎…nu mai făceau față. 428 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 ‎Cât despre mine, m-am mutat 429 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 ‎și mi-am închiriat o casă ‎în Croix-Bonnard. 430 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 ‎Unde locuiesc toți directorii. 431 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 ‎Vă place, dle Sauveur? ‎Electrocasnicele sunt noi. 432 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 ‎- E totul în regulă? ‎- Totul e perfect. 433 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 ‎- Perfect. ‎- Dosarul e bun? 434 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 ‎- Super. ‎- Vacanță plăcută! 435 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 ‎O să-ți placă aici, nu? 436 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 ‎Pentru Breuil! 437 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 ‎Prin acest sistem robotizat ‎de inventariere, 438 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 ‎roboții pot scana cutiile, ‎dar nu și conținutul lor? 439 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 ‎Exact, dră Van Stratten. 440 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 ‎- Unele produse nu vor fi monitorizate. ‎- Circa 1,1% din întregul stoc. 441 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 ‎- Marginal. ‎- Cum? 442 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 ‎Acel 1,1% înseamnă mult, ‎la volumul nostru de produse. 443 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 ‎Dacă vrem să rămânem în cursă 444 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ‎sau și mai mult, 445 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 ‎dacă vrem să câștigăm cursa, ‎trebuie să mutăm mai mult, mai repede. 446 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 ‎Sunt singura care vede 447 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 ‎că 1,1% din 4,5 milioane ‎de parfumuri pe an 448 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 ‎înseamnă parfumuri ‎de peste 2 milioane de euro. 449 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 ‎Sau sunteți singura care nu vede ‎că monitorizăm 200 de milioane de euro. 450 00:30:37,333 --> 00:30:40,833 ‎Stéphane are dreptate. ‎Compania s-a bazat mereu pe inovație. 451 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 ‎Aveți undă verde. Mulțumesc tuturor! 452 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 ‎Mersi, Patrick. 453 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 ‎Te-ai hotărât? 454 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 ‎Le-am dat undă verde ‎să digitalizeze inventarul. 455 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 ‎Așa ne vom putea extinde. 456 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 ‎Dar, da… 457 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 ‎Voiam să te întreb ceva, dar așteptam… 458 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 ‎Ce? 459 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 ‎Am știut mereu ‎că nu erai făcut să preiei Breuil. 460 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 ‎Că te împingea tatăl tău. 461 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 ‎Care e întrebarea? 462 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 ‎Ieri la Beaux Arts, ‎Bruce Nougarolis mi-a dat o idee. 463 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 ‎Nougarolis? 464 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 ‎Ce naiba căuta acolo? 465 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 ‎Vinde la reducere. Tot ce ura tata. 466 00:31:59,375 --> 00:32:01,875 ‎Cel mai mare comerciant online din Europa. 467 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 ‎- Vrei să vând pe internet. Asta e? ‎- Vorbesc serios. 468 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 ‎Ce e, atunci? 469 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 ‎Mi-a spus că ar da orice ‎ca să fie în locul tău, 470 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 ‎la cârma unei nave de croazieră, ‎o prostie. 471 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 ‎Nu înțeleg. Ce vrei să spui? 472 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 ‎Cred că ar cumpăra Breuil. 473 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 ‎Firma tatei și a bunicului? 474 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 ‎Tatăl tău s-a dus. ‎Bunicul e oale și ulcele. 475 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 ‎Vrei să vând și ce să fac? 476 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 ‎Orice ne dorim. 477 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 ‎Tatăl tău mereu ți-a stat în cale. 478 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 ‎Dar acum s-a terminat. Așa că vinde! 479 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 ‎Nu vezi? Asta ne trebuie. 480 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 ‎Un nou început. 481 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 ‎Adică noi trei? 482 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 ‎Te referi la copii? 483 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 ‎- Totul e copiat acolo? ‎- Exact. 484 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 ‎- Bună ziua! ‎- Salut! 485 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 ‎- Ce faceți? ‎- Ce se petrece? 486 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 ‎Am vești bune. 487 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 ‎Postul dumitale e înlocuit ‎de un scanner infailibil 488 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 ‎care nu se va plictisi urmărind produsele. 489 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 ‎Nu obosesc. Mă simt împlinit. 490 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 ‎Am spus la ultima ședință. ‎Nu vreau alt post. 491 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 ‎Mereu faceți la fel. ‎Vă plângeți dinainte să înțelegeți. 492 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 ‎Kowalski e în medical. 493 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 ‎Deveniți asistent. 494 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 ‎Îl ajutați pe Lablonde ‎care se ocupă de stocuri. 495 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 ‎Sunteți promovat. 496 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 ‎Nu vreau. Nici nu m-a anunțat HR-ul. ‎E obligatoriu? 497 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 ‎Conducerea a hotărât. 498 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 ‎- Breuil? ‎- Da, Patrick. 499 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 ‎- Al naibii Breuil! ‎- Ce ați spus? 500 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 ‎Economia franceză a creat ‎100.000 de locuri de muncă. 501 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 ‎- Unde te duci? ‎- La incinerator. Tomberonul e plin. 502 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 ‎Ia loc! 503 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 ‎De ce? 504 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 ‎Acum ești asistent. ‎Gunoiul e pentru muncitori. 505 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 ‎Nu vreau să fac hemoroizi stând pe scaun. 506 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 ‎- Nu mă deranjează să ajut. ‎- Pe mine, da. 507 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 ‎- Ai auzit de contracte colective? ‎- Da. 508 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 ‎Nu ai doar dreptul să stai jos. ‎Acum e datoria ta. 509 00:34:42,208 --> 00:34:46,458 ‎Știi câți au văzut bastonul unui polițist 510 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 ‎pentru fundul tău? 511 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 ‎Nu ne strica treaba, da? 512 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 ‎- Bine. ‎- Stai jos! 513 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 ‎…există și problema fricii recrutării… 514 00:35:31,750 --> 00:35:35,708 ‎Mi-am lăsat viața în urmă pentru instruire ‎la Paris fiindcă așa mi-ați cerut. 515 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 ‎Mă aduceți înapoi ‎și dați unui tâmpit slujba mea. 516 00:35:39,625 --> 00:35:41,000 ‎Stéphane nu e tâmpit. 517 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 ‎E calificat. 518 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 ‎Are cinci ani la ‎private-sales.com. 519 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 ‎Colaborarea cu el vă va mări competențele. 520 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 ‎- Mări competențele? ‎- Virginie. 521 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 ‎E decizia conducerii. 522 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 ‎Vreți să vorbim despre conducere? 523 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 ‎Vă voi pune o întrebare de la instruire. 524 00:36:02,333 --> 00:36:03,250 ‎Concentrați-vă! 525 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 ‎Pe cine concediați din companie? 526 00:36:07,708 --> 00:36:10,541 ‎Pe deșteptul care muncește, ‎pe deșteptul care nu, 527 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 ‎pe idiotul care muncește ‎sau pe idiotul care nu? 528 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 ‎Pe idiotul care muncește. ‎El face pagube mari. 529 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 ‎Acum, imaginați-vă că în această companie, 530 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 ‎idiotul e persoana cu toată puterea! 531 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 ‎Vorbim despre Stéphane? 532 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 ‎Sauveur, unde te duci? 533 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 ‎Futu-i, cum o fac? 534 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ‎DISEARĂ? ‎VIRGINIE VAN STRATTEN 535 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 ‎PREMII DE AMBALARE ‎BREUIL & FIII 536 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 ‎Ea e, cu Gégé. 537 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 ‎Drăguța ta e beată moartă. 538 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 ‎Să nu spui asta când vii! 539 00:38:20,750 --> 00:38:22,833 ‎Bun, ai tot? Ai șampania? 540 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 ‎Mă duc la ea. 541 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 ‎Bună seara! 542 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 ‎Bună seara! 543 00:38:40,041 --> 00:38:41,458 ‎Nu v-ați putut abține. 544 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 ‎Să nu veniți. 545 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 ‎Cum merge? 546 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 ‎De minune. 547 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 ‎- A numit un absolvent ESSEC. ‎- ESSEC? Ce-i aia? 548 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 ‎Nu mă așteptam. Sunt proastă. ‎Deși am făcut totul cum trebuie. 549 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 ‎Cred când omul face promisiuni. 550 00:39:02,750 --> 00:39:04,916 ‎Dar omului nu-i pasă de promisiuni. 551 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 ‎Apoi, tu pici de prost. Ca mine. 552 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 ‎Nu înțeleg. E derutant. ‎Ce vrei să spui? Nu înțeleg. 553 00:39:15,375 --> 00:39:18,708 ‎V-am spus că Breuil m-a chemat ‎pentru postul de director. 554 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 ‎- Da, exact. ‎- Așa. 555 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 ‎Breuil a decis să dea postul ‎de director general altcuiva. 556 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 ‎Ce este Breuil? Un nenorocit. 557 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 ‎Din familie. Toți o știu. 558 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 ‎- Nu, stați! ‎- Sunt foarte… 559 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 ‎Haideți să vorbim afară, vă rog! 560 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 ‎Îmi pare rău. 561 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 ‎N-a fost o primă întâlnire bună. 562 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 ‎A doua. 563 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 ‎Nici prima n-a avut un succes răsunător. 564 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 ‎Ce e? 565 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 ‎Vreți să vă răzbunați pe Breuil? 566 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 ‎N-aș ști cum. 567 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 ‎Dar dacă ați putea? 568 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 ‎Sincer? 569 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 ‎Da. 570 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 ‎Vă pot săruta? 571 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 ‎Care e legătura? 572 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 ‎Legătura e că sunt pe cale să-mi asum ‎un risc foarte mare pentru dumneata. 573 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 ‎I-am spus totul. Nu mă întrebați de ce! ‎Așa am simțit nevoia. 574 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 ‎Instinctul de campion. 575 00:40:35,208 --> 00:40:38,375 ‎Stai puțin… ‎Cititoarele care scanează cutiile? 576 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 ‎Cum scanează sticlele din cutii? 577 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 ‎Scanează containerul. 578 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 ‎- Ce e în container? ‎- Cutii. 579 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 ‎Nu numără sticlele? E o prostie. 580 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 ‎Da, dar e rapid. ‎Asta îl interesează pe Breuil. 581 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 ‎Aici e un palet de 27 de cutii. 582 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 ‎Ascultați! 583 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 ‎Când pregătim comanda, ‎ori luăm o cutie întreagă, 584 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 ‎ori scoatem produse din cutia de deasupra. 585 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 ‎De vreme ce scanăm doar cutia, ‎sistemul are o marjă de eroare. 586 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 ‎Nu știe câte sticle sunt. 587 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 ‎Marja de eroare e de 1,1%. 588 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 ‎Ascultați! E genial. 589 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 ‎Dacă șutim mai puțin ‎de 1,1% din întregul stoc, 590 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 ‎sistemul nu va lansa nicio alarmă. 591 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 ‎Și 1,1% înseamnă milioane ‎care ne așteaptă. 592 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 ‎Sunt 2,5 milioane. Adică 50.000 de sticle. 593 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 ‎- Nu putem șuti 50.000 de sticle. ‎- De ce nu? 594 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 ‎Păi, 50.000 de sticle… ‎Ăsta e deja jaf, băiete. 595 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 ‎Dar 50.000 sunt un nimic pentru Breuil. 596 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 ‎Nu vom fi prinși. Dă-mi carnețelul! 597 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 ‎Ne trebuie o echipă de zece oameni. 598 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 ‎Zece oameni? Cum? ‎Sunt singurul tău prieten acolo. 599 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 ‎Ca să implici lume, ‎trebuie să-i cunoști puțin. 600 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 ‎Scania, Virginie recrutează ‎prin meseria ei. 601 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 ‎Nu să recruteze lume ‎ca să fure de la șeful lor. 602 00:42:06,875 --> 00:42:09,416 ‎Știi lume care ar refuza încă un salariu, 603 00:42:09,500 --> 00:42:11,166 ‎primit de pomană? 604 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 ‎Încă un salariu lunar. 605 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 ‎Visul nostru a fost ‎să-l facem pe Breuil să plătească. 606 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 ‎Așa ar pierde 2,5 milioane de euro. 607 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 ‎Ar fi criminal să nu-i luăm ‎până la ultimul cent. 608 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 ‎Bine, se poate. 609 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 ‎Trebuie să convingem zece inși. 610 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 ‎- Bun, e bine. ‎- Da. 611 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 ‎Sunt buni. De încredere. 612 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 ‎Pe el nu-l luăm. Nu-l luăm pe Lablonde. 613 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 ‎În niciun caz! 614 00:42:48,458 --> 00:42:49,541 ‎Trebuie să-l luăm. 615 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 ‎Virginie m-a învățat ceva. 616 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 ‎Din 26 de milioane de muncitori ‎din Franța, 800.000 sunt budiști. 617 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 ‎Nu e mare lucru, nu? 618 00:42:56,916 --> 00:42:58,791 ‎Nimeni n-a auzit de budiști. 619 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 ‎De fapt, sunt de două ori mai mulți 620 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 ‎decât cei 400.000 de sindicaliști ‎care ne enervează. 621 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 ‎Asta arată ce pacoste pot fi. 622 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 ‎Dacă sindicatul Breuil ar veni cu ideea ‎unei greve de o săptămână, 623 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 ‎am pierde mai mulți bani decât Breuil. 624 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 ‎Avea dreptate. Aveam nevoie de Lablonde. ‎El reprezenta sindicatul în companie. 625 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 ‎Konichiwa, Morimoto-san! 626 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 ‎Konichiwa. 627 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 ‎Cum se spune în Japonia: „Plouă mai tare ‎când ai gaură în acoperiș.” 628 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 ‎Deci afacerea mea trebuia să meargă ceas. 629 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 ‎Am descoperit că trucul era ‎să pun o copie a unei comenzi 630 00:43:39,250 --> 00:43:41,041 ‎într-o grămadă de comenzi. 631 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 ‎Aceea. 632 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 ‎Dacă eram prinși, ‎puteam da vina pe o eroare de tipărire. 633 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 ‎O poate păți oricine. 634 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 ‎Dle Lablonde! 635 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 ‎El e șeful la inventar. ‎Îl ador pe omul acesta! 636 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 ‎Trebuia să avem oameni ‎la fiecare etapă de procesare. 637 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 ‎Întâi, Lablonde decide ‎ce echipă pregătește comanda. 638 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 ‎Grozavă echipă! 639 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 ‎Ea e Annie Boss, supraveghetoarea. 640 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 ‎Ea se asigură ‎că lista ajunge pe mâini bune. 641 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 ‎Franck Schumi, ‎Schumacherul stivuitoarelor. 642 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 ‎I-am cronometrat de zece ori. ‎El e cel mai rapid. 643 00:44:22,541 --> 00:44:24,583 ‎El coboară paleții de deasupra, 644 00:44:24,666 --> 00:44:26,000 ‎de care nu ne atingem. 645 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 ‎Uitați! Vedeți că totul e automatizat. 646 00:44:33,666 --> 00:44:34,875 ‎Pregătirea comenzii. 647 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 ‎Cu… prietenii noștri. 648 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 ‎Gemenii Seko. 649 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 ‎Fabrice și Fabien. ‎Renumiți pentru agilitate. 650 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 ‎Treaba lor e să ia de pe fundul paletului, 651 00:44:46,625 --> 00:44:48,708 ‎ca să întârzie cât mai mult 652 00:44:48,791 --> 00:44:51,250 ‎descoperirea produselor lipsă din stoc. 653 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 ‎E simplu pentru paznici să observe 654 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 ‎dacă două comenzi identice sunt pregătite. 655 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 ‎Nu facem asta, ar da de bănuit. 656 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 ‎E greu să cumperi paznicii. 657 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 ‎O firmă îi schimbă săptămânal. 658 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 ‎Uitați-vă la Yasmina și Déborah! 659 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 ‎Yasmina verifică lista ‎de produse de la A la Z. 660 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 ‎Déborah bifează de la Z la A. 661 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 ‎Tipii de acolo nu înțeleg. 662 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 ‎Nici eu. Asta înseamnă că merge. 663 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 ‎Vedeți foaia A4 pe care Mickaël ‎o bagă între cutii? 664 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 ‎Camionagiii și docherii ‎n-au voie în depozit. 665 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 ‎Acela e semnul 666 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 ‎pentru paletul care trebuie deviat afară. 667 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 ‎Să urmărim! 668 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 ‎Priviți! 669 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 ‎Acum se va întoarce. Acolo! 670 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 ‎- Gata! ‎- Poftim! 671 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 ‎Poftim! Sunt 27 de cutii de 72 de sticle. ‎Vă las pe voi să calculați! 672 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 ‎- Lablonde validează ieșirea. ‎- Bun. 673 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 ‎Mourad, docherul, ‎trebuie s-o trimită în camionul potrivit. 674 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 ‎O preiau eu. 675 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 ‎Iar pe șoferul nostru 676 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 ‎deja îl cunoașteți. 677 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 ‎Dacă nu sunteți experți la matematică, 678 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 ‎șutim doi paleți ‎cu 1.944 sticle pe săptămână. 679 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 ‎Pe piață, asta înseamnă ‎388.000 de euro lunar. 680 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 ‎Vrei să vii diseară? 681 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 ‎Nu știu să discut cu lumea. 682 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 ‎Asta nu ține de meseria ta? 683 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 ‎Nu e același lucru. 684 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 ‎Ce e? Nu ți-o asumi? 685 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 ‎- Nu insista, Sauveur! ‎- Ce? 686 00:46:51,166 --> 00:46:53,333 ‎Sunt implicată. Doar sunt prudentă. 687 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 ‎- Nu știm unde va duce totul. ‎- Ba da. 688 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 ‎Îl vom sări de două milioane. 689 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 ‎Nu mă refer la asta. După. 690 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 ‎După… 691 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 ‎După, ne luăm banii. ‎Plecăm din oraș și mai vedem. 692 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 ‎Nu știi nimic despre mine. 693 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 ‎Știu destule. 694 00:47:20,958 --> 00:47:23,541 ‎Crezi că aș lăsa totul pentru un muncitor? 695 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 ‎Da. 696 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 ‎Nu? 697 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 ‎Da. 698 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 ‎Bine. 699 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 ‎Mă așteaptă. 700 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 ‎Dacă vreți să aveți o afacere ca a mea, 701 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 ‎am un sfat: gândiți-vă la spațiu! 702 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 ‎Vă garantez că doi paleți pe săptămână ‎ocupă mult spațiu. 703 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 ‎Și încă ceva: ‎stați cu ochii pe cei din echipă! 704 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 ‎Nu uitați! Cel mai prost bogat e ‎cel care a fost sărac! 705 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 ‎De la prima plată, ‎fiecare s-a dat în stambă. 706 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 ‎Și în mare stil. 707 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 ‎Schumi voia lecții de gătit ‎cu bucătarul de la Beaux Arts. 708 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 ‎Salut, Daniel! 709 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 ‎Un bucătar Michelin cere ‎300 de euro pe oră. 710 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 ‎Ai auzit de criptomonede? ‎Faci miliarde, Schumi. 711 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 ‎Să punem mâna pe ei! 712 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 ‎Cât despre Lablonde, ‎drăguțul cosmeticelor, 713 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 ‎viciul lui erau cursele de cai. 714 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 ‎Ce faci, Daniel? ‎Nu-mi da numai bancnote de 200, da? 715 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 ‎Prostul și-a pierdut toți banii ‎la pariuri, 716 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 ‎pe ponturi primite de la sindicaliști. 717 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 ‎Nu le place la cafenea. 718 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 ‎În fiecare seară, Mickaël făcea cinste ‎la Pharaon cu scumpul său văr, Yoni, 719 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 ‎căruia i-a venit ideea genială ‎să vină la muncă într-un Audi nou. 720 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 ‎Sunt niște prietene. Pleacă imediat. 721 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 ‎Un singur lucru m-a enervat la culme. 722 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 ‎Nu le postez. 723 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 ‎Yasmina și Déborah au postat că se răsfață ‎la cumpărături pe Avenue Montaigne. 724 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 ‎De data asta, am decis să preiau frâiele ‎și să cumpăr casa vecinului. 725 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 ‎Uite-l pe Moșul! Îmi trebuie bani. 726 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 ‎Realimentez acum. O clipă! 727 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 ‎Puteau să cheltuie cât voiau, ‎nu pleca nimic de aici. 728 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 ‎De ce ar cumpăra prostiile astea? 729 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 ‎Niște proști. 730 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 ‎Vinerea, eu și Scania îi plăteam pe toți. 731 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 ‎Cât de plin e? Idioții ăștia mă costă. 732 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 ‎- Și vinerea degenera mereu. ‎- Închide-o! 733 00:49:49,625 --> 00:49:50,875 ‎DÉBORAH 734 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‎Dă-mi și partea mea! 735 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 ‎E super! 736 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 ‎Cincizeci! 737 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 ‎Pentru că e drăguță. 738 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 ‎Bun, mersi! 739 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 ‎- Două? ‎- Da. 740 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 ‎Nu vă interesează? 741 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 ‎Două la 50. 742 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 ‎Parfum de calitate ieftin! ‎Doar 50 de euro! 743 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 ‎Nu, acolo! De fiecare dată! 744 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 ‎Două la 40 de euro. Bine, dați-mi-i! 745 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 ‎Noroc! 746 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 ‎Alo? 747 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 ‎Facem ce putem. 748 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 ‎Dar te grăbești prea tare. Nu mai putem. 749 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 ‎Marți, Moulins. Miercuri, Mâcon. 750 00:51:06,791 --> 00:51:10,166 ‎Joi, Montbéliard. Vineri, Montargis. ‎Sâmbătă, Montviers. 751 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 ‎Ce să facem? 752 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 ‎Ați terminat orașele cu M. ‎Acum faceți-le pe cele cu N! 753 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 ‎Ne plafonasem. Dar nu deranja pe nimeni. 754 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 ‎Le păsa doar de fiesta de vineri. 755 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 ‎Eu aveam un singur lucru în minte. ‎Cum să ne dezvoltăm și mai mult. 756 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 ‎Știți ceva? Am descoperit rezolvarea. 757 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 ‎Jesus. 758 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 ‎Copilul magic. 759 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 ‎Jesus era fratele vitreg al Yasminei, ‎iar plăcerea lui vinovată erau orgiile. 760 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 ‎În aventurile sale, 761 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 ‎s-a împrietenit cu doi directori ‎de la Bergamini, 762 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 ‎Sephora care tocmai intrase în Franța. 763 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 ‎Bani gheață, lunar. 764 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 ‎I-a convins și să facă afaceri cu mine. 765 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 ‎Trebuia să avem o structură. 766 00:51:58,458 --> 00:52:01,291 ‎Prima problemă era depozitarea. 767 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 ‎Când am o problemă, Scania are un văr. 768 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 ‎- Ce faci? ‎- Salut! 769 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 ‎Era fermier și sărac lipit. 770 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 ‎Ce faci? 771 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 ‎Se săturase să-și vâneze mâncarea 772 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 ‎și ne-a închiriat hambarul lui. 773 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 ‎- Cum e? ‎- Perfect. 774 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 ‎În afară de mine și Scania, ‎nu se știa unde era stocul. 775 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 ‎Era mai bine așa. 776 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 ‎Ne trebuia doar un camion ca să livrăm ‎la Bergamini și mi-am spart pușculița. 777 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 ‎E cel mai ieftin. Hai! 778 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 ‎Pe bune? 779 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 ‎Cu SRL-ul meu, am vândut tot stocul ‎către Bergamini, ca orice altă firmă. 780 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 ‎Cu 20% mai ieftin decât Breuil. 781 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 ‎Se pare că Tapie spunea: ‎„Primul milion e cel mai greu.” 782 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 ‎Vă pot spune că nu și pentru noi. 783 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 ‎Bea! 784 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 ‎Noi eram adevărata Franță, ‎cu ore suplimentare neimpozitate! 785 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 ‎Cine ar vrea să se termine așa ceva? 786 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 ‎Béa? 787 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 ‎Béa. 788 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 ‎Ce e? 789 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 ‎- Avem o mare problemă. ‎- Ce este? 790 00:53:18,541 --> 00:53:21,500 ‎Aseară, după ce am semnat ‎contractul cu Nougarolis… 791 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 ‎Te-am sunat, știi? 792 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 ‎- Eu sunt. ‎- Alo? 793 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 ‎Acum au plecat. 794 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 ‎S-a încheiat vânzarea? 795 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 ‎Mai sunt câteva formalități. ‎Auditul conturilor, inventarul stocului. 796 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 ‎Vânzarea va fi încheiată într-o lună. 797 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 ‎Și? Totul mergea bine. ‎Ce s-a întâmplat apoi? 798 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 ‎Când să plec, ‎am auzit un zgomot din depozit. 799 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 ‎Ce zgomot? 800 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 ‎Ni s-a desprins o foaie de tablă ‎de pe acoperiș. 801 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 ‎Da, ai spus că aveam infiltrații. 802 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 ‎Scurgeri în depozit. 803 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 ‎Cu toată apa, a vrut să arunce o privire. 804 00:54:09,791 --> 00:54:10,916 ‎Și le-a descoperit. 805 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 ‎- A deschis 20 de cutii la întâmplare. ‎- Toate goale. 806 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 ‎De ce n-ai chemat poliția imediat? 807 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 ‎Béa… tocmai semnasem ‎un contract cu Nougarolis. 808 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 ‎Dacă află despre asta ‎înainte să găsesc marfa lipsă, 809 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 ‎am încurcat-o. 810 00:54:36,250 --> 00:54:37,583 ‎Știi ce înseamnă asta? 811 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 ‎După verificarea stocului, ‎pot să-i plătesc jumătate din preț. 812 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 ‎Rafturile goale nu vând, ‎chiar dacă sunt de parfum. 813 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 ‎Ce părere aveți? 814 00:54:51,708 --> 00:54:55,625 ‎Mă angajez la Breuil, ca fost deținut ‎care reintră pe piața muncii. 815 00:54:56,125 --> 00:55:00,083 ‎Asta atrage golanii. ‎Identific hoții. Mă infiltrez. 816 00:55:00,583 --> 00:55:02,625 ‎Vă fac un raport despre stoc. 817 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 ‎Nu e complicat. 818 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 ‎Grozav! 819 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 ‎Nu vă dezvăluiți sursa? Vă privește. 820 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 ‎Dar v-a oferit detalii ‎care v-au atras atenția? 821 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 ‎Cu termenul dvs, am economisi timp. 822 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 ‎Dacă stau să mă gândesc, e ceva. 823 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 ‎Patrick a venit acasă supărat 824 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 ‎fiindcă un angajat ‎îi luase locul de parcare. 825 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 ‎Nu era vina sărmanului om. 826 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 ‎Când a murit, am dat jos semnul ‎de „Rezervat pentru Armand Breuil”. 827 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 ‎- Două minute! Îl chem. ‎- Păi… 828 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 ‎Două minute, auzi! Unu, vrei să spui! 829 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 ‎Partea ciudată era ‎că un tânăr muncitor avea o mașină de lux. 830 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 ‎Un Audi TT. 831 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 ‎Scuze, șefu'! Nu era niciun semn, am zis… 832 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 ‎- Nu voiam să fie zgâriată. ‎- Da. 833 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 ‎Un Audi TT. 834 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 ‎E suficient. 835 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 ‎Din primele informații, ‎rezolvăm într-o săptămână. 836 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 ‎Asta voiam să aud. 837 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 ‎De acum încolo, spuneți-mi Ange! 838 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 ‎- Ce faci? Așa. ‎- Toate bune? 839 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 ‎- Ce mâncați? ‎- Pe unde ai umblat, de arăți așa? 840 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 ‎Te căuta Daniel. 841 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 ‎Mă asculți? 842 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 ‎Nu poți veni la prânz în fiecare zi. 843 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 ‎Daniel te va înlocui. Mă auzi, Yoni? 844 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 ‎Dă-l naibii! 845 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 ‎Da? 846 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 ‎Alo! Ne dai pe toți naibii. 847 00:57:04,416 --> 00:57:06,666 ‎N-am putut să-l scoatem din cauza ta. 848 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 ‎Vom primi doar jumătate din bani vineri. ‎Ce scuză ai? 849 00:57:14,500 --> 00:57:15,333 ‎Dragostea. 850 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 ‎- Plec, să nu-i dau una! ‎- Nu e mare lucru. 851 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 ‎Ești prost sau ce? 852 00:57:22,833 --> 00:57:25,166 ‎Ce are taică-tu? Mă calcă pe nervi. 853 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 ‎- Tu te-ai auzit? ‎- E opt dimineața. 854 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 ‎Opt? E amiază. 855 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 ‎S-a dat ceasul înapoi? 856 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 ‎- Cine e gagica? ‎- Fata de la garderobă. 857 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 ‎- De la Pharaon? ‎- Da. 858 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 ‎- Nu e gagica paznicului? ‎- Între 3 și 5, nu. 859 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 ‎- O să te facă praf. ‎- Mă descurc. 860 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 ‎S-o văd și p-asta! 861 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 ‎- Dar e bună. ‎- Las-o în pace! E ceva serios. 862 00:57:47,958 --> 00:57:49,875 ‎PHARAON 863 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 ‎- Panaramă! ‎- Bruce! 864 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 ‎- Nu eu! ‎- Lasă-l! 865 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 ‎- Alo, ce faci? ‎- Bruce, dă-i drumul! 866 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 ‎Te calc în picioare! 867 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 ‎- Nu mă omorî! ‎- Oprește-te! 868 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 ‎- Stai! Dă-mi drumul! ‎- Lasă-l! 869 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 ‎- Lasă-l! Te implor, Bruce! ‎- Dă-mi drumul, nenorocitule! 870 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 ‎Futu-i! Ce face pușcăriașul ăsta? 871 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 ‎Alo! 872 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 ‎Ce faci? 873 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 ‎Nu știu, șefu'. Mi s-a zis să… 874 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 ‎Nu ți s-a zis. Caută-l pe Lablonde! 875 00:58:32,291 --> 00:58:34,083 ‎Te mută el. Termină acolo! 876 00:58:35,125 --> 00:58:37,750 ‎Unde e vărul tău? ‎Mi-a dat țeapă de două ori. 877 00:58:37,833 --> 00:58:39,958 ‎E grav acum. E în spital. 878 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 ‎- Două luni de medical. ‎- Nu cred! Ce ați făcut? 879 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 ‎S-a dus la Pharaon. L-a bătut unul. 880 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 ‎Îți bați joc de mine? Știi ce e în joc? 881 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 ‎- Știu, scuze, dar… ‎- Taci! 882 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 ‎Avem un palet de scos. ‎Cum o să te descurci singur? 883 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 ‎- Nu știu. ‎- Da, păi… 884 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 ‎Zi-i lu Yoni să stea învelit! 885 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 ‎- E concediat. Spune-i! ‎- Daniel… 886 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 ‎Auzi? 887 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 ‎Scuză-mă! Putem vorbi puțin? 888 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 ‎Ia spune-mi! Pentru ce ai fost închis? 889 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 ‎- Vehicul blindat. ‎- Da? 890 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 ‎Bun. Erai înarmat? 891 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 ‎- E mai ușor decât cu mâinile goale. ‎- Da. 892 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 ‎Ai tras? 893 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 ‎- AK47, trebuie doar să-l arăți. ‎- Bine. 894 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 ‎Câți ani ți-au dat? 895 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 ‎Opt. Patru pe cauțiune. 896 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 ‎Ai ciripit? 897 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 ‎- Bună purtare. ‎- Bine. 898 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 ‎Bine. Ți-ar plăcea ‎să faci 500 de euro ușor? 899 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 ‎- Lasă! Nu sunt interesat. ‎- Nu e niciun risc. E la sigur. 900 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 ‎Primești 500 de euro la ora două. E OK. 901 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 ‎Ești interesat? 902 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 ‎Du-te la Mickaël, cel de lângă folie! ‎Îți explică el. 903 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 ‎Asta e tot ce ai putut? 904 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 ‎- Un fost pușcăriaș. ‎- Puteai să discuți cu noi. 905 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 ‎Cât timp își face treaba, e OK. ‎Și-o face, Mickaël? 906 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 ‎Se descurcă. 907 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 ‎Dar dacă vrea să dea bine ‎și-i spune OP-ului? 908 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 ‎- Cui? ‎- OP-ului. 909 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 ‎Ofițerul de probațiune. ‎Dacă ne dă pe goarnă? 910 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 ‎De fapt, acum e implicat. ‎Are mai multe de pierdut decât noi. 911 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 ‎Dacă e ceva, se întoarce ‎la pușcărie. Nu e niciun risc. 912 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 ‎Toate bune și frumoase, ‎dar cum îl plătești? 913 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 ‎Ia partea lui Yoni. Apoi, mai vedem. 914 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 ‎Nu e corect. 915 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 ‎Nu e? Nu te ocupai de nepotul tău? 916 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 ‎Ia stai! Îl plătești la fel ca pe noi? ‎Vechimea nu se pune? 917 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 ‎Te uiți prea mult la știri. ‎Ți s-a prăjit creierul. 918 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 ‎Crezi că e masa negocierilor ‎dintr-o ședință din industrie? 919 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 ‎Ascultați! Fostul pușcăriaș e ‎un risc pentru toți. 920 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 ‎- Așa e. ‎- Da. 921 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 ‎- Eu zic să votăm. Eu votez împotrivă. ‎- Și eu. 922 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 ‎Ați înțeles greșit. Nu votăm. 923 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 ‎Da? Așa că pune-l cu Mickaël și gata! 924 01:01:23,791 --> 01:01:25,250 ‎Fă gură la nevastă-ta! 925 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 ‎Urmează să vă spun ceva foarte grav. 926 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 ‎Am aflat că suntem jefuiți. 927 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 ‎- Aici? ‎- Produse. Multe. 928 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 ‎Poate chiar în acest moment. 929 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 ‎Nu se poate! ‎Avem cea mai bună pază din vale. 930 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 ‎Nu încape îndoială. 931 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 ‎Trebuie să fie un angajat. ‎Și dumneata îi cunoști cel mai bine. 932 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 ‎Vreau să analizați baza de date ‎și să căutați profiluri suspecte. 933 01:02:10,916 --> 01:02:13,166 ‎- Chiar și pe cei din vechi. ‎- Desigur. 934 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 ‎Promit că, dacă trecem de asta împreună, 935 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 ‎nu vă voi uita de data asta. 936 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 ‎- Pe scurt? ‎- Știe totul. 937 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 ‎Nu. Ți-a cerut să afli. ‎Nu e același lucru. 938 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 ‎Tot aia! N-o să renunțe. 939 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 ‎Juniorul n-o să renunțe? 940 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 ‎Tu râzi, dar eu îl văd zilnic. 941 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 ‎- Da. ‎- Ce să-i spun? 942 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 ‎Știi că nu e depistabil. 943 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 ‎Fiecare palet al nostru trece ‎prin circuitul normal. 944 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 ‎Dacă există o eroare cândva, 945 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 ‎e o comandă dublată și atât. 946 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 ‎O eroare. Trebuie doar s-o raționalizezi. 947 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 ‎- Raționalizez? ‎- Da. 948 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‎Suntem în rahat cu Breuil! Înțelegi? 949 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 ‎Nu crezi că exagerezi? 950 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 ‎E doar o chestiune de timp ‎până va afla totul. 951 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 ‎Avem norocul să avem un avans. ‎N-ar trebui să ne potolim? 952 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 ‎Nu încă. 953 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 ‎Aseară am aflat ceva foarte important. 954 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 ‎Dă-mi numele și adresele! 955 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 ‎Am o pistă bună, dar am nevoie de timp ‎pentru un raport complet. 956 01:03:51,625 --> 01:03:53,541 ‎N-ai spus o săptămână? 957 01:03:54,416 --> 01:03:56,000 ‎Încă n-am găsit marfa. 958 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 ‎Nu spun că n-o voi găsi, ‎dar nu e o gașcă mică. 959 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 ‎Asta e problema ta. ‎Eu trebuie să-mi scot banii. 960 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 ‎Dle Nougarolis, eu nu-mi câștig existența ‎din onorariu, ci din bonusul primit. 961 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 ‎Prețul e de 5.000 pe săptămână. ‎Chestia cu bonusul nu e amuzantă. 962 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 ‎Dacă vreți, ne oprim aici. 963 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 ‎Așa vrei să joci? Cu mine? 964 01:04:19,416 --> 01:04:21,666 ‎Nu ești prea deștept, pentru un copoi. 965 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 ‎Îmi spui că lumea fură? ‎Că auditul o va confirma? 966 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 ‎E destul ca să-l usuc pe Breuil. ‎N-am nevoie de raportul tău. 967 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 ‎Știi ce-o să facem? O să ne oprim aici. 968 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 ‎O să rezolv cu omul meu. ‎Noi doi am terminat. 969 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ‎Așa faceți? 970 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 ‎- Da, așa facem. ‎- Bine. 971 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 ‎Nu înțeleg. 972 01:04:53,625 --> 01:04:57,208 ‎Voiați să ne mișcăm repede. ‎Acum vreți să amânați șase luni? 973 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 ‎O să renunțați la personal ‎la fuziunea dintre companii. 974 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 ‎Unii lucrează pentru noi de mult. 975 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 ‎Aș vrea să le găsesc slujbe ‎la cât mai mulți. 976 01:05:07,875 --> 01:05:09,791 ‎Mai puțin de lucru pentru dvs. 977 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 ‎Concedierile sunt o pacoste. 978 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 ‎Știți povestea aia? 979 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 ‎Pe cine ați concedia? 980 01:05:19,666 --> 01:05:22,458 ‎- Pe deșteptul… ‎- Pe idiotul care muncește mult. 981 01:05:31,583 --> 01:05:33,000 ‎Am nevoie de șase luni. 982 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 ‎Espresso? 983 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 ‎De când eram copil, ‎am simțit energia oamenilor. 984 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 ‎E ca un soi de har care mi s-a oferit. 985 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 ‎Și văd multă suferință la dvs. ‎Prea multă afectare. 986 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 ‎Și trebuie să vă eliberați cât mai curând. 987 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 ‎Nu schimbăm înțelegerea. 988 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 ‎KP2M va face inventarul stocului ‎până la sfârșitul lunii 989 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 ‎și vom face vânzarea cum am convenit. 990 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 ‎Breuil e panicat. Mărește paza. 991 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 ‎Numai despre asta vorbești. 992 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 ‎Normal! Zece paznici vin ‎săptămâna viitoare. 993 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 ‎Ne adaptăm. Ce mare lucru? 994 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 ‎Te-ai prostit? Breuil știe cât s-a furat. 995 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 ‎Dacă toarnă cineva, ajungeți în pușcărie. 996 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 ‎- Numai noi? ‎- Adică? 997 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 ‎De ce n-ai spus „ajungem”? ‎Ai făcut o înțelegere cu Breuil? 998 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 ‎Oprește-te! 999 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 ‎Mai bine le spui. 1000 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 ‎Se vor speria din nimic. ‎Nu-i băga în afacerea mea! 1001 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 ‎- Afacerea ta? ‎- Da. 1002 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 ‎Nu faci afaceri, Daniel. 1003 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 ‎Ești un găinar care fură mult. 1004 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 ‎Nu mai împing paleți pentru Breuil. 1005 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 ‎Asta e ieșirea mea. Poate te amuză… 1006 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 ‎Mă amuză? N-ai idee prin ce am trecut. 1007 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 ‎E simplu. Mă opresc aici. ‎Ar trebui să faci la fel. 1008 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 ‎Dacă nu eram eu, vindeai și acum ‎câteva parfumuri la piață. 1009 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 ‎Ascultă-mă! 1010 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 ‎Ce îți datorez? Hai, spune-mi! 1011 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 ‎Ai dreptate. Nu-mi datorezi nimic. ‎Nu ne datorăm nimic. 1012 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 ‎Faptul că renunți arată ce fel de om ești. 1013 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 ‎Ești atât de disperată să te integrezi, ‎afaceriștii tăi te-au limitat. 1014 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 ‎Ai uitat ce contează în viață. 1015 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 ‎Ce? Banii? 1016 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 ‎Nu, flerul. 1017 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎Idiotul! 1018 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 ‎- Alo? ‎- Dle Breuil? 1019 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 ‎Știu cine fură de la dvs. 1020 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 ‎Dle Breuil? Mai sunteți la telefon? 1021 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 ‎Da. 1022 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 ‎Am spus că știu cine fură de la dvs. 1023 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 ‎Știu că v-a dispărut o cantitate mare. 1024 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 ‎Știu că asta ar putea compromite ‎vânzarea afacerii. 1025 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 ‎Vă pot ajuta. 1026 01:09:10,333 --> 01:09:12,583 ‎- Cu asta mă ocup. ‎- Am nevoie de stoc. 1027 01:09:14,125 --> 01:09:17,958 ‎Trebuie să-mi găsesc stocul ‎și să-l pun la loc. 1028 01:09:18,041 --> 01:09:18,958 ‎Lucrez la asta. 1029 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 ‎Vă pot scoate basma curată, ‎dacă sunteți dispus să plătiți. 1030 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 ‎Plătiți 50.000 în avans ‎și 50.000 când livrez raportul. 1031 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 ‎Nu e mult, la câte sunt în joc. 1032 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 ‎Dle Breuil? 1033 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 ‎V-am auzit. 1034 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 ‎E esențial ‎să nu vorbiți cu nimeni despre asta. 1035 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 ‎Cu cine aș vorbi? 1036 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ‎DESCHIDERE FIȘIER PRIMIT 1037 01:10:17,083 --> 01:10:18,625 ‎Îmi pare rău, dle Breuil. 1038 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 ‎Acum, ascultați-mă cu atenție! 1039 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ‎ÎMI PARE RĂU ‎SUNĂ-MĂ, TE ROG. VIRGINIE? 1040 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 ‎Alo? 1041 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 ‎Breuil știe. 1042 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 ‎- Poftim? ‎- E o glumă, Daniel? 1043 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 ‎- Cum e posibil? ‎- Să-mi bag! 1044 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 ‎Partea bună e ‎că nu știe că noi am făcut-o. 1045 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 ‎Dar sper că ați pus deoparte, ‎fiindcă sursa a secat. 1046 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 ‎- Nu! ‎- Nu. 1047 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 ‎Am o soluție pentru voi, ‎dar trebuie să mergem la alt nivel. 1048 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 ‎Adică? 1049 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 ‎Lablonde, poți confirma 1050 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 ‎că avem 38 de tone ‎spre Sephora Paris în weekend? 1051 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 ‎Nu, păi, nu știu… 1052 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 ‎- Da sau nu? ‎- N-am calendarul! 1053 01:11:26,208 --> 01:11:27,291 ‎Bine, în regulă. 1054 01:11:27,375 --> 01:11:29,166 ‎Am comenzile pentru Ziua Mamei. 1055 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 ‎Două camioane sunt pline ochi. ‎Sunt 40.000 de unități de fiecare. 1056 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 ‎Eu sugerez să le facem să dispară. 1057 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 ‎Poftim? 1058 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 ‎- Ce? ‎- Ăsta e jaf. 1059 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 ‎Mă bag! 1060 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 ‎Dacă ajung la noi? 1061 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 ‎Nu vor ajunge, 1062 01:11:45,333 --> 01:11:48,250 ‎vor crede că acele camioane ‎au fost jefuite 1063 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 ‎de niște profesioniști. 1064 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 ‎Ce? Cine va face asta? Pentru că… 1065 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 ‎Noi. 1066 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 ‎- Ai înnebunit. ‎- Stați! 1067 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 ‎Un camion e doar o dubă mare, nu? 1068 01:11:59,333 --> 01:12:00,458 ‎Domeniul tău, Ange. 1069 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 ‎Cele 80.000 de unități vor fi în depozit ‎înainte de vânzare. 1070 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 ‎Valorează 2,5 milioane. 1071 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 ‎Și îi împărțim egal. 1072 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 ‎Avem două zile. 1073 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 ‎Cine se bagă? 1074 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 ‎Acum votăm? 1075 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 ‎Mai taci! 1076 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 ‎Păi, 200.000… 1077 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 ‎- Coboară! ‎- Nu trage! 1078 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 ‎- Nu vreau să mor! ‎- Taci! 1079 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 ‎Nu! Da, dle! 1080 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 ‎Nu! 1081 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 ‎Dă mâinile încoace! Închide gura, am zis! 1082 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 ‎- Taci! ‎- Oprește-te! Stai! 1083 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 ‎- Nu lăsa arma pe jos! ‎- Dar cum îi pun asta? 1084 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 ‎Nu lăsa arma pe jos sau ești mort! 1085 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 ‎Ați înțeles? 1086 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 ‎Pot să încerc? 1087 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 ‎Ce? Tu? 1088 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 ‎Pe bune? 1089 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 ‎- La pământ! ‎- Ai înnebunit? 1090 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 ‎- Mâinile la spate! Taci! ‎- M-a durut! 1091 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 ‎- E un exercițiu. ‎- La spate! Taci! 1092 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 ‎Nemernicule! Taci! 1093 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 ‎Uitați! Așa se face! 1094 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 ‎Ținea colierele și arma pe Mourad ‎în același timp. 1095 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 ‎- Așa! Bravo! ‎- Bravo, Boss! 1096 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 ‎- Încercăm iar cu camionul? ‎- Nu, merge. 1097 01:13:22,250 --> 01:13:23,916 ‎Încă ceva, oameni buni… 1098 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 ‎Nu uitați că al doilea șofer ‎nu va fi implicat! Da? 1099 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 ‎Nici personalul benzinăriei ‎din Lionville. Da? 1100 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 ‎Vreau să fim credibili. Ei vor fi martori. 1101 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 ‎Are loc vineri noapte. ‎Benzinăria Total din Lionville. 1102 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 ‎- Bravo! ‎- Stocul trebuie să fie aproape. 1103 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 ‎Foarte bine! 1104 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 ‎Mulțumesc, Jacques-Yves. 1105 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 ‎Noapte bună! 1106 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 ‎Și dvs. 1107 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 ‎Sephora Rivoli. 1108 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 ‎Sephora Rivoli. 1109 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 ‎- Cafea? ‎- Bine. 1110 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 ‎Bun, e Mourad. 1111 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 ‎Să mergem! 1112 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 ‎Stai! 1113 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 ‎Au pornit. 1114 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 ‎Arunc-o, naibii! 1115 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 ‎- Jur că n-am făcut nimic! ‎- La pământ! 1116 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 ‎Coboară! 1117 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 ‎- Ieși! ‎- Mișcă! 1118 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 ‎Afară! 1119 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 ‎Taci! Dă-mi mâinile! 1120 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 ‎Nu trage! Am copii! Te rog! 1121 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 ‎Taci! 1122 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 ‎Ușa! 1123 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 ‎Hai! 1124 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 ‎Să mergem! 1125 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 ‎Unde e Ange? 1126 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 ‎Parcă era cu tine. 1127 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 ‎Lasă! Să mergem! Hai la carieră! 1128 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 ‎- Ați găsit stocul? ‎- Nu încă, dar sunt aproape. 1129 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 ‎- Unde sunteți? ‎- Într-un camion. 1130 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 ‎Dar prețul meu s-a schimbat. ‎Riscul e prea mare. 1131 01:16:39,000 --> 01:16:40,500 ‎Nicio plată fără dovadă. 1132 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 ‎Încă trei și gata! 1133 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 ‎- Avem timp? ‎- Ar trebui să plecăm. 1134 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 ‎Păcat că trebuie să lăsăm ‎două camioane în urmă! 1135 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 ‎- Găsește-ți o femeie, frate! ‎- Ce legătură are? 1136 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 ‎- Futu-i! ‎- Ce e? 1137 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 ‎- Nu dau de Boss. ‎- Trebuie să fie la carieră. 1138 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 ‎Ne sună de pe drum. 1139 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 ‎NETRIMIS 1140 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 ‎Futu-i! 1141 01:18:18,875 --> 01:18:20,041 ‎Unde e javra aia? 1142 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 ‎Nenorocitul a folosit ‎capcana aricilor, uite! 1143 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 ‎- Javra! ‎- Futu-i! Uite! 1144 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 ‎Futu-i! 1145 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 ‎Fir-ar! 1146 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 ‎Nenorocitul i-a cerut 200.000 de euro ‎lui Breuil ca să ne predea. 1147 01:18:49,958 --> 01:18:53,000 ‎Luni, la 7:45, cu părul spre dreapta, 1148 01:18:53,083 --> 01:18:55,375 ‎ochelari rotunzi și cravate Hermès, 1149 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 ‎au sosit revizorii contabili ‎ai lui Nougarolis. 1150 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 ‎Bun. Să începem? 1151 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 ‎Étienne, sinteza! 1152 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 ‎Conform protocoalelor KP2M, 1153 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 ‎am verificat datele ‎de pe software-ul companiei 1154 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 ‎cu inventarul stocului fizic. 1155 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 ‎S-a efectuat luând mostre ‎de la 320 de cutii. 1156 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 ‎Bun. Care e rezultatul? 1157 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 ‎Avem… 1158 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 ‎Eu m-am născut în Chartres, ‎nu ca Nougarolis. 1159 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 ‎Și eu am știut asta de la naștere. 1160 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 ‎Inventarul confirmă cantitățile ‎declarate de vânzător 1161 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 ‎la semnarea contractului. 1162 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 ‎- Nu lipsește nimic? ‎- Doar marginal, dle. 1163 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 ‎Breuil câștigă mereu. 1164 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 ‎Brice. 1165 01:20:02,875 --> 01:20:05,958 ‎Vreți să știți ‎cum și-a salvat pielea micul Patrick? 1166 01:20:10,875 --> 01:20:12,375 ‎Țineți minte noaptea aia? 1167 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 ‎- Alo? ‎- Sauveur. 1168 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 ‎Trebuie să ne întâlnim. ‎La catedrală. Acum. 1169 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 ‎PENTRU ARMAND BREUIL ‎CU RECUNOȘTINȚĂ DIN PARTEA ORAȘULUI 1170 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 ‎Știi că am fost colegi? 1171 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 ‎- La Jean Moulin. ‎- Nu-mi aduc aminte. 1172 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 ‎Eu te țin minte. 1173 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎Ce vreți? 1174 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 ‎Am informații despre echipa ta. 1175 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 ‎Am numele voastre. Poze din casa ta. 1176 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 ‎Cu sutele de mii de euro în numerar 1177 01:21:47,625 --> 01:21:49,208 ‎pe care mi-i vei da înapoi. 1178 01:21:51,625 --> 01:21:53,333 ‎De ce n-ai chemat poliția? 1179 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 ‎Pentru că vând. 1180 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 ‎Când? 1181 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 ‎Am semnat deja. Asta e problema. 1182 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 ‎Lipsește prea mult parfum ‎ca să treacă auditul. 1183 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 ‎Vreau ca toate produsele furate ‎să se întoarcă în depozitul meu. 1184 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 ‎Imediat. 1185 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 ‎Va fi dificil. L-am vândut pe tot. 1186 01:22:23,416 --> 01:22:25,333 ‎N-aș fi vrut să se ajungă aici. 1187 01:22:25,875 --> 01:22:27,958 ‎Iată planul B al micuțului Patrick! 1188 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 ‎Ca să scap de pușcărie, 1189 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 ‎am umplut două camioane ‎cu cantitatea lipsă. 1190 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 ‎Le-am furat, asigurarea le-a acoperit. 1191 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 ‎Am înlocuit cutiile furate în inventar. 1192 01:22:39,375 --> 01:22:41,166 ‎Auditorii n-au observat nimic, 1193 01:22:41,666 --> 01:22:46,375 ‎iar Nougarolis, care credea ‎că va plăti jumătate, a plătit tot. 1194 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 ‎Asta sau poliția. 1195 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 ‎Doar că, în povestea asta, noi am făcut ‎toată munca și n-am primit nimic. 1196 01:22:53,708 --> 01:22:57,166 ‎Pentru mine nu mai merge așa. ‎Hai să urmăm planul meu! 1197 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 ‎Admirați artistul! 1198 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 ‎Stai, nu e totul limpede! 1199 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 ‎Eu îți fac jaful. 1200 01:23:03,375 --> 01:23:06,000 ‎Doar dacă îmi spui totul. ‎Nu ascunde nimic! 1201 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎Soția mea. 1202 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 ‎M-a convins să vând. ‎Să-i vând lui Nougarolis. 1203 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 ‎Ei sunt… 1204 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 ‎apropiați. 1205 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 ‎Bine. 1206 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 ‎Deci vrei să-i rănești. 1207 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 ‎Bine. 1208 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 ‎Fac jaful, dar ce fur îmi aparține. 1209 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 ‎Nu înțelegi, Sauveur. 1210 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 ‎Toate produsele se întorc la mine. 1211 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 ‎Calmează-te! 1212 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 ‎Imaginează-ți… 1213 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 ‎dacă oamenii și-ar da seama că produsele ‎de la Breuil pentru Colin Brown 1214 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 ‎nu conțin parfum! 1215 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 ‎Ce ar fi? 1216 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 ‎Ar fi un mare scandal. 1217 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 ‎Breuil și Fiii nu-și poate permite ‎această lovitură. 1218 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 ‎N-ar fi doar o lovitură. 1219 01:24:08,750 --> 01:24:12,791 ‎Clienții și-ar rezilia contractele ‎de distribuție. Ne-ar distruge. 1220 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 ‎Adică pe Nougarolis? 1221 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 ‎- Ce-i porcăria asta? ‎- E apă. 1222 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 ‎Pe Nougarolis. 1223 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 ‎Ascultă, șefu'! 1224 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 ‎Facem jaful. ‎Apoi, sabotăm stocul de parfum. 1225 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 ‎Uitați cum facem! 1226 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 ‎A doua zi după jaf, ‎descarc bunurile furate 1227 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 ‎pentru profesioniști. 1228 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 ‎Ei le vor vinde rapid pe piața neagră. 1229 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 ‎Uită-te la fraier! 1230 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 ‎Dumneata te ocupi de asigurare. 1231 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 ‎Se pricep. 1232 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 ‎Fiți deștept! Trebuie să creadă. 1233 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 ‎Trebuie să fie parizieni. 1234 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 ‎Dacă se bagă pe parfumuri, am pus-o! 1235 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 ‎Stați liniștit, cazul va fi aprobat. 1236 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 ‎Mulțumesc. Mă bazez pe voi. 1237 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 ‎Apoi, ne întâlnim la sediu ‎ca să facem propria rețetă de Gold. 1238 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 ‎Aveți mii de sticle goale, ‎gata să fie umplute de mașini. 1239 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 ‎Am echipa perfectă ‎pentru a implementa acest plan monumental. 1240 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 ‎Fără ei, ar fi imposibil ‎să împachetăm totul în cutii și pe paleți 1241 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 ‎într-o noapte. 1242 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 ‎Mai repede! 1243 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 ‎Odată ce am umplut stocul ‎cu mii de litri de apă, 1244 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 ‎o să-i facem o detoxifiere lui Nougarolis. 1245 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 ‎Încă ceva, înainte să batem palma! 1246 01:25:46,500 --> 01:25:48,708 ‎Mă veți ajuta să-l prind pe trădător. 1247 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 ‎- Da? ‎- Am primit mesajul. Unde e? 1248 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 ‎În spatele unui camion, spre hambarul tău. 1249 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 ‎Afurisitul! Am plecat deja. Ne întoarcem. 1250 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 ‎Uită-te la afurisit! Hai! 1251 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 ‎Futu-i! 1252 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 ‎SAUVEUR, UN NOU JUCĂTOR ‎ÎN VALEA COSMETICELOR 1253 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 ‎Trebuia să-l pui acolo? 1254 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 ‎- Nu e ca și cum nu-i datorez nimic. ‎- Așa e. 1255 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 ‎Îmi iau rămas-bun. 1256 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 ‎Asta e. Pleci? 1257 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 ‎E și timpul. 1258 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 ‎Dar tu? 1259 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 ‎Nu e momentul să plec undeva. 1260 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 ‎Ai văzut reportajul despre scandalul apei ‎din lumea parfumurilor? 1261 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 ‎Acum că Nougarolis a ieșit din peisaj, 1262 01:27:41,916 --> 01:27:44,541 ‎îi vom cumpăra afacerea ‎prin Sauveur și Fiii. 1263 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 ‎Am o întâlnire cu Jacques-Yves ‎pentru distribuție. 1264 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 ‎Apoi, voi face o ofertă. 1265 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 ‎- Și propunerea mea? ‎- Care? De a investi? 1266 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 ‎Ți-am zis să-i păstrezi. ‎N-am nevoie de ei. 1267 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 ‎Fă ce vrei cu ei! 1268 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 ‎Apropo, am promis să nu-ți spun ceva. 1269 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 ‎Ideea jafului, a asigurării. ‎N-a fost a mea. 1270 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 ‎Dar a cui? 1271 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 ‎Un înger veghează asupra ta, Daniel. ‎Unul blond. 1272 01:28:37,416 --> 01:28:38,333 ‎Deci? 1273 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 ‎Ăsta e flerul? 1274 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 ‎Subtitrarea: Ramona Coman