1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,917 --> 00:02:44,292 Zuster, toen we winkelden, keek hij meer naar het borduurwerk dan naar de kleren. 4 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Zelfs nu, kijk. -Ja, hij dacht zo meisjes te verleiden. 5 00:02:48,292 --> 00:02:49,375 Ik verleidde haar. 6 00:02:49,875 --> 00:02:50,875 Nonsens. 7 00:02:51,292 --> 00:02:53,000 Samosa’s. 8 00:02:54,583 --> 00:02:57,458 Als je dit allemaal doet, ga ik niet akkoord met dit huwelijk. 9 00:02:59,250 --> 00:03:01,583 Zijn ledematen zijn intact. Hij kan zelf zijn eten pakken. 10 00:03:02,208 --> 00:03:05,625 Als je hem nu dient, zal hij je zijn hele leven lang bevelen. 11 00:03:06,500 --> 00:03:09,250 Chiku, waar is je moeder? -Ik zal het pakken. 12 00:03:09,667 --> 00:03:10,667 Ze komt zo. 13 00:03:11,208 --> 00:03:14,375 Twee uur na zonsopgang, en twee uur voor zonsondergang. 14 00:03:14,458 --> 00:03:18,125 Zelfs als er iemand sterft, zal mama haar godin niet verlaten. 15 00:03:20,167 --> 00:03:21,333 Praat over andere dingen. 16 00:03:22,708 --> 00:03:24,167 En blijf weg van die samosa’s. 17 00:03:24,250 --> 00:03:26,542 Zet ze neer. Kom op. 18 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 Ja, geef ze hier. 19 00:03:30,958 --> 00:03:32,500 Heb jij ze gemaakt, Veda? 20 00:03:39,625 --> 00:03:40,667 Zit er iets zoets in? 21 00:03:40,792 --> 00:03:44,167 Oma, het is bataat. Het is gezond. 22 00:03:44,333 --> 00:03:45,542 Maak je geen zorgen. Eet. 23 00:03:47,250 --> 00:03:50,542 Hoe kan iets dat niet smaakt goed zijn voor de gezondheid? 24 00:03:51,750 --> 00:03:53,042 Wat heb je tegen aardappelen? 25 00:03:53,292 --> 00:03:54,667 Niet tegen, eerder voor. 26 00:03:55,875 --> 00:03:57,792 Wie overweg kan met aardappelen wordt er een. 27 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 Ze zijn voor elkaar gemaakt. 28 00:04:03,458 --> 00:04:08,250 Als kind scheidde hij de aardappelen van de gevulde paratha's. 29 00:04:08,875 --> 00:04:12,958 Het is onbegrijpelijk dat de huidige generatie zo gek is op fit zijn. 30 00:04:13,250 --> 00:04:14,167 Mam… 31 00:04:14,250 --> 00:04:18,500 Niet alleen tegen aardappelen. Ik hoorde dat ze op meerdere niveaus overeenkomen. 32 00:04:19,458 --> 00:04:22,125 Drie maanden van praten en wandelen… 33 00:04:22,458 --> 00:04:23,667 Je hebt er veel profijt van gehad. 34 00:04:26,042 --> 00:04:30,000 Zuster, men weet nooit wat de natuur voor ons in petto heeft. 35 00:04:30,083 --> 00:04:33,417 Neem nu het ontmoeten van Dabu op de markt na 12 jaar… 36 00:04:33,542 --> 00:04:35,708 …wat leidde tot thee met jou. 37 00:04:35,792 --> 00:04:38,542 En net voordat dat kopje op is, komt Arjun binnen. 38 00:04:38,875 --> 00:04:41,958 Wie kon het weten. Ik was gaan winkelen voor familieleden, letterlijk. 39 00:04:43,583 --> 00:04:45,167 Terwijl ik hun horoscopen naging… 40 00:04:45,500 --> 00:04:50,125 …kwamen ze beiden alles over elkaar te weten. 41 00:04:50,875 --> 00:04:56,708 Soefi-liedjes, Chinees eten, de wereld rondreizen, trektochten maken… 42 00:04:57,333 --> 00:04:58,500 …CEO worden. 43 00:04:59,125 --> 00:05:00,125 Ze lijken zo op elkaar. 44 00:05:00,208 --> 00:05:02,333 Mam, stop ermee. -Met wat? 45 00:05:02,792 --> 00:05:05,208 Wat is er zo erg aan praten waar onze familie bij is? 46 00:05:05,875 --> 00:05:09,042 Ik zou zeggen dat jullie twee echt geluk hebben… 47 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 …dat jullie zo compatibel zijn. 48 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Zeg snel ja, broer. 49 00:05:15,208 --> 00:05:18,625 Als onze zoon wegloopt met je dochter in de nachttrein… 50 00:05:18,708 --> 00:05:19,833 …kom dan niet klagen. 51 00:05:20,042 --> 00:05:22,875 Ren maar weg. Het bespaart ons een fortuin aan de bruiloft. 52 00:05:24,208 --> 00:05:25,333 Pardon, papa? 53 00:05:25,833 --> 00:05:27,417 Hebben jullie seks gehad? 54 00:05:37,875 --> 00:05:39,583 Coïtale conjugatie… 55 00:05:42,208 --> 00:05:43,292 Conjugatie? 56 00:05:43,667 --> 00:05:44,625 Mama. 57 00:05:47,583 --> 00:05:48,667 Dit is onzin. 58 00:05:49,042 --> 00:05:51,542 Was je geboorte het resultaat van een onzinnige daad? 59 00:05:52,708 --> 00:05:54,375 Jullie praten onzin. 60 00:05:54,833 --> 00:05:58,583 Oma. -Er staat een huwelijk voor de deur. 61 00:05:59,625 --> 00:06:04,042 Krijg je niet eerst een proefrit voor je een auto koopt? 62 00:06:06,417 --> 00:06:08,500 Geen proefrit voor het huwelijk? 63 00:06:10,375 --> 00:06:11,792 Trouwen is geen flauwekul. 64 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 Je hele leven moet er omheen draaien. 65 00:06:15,875 --> 00:06:19,625 Sorry. Mama, je bent niet goed. We gaan. 66 00:06:19,750 --> 00:06:21,292 Nee, laat haar spreken. 67 00:06:21,583 --> 00:06:22,875 Twijfelt u aan onze zoon? 68 00:06:23,125 --> 00:06:24,167 Ja. 69 00:06:24,500 --> 00:06:26,583 Chiku, wat is dit? -Ik ben… 70 00:06:26,917 --> 00:06:28,333 Oma, het huwelijk… 71 00:06:28,417 --> 00:06:29,542 Daarom twijfel ik. 72 00:06:42,667 --> 00:06:45,625 U zou ook aan mijn kleindochter moeten twijfelen. 73 00:06:47,292 --> 00:06:50,417 Dit terzijde, zelfs zij moeten twijfels hebben… 74 00:06:50,833 --> 00:06:54,000 …of ze compatibel zijn of niet… 75 00:06:54,292 --> 00:06:55,333 …in de slaapkamer. 76 00:06:58,250 --> 00:07:02,417 Het is goed. Geweldig dat ze beiden van chinees houden. 77 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Goed. 78 00:07:05,083 --> 00:07:08,375 Maar hoelang zullen de noedels hen bij elkaar houden? 79 00:07:09,667 --> 00:07:14,167 Overuren op kantoor, hardwerkend om CEO te worden. 80 00:07:14,458 --> 00:07:16,625 Waarom zouden ze nog popelen om elkaar te zien? 81 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Voor Soefi-liedjes? 82 00:07:20,583 --> 00:07:22,708 Of om te reizen? 83 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 Nee. 84 00:07:27,292 --> 00:07:30,292 Of hun horoscopen nu een perfecte match zijn of niet. 85 00:07:31,125 --> 00:07:33,625 Als de seks goed is… 86 00:07:34,000 --> 00:07:37,833 …zullen deze twee elkaar niet verlaten. 87 00:08:09,625 --> 00:08:10,625 Oma. 88 00:08:10,917 --> 00:08:12,333 Kom hier. 89 00:08:15,208 --> 00:08:18,417 Je sliep toch niet? -Nee, ik lag alleen maar. 90 00:08:18,917 --> 00:08:21,375 Kom. -Je bent zo grappig, oma. 91 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 Nee. 92 00:08:24,250 --> 00:08:25,333 Ik grapte niet. 93 00:08:25,458 --> 00:08:28,958 Oma, het was net een nucleaire aanval. 94 00:08:29,333 --> 00:08:31,417 Een ontploffing verwoestte twee huizen. 95 00:08:31,792 --> 00:08:34,583 Ma en pa terzijde. Arme oom Dabbu en tante Reena. 96 00:08:34,750 --> 00:08:36,667 Je had hun gezicht moeten zien. 97 00:08:37,917 --> 00:08:39,333 Ja, ze zijn inderdaad arm. 98 00:08:39,917 --> 00:08:40,917 Hier. 99 00:08:42,292 --> 00:08:44,125 Dit is een wereldwijd fenomeen. 100 00:08:46,292 --> 00:08:47,583 De armoede der gedachten. 101 00:08:50,125 --> 00:08:51,417 Hoe is het met Arjun? 102 00:08:51,917 --> 00:08:53,417 Goed. 103 00:08:53,542 --> 00:08:54,542 Zorgeloos. 104 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Hij lachte zich kapot. 105 00:08:57,750 --> 00:08:59,500 Ik vraag niet naar zijn reactie. 106 00:08:59,958 --> 00:09:01,542 Ik vraag naar de actie. 107 00:09:05,417 --> 00:09:06,625 Hoe is het met hem? 108 00:09:10,958 --> 00:09:13,042 Ik zoek het uit en laat het je weten. 109 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Snel. 110 00:09:14,250 --> 00:09:17,042 Vanwaar die haast? 111 00:09:19,292 --> 00:09:20,208 Ben jij niet gehaast? 112 00:09:24,958 --> 00:09:27,458 Dat betekent dat jullie niet voor elkaar bestemd zijn. 113 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 Niet alles draait om seks, oké? 114 00:09:32,750 --> 00:09:36,583 En zo onervaren ben ik niet. 115 00:09:36,667 --> 00:09:39,083 Ik weet het. Ik heb liefjes gehad. 116 00:09:41,417 --> 00:09:42,375 Maar… 117 00:09:43,958 --> 00:09:46,292 …trouwen is iets anders. 118 00:09:48,083 --> 00:09:52,542 Kind, ik zeg niet dat degene met wie je geweldige seks hebt… 119 00:09:52,792 --> 00:09:54,042 …degene is met wie je moet trouwen. 120 00:09:54,375 --> 00:09:56,750 Wat ik wil zeggen is… 121 00:09:57,167 --> 00:09:59,417 …dat je zeker moet zijn dat… 122 00:10:00,875 --> 00:10:05,542 …seks met de persoon met wie je gaat trouwen geweldig is. 123 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 Oma. 124 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Begrepen. 125 00:10:10,875 --> 00:10:11,875 Begrepen. 126 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Maar waarom heb ik deze kant van jou niet eerder gezien? 127 00:10:15,917 --> 00:10:18,583 Oma, je bent zo gepassioneerd. Zo sexy. 128 00:10:18,708 --> 00:10:20,542 Je bent zo een rockster, oma. 129 00:10:21,667 --> 00:10:23,750 Als je opa… 130 00:10:24,458 --> 00:10:26,750 …nog leefde… 131 00:10:28,292 --> 00:10:32,958 …dan zou de deur van deze kamer van binnenuit gesloten zijn. 132 00:10:35,417 --> 00:10:39,833 Was hij zo goed? 133 00:10:39,958 --> 00:10:43,667 Hij was niet alleen goed. Wij waren goed. 134 00:10:49,708 --> 00:10:52,083 Open deze kleine la. 135 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 Het laatste pakje. 136 00:10:59,375 --> 00:11:00,625 Oma, dit… 137 00:11:01,000 --> 00:11:03,833 Als er een kans is. Waarom het dan riskeren? 138 00:11:05,125 --> 00:11:06,750 We hadden het altijd bij. 139 00:11:09,000 --> 00:11:13,083 Anders had je misschien een oom die in je armen speelt. 140 00:11:13,917 --> 00:11:15,667 Nee, leg het terug. 141 00:11:16,958 --> 00:11:21,125 De houdbaarheidsdatum is verstreken, zoals je grootvader. 142 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 Vertel me een ding. 143 00:11:29,625 --> 00:11:31,417 Jullie hadden een gearrangeerd huwelijk. 144 00:11:32,500 --> 00:11:36,083 Hoe wist je of jullie compatibel waren? 145 00:11:36,208 --> 00:11:40,458 Het gearrangeerde huwelijk was voor degenen die het gereld hadden. 146 00:11:41,875 --> 00:11:44,750 We bevonden ons ofwel aan de oevers van de rivier… 147 00:11:46,958 --> 00:11:48,875 …in de suikerrietvelden… 148 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 …of in de lege wagons van het spoorwegterrein… 149 00:11:54,292 --> 00:11:59,958 …en zoveel andere plaatsen, waar we onze compatibiliteit testten. 150 00:12:01,292 --> 00:12:06,958 Tegenwoordig hebben jullie zoveel comfort. 151 00:12:10,417 --> 00:12:12,625 Je kan het. -Oma. 152 00:12:12,708 --> 00:12:14,500 Kom op. -Je kan het. 153 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 Oma, ik ben weg. 154 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Je bent zo sexy. 155 00:12:23,667 --> 00:12:24,750 Goedemorgen, zoon. 156 00:12:42,208 --> 00:12:43,958 speel het spel 157 00:12:44,125 --> 00:12:46,083 het spel van de liefde, speler 158 00:12:46,167 --> 00:12:47,875 laat je lichaam en ziel 159 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 schommelen aan de poorten van de hemel 160 00:12:50,083 --> 00:12:51,708 speel het spel 161 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 het spel van de liefde, speler 162 00:12:54,125 --> 00:12:55,667 laat je lichaam en ziel 163 00:12:55,750 --> 00:12:58,125 schommelen aan de poorten van de hemel 164 00:12:58,208 --> 00:13:00,875 laat kaarsen van verlangen 165 00:13:02,167 --> 00:13:05,167 nachten in je hart verlichten 166 00:13:06,083 --> 00:13:08,833 als rimpels je toelachen 167 00:13:10,125 --> 00:13:13,625 verwonder je over dit gekmakende genot 168 00:13:14,250 --> 00:13:15,792 speel het spel 169 00:13:16,000 --> 00:13:17,833 het spel van de liefde, speler 170 00:13:17,958 --> 00:13:19,792 laat je lichaam en ziel 171 00:13:19,875 --> 00:13:22,208 schommelen aan de poorten van de hemel 172 00:13:48,417 --> 00:13:49,833 GEEN KAMERS BESCHIKBAAR 173 00:13:55,917 --> 00:13:58,125 Ik ben echt ongerust. Waar is de tijd? 174 00:13:58,250 --> 00:13:59,708 We kennen de datum. Het komt goed. 175 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 Waar waren jullie? 176 00:14:02,000 --> 00:14:05,292 Dank God dat ondanks je obscene praatjes… 177 00:14:05,375 --> 00:14:07,125 …Dabbu en ik nog vrienden zijn. 178 00:14:07,208 --> 00:14:10,083 De 28e van de volgende maand is een gunstige datum voor het huwelijk. 179 00:14:10,708 --> 00:14:13,583 Laat iets gebeuren voor het huwelijk. 180 00:14:14,458 --> 00:14:15,792 Ben je de kluts kwijt? 181 00:14:16,542 --> 00:14:18,417 Zorg voor deze vrouw. -Zeg. 182 00:14:19,583 --> 00:14:23,042 Dit huwelijk zal niet plaatsvinden vooraleer Veda en Arjun… 183 00:14:23,125 --> 00:14:24,167 Mijn God. 184 00:14:25,500 --> 00:14:26,708 Wat wil je? 185 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 Voor te trouwen, moet ze… -Walgelijk. 186 00:14:32,125 --> 00:14:33,667 Wat is walgelijk? 187 00:14:34,708 --> 00:14:35,750 Wat? 188 00:14:36,042 --> 00:14:38,667 Ik wil niet dezelfde fout maken. 189 00:14:39,958 --> 00:14:43,250 Al deze onuitgesproken, walgelijke dingen zijn de redenen… 190 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 …waarom Suchi's leven is zoals het is. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,250 Wat is er mis met mijn leven? 192 00:14:50,042 --> 00:14:51,042 Het is dood. 193 00:14:52,042 --> 00:14:54,000 Het eindigde meteen na het trouwen. 194 00:14:54,542 --> 00:14:55,792 Ik ben gelukkig, moeder. 195 00:14:57,625 --> 00:15:02,875 Iemand die in jaren geen vreugde zag kan het zich alleen maar voorstellen. 196 00:15:04,625 --> 00:15:06,917 Wanneer sliepen jullie voor het laatst samen? 197 00:15:07,042 --> 00:15:08,042 Mama. 198 00:15:10,542 --> 00:15:11,583 Niet schreeuwen. 199 00:15:12,625 --> 00:15:15,042 Het voortbrengen van een kind is geenszins… 200 00:15:15,125 --> 00:15:18,875 …de gouden standaard van een gezond seksleven. 201 00:15:20,250 --> 00:15:23,292 Ik zeg niet dat er een probleem is met jou of met haar. 202 00:15:24,417 --> 00:15:26,417 Maar er is zeker een probleem met dit koppel. 203 00:15:28,583 --> 00:15:30,250 Je bent pas 52. 204 00:15:31,250 --> 00:15:32,917 En zij is pas 48. 205 00:15:34,750 --> 00:15:37,292 Voordat je nieuwe relaties aangaat… 206 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 …moet je de bestaande relaties nieuw leven inblazen. 207 00:15:42,917 --> 00:15:47,167 Ik had dit allemaal moeten zeggen toen haar ouders naar me toekwamen… 208 00:15:47,250 --> 00:15:49,083 …met een huwelijksaanzoek voor jou. 209 00:15:55,125 --> 00:15:57,333 Het is 01:00 uur. en Veda is nog niet thuis. 210 00:16:00,667 --> 00:16:02,542 Arjun is ook nog niet terug. 211 00:16:03,333 --> 00:16:04,792 Hij had het over een afscheid. 212 00:16:05,667 --> 00:16:07,458 Veda moet ook bij hem zijn op het feest. 213 00:16:08,083 --> 00:16:09,042 Of misschien… 214 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 …zijn ze je moeders twijfels aan het nagaan. 215 00:16:13,250 --> 00:16:16,792 Het gaat hier om je zoon en mijn dochter. 216 00:16:16,875 --> 00:16:19,167 Maak hier geen grap van. 217 00:16:19,292 --> 00:16:21,958 Sorry. Proost. Sorry. 218 00:16:44,083 --> 00:16:45,375 Hoe was het? 219 00:16:45,875 --> 00:16:47,167 Wat? 220 00:16:47,583 --> 00:16:50,417 Ik heb God verlaten om met jou te komen praten. 221 00:16:52,083 --> 00:16:52,958 Hoe was het? 222 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Oma. 223 00:16:56,958 --> 00:16:58,167 Leuk. 224 00:16:58,625 --> 00:17:00,750 Suikerkoekjes zijn leuk. 225 00:17:01,083 --> 00:17:05,708 Nee, het ging…het was goed. We stellen het goed. 226 00:17:06,292 --> 00:17:07,917 Is de berg Fuji uitgebarsten? 227 00:17:09,417 --> 00:17:10,417 Wat? 228 00:17:11,417 --> 00:17:13,458 Dat was het codewoord van je opa. 229 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Hij vroeg het me elke keer. 230 00:17:18,750 --> 00:17:19,917 Dit lichaam… 231 00:17:20,792 --> 00:17:23,375 …is een vulkaan zoals de berg Fuji. 232 00:17:24,500 --> 00:17:27,083 Enkel voldaan als die uitbarst. 233 00:17:33,167 --> 00:17:34,667 De berg Fuji? 234 00:17:35,125 --> 00:17:39,667 Berg…Oma, ik wist echt niet dat je zo wild was vanbinnen. 235 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 Mijn God. 236 00:17:41,000 --> 00:17:44,708 Waarom verberg je dit imago achter dit vrome, religieuze gedoe? 237 00:17:45,333 --> 00:17:47,917 Meditatie zuivert de geest. 238 00:17:50,417 --> 00:17:52,083 Is hij uitgebarsten of niet? 239 00:17:58,042 --> 00:17:59,042 Ja. 240 00:17:59,167 --> 00:18:00,042 Beiden? 241 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 Oma, je bent zo beschamend. 242 00:18:06,667 --> 00:18:08,333 Dit is heel beschamend, oma. 243 00:18:08,833 --> 00:18:12,375 Beschamend is beter dan deprimerend. 244 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Oké. 245 00:18:22,833 --> 00:18:27,750 Oma, het was de eerste keer. Jongens barsten het eerst uit. 246 00:18:29,458 --> 00:18:32,208 Misschien ben ik te heet voor hen. 247 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Weet je? 248 00:18:33,875 --> 00:18:34,875 Te heet. 249 00:18:35,083 --> 00:18:36,792 Is Arjun niet heet voor jou? 250 00:18:37,000 --> 00:18:41,125 Jawel, hij is zo heet. Hij is echt knap. 251 00:18:43,375 --> 00:18:44,542 Misschien was ik gespannen. 252 00:18:46,167 --> 00:18:47,375 Prestatiedruk, toch? 253 00:18:48,417 --> 00:18:51,583 Dankzij jou, je zat in mijn hoofd, zittend op het bed. 254 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 God. 255 00:18:54,667 --> 00:18:56,500 Weet je, oma, ik… 256 00:18:58,708 --> 00:19:00,083 Ik ben gelukkig. Ik ben oké. 257 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 De berg Fuji hoeft niet elke dag uit te barsten. 258 00:19:07,708 --> 00:19:09,167 Ik maak me geen zorgen om jou. 259 00:19:09,500 --> 00:19:11,083 Ik maak me zorgen om Arjun. 260 00:19:12,792 --> 00:19:13,833 Hij is gevoelig. 261 00:19:15,333 --> 00:19:20,167 Hij gaat niet gezond kunnen slapen zoals 90 procent van de mannen als… 262 00:19:21,417 --> 00:19:24,042 …zijn partner onbevredigd achterblijft. 263 00:19:27,000 --> 00:19:28,958 Hij zal proberen fouten in zichzelf te vinden. 264 00:19:29,042 --> 00:19:31,792 Hoe zou hij weten als ik ontevreden achterblijf? 265 00:19:32,500 --> 00:19:35,292 Hij denkt…dat ik uitbarstte. 266 00:19:39,542 --> 00:19:40,708 Dan… 267 00:19:43,125 --> 00:19:45,833 …zal dit huwelijk echt triest zijn. 268 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 wie parels zoekt moet diep duiken 269 00:19:57,625 --> 00:20:01,542 met slaperige ogen zonder slaap 270 00:20:01,792 --> 00:20:05,000 stop niet met roeien, zegt de boot 271 00:20:05,958 --> 00:20:08,708 zwem verder, blijf drijven 272 00:20:09,708 --> 00:20:12,792 verlies al je zintuigen laat de zon opkomen in het westen 273 00:20:13,833 --> 00:20:17,542 verlies je weg en vestig je in het oosten 274 00:20:17,750 --> 00:20:19,500 speel het spel 275 00:20:19,667 --> 00:20:21,208 het spel van de liefde, speler 276 00:20:21,667 --> 00:20:23,333 laat je lichaam en ziel 277 00:20:23,417 --> 00:20:25,542 schommelen aan de poorten van de hemel 278 00:20:25,708 --> 00:20:27,333 speel het spel 279 00:20:27,667 --> 00:20:29,375 het spel van de liefde, speler 280 00:20:29,458 --> 00:20:31,167 laat je lichaam en ziel 281 00:20:31,375 --> 00:20:33,458 schommelen aan de poorten van de hemel 282 00:20:33,708 --> 00:20:36,125 laat kaarsen van verlangen 283 00:20:37,708 --> 00:20:40,250 nachten in je hart verlichten 284 00:20:41,667 --> 00:20:44,167 als rimpels je toelachen 285 00:20:45,625 --> 00:20:48,958 verwonder je over dit gekmakende genot 286 00:20:58,542 --> 00:20:59,542 Kom. 287 00:21:00,458 --> 00:21:01,667 Wat moet ik zeggen? 288 00:21:02,583 --> 00:21:03,917 Ik ben hier om thee te drinken. 289 00:21:04,000 --> 00:21:04,875 Kom. 290 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 Oma… 291 00:21:13,000 --> 00:21:14,333 Waar gaan jullie heen? 292 00:21:16,833 --> 00:21:19,250 Oma, ik wilde je niet storen. 293 00:21:19,458 --> 00:21:21,833 Je kan degenen niet storen… 294 00:21:22,292 --> 00:21:24,250 …die al gestoord worden. 295 00:21:38,917 --> 00:21:39,958 Oma… 296 00:21:41,292 --> 00:21:42,292 Oma… 297 00:21:51,417 --> 00:21:52,292 We… 298 00:21:54,583 --> 00:21:57,167 Oma, we zijn oké. 299 00:22:04,875 --> 00:22:07,292 Oma, we zijn echt toegewijd. 300 00:22:15,583 --> 00:22:16,708 We… 301 00:22:17,542 --> 00:22:18,667 Oma, wij tweeën… 302 00:22:19,667 --> 00:22:21,042 Oma, alles is geweldig. 303 00:22:26,667 --> 00:22:27,667 Oma… 304 00:22:35,417 --> 00:22:36,875 Oma, we zijn verliefd. 305 00:22:47,625 --> 00:22:48,833 Oma, als je… 306 00:22:49,167 --> 00:22:51,792 Oma, als je niet wil luisteren gaan we weg. 307 00:22:52,167 --> 00:22:53,083 Twin… 308 00:22:58,333 --> 00:23:01,375 We verlieten een suite van 23.000 roepies om met jou te komen praten. 309 00:23:02,917 --> 00:23:04,833 Waarom verspil je onze tijd, oma? 310 00:23:06,458 --> 00:23:08,917 Ja, dat is het. 311 00:23:09,583 --> 00:23:11,292 Dat is wat ik wilde horen 312 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Tijdverspilling. 313 00:23:16,500 --> 00:23:19,375 Als je dit tijdverspilling vindt… 314 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 …betekent het dat je iets zo leuk vindt… 315 00:23:25,000 --> 00:23:28,417 …dat je je tijd verspilt door alleen dat te doen. 316 00:23:32,500 --> 00:23:36,375 Moge God jullie onverzadigbaar houden voor elkaar voor het leven. 317 00:23:38,500 --> 00:23:40,250 Kijk naar hem. Hij bloost zo erg. 318 00:23:41,333 --> 00:23:44,917 Als je had gehoord wat ik hoorde uit oma's mond, zou je geschokt zijn. 319 00:23:46,083 --> 00:23:48,333 Hij bloost als een sappige tomaat. 320 00:23:48,500 --> 00:23:49,667 Ik heb zin om… 321 00:23:50,917 --> 00:23:52,250 Oma, ze zoekt altijd ruzie. 322 00:23:52,583 --> 00:23:54,792 Ik denk niet dat we het een jaar uithouden. 323 00:23:56,167 --> 00:23:57,417 In welk hotel zitten jullie? 324 00:23:58,875 --> 00:24:00,042 Heb je een liefje? 325 00:24:00,333 --> 00:24:04,500 Spreek zachtjes, of hij komt me 's nachts achtervolgen. 326 00:24:11,250 --> 00:24:15,458 Als de basis sterk is zullen jullie tal van bevingen doorstaan. 327 00:24:16,958 --> 00:24:21,250 Laat het noch verzwakken, noch saai worden. Nooit. 328 00:24:24,750 --> 00:24:28,208 Hoe noemen ze mensen die drugs gebruiken? 329 00:24:28,833 --> 00:24:29,792 Junkie? 330 00:24:29,958 --> 00:24:31,417 Junkie. -Nee, iets anders. 331 00:24:31,500 --> 00:24:32,583 Hoe? -Verslaafden? 332 00:24:32,667 --> 00:24:33,833 Ja. -Verslaafden. 333 00:24:35,667 --> 00:24:40,250 Raak verslaafd aan elkaar. 334 00:24:41,667 --> 00:24:42,750 Er zullen dingen zijn. 335 00:24:43,417 --> 00:24:45,958 Dingen die jullie uit elkaar trekken. 336 00:24:47,750 --> 00:24:49,917 Maar als de seks het beste is… 337 00:24:50,417 --> 00:24:52,417 …dan zullen jullie niet uit elkaar groeien. 338 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 De kans dat dit gebeurt is klein. 339 00:24:55,333 --> 00:24:56,667 En zelfs als jullie uit elkaar gaan… 340 00:24:58,000 --> 00:25:01,958 …zullen deze herinneringen jullie weer bij elkaar brengen. 341 00:25:03,583 --> 00:25:06,500 Seks is belangrijk voor de liefde. 342 00:25:12,042 --> 00:25:14,208 Waar gaan jullie op huwelijksreis? 343 00:25:14,708 --> 00:25:15,708 Oma? 344 00:25:16,083 --> 00:25:17,875 Hebben we wel een huwelijksreis nodig? 345 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 Ik wel. 346 00:25:19,500 --> 00:25:20,542 Voor jullie. 347 00:25:22,708 --> 00:25:23,708 Kijk… 348 00:25:26,167 --> 00:25:28,583 De Fuji-uitbarsting op de huwelijksnacht… 349 00:25:29,375 --> 00:25:31,333 Lach niet. Luister aandachtig. 350 00:25:31,458 --> 00:25:36,208 De Fuji-uitbarsting op de huwelijksnacht is specialer dan de Fuji-uitbarsting… 351 00:25:36,417 --> 00:25:40,208 …op dagen en nachten voor de bruiloft. 352 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 En totdat dat gebeurt… 353 00:25:44,042 --> 00:25:48,333 …verlaten jullie beiden deze kamer niet. 354 00:25:51,792 --> 00:25:53,458 Wat zei je? 355 00:25:54,083 --> 00:25:55,167 Deze kamer? 356 00:25:57,417 --> 00:25:58,292 Oma… 357 00:25:59,042 --> 00:26:00,417 Wat is deze berg Fuji? 358 00:26:24,250 --> 00:26:25,500 Voor elkaar gemaakt. 359 00:26:26,500 --> 00:26:30,083 Jullie hebben genoeg opgevoed voor een leven. 360 00:26:30,750 --> 00:26:32,250 Ga nu op huwelijksreis. 361 00:26:33,500 --> 00:26:35,250 Maak elkaar. 362 00:26:38,042 --> 00:26:39,500 speel het spel 363 00:26:40,042 --> 00:26:41,625 het spel van de liefde, speler 364 00:26:41,958 --> 00:26:43,583 laat je lichaam en ziel 365 00:26:43,750 --> 00:26:45,708 schommelen aan de poorten van de hemel 366 00:26:46,000 --> 00:26:47,625 speel het spel 367 00:26:48,042 --> 00:26:49,625 het spel van de liefde, speler 368 00:26:50,000 --> 00:26:51,667 laat je lichaam en ziel 369 00:26:51,792 --> 00:26:53,792 schommelen aan de poorten van de hemel 370 00:26:54,000 --> 00:26:56,250 laat kaarsen van verlangen 371 00:26:57,958 --> 00:27:00,208 nachten in je hart verlichten 372 00:27:01,792 --> 00:27:04,667 als rimpels je toelachen 373 00:27:06,083 --> 00:27:09,833 verwonder je over dit gekmakende genot 374 00:27:10,042 --> 00:27:11,583 speel het spel 375 00:27:11,958 --> 00:27:13,708 het spel van de liefde, speler 376 00:27:13,958 --> 00:27:15,500 laat je lichaam en ziel 377 00:27:15,750 --> 00:27:18,000 schommelen aan de poorten van de hemel 378 00:28:02,583 --> 00:28:03,583 Dag, Sami. 379 00:28:03,833 --> 00:28:06,333 Ishita, je gelooft niet wat Rohan heeft gedaan. 380 00:28:06,958 --> 00:28:08,083 Wat is er gebeurd? 381 00:28:08,333 --> 00:28:09,708 Hij heeft die lening aangevraagd. 382 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 We spraken er weken over. 383 00:28:11,583 --> 00:28:14,292 We besloten dat dit geen goed moment is. 384 00:28:14,375 --> 00:28:17,625 En vanmorgen, informeert hij me terloops dat hij 'm heeft aangevraagd. 385 00:28:17,958 --> 00:28:19,958 Wat is dan het punt? Moet ik dit ook laten gaan? 386 00:28:21,333 --> 00:28:22,542 Het is geen klein bedrag. 387 00:28:22,875 --> 00:28:26,333 Ik snap niet waarom we het nieuwste model van de verdomde auto moeten hebben 388 00:28:26,417 --> 00:28:28,625 Het is zo onnodig. Ik ben echt zo boos. 389 00:28:29,083 --> 00:28:30,417 Ja, ik begrijp het. 390 00:28:31,000 --> 00:28:32,458 Het verkloot mijn financiën. 391 00:28:32,542 --> 00:28:33,667 We kochten net een huis. 392 00:28:33,750 --> 00:28:35,875 En alles verloopt zo moeilijk op de markt. 393 00:28:36,208 --> 00:28:37,625 En dan nog een maandelijkse afbetaling. 394 00:28:37,875 --> 00:28:40,167 Waarom klink je zo terneergeslagen? Alles in orde? 395 00:28:40,542 --> 00:28:41,917 Dezelfde oude migraine. 396 00:28:42,708 --> 00:28:43,708 Nee, alweer? 397 00:28:45,750 --> 00:28:48,625 Ish, ga gewoon een keer naar die acupuncturist. Vertrouw me. 398 00:28:48,875 --> 00:28:50,708 Ja, dat zal wel. 399 00:28:50,958 --> 00:28:51,833 Ja. 400 00:28:51,958 --> 00:28:54,750 Luister, ik ben thuis. 401 00:28:55,250 --> 00:28:57,292 Rust wat. Ik bel je later. 402 00:28:57,542 --> 00:28:59,083 Ja, oké. -Dag. 403 00:29:41,083 --> 00:29:42,750 Hallo, Ish. -Dag, Sammy… 404 00:29:42,875 --> 00:29:44,917 Wat? -Je gelooft niet wat er is gebeurd. 405 00:29:45,042 --> 00:29:48,292 Wat? -Ik liep net binnen en Didi is… 406 00:29:49,708 --> 00:29:52,000 Didi is… -Wat? Ik hoor je niet. 407 00:29:52,333 --> 00:29:54,083 Ze heeft seks binnen. 408 00:29:55,125 --> 00:29:56,458 Didi? Wie Didi? 409 00:29:57,167 --> 00:29:58,375 Seema Didi. 410 00:29:59,208 --> 00:30:00,292 Wat? -Ja. 411 00:30:01,083 --> 00:30:02,458 Binnen? Je bedoelt binnen het huis? 412 00:30:03,667 --> 00:30:04,667 Op mijn bed. 413 00:30:05,333 --> 00:30:06,500 Wat krijgen we nou? 414 00:30:07,167 --> 00:30:08,375 Waarom schreeuw je? 415 00:30:09,458 --> 00:30:11,917 Wat krijgen we nou, Ish. Dit is walgelijk. Ziekelijk. 416 00:30:12,958 --> 00:30:15,583 Ik weet het. Ik bevroor en liep weg. 417 00:30:16,500 --> 00:30:17,667 Je liep weg? 418 00:30:17,833 --> 00:30:19,542 Zijn ze er nog steeds? 419 00:30:19,917 --> 00:30:20,917 Ja. 420 00:30:22,208 --> 00:30:23,417 En waar ben jij? 421 00:30:25,167 --> 00:30:26,250 Op de overloop. 422 00:30:27,375 --> 00:30:28,708 Schat, ben je gek? 423 00:30:28,917 --> 00:30:31,000 Het is jouw huis. Je hulp ligt in je bed. 424 00:30:31,167 --> 00:30:32,917 Ga terug naar binnen en ontsla haar. 425 00:30:33,708 --> 00:30:34,833 Luister Sami, dat kan ik niet. 426 00:30:35,750 --> 00:30:36,875 Ik kan dit nu niet aan. 427 00:30:36,958 --> 00:30:41,083 En ik…heb enorme hoofdpijn. 428 00:30:41,167 --> 00:30:43,708 Ga naar binnen, anders kom ik eraan. Ik meen het. 429 00:30:43,792 --> 00:30:45,792 Verdorie, Seema. En met wie? 430 00:30:45,917 --> 00:30:47,125 Heeft ze een affaire? 431 00:30:47,208 --> 00:30:48,083 Geen idee. 432 00:30:48,458 --> 00:30:50,833 Ze komen naar buiten. Ik moet gaan. -Oké. 433 00:31:00,542 --> 00:31:01,833 Doe de deur dicht. 434 00:33:04,208 --> 00:33:06,042 Didi… -Ik heb de beste aubergine gevonden. 435 00:33:06,125 --> 00:33:07,708 Didi, heb je een loodgieter gebeld? 436 00:33:07,792 --> 00:33:11,292 Nee, ik ben vergeten… -Ik heb je er al zo vaak aan herinnerd. 437 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 Ik had te veel werk gisteren. -Ja, ook de dag ervoor. 438 00:33:14,542 --> 00:33:15,875 De kraan lijkt wel 'n fontein. 439 00:33:15,958 --> 00:33:17,792 Het is alsof ik douche wanneer ik afwas. 440 00:33:17,875 --> 00:33:19,917 En de portier zei… -Didi, gisteren… 441 00:33:24,458 --> 00:33:25,792 Wat is er, mevrouw? 442 00:33:32,375 --> 00:33:33,667 …liet je het raam open. 443 00:33:36,917 --> 00:33:37,917 Nee. 444 00:33:38,500 --> 00:33:40,167 Ik sloot alle ramen toen ik ging. 445 00:33:40,292 --> 00:33:41,292 Het badkamerraam stond open. 446 00:33:43,125 --> 00:33:44,000 Toch? 447 00:33:45,292 --> 00:33:46,292 Badkamer? 448 00:33:46,583 --> 00:33:48,042 Het zat hier vol muggen. 449 00:33:48,875 --> 00:33:50,208 Zelfs de groenten waren vies. 450 00:33:50,375 --> 00:33:51,625 Stomme okra, elke dag opnieuw. 451 00:33:57,042 --> 00:33:59,208 Ga asymmetrischer, oké? 452 00:34:01,125 --> 00:34:02,708 Verhoog de output hier… 453 00:34:09,375 --> 00:34:10,292 Hier… 454 00:34:10,458 --> 00:34:11,625 Vereenvoudig de noten. 455 00:34:12,125 --> 00:34:13,125 Oké. 456 00:34:13,208 --> 00:34:15,208 En print het misschien op… 457 00:34:15,708 --> 00:34:18,667 …een dik papier, zoals misschien 300 gram, en laat het me zien. 458 00:34:22,500 --> 00:34:25,042 WAT IS ER GEBEURD? HEB JE SEEMA DIDI ONTSLAGEN? 459 00:36:06,833 --> 00:36:08,458 Mevrouw… -Mevrouw… 460 00:36:10,375 --> 00:36:11,292 Ja. 461 00:36:12,583 --> 00:36:14,333 Zeg het me. -Geef dat door. 462 00:36:14,708 --> 00:36:16,125 Kijk hier. -Ja. 463 00:43:08,625 --> 00:43:10,000 Heb je Sayali's honorarium betaald? 464 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Ja. 465 00:43:16,083 --> 00:43:17,542 Ik ben vandaag de cilinder gaan halen. 466 00:43:18,917 --> 00:43:19,958 Het was te druk. 467 00:43:20,583 --> 00:43:21,708 Ik haal 'm morgen. 468 00:43:30,125 --> 00:43:31,458 Wat is er met je gebeurd vandaag? 469 00:44:19,917 --> 00:44:21,000 Didi, waar ben je? 470 00:44:21,083 --> 00:44:23,958 Het is 09:30 uur. Ik moet naar een meeting en het eten is niet klaar. 471 00:44:24,250 --> 00:44:25,333 Haast je. Kom snel, alsjeblieft. 472 00:44:26,542 --> 00:44:27,875 Sorry, ik ben er binnen vijf minuten. 473 00:44:35,792 --> 00:44:37,375 Waarom ben je vandaag niet op school? 474 00:45:40,292 --> 00:45:42,333 Daarboven. Didi. 475 00:45:42,583 --> 00:45:44,250 Er scheelt iets met mij, weet je? 476 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 De laatste paar maanden heb ik deze bonzende hoofdpijn in de middag. 477 00:45:48,500 --> 00:45:49,583 Migraine. 478 00:45:50,208 --> 00:45:52,750 De moeder van mijn vriendin vertelde me over deze geweldige acupuncturist… 479 00:45:54,083 --> 00:45:55,833 …die haar in twee sessies hielp. 480 00:45:56,000 --> 00:45:57,833 Het is moeilijk om een afspraak te krijgen. 481 00:45:57,917 --> 00:45:59,750 Dus moet ik vandaag weer gaan. 482 00:46:02,083 --> 00:46:03,250 Oké, geen probleem. 483 00:46:03,750 --> 00:46:04,750 Geweldig. 484 00:46:37,875 --> 00:46:39,500 Dag, Didi, vroeg thuis vandaag? 485 00:46:41,167 --> 00:46:42,083 Nee. 486 00:46:43,208 --> 00:46:45,708 Ik heb de loodgieter zelf gebeld. 487 00:46:46,417 --> 00:46:47,625 Heel goed. 488 00:46:48,792 --> 00:46:50,250 Eigenlijk ben ik… 489 00:46:50,500 --> 00:46:53,083 …mijn lader vergeten. Laat me die even pakken. 490 00:46:53,333 --> 00:46:54,667 Mevrouw, ik ben klaar. Probeer eens. 491 00:47:43,125 --> 00:47:44,125 Luister. 492 00:47:47,792 --> 00:47:49,125 Scheer je voordat je morgen komt. 493 00:48:09,417 --> 00:48:10,833 Er is iemand daar. -Nee. 494 00:48:11,292 --> 00:48:12,292 Doe je kleren aan. -Nu… 495 00:48:12,417 --> 00:48:13,542 Vooruit. -Er is niemand. 496 00:48:13,708 --> 00:48:14,750 Luister naar mij… 497 00:48:14,917 --> 00:48:15,792 Stop. 498 00:48:15,875 --> 00:48:16,792 Ik hoorde iets. -Wacht. 499 00:48:16,875 --> 00:48:18,000 Luister gewoon naar mij. 500 00:48:18,167 --> 00:48:19,042 Wie is daar? 501 00:48:30,667 --> 00:48:32,083 Wat gebeurt er in mijn huis? 502 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 Wat is dit? 503 00:48:36,167 --> 00:48:37,167 Wat bedoel je? 504 00:48:38,833 --> 00:48:39,917 Wat gebeurt er hier? 505 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Wat? -Jij… 506 00:48:42,458 --> 00:48:44,750 Verstopte je je hier om ons in de gaten te houden? 507 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 Zwijg. 508 00:48:45,917 --> 00:48:47,250 Waarom zou ik zwijgen? 509 00:48:47,833 --> 00:48:48,958 Schaam je je niet? 510 00:48:49,417 --> 00:48:51,083 Verstopte je je hier om ons te bekijken? 511 00:48:51,333 --> 00:48:52,750 Kijk, haar broek is los. 512 00:48:52,958 --> 00:48:54,750 Wat een walgelijke vrouw. -Wat? 513 00:48:55,292 --> 00:48:56,917 Zwijg alsjeblieft. -Seema, stil… 514 00:48:57,875 --> 00:49:00,833 Ten eerste, je doet goedkope dingen in mijn bed. 515 00:49:01,000 --> 00:49:02,333 En daarbovenop beschuldig je mij? 516 00:49:02,542 --> 00:49:04,208 Wat is hier goedkoop aan? 517 00:49:04,458 --> 00:49:06,250 Wat ik ook doe, doe ik met mijn man. 518 00:49:06,417 --> 00:49:08,667 In tegenstelling tot jou, die anderen graag bespied. 519 00:49:08,750 --> 00:49:09,792 Wat een walgelijke vrouw. 520 00:49:09,875 --> 00:49:11,458 Ik ben walgelijk? -Seema, ben je gek? 521 00:49:11,542 --> 00:49:12,625 Wie noem jij walgelijk? 522 00:49:13,875 --> 00:49:16,042 Jij was degene die op mijn bed lag te neuken. 523 00:49:16,625 --> 00:49:18,333 En ik ben walgelijk? -Sorry, mevrouw. 524 00:49:18,458 --> 00:49:20,042 Wil je je man neuken? 525 00:49:20,208 --> 00:49:21,667 Doe dat thuis in je eigen bed. 526 00:49:23,167 --> 00:49:26,250 Ik vertrouwde je de huissleutels toe. -Laat het gaan, mevrouw. 527 00:49:26,958 --> 00:49:29,375 Je hebt dat voorrecht misbruikt. -Hoe heb ik het misbruikt? 528 00:49:29,833 --> 00:49:31,167 Hoe verdiende ik iets? Stal ik? 529 00:49:31,333 --> 00:49:32,917 Ogenblik. -Je gaf me de sleutels… 530 00:49:33,000 --> 00:49:34,750 …omdat je te lui bent voor de deur. 531 00:49:34,833 --> 00:49:36,167 Praat zachter -Waarom zou ik? 532 00:49:36,250 --> 00:49:37,375 Laat d'r zachter praten. 533 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 Je gaf ze om schoon te maken. 534 00:49:39,083 --> 00:49:41,083 Praat wat zachter -Je weet niets te vinden. 535 00:49:41,208 --> 00:49:42,417 Zelfs je ondergoed was ik. 536 00:49:42,500 --> 00:49:43,667 Seema, wat zeg je nou? 537 00:49:43,750 --> 00:49:44,667 Wat bedoel je? 538 00:49:44,750 --> 00:49:47,833 Al is het jouw huis, zo praat je niet. Je doet hier geen liefdadigheid. 539 00:49:49,292 --> 00:49:50,667 Ik betaal je hiervoor. 540 00:49:52,417 --> 00:49:53,417 En jij? 541 00:49:54,208 --> 00:49:56,000 Had je mijn toestemming om te komen? 542 00:49:56,500 --> 00:49:57,542 Heb je het me gevraagd? 543 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Wat weet ik wie ze hier allemaal binnenbrengt. 544 00:50:01,439 --> 00:50:02,333 Ik weet het niet. 545 00:50:02,750 --> 00:50:03,792 Je overdrijft. -Laat het. 546 00:50:03,875 --> 00:50:04,833 Wat? -Ben je gek? 547 00:50:04,917 --> 00:50:05,792 Bel ik de politie? 548 00:50:05,875 --> 00:50:07,542 De politie? Bel ze. -Sorry mevrouw. 549 00:50:07,625 --> 00:50:08,583 Waarom spijt het je? 550 00:50:08,667 --> 00:50:10,708 Ze noemt me schaamteloos een hoer. 551 00:50:10,792 --> 00:50:12,833 En je verontschuldigt je bij haar? -Laat het. 552 00:50:12,917 --> 00:50:14,292 Ze bekeek ons. -Rustig. 553 00:50:14,375 --> 00:50:15,583 Ze bekeek ons in de spiegel. 554 00:50:15,667 --> 00:50:16,542 Wat? 555 00:50:18,750 --> 00:50:20,708 Ik? Jullie aan het bekijken? 556 00:50:20,875 --> 00:50:23,250 Naar wie keek je anders? -Waarom zou ik dat doen? 557 00:50:24,708 --> 00:50:26,667 Ik walg ervan als ik er alleen al aan denk. 558 00:50:28,042 --> 00:50:29,000 Walgelijke vrouw. 559 00:50:30,208 --> 00:50:31,208 Echt? 560 00:50:31,583 --> 00:50:32,792 Nu ben ik walgelijk? 561 00:50:33,208 --> 00:50:35,958 Walgelijk? Ik kook, doe de afwas, was je kleren, alles. 562 00:50:36,042 --> 00:50:37,292 En nu walg je van mij? 563 00:50:37,750 --> 00:50:38,833 Walgde je toen niet? 564 00:50:38,917 --> 00:50:41,500 Toen ik je huis schoonmaakte, zoals mijn huis. 565 00:50:41,583 --> 00:50:42,792 Toen walgde je niet? 566 00:50:43,417 --> 00:50:45,417 Je kan niets alleen. 567 00:50:45,750 --> 00:50:47,042 Je vindt zelfs geen man. 568 00:50:47,125 --> 00:50:49,000 Je moet jezelf bevredigen. 569 00:50:49,083 --> 00:50:50,667 Seema. -Eruit. 570 00:50:50,792 --> 00:50:52,917 Genoeg, Seema. -Mijn huis uit. 571 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Neem je verdomde geld en vertrek. 572 00:50:55,208 --> 00:50:56,458 Vertrek. -Wacht. 573 00:50:56,583 --> 00:50:57,708 Geef me mijn tas. 574 00:50:59,333 --> 00:51:00,333 Hou je geld. 575 00:51:00,625 --> 00:51:01,917 Ik wil je rotbaan niet. 576 00:51:02,000 --> 00:51:03,417 Ik wil je geld niet. 577 00:51:03,542 --> 00:51:05,333 Voor deze baan, tien andere. 578 00:51:05,458 --> 00:51:07,042 Niemand in het gebouw zal je aannemen. 579 00:51:07,583 --> 00:51:12,125 Wanneer ik ze vertel hoe je naakt, neukt op mijn bed. 580 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Vertel het ze maar. 581 00:51:13,625 --> 00:51:14,958 Denk je dat ik ga zwijgen? 582 00:51:15,042 --> 00:51:16,875 Ik heb alles met mijn ogen gezien. 583 00:51:17,167 --> 00:51:19,875 Hoe je binnensluipt als een kleine rat… 584 00:51:20,042 --> 00:51:22,875 …en ons bekijkt vanachter de planten, en jezelf aanraakt. 585 00:51:23,125 --> 00:51:24,208 Elke verdomde dag. 586 00:51:24,375 --> 00:51:26,042 En wie denk je dat mensen zullen geloven? 587 00:51:26,292 --> 00:51:27,292 Jou? 588 00:51:28,458 --> 00:51:29,458 Rot op. 589 00:51:41,083 --> 00:51:42,917 Akash, neem aan. 590 00:51:43,250 --> 00:51:44,417 Breng het wisselgeld terug, oké? 591 00:51:49,917 --> 00:51:51,083 Mam, ik ben zo terug. 592 00:51:54,125 --> 00:51:56,333 Mam, ga je vandaag niet werken? 593 00:51:57,167 --> 00:51:58,250 Ik ga zo dadelijk. 594 00:52:04,167 --> 00:52:06,167 Didi, ben je weer te laat? 595 00:52:06,667 --> 00:52:08,000 Sorry. Er was geen water. 596 00:52:08,083 --> 00:52:11,250 Schiet op, doe de afwas. Ik kom te laat vandaag. 597 00:52:11,333 --> 00:52:13,500 En maak zondag de ventilator schoon. 598 00:52:14,625 --> 00:52:19,417 Didi, Seema werkte hier een tijdje, toch? 599 00:52:21,167 --> 00:52:22,333 Waarom vertrok ze? 600 00:52:30,333 --> 00:52:31,792 De portier zei dat je hulp nodig had? 601 00:52:31,875 --> 00:52:34,167 Ja. Alleen voor koken en de afwas. 602 00:52:34,875 --> 00:52:36,333 En ik ben veganist. 603 00:52:37,125 --> 00:52:39,667 Dus geen zuivelproducten. 604 00:52:40,250 --> 00:52:41,750 En weinig kruiden. 605 00:52:43,250 --> 00:52:44,583 Kan je morgen om 9:00 uur starten? 606 00:52:44,875 --> 00:52:45,875 Ik zal morgen starten. 607 00:52:46,208 --> 00:52:47,208 Bedankt. 608 00:52:48,625 --> 00:52:49,667 Wat? 609 00:52:50,125 --> 00:52:51,375 Heb je Seema die dag niet ontslagen? 610 00:52:52,375 --> 00:52:54,042 Eigenlijk was ik… 611 00:52:54,208 --> 00:52:55,208 Schat. 612 00:52:55,417 --> 00:52:58,083 Weet je, ik heb allerlei gekke dingen gehoord. 613 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 Hoezo? 614 00:52:59,958 --> 00:53:03,333 Je buurvrouw van de zevende verdieping, die in mijn Bandra-groep zit… 615 00:53:03,583 --> 00:53:05,708 Ze zegt al die gekke… -Wat heeft ze gezegd? 616 00:53:06,667 --> 00:53:09,208 Ze zegt dat je je hulp dingen liet doen… 617 00:53:09,333 --> 00:53:11,083 …en toekeek en… -Wat? 618 00:53:11,500 --> 00:53:14,250 Ja. En blijkbaar vroeg ze ook geld… 619 00:53:14,333 --> 00:53:15,875 …maar dan hadden jullie ruzie… 620 00:53:15,958 --> 00:53:18,042 …en iedereen in het gebouw hoorde… -Wat zei jij? 621 00:53:18,125 --> 00:53:19,917 Schat, ik wist zelfs niet wat zeggen. 622 00:53:20,250 --> 00:53:22,208 Want ik heb zelfs nog niet met jou gesproken. 623 00:53:22,292 --> 00:53:23,417 Je hebt me genegeerd. 624 00:53:23,500 --> 00:53:26,167 Heb je haar zelfs ontslagen? 625 00:53:26,292 --> 00:53:27,292 Sami, ben je gek? 626 00:53:28,167 --> 00:53:29,083 Ik heb haar ontslagen. 627 00:53:29,167 --> 00:53:30,833 Ik heb je niet gebeld omdat ik het druk had. 628 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Ish, er zit me iets dwars en ik wil het je echt vragen. 629 00:53:34,792 --> 00:53:36,708 Dus ik ga het je gewoon vragen. -Ja. 630 00:53:38,292 --> 00:53:40,167 Weet je nog toen jij en ik samenwoonden… 631 00:53:40,250 --> 00:53:41,667 …en Rohan langskwam? 632 00:53:42,917 --> 00:53:44,750 Je hebt toevallig toch niet gekeken… 633 00:53:44,833 --> 00:53:46,583 …naar Rohan en mij… -Nee. 634 00:53:47,125 --> 00:53:48,708 Hoe kan je me dit vragen? -Sorry. 635 00:53:48,792 --> 00:53:51,958 Luister, ik moet nu gaan. Ik spreek je later, oké? Tot ziens. 636 00:53:58,333 --> 00:54:00,250 Doe alsjeblieft de deur dicht. -Dat is ze. 637 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Die met de hulp. 638 00:54:02,583 --> 00:54:04,500 Wie? Zij? 639 00:54:07,708 --> 00:54:09,833 WANHOPIG KRENG 640 00:56:25,625 --> 00:56:27,625 Pas die hartenfilter toe. -Wacht. 641 00:56:28,708 --> 00:56:30,208 Kijk hoe schattig je er hier uitziet. 642 00:56:33,125 --> 00:56:34,958 Saayli? Wat gebeurt er? 643 00:56:35,250 --> 00:56:36,958 Mam… -Blijf met je handen van haar af. 644 00:56:37,042 --> 00:56:38,458 Durf haar niet aan te raken. 645 00:56:38,542 --> 00:56:39,708 Hoe durf je haar aan te raken? 646 00:56:40,167 --> 00:56:41,375 Zal ik het je moeder vertellen? 647 00:56:42,208 --> 00:56:43,292 Vuil zwijn. 648 00:56:43,458 --> 00:56:44,958 En jij, hou je mond. -Mam… 649 00:56:45,083 --> 00:56:47,000 Wat deed je hem hem? 650 00:56:47,083 --> 00:56:48,375 We maakten huiswerk… 651 00:56:48,458 --> 00:56:49,625 Geef me de telefoon. 652 00:56:49,708 --> 00:56:51,792 Ontgrendel 'm. Waar keek je naar? -Mam, sorry. 653 00:56:51,875 --> 00:56:53,542 Je zal zien. -Mam, de paper… 654 00:56:53,625 --> 00:56:54,750 Mam… -Wat deed je hier? 655 00:56:54,833 --> 00:56:55,750 Wat sloot je? 656 00:56:55,833 --> 00:56:57,375 Wat was je aan het doen? -Mam. 657 00:57:03,542 --> 00:57:05,500 Het is niets. Ga slapen. 658 00:57:08,458 --> 00:57:09,750 Waarom moest je haar slaan? 659 00:57:13,083 --> 00:57:14,458 Moet ik haar dan een beloning geven? 660 00:57:17,042 --> 00:57:17,958 Goed… 661 00:57:18,792 --> 00:57:20,375 …maar je had het kunnen uitpraten. 662 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 Het is 22:30 uur. 663 00:57:21,833 --> 00:57:24,042 Wij liepen weg en trouwden op haar leeftijd. 664 00:57:26,500 --> 00:57:28,542 Ga je haar laten trouwen met die klootzak? 665 00:57:28,750 --> 00:57:29,958 Is hij goed voor je dochter? 666 00:57:31,000 --> 00:57:32,083 Heb ik dat gezegd? 667 00:57:32,458 --> 00:57:33,458 En dan? 668 00:57:34,083 --> 00:57:36,167 Jij denkt dat je alles weet, juist? 669 00:57:37,667 --> 00:57:40,375 Jij weet wat fout is en wat goed is. 670 00:57:43,833 --> 00:57:46,000 Laat maar. Ik wil niet met je praten. 671 00:57:47,667 --> 00:57:48,542 Oké. 672 00:57:49,875 --> 00:57:50,833 Dat begrijp ik. 673 00:57:53,000 --> 00:57:54,333 Ik zie het al een paar dagen. 674 00:57:56,708 --> 00:57:57,750 Je kijkt me niet eens aan. 675 00:58:00,417 --> 00:58:01,333 Zeg het me. 676 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 Ben ik zo slecht? 677 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Wat heb ik gedaan? Zeg het me. 678 00:58:07,542 --> 00:58:08,542 Raak me niet aan. 679 00:58:10,500 --> 00:58:11,750 Heb ik iets gestolen? 680 00:58:12,708 --> 00:58:14,333 Sliep ik met iemand anders? 681 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Wat denk je? 682 00:58:21,208 --> 00:58:22,292 Dat jij geen schuld hebt? 683 00:58:23,792 --> 00:58:27,250 En wat zij deed? Had zij geen schuld? 684 00:58:28,750 --> 00:58:30,375 Het zijn rijke mensen. 685 00:58:35,875 --> 00:58:37,292 Het is mijn schuld. 686 00:58:39,125 --> 00:58:40,500 Ik had daar niet heen moeten gaan. 687 00:58:41,625 --> 00:58:45,042 Een of twee keer was oké. Maar elke dag… 688 00:58:46,125 --> 00:58:47,375 Het is niet jouw fout. 689 00:58:47,458 --> 00:58:48,875 Ze wist alles. 690 00:58:49,583 --> 00:58:51,333 Ze had geen enkel probleem. Ze wist alles. 691 00:58:57,250 --> 00:58:58,250 Dus… 692 00:58:58,667 --> 00:58:59,667 …ze wist ervan. 693 00:59:01,417 --> 00:59:02,417 Jij wist ervan. 694 00:59:04,792 --> 00:59:05,792 En ik? 695 00:59:08,792 --> 00:59:10,000 Had je me het niet moeten vertellen? 696 00:59:16,542 --> 00:59:18,500 Als ze er elke keer was, waarom… 697 00:59:21,875 --> 00:59:23,083 Je genoot ervan, toch? 698 00:59:28,667 --> 00:59:30,500 Ze kwam terug en bekeek ons elke dag. 699 00:59:32,292 --> 00:59:33,583 Wond dat je op? 700 00:59:37,083 --> 00:59:38,250 Waarom zeg jij het me niet? 701 00:59:40,542 --> 00:59:41,542 Dat wond je op, toch? 702 00:59:47,417 --> 00:59:48,417 Zeg het mij. 703 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 Zeg het mij. 704 00:59:54,708 --> 00:59:56,167 Wat doe je? Iemand zal het zien. 705 00:59:57,208 --> 00:59:58,208 En dan? 706 00:59:59,833 --> 01:00:01,042 Nu ben je verlegen? 707 01:00:28,667 --> 01:00:30,042 Hoeveel voor de broccoli? 708 01:00:30,125 --> 01:00:31,417 Vijftig roepies voor 100 gram. 709 01:00:31,500 --> 01:00:33,625 Geef me een halve kilo, alsjeblieft. 710 01:00:35,208 --> 01:00:37,167 Broccoli is 400 roepies per kilo. 711 01:00:37,667 --> 01:00:39,792 Geef me wat okra, een halve kilo en… 712 01:00:40,167 --> 01:00:42,000 Geef me de verse, niet deze. 713 01:00:45,417 --> 01:00:46,417 Aubergine… 714 01:00:49,042 --> 01:00:50,083 De aubergine ook. 715 01:01:01,583 --> 01:01:03,042 Hoe gaat het met je? -Sayali's examens… 716 01:01:05,917 --> 01:01:06,958 Zijn ze achter de rug? 717 01:01:08,042 --> 01:01:09,167 De examens zijn volgende maand. 718 01:01:10,250 --> 01:01:12,375 Ze studeert amper. -Waarom? 719 01:01:12,458 --> 01:01:16,417 Ze zit de hele dag aan haar telefoon gekluisterd, met die jongens. 720 01:01:16,667 --> 01:01:20,125 Dit is de leeftijd, toch? 721 01:01:23,625 --> 01:01:25,500 Hoeveel? -Honderd roepies. 722 01:01:39,792 --> 01:01:41,208 Heb je een dienstmeisje? 723 01:01:46,458 --> 01:01:47,708 Heb je werk gevonden? 724 01:01:50,042 --> 01:01:51,292 Ja, ik heb er twee. 725 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 Eigenlijk… 726 01:01:58,917 --> 01:01:59,917 …heb ik… 727 01:02:00,917 --> 01:02:04,000 …er vaak aan gedacht om je te bellen. 728 01:02:06,083 --> 01:02:08,958 Ik probeerde ook…het je te zeggen. 729 01:02:12,250 --> 01:02:16,000 Eigenlijk had ik je gewoon moeten vertellen dat ik… 730 01:02:18,833 --> 01:02:19,833 …keek… 731 01:02:21,292 --> 01:02:24,333 …naar jou en je… 732 01:02:24,500 --> 01:02:26,083 Ik wist het al. 733 01:02:32,583 --> 01:02:33,958 Waarom heb je het… 734 01:02:34,958 --> 01:02:36,167 …me niet gezegd? 735 01:02:44,208 --> 01:02:46,208 Omdat ik ervan genoot. 736 01:02:48,833 --> 01:02:49,958 Hier, mevrouw. 737 01:02:50,042 --> 01:02:51,250 Tweehonderd roepies. 738 01:03:16,167 --> 01:03:17,292 Oké. 739 01:03:20,417 --> 01:03:21,833 Tot ziens. -Dag. 740 01:03:29,583 --> 01:03:30,583 Morgen… 741 01:03:33,083 --> 01:03:34,083 Zal ik komen? 742 01:03:50,208 --> 01:03:51,208 De sleutels… 743 01:04:56,375 --> 01:05:00,250 wanneer er iets fout gaat 744 01:05:00,500 --> 01:05:04,208 wanneer er een probleem is 745 01:05:04,708 --> 01:05:08,000 sta me bij, oh metgezel 746 01:05:10,000 --> 01:05:13,625 wanneer er iets fout gaat -De rest…als je aankomt. 747 01:05:13,750 --> 01:05:15,708 Nee, Nisha, je mag niet stoppen. 748 01:05:21,000 --> 01:05:21,875 Een minuut. 749 01:05:25,000 --> 01:05:25,917 Wat nu? 750 01:05:26,167 --> 01:05:28,458 Senior belde voor een spoedvergadering. 751 01:05:28,708 --> 01:05:30,167 Wat? Hoezo? 752 01:05:30,500 --> 01:05:32,208 Ik ben de CEO. Gaan ze door zonder mij? 753 01:05:32,583 --> 01:05:33,708 Blijkbaar wel. 754 01:05:34,458 --> 01:05:35,917 Financiën zit ons achterna, Vijay. 755 01:05:36,333 --> 01:05:39,667 Zei ik steeds niet te handelen met de Maleisiërs, blijf uit hun buurt. 756 01:05:39,958 --> 01:05:41,042 Maar je wilde niet luisteren. 757 01:05:41,875 --> 01:05:45,333 Alles wat ik tot nu toe heb gedaan was voor dit bedrijf. Niet voor mezelf. 758 01:05:45,583 --> 01:05:47,375 Senior denkt daar anders over. 759 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 En na de vergadering het bestuur misschien ook. 760 01:05:49,833 --> 01:05:51,125 Kom gewoon direct terug. 761 01:05:51,958 --> 01:05:53,000 Trouwens, waar ben je? 762 01:05:53,625 --> 01:05:54,750 Een locatiebezoek. 763 01:05:56,333 --> 01:05:57,333 Ik bel je zo. 764 01:06:01,375 --> 01:06:04,125 Hoelang nog? Je bent al een tijdje vertrokken. 765 01:06:04,500 --> 01:06:05,500 Ja, ik… 766 01:06:07,958 --> 01:06:09,208 Nisha, geef me even. 767 01:06:13,200 --> 01:06:14,200 Papa. 768 01:06:15,042 --> 01:06:16,833 Dag vriendje. Wat doe je? 769 01:06:17,167 --> 01:06:20,708 De Vijf aan het lezen maar ik ben niet degene die het leest. 770 01:06:21,208 --> 01:06:23,333 Mama is aan het lezen. Ik hoor. 771 01:06:24,000 --> 01:06:25,583 Niet horen, luisteren. 772 01:06:26,208 --> 01:06:28,417 Maar… -Papa, wanneer kom je? 773 01:06:28,500 --> 01:06:29,458 Snel, vriend. 774 01:06:29,542 --> 01:06:30,750 Geef de telefoon aan mama. 775 01:06:30,917 --> 01:06:31,958 Oké, papa. 776 01:06:34,542 --> 01:06:36,083 Wat is er met je vader? 777 01:06:36,458 --> 01:06:38,583 Voor wiens plezier houdt hij een vergadering? 778 01:06:38,667 --> 01:06:41,083 Ik weet het ook niet. Hij belde me een uur geleden. 779 01:06:42,083 --> 01:06:43,125 En jij gaat? 780 01:06:43,667 --> 01:06:46,458 Ik ben lid van het bestuur, Vijay. Ik moet gaan. 781 01:06:48,417 --> 01:06:49,917 Luister, herinner je vader eraan… 782 01:06:50,208 --> 01:06:51,875 …dat zijn bedrijf succesvol is door mij. 783 01:06:51,958 --> 01:06:54,417 Daarvoor was het niets waard. Hoe durft hij aan mij te twijfelen? 784 01:06:55,458 --> 01:06:57,625 Ik weet het niet. Waarom vraag je het hem zelf niet? 785 01:07:04,750 --> 01:07:06,625 Je krijgt veel telefoontjes. 786 01:07:06,958 --> 01:07:09,250 Nisha, ik moet terug. 787 01:07:09,750 --> 01:07:11,750 Wat? Geen sprake van. Je hebt het me beloofd. 788 01:07:12,000 --> 01:07:12,958 Ik weet het. 789 01:07:13,208 --> 01:07:14,667 Maar er is iets belangrijks opgekomen. 790 01:07:16,208 --> 01:07:17,708 Belangrijker dan dit? 791 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 Ben je blind? 792 01:07:46,042 --> 01:07:48,292 Ik? U was degene die aan de verkeerde kant reed. 793 01:08:28,792 --> 01:08:31,750 Meneer, dit is mijn dorp. U vindt hier een monteur. 794 01:08:35,125 --> 01:08:36,000 Bedankt. 795 01:08:44,333 --> 01:08:45,875 Meneer, uw auto is vintage. 796 01:08:46,083 --> 01:08:48,750 Zelfs als ik een onderdeel heb… -Probeer het tenminste. 797 01:08:49,542 --> 01:08:50,542 We gaan. 798 01:08:51,417 --> 01:08:52,708 Is er hier een telefoon? 799 01:09:00,083 --> 01:09:01,792 De lijn ligt plat. Al twee maanden. 800 01:09:02,417 --> 01:09:03,417 Maar waarom… 801 01:09:04,375 --> 01:09:06,042 Laat maar. Ga maar. Ik kom te laat. 802 01:09:07,750 --> 01:09:08,875 Is er een koffiehuis in de buurt? 803 01:09:16,667 --> 01:09:17,542 Hallo. 804 01:09:31,667 --> 01:09:34,292 er is niemand, er was nooit iemand 805 01:09:34,542 --> 01:09:37,500 in mijn leven, buiten jou 806 01:09:38,875 --> 01:09:44,000 sta me bij, oh metgezel -sta me bij, oh metgezel 807 01:09:45,250 --> 01:09:47,958 sta me bij 808 01:09:49,792 --> 01:09:53,333 wanneer er iets fout gaat -wanneer er iets fout gaat 809 01:09:53,458 --> 01:09:57,083 wanneer er een probleem is -wanneer er een probleem is 810 01:09:57,250 --> 01:10:02,333 sta me bij, oh metgezel -sta me bij, oh metgezel 811 01:10:02,667 --> 01:10:05,833 er is niemand, er was nooit iemand -er is niemand, er was nooit iemand 812 01:10:06,083 --> 01:10:10,000 in mijn leven, buiten jou, -buiten jou 813 01:10:10,083 --> 01:10:15,083 sta me bij, oh metgezel -sta me bij, oh metgezel 814 01:10:16,208 --> 01:10:19,458 wanneer er iets fout gaat -wanneer er iets fout gaat 815 01:10:19,542 --> 01:10:22,833 wanneer er een probleem is -wanneer er een probleem is 816 01:10:23,333 --> 01:10:28,208 sta me bij, oh metgezel -sta me bij, oh metgezel 817 01:10:29,292 --> 01:10:32,708 er is niemand, er was nooit iemand -er is niemand, er was nooit iemand 818 01:10:32,792 --> 01:10:36,792 in mijn leven, buiten jou -buiten jou 819 01:10:36,875 --> 01:10:40,042 sta me bij -sta me bij 820 01:10:41,542 --> 01:10:46,500 oh metgezel -oh metgezel 821 01:11:06,292 --> 01:11:07,458 Dag. -Dag. 822 01:11:18,917 --> 01:11:19,917 Excuseer me? 823 01:11:21,833 --> 01:11:23,208 Verdorie, Shanti. Je leeft. 824 01:11:25,500 --> 01:11:26,375 Ik ben Vijay. 825 01:11:26,975 --> 01:11:27,892 Sorry. 826 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Ik denk dat je je vergist. -Nonsens dat ik me vergis. 827 01:11:30,750 --> 01:11:32,125 Ik herken je overal. 828 01:11:34,708 --> 01:11:36,000 Je zou moeten gaan. 829 01:11:36,625 --> 01:11:37,750 Je begaat een fout. 830 01:11:38,125 --> 01:11:39,000 Een fout? 831 01:11:40,458 --> 01:11:41,583 Oké. Zeg maar. Hoe heet je? 832 01:11:48,167 --> 01:11:49,167 Het spijt me. 833 01:11:49,875 --> 01:11:50,958 Het spijt me echt. 834 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Het is oké. 835 01:12:04,083 --> 01:12:05,000 Wat scheelt er? 836 01:12:05,750 --> 01:12:07,042 Waarom gedraag je je zo? 837 01:12:07,375 --> 01:12:08,292 Wat is hier aan de hand? 838 01:12:13,250 --> 01:12:14,500 Valt deze man je lastig? 839 01:12:14,625 --> 01:12:16,417 Waarom zou ik… -Heb ik je iets gevraagd? 840 01:12:16,917 --> 01:12:17,792 Nee. 841 01:12:18,042 --> 01:12:18,958 Nee, toch? 842 01:12:19,625 --> 01:12:21,042 Goed. Hou je mond. 843 01:12:22,708 --> 01:12:25,417 Zeg eens, Shanti. Valt hij je lastig? 844 01:12:26,292 --> 01:12:27,708 Ja. -Ja? 845 01:12:28,083 --> 01:12:30,708 Nee, de ja was voor iets anders. Ik herinnerde me iets. 846 01:12:30,833 --> 01:12:34,292 Niet: 'Ja, ik val haar lastig.' Dit is anders. 847 01:12:35,333 --> 01:12:37,667 Het is oké, Inder. Ik ken hem. 848 01:12:38,375 --> 01:12:39,708 Hij valt me niet lastig. -Precies. 849 01:12:40,042 --> 01:12:40,917 Zeker? 850 01:12:41,167 --> 01:12:43,167 Dat zei ze. -Ik heb je al gevraagd je kop te houden. 851 01:12:44,708 --> 01:12:46,417 Wie ben jij? Hoe heet je? 852 01:12:47,542 --> 01:12:49,208 Vijay. Vijay Chauhan. 853 01:12:50,375 --> 01:12:51,417 Vijay Chauhan? 854 01:12:51,583 --> 01:12:52,667 Ja. De volledige naam. 855 01:12:54,500 --> 01:12:55,542 Wat doe je in mijn stad? 856 01:12:58,792 --> 01:12:59,958 In jouw stad? 857 01:13:01,042 --> 01:13:02,167 Mijn auto is kapot. 858 01:13:05,875 --> 01:13:08,083 Zie ik je vanavond? 859 01:13:09,867 --> 01:13:10,783 En jij… 860 01:13:11,633 --> 01:13:15,550 Laat je auto repareren en vertrek. 861 01:13:16,547 --> 01:13:17,708 Ik wil je hier vanavond niet zien. 862 01:13:18,375 --> 01:13:20,167 Zo mag je niet met me praten. 863 01:13:24,333 --> 01:13:25,750 Het is in je eigen belang. 864 01:13:27,125 --> 01:13:28,250 Maak dat je wegkomt. 865 01:13:34,792 --> 01:13:36,042 Hij praat zo raar. 866 01:13:37,167 --> 01:13:39,792 Hij heeft gelijk. Je moet hier weg. 867 01:13:41,583 --> 01:13:42,625 Oké, ik ben weg. 868 01:13:44,417 --> 01:13:47,208 Maar vertel me eens, waar ging je tien jaar geleden heen? 869 01:13:49,333 --> 01:13:52,792 Ik zocht overal. Ik werd er gek van. 870 01:13:54,167 --> 01:13:55,458 Je verdween in het niets. 871 01:13:56,292 --> 01:13:57,708 Het is tien jaar geleden, Vijay. 872 01:13:57,792 --> 01:14:00,208 En tien jaar lang wist ik niet waar mijn vrouw was. 873 01:14:00,417 --> 01:14:01,958 Of hoe ze is, en of ze nog leeft. 874 01:14:02,917 --> 01:14:04,500 En hier ben je. 875 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 Luister. 876 01:14:11,542 --> 01:14:12,958 Je bent me een verklaring schuldig. 877 01:14:17,833 --> 01:14:18,875 Sorry. 878 01:14:19,833 --> 01:14:20,833 Oude gewoontes. 879 01:14:23,708 --> 01:14:25,000 Ik moet me omkleden. 880 01:14:25,833 --> 01:14:26,750 Wacht je? 881 01:14:28,167 --> 01:14:29,042 Ja. 882 01:14:30,125 --> 01:14:31,708 Heb je koffie? -Ja. 883 01:14:32,500 --> 01:14:34,542 De ketel staat daar, en de koffie daarboven. 884 01:14:35,042 --> 01:14:36,042 En de melk? 885 01:14:37,583 --> 01:14:39,000 Sinds wanneer doe jij melk bij je koffie? 886 01:14:40,167 --> 01:14:42,542 Ik vroeg me af of je het nog wist. 887 01:14:55,958 --> 01:14:57,958 Vijay, draai je die kraan dicht, alsjeblieft? 888 01:14:58,875 --> 01:15:00,125 Ik krijg hier geen water. 889 01:15:01,750 --> 01:15:03,875 Doet dit je niet denken aan onze flat in Malad? 890 01:15:04,417 --> 01:15:05,625 Slechts een kraan per keer. 891 01:16:10,542 --> 01:16:11,750 Wat krijgen we nou? 892 01:16:25,417 --> 01:16:26,333 Voor jou. 893 01:16:26,500 --> 01:16:27,417 Ik drink geen koffie. 894 01:16:27,792 --> 01:16:28,792 Ik weet het. 895 01:16:29,083 --> 01:16:30,458 Thee, met melk. 896 01:16:37,750 --> 01:16:38,708 Zo, vertel eens… 897 01:16:39,625 --> 01:16:40,750 Je zou moeten gaan. 898 01:16:41,417 --> 01:16:42,542 Of je komt te laat. 899 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Ik heb een vergadering, maar die kan wachten. 900 01:16:47,375 --> 01:16:49,083 Vijay Chauhan laat voor een vergadering? 901 01:16:49,583 --> 01:16:50,833 Je bent nooit te laat. 902 01:16:51,792 --> 01:16:53,500 Er is altijd een eerste keer. 903 01:16:55,333 --> 01:16:56,292 Vertel het me nu. 904 01:17:00,500 --> 01:17:02,333 Ik herinner me niet alles. 905 01:17:04,000 --> 01:17:05,958 Ik kwam terug van het verpleeghuis. 906 01:17:06,125 --> 01:17:07,458 Ik kwam iemand tegen op de straat. 907 01:17:08,083 --> 01:17:09,500 Hij zocht een verpleeghuis. 908 01:17:10,125 --> 01:17:12,875 Zijn zwangere vrouw zat in de auto. Ze was aan het bevallen. 909 01:17:13,625 --> 01:17:17,250 Ze schreeuwde van de pijn, dus ging ik erheen om haar te helpen en… 910 01:17:17,458 --> 01:17:18,375 …toen… 911 01:17:18,917 --> 01:17:19,958 Toen? 912 01:17:20,333 --> 01:17:22,125 Daarna herinner ik me niets meer. 913 01:17:22,875 --> 01:17:26,583 Wat ik me wel herinner is dat ik hier was, in Paraisol. 914 01:17:27,542 --> 01:17:28,958 Waarom ging je niet terug naar huis? 915 01:17:29,583 --> 01:17:30,917 Je hebt me zelfs niet een keer gebeld. 916 01:17:32,375 --> 01:17:33,375 Ik was bang. 917 01:17:33,958 --> 01:17:34,833 Waarom? 918 01:17:36,583 --> 01:17:37,917 Ik was bang… 919 01:17:38,625 --> 01:17:40,833 …dat iemand me wilde vermoorden. 920 01:17:41,458 --> 01:17:42,458 Je vermoorden? 921 01:17:44,708 --> 01:17:46,250 Waarom zou iemand je willen vermoorden? 922 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Ik weet het niet. 923 01:17:48,958 --> 01:17:50,417 Ik was echt bang en… 924 01:17:51,250 --> 01:17:53,583 Ik wilde je bellen… 925 01:17:54,417 --> 01:17:55,708 Mijn echtgenoot… 926 01:17:59,250 --> 01:18:00,458 Niemand wil je vermoorden. 927 01:18:01,292 --> 01:18:02,667 Hoe kan je dat denken? 928 01:18:04,875 --> 01:18:05,792 Verpleeghuis? 929 01:18:06,125 --> 01:18:08,250 Je zei dat je terugkwam van het verpleeghuis. 930 01:18:08,667 --> 01:18:09,958 Waarom ging je naar het verpleeghuis? 931 01:18:13,333 --> 01:18:14,375 Was je zwanger? 932 01:18:14,792 --> 01:18:15,792 Het spijt me. 933 01:18:17,375 --> 01:18:19,292 Ik wilde je verrassen. 934 01:18:20,625 --> 01:18:21,750 Gingen we een baby hebben? 935 01:18:23,333 --> 01:18:24,583 Ik verloor onze baby. 936 01:18:25,500 --> 01:18:26,875 Het was allemaal mijn schuld. 937 01:18:27,625 --> 01:18:29,250 Waarom ben ik in die auto gestapt. 938 01:18:30,125 --> 01:18:32,333 Het is oké. -Ik had je alles moeten vertellen. 939 01:18:32,458 --> 01:18:33,667 Het is oké. 940 01:18:33,833 --> 01:18:35,000 Het zou zo… 941 01:19:06,375 --> 01:19:08,208 Nee, we kunnen dit niet doen. 942 01:19:09,583 --> 01:19:10,458 Dit is verkeerd. 943 01:19:11,500 --> 01:19:12,625 Wat is hier verkeerd aan? 944 01:19:12,792 --> 01:19:13,958 Je bent mijn vrouw. 945 01:19:17,667 --> 01:19:18,708 Dus je bent niet hertrouwd? 946 01:19:22,708 --> 01:19:23,583 Met wie? 947 01:19:26,042 --> 01:19:27,000 Anita. 948 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Anita? 949 01:19:30,042 --> 01:19:30,917 Anu? 950 01:19:31,875 --> 01:19:32,833 Onze Anu? 951 01:19:36,917 --> 01:19:38,458 Dus je trouwde met Anita? 952 01:19:38,958 --> 01:19:40,583 Alles gebeurde zo snel. 953 01:19:41,792 --> 01:19:43,125 Nadat je vertrok… 954 01:19:44,000 --> 01:19:44,875 …was ik een puinhoop. 955 01:19:45,208 --> 01:19:46,500 En zij was er voor mij. 956 01:19:48,083 --> 01:19:48,958 Kinderen? 957 01:19:49,333 --> 01:19:50,500 Twee jongens. 958 01:19:51,000 --> 01:19:52,125 Acht en vijf. 959 01:19:54,125 --> 01:19:55,042 Zo lief. 960 01:19:56,083 --> 01:20:00,042 Ik herinner me nog, toen Anu en jij bij dat bedrijf begonnen. 961 01:20:00,625 --> 01:20:01,542 Wat was de titel? 962 01:20:02,083 --> 01:20:03,875 Afgestudeerde management stagiaires. 963 01:20:07,708 --> 01:20:10,042 En die eerste dag toen Anu langskwam… 964 01:20:12,542 --> 01:20:15,208 …vond ik haar het mooiste meisje van de hele wereld. 965 01:20:15,750 --> 01:20:16,792 Echt? 966 01:20:21,000 --> 01:20:22,167 Jaloezie? 967 01:20:23,917 --> 01:20:25,125 Een beetje, in het begin. 968 01:20:25,875 --> 01:20:28,208 Maar ik wist dat je enkel van mij was. 969 01:20:28,917 --> 01:20:31,500 Ik had zelfs de huwelijksakte om het te bewijzen. 970 01:20:34,000 --> 01:20:34,875 Je hebt gelijk. 971 01:20:35,500 --> 01:20:37,333 Ik was altijd van jou. 972 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 Lekkere thee. 973 01:20:40,625 --> 01:20:41,667 En dat ben ik nog steeds. 974 01:20:46,833 --> 01:20:48,500 Trouwens, je bent nogal veranderd. 975 01:20:50,042 --> 01:20:51,042 Nou… 976 01:20:51,167 --> 01:20:52,625 Wat gebeurde er met Anu's verloofde? 977 01:20:52,958 --> 01:20:55,250 Degene die het bedrijf ging overnemen nadat ze getrouwd waren. 978 01:20:58,292 --> 01:20:59,208 Ik weet het niet. 979 01:20:59,667 --> 01:21:00,875 We zagen elkaar maar een paar keer. 980 01:21:01,625 --> 01:21:03,500 Ooit hebben we ze samen ontmoet, weet je nog? 981 01:21:04,500 --> 01:21:06,042 Wie leidt het bedrijf nu? 982 01:21:07,125 --> 01:21:08,250 Hallo. 983 01:21:10,958 --> 01:21:12,208 Degene die voor je staat. 984 01:21:13,792 --> 01:21:15,333 Ik ben zo trots op jou. 985 01:21:15,750 --> 01:21:17,958 Dit was alles wat je wilde sinds de universiteit. 986 01:21:18,458 --> 01:21:20,458 En kijk, je hebt het. 987 01:21:21,292 --> 01:21:23,000 Het was onmogelijk geweest zonder jou. 988 01:21:24,333 --> 01:21:26,250 Je hebt zoveel opgeofferd. 989 01:21:26,458 --> 01:21:28,333 Thuisblijven zodat ik… -Nee. 990 01:21:29,083 --> 01:21:30,833 Thuisblijven was mijn keuze. 991 01:21:31,875 --> 01:21:33,042 Dat deed ik met plezier. 992 01:21:34,208 --> 01:21:37,125 Wat ik vandaag ook ben, komt allemaal door jou. 993 01:21:38,792 --> 01:21:39,792 Bedankt. 994 01:21:45,375 --> 01:21:46,500 Vijay. 995 01:21:47,375 --> 01:21:48,542 Je bent helemaal niet veranderd. 996 01:21:50,042 --> 01:21:51,458 Al wat je nodig hebt is een kans. 997 01:21:52,208 --> 01:21:53,542 Hoe verdraagt Anu je? 998 01:21:54,042 --> 01:21:55,042 Heel gelukkig. 999 01:21:58,667 --> 01:21:59,583 Je zou moeten vertrekken. 1000 01:22:00,292 --> 01:22:01,292 Je komt te laat. 1001 01:22:01,375 --> 01:22:02,792 Ja, het wordt laat. 1002 01:22:06,792 --> 01:22:07,750 Luister… 1003 01:22:08,417 --> 01:22:09,542 Je komt met me mee. 1004 01:22:10,125 --> 01:22:12,208 Waarom? Nee. 1005 01:22:12,417 --> 01:22:13,417 Waarom niet? 1006 01:22:14,333 --> 01:22:16,042 Anu zou zo blij zijn om je te zien. 1007 01:22:19,500 --> 01:22:20,833 Ze zou niet blij zijn. 1008 01:22:21,167 --> 01:22:22,125 Waarom? 1009 01:22:23,458 --> 01:22:25,375 Begrijp je het nog steeds niet, Vijay? 1010 01:22:26,417 --> 01:22:27,375 Het was Anu. 1011 01:22:27,792 --> 01:22:28,792 Wat was Anu? 1012 01:22:29,458 --> 01:22:31,292 Zij was degene die deze mensen inhuurde. 1013 01:22:31,667 --> 01:22:32,667 Dat koppel. 1014 01:22:33,458 --> 01:22:35,000 Bij het verpleeghuis. 1015 01:22:35,458 --> 01:22:37,125 Zij probeerden mij te vermoorden. 1016 01:22:37,292 --> 01:22:38,667 Wat voor nonsens is dit. 1017 01:22:39,042 --> 01:22:40,208 Ben je gek? 1018 01:22:42,125 --> 01:22:44,042 Anu hield altijd veel van je. 1019 01:22:44,375 --> 01:22:45,417 Nee. 1020 01:22:45,667 --> 01:22:48,583 Nee, Shanti. Wij drieën waren de beste vrienden. 1021 01:22:49,083 --> 01:22:50,333 De drie verdomde musketiers. 1022 01:22:51,375 --> 01:22:53,167 Anu wilde je altijd al voor haarzelf. 1023 01:22:54,208 --> 01:22:56,625 Ze probeerde altijd om je aandacht van mij af te leiden. 1024 01:22:57,208 --> 01:22:59,417 En de dag dat ze erachter kwam dat ik zwanger was… 1025 01:22:59,917 --> 01:23:01,208 …heeft ze gewoon… -Wacht even… 1026 01:23:02,208 --> 01:23:04,000 Hoe kwam Anu erachter dat je zwanger was? 1027 01:23:04,417 --> 01:23:05,792 Ze heeft me nooit iets verteld. 1028 01:23:06,625 --> 01:23:07,875 Wat ging ze zeggen? 1029 01:23:08,792 --> 01:23:10,125 Herinner je je die avond? 1030 01:23:10,292 --> 01:23:11,542 Het etentje? 1031 01:23:11,875 --> 01:23:14,083 En iedereen zong: 'Whenever something goes wrong'? 1032 01:23:14,333 --> 01:23:15,375 Nee, ga door. 1033 01:23:16,375 --> 01:23:17,875 Ik deed de test 's avonds. 1034 01:23:18,375 --> 01:23:21,250 Ik liet per ongeluk de testkit daar in het toilet. 1035 01:23:21,792 --> 01:23:23,750 Ik wilde niet dat iemand anders het wist. 1036 01:23:24,083 --> 01:23:25,708 Dus ging ik 'm meteen halen. 1037 01:23:26,125 --> 01:23:28,792 En ik zag Anu uit het toilet komen. 1038 01:23:29,208 --> 01:23:30,208 En dan? 1039 01:23:30,417 --> 01:23:34,458 Vijay, ik had de testkit met de voorkant naar boven gelaten in het toilet. 1040 01:23:34,792 --> 01:23:37,542 Maar toen ik weer naar binnen ging, lag de testkit omgekeerd. 1041 01:23:37,625 --> 01:23:40,875 Dat betekent dat Anu 'm zag en 'm per ongeluk ondersteboven teruglegde. 1042 01:23:41,000 --> 01:23:42,750 Zelfs als ze het zag… 1043 01:23:48,333 --> 01:23:49,333 Verdomme. 1044 01:23:52,042 --> 01:23:56,042 Nadat je wegging, liet Anu me geen seconde alleen. 1045 01:23:58,500 --> 01:24:01,083 Ik dacht dat ze oprecht bezorgd was, maar… 1046 01:24:02,583 --> 01:24:04,292 Zulke dingen kosten veel geld. 1047 01:24:05,083 --> 01:24:06,792 Wat zij in overvloed heeft. 1048 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 We moeten hier iets aan doen. 1049 01:24:09,708 --> 01:24:10,750 Nee, dat moeten we niet. 1050 01:24:11,000 --> 01:24:11,958 Sorry? 1051 01:24:12,875 --> 01:24:14,250 Vijay, je bent gelukkig, niet? 1052 01:24:14,583 --> 01:24:15,958 Met Anu en de kinderen? 1053 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 Ja. 1054 01:24:19,000 --> 01:24:20,167 Laat het zo zijn. 1055 01:24:20,750 --> 01:24:22,083 Ga naar huis. 1056 01:24:22,583 --> 01:24:23,833 Terug naar je familie. 1057 01:24:24,375 --> 01:24:25,417 Er is nog tijd. 1058 01:24:26,000 --> 01:24:27,083 Alsjeblieft ga. 1059 01:24:27,167 --> 01:24:28,375 En dit allemaal vergeten? 1060 01:24:28,750 --> 01:24:30,042 Wat je me allemaal hebt verteld? 1061 01:24:31,125 --> 01:24:32,208 Probeer 't. 1062 01:24:33,542 --> 01:24:35,500 Anders word je leven een hel. 1063 01:24:36,292 --> 01:24:37,292 Luister naar mij. 1064 01:24:37,750 --> 01:24:38,917 Vertrek alsjeblieft. 1065 01:24:41,333 --> 01:24:42,833 Ik weet dat het al een paar jaar geleden is… 1066 01:24:43,583 --> 01:24:46,208 …maar herinner je je de gezichten van het koppel dat je ontmoette? 1067 01:24:47,708 --> 01:24:48,583 Ja. 1068 01:24:49,250 --> 01:24:50,292 Serieus? Tot nu toe? 1069 01:24:51,375 --> 01:24:52,625 Alsof het gisteren gebeurde. 1070 01:24:54,042 --> 01:24:55,000 Super. 1071 01:24:56,208 --> 01:24:59,833 Als we ze vinden, kunnen we dichter bij de waarheid komen. De waarheid kennen. 1072 01:25:01,208 --> 01:25:02,625 Wat ga je doen als je de waarheid kent? 1073 01:25:03,583 --> 01:25:05,542 En wat als Anu dit allemaal heeft gedaan? 1074 01:25:05,875 --> 01:25:07,125 Dan moet ze gestraft worden. 1075 01:25:07,625 --> 01:25:08,625 En dan? 1076 01:25:11,458 --> 01:25:14,583 En dan kunnen we misschien samenwonen. 1077 01:25:15,042 --> 01:25:15,958 Opnieuw. 1078 01:25:16,750 --> 01:25:18,625 Ik heb je zo gemist. 1079 01:25:21,542 --> 01:25:22,458 Nee. 1080 01:25:23,500 --> 01:25:24,583 Nee, we mogen dit niet doen. 1081 01:25:24,875 --> 01:25:26,000 Vertrek. 1082 01:25:26,833 --> 01:25:27,875 Je hebt nu een vrouw. 1083 01:25:27,958 --> 01:25:29,417 Door wie ik jou verloor. 1084 01:25:30,208 --> 01:25:31,208 We kunnen dit niet doen. 1085 01:25:32,833 --> 01:25:33,958 Vertrek alsjeblieft. 1086 01:25:34,042 --> 01:25:36,292 Luister, ik ben nu met Inder. 1087 01:25:56,583 --> 01:25:57,750 Waren ze altijd zo? 1088 01:25:58,042 --> 01:25:59,125 Concentreer je op het werk. 1089 01:26:50,708 --> 01:26:52,000 Vijay, voorzichtig. 1090 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Voorzichtig. 1091 01:27:20,375 --> 01:27:22,375 Vijay, kwam je… -Ik verloor de controle. 1092 01:27:25,583 --> 01:27:28,625 De laatste keer dat je de controle verloor, raakte ik zwanger. 1093 01:27:30,125 --> 01:27:31,333 En toen was ik hier. 1094 01:27:32,250 --> 01:27:33,750 Maak je geen zorgen, je bent niet zwanger. 1095 01:27:34,667 --> 01:27:35,750 Hoe weet je dat? 1096 01:27:36,333 --> 01:27:37,458 Ik weet het gewoon. 1097 01:27:39,167 --> 01:27:43,000 Als je twijfels hebt, probeer dan je Rood-Blauw-ding. Je zal het weten. 1098 01:27:45,333 --> 01:27:46,542 Dezelfde oude Vijay. 1099 01:27:47,333 --> 01:27:48,750 Ik weet alles. 1100 01:27:51,500 --> 01:27:52,375 Correct. 1101 01:27:58,542 --> 01:27:59,625 Rood-Blauw? 1102 01:28:01,875 --> 01:28:02,875 Hoe weet je dat? 1103 01:28:03,625 --> 01:28:04,625 Wat Rood-Blauw? 1104 01:28:05,708 --> 01:28:06,708 De testkit. 1105 01:28:07,750 --> 01:28:08,833 Die Anu vond. 1106 01:28:09,833 --> 01:28:11,083 Hij heet Rood-Blauw. 1107 01:28:12,458 --> 01:28:15,458 Mijn vriendin haalde 'm uit Canada. 1108 01:28:15,625 --> 01:28:17,833 Dat merk is niet verkrijgbaar in India. 1109 01:28:18,250 --> 01:28:20,125 Ik had er niemand over verteld. 1110 01:28:20,708 --> 01:28:21,875 Hoe wist je het? 1111 01:28:22,417 --> 01:28:23,500 Je moet het me verteld hebben. 1112 01:28:24,125 --> 01:28:25,375 Dit had ik je niet verteld. 1113 01:28:32,708 --> 01:28:33,917 Vertelde Anu je het? 1114 01:28:37,542 --> 01:28:38,917 Nee, Anu vertelde het me niet. 1115 01:28:42,708 --> 01:28:43,708 Dat betekent… 1116 01:28:45,500 --> 01:28:46,500 …dat jij het was. 1117 01:28:47,250 --> 01:28:49,375 Vijay. Vijay. 1118 01:28:49,542 --> 01:28:51,958 Help. -Ik gaf die klootzakken zoveel geld. 1119 01:28:52,083 --> 01:28:53,792 Ze konden niet eens een taak goed uitvoeren. 1120 01:28:54,333 --> 01:28:56,292 Bovendien herinner je je hun gezichten ook. 1121 01:28:56,708 --> 01:28:59,292 Bedankt voor het niet terugkomen en het wegblijven. 1122 01:28:59,667 --> 01:29:01,542 Want wat ik vandaag ook ben komt door jou. 1123 01:29:01,625 --> 01:29:03,333 Je hebt veel voor me opgeofferd. 1124 01:29:03,708 --> 01:29:05,167 Nog een laatste keer 1125 01:29:05,500 --> 01:29:06,417 Alsjeblieft. 1126 01:29:21,333 --> 01:29:22,583 Verdomme, ik ben te laat. 1127 01:29:28,875 --> 01:29:29,833 Verdomme. 1128 01:29:54,125 --> 01:29:55,167 Shanti? 1129 01:29:57,542 --> 01:29:58,458 Shanti? 1130 01:29:58,833 --> 01:29:59,833 Shanti, ben je… 1131 01:30:38,042 --> 01:30:39,500 Ik probeerde hem wakker te maken. 1132 01:30:41,000 --> 01:30:42,417 Hij wilde echt niet terugkomen. 1133 01:30:42,667 --> 01:30:44,667 wanneer er iets 1134 01:30:44,792 --> 01:30:49,083 wanneer er iets fout gaat 1135 01:30:49,250 --> 01:30:51,000 De muziek stopt niet. 1136 01:30:51,333 --> 01:30:52,542 Hoe zet ik het uit? 1137 01:30:53,333 --> 01:30:54,542 Zei ik het je niet? 1138 01:30:56,542 --> 01:30:57,833 Vertrek… 1139 01:30:58,792 --> 01:31:00,250 …of je komt te laat. 1140 01:31:20,667 --> 01:31:23,292 Verdomde hoer. 1141 01:31:25,750 --> 01:31:26,750 Blijf staan, teef. 1142 01:33:21,292 --> 01:33:22,292 Heer… 1143 01:33:22,625 --> 01:33:24,583 …je hebt goede connecties. 1144 01:33:26,000 --> 01:33:27,167 Waarom vraag je hen niet? 1145 01:33:27,708 --> 01:33:29,708 We gaan niet bedelen om aalmoezen. 1146 01:33:30,000 --> 01:33:31,042 Wij geven bevelen. 1147 01:33:37,125 --> 01:33:39,125 Dus deze keer zal de aanbesteding aan jou gegeven worden. 1148 01:33:39,917 --> 01:33:41,208 Absoluut. 1149 01:33:42,625 --> 01:33:45,583 De moeder van de verzamelaar raapte koeienmest bij ons thuis. 1150 01:33:46,417 --> 01:33:48,042 Help mij dan ook, Mehersa. 1151 01:33:48,625 --> 01:33:50,583 Ik rijd de prins dagelijks heen en weer. 1152 01:33:51,458 --> 01:33:54,583 Als ik ook iets zou krijgen… 1153 01:33:56,167 --> 01:33:57,167 Heb wat geduld. 1154 01:33:58,167 --> 01:34:02,292 Zodra we het contract hebben, zal jij ook… 1155 01:34:02,667 --> 01:34:04,375 In dat geval, zal het je zeker gegund worden. 1156 01:34:07,583 --> 01:34:10,833 Wat hebben we hier? 1157 01:34:11,125 --> 01:34:13,917 Gewoon, een lust voor het oog. 1158 01:34:15,542 --> 01:34:16,667 Afleiding kan leiden… 1159 01:34:16,917 --> 01:34:18,083 …tot een ongeluk. 1160 01:34:23,750 --> 01:34:27,042 BIJOKPUR RAJWADA 1161 01:34:27,125 --> 01:34:28,125 Gegroet, Mehersa. 1162 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Rij voorzichtig. 1163 01:34:30,083 --> 01:34:31,708 Tot ziens. 1164 01:34:57,708 --> 01:34:58,875 Ankur. 1165 01:34:59,167 --> 01:35:00,292 Ga jij maar vast. Ik kom zo. 1166 01:35:04,000 --> 01:35:05,083 Bitari. 1167 01:35:05,583 --> 01:35:06,792 Vertrek je vroeg vandaag? 1168 01:35:08,750 --> 01:35:11,167 Ja, Mehersa, mijn zoon heeft koorts vandaag, dus… 1169 01:35:11,500 --> 01:35:13,542 Ik zal hem daar medicijnen voor geven. 1170 01:35:14,875 --> 01:35:16,292 Maar wat doe ik hieraan? 1171 01:35:17,708 --> 01:35:18,833 Mijn broek is open. 1172 01:35:19,042 --> 01:35:19,917 Help me 'm te sluiten. 1173 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Mehersa, dat kan niet. 1174 01:35:21,917 --> 01:35:23,042 Mehersa, nee. 1175 01:35:23,208 --> 01:35:24,292 Het duurt maar even. 1176 01:35:24,375 --> 01:35:28,667 Kom, kom… 1177 01:35:29,208 --> 01:35:30,792 Laat me gaan, Mehersa. 1178 01:35:54,500 --> 01:35:55,958 Hier, vers en warm. 1179 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Meer wil ik niet. 1180 01:35:57,958 --> 01:36:00,208 Zet dat glas neer. Eet eerst. 1181 01:36:00,542 --> 01:36:01,917 Ik heb je lievelingsgerecht bereid. 1182 01:36:07,250 --> 01:36:08,250 Zeg eens. 1183 01:36:08,958 --> 01:36:10,208 Hoe gaat het met je voorbereiding? 1184 01:36:11,750 --> 01:36:12,750 Prima. 1185 01:36:13,958 --> 01:36:14,958 Alleen prima? 1186 01:36:16,542 --> 01:36:17,750 Gaat het goed? 1187 01:36:21,042 --> 01:36:22,042 Nee. 1188 01:36:23,458 --> 01:36:24,500 Hoe bedoel je, nee? 1189 01:36:26,083 --> 01:36:27,625 Je wil toch naar Engeland? 1190 01:36:30,292 --> 01:36:31,625 Ik wil niet naar Engeland, ik wil niks. 1191 01:36:32,583 --> 01:36:33,583 Hoe bedoel je? 1192 01:36:34,750 --> 01:36:35,792 Ik wil niet gaan. 1193 01:36:39,208 --> 01:36:40,792 Je gaat naar Engeland. 1194 01:36:42,375 --> 01:36:44,292 Er is hier niets meer voor je. 1195 01:36:45,500 --> 01:36:46,500 En jij? 1196 01:36:47,500 --> 01:36:48,792 Wat gebeurt en dan met jou? 1197 01:36:56,333 --> 01:36:57,333 Maak je geen zorgen om mij. 1198 01:36:59,792 --> 01:37:00,792 Kijk… 1199 01:37:02,042 --> 01:37:04,917 Als jij naar daar gaat, kan ik je bezoeken. 1200 01:37:06,542 --> 01:37:07,542 Snap je? 1201 01:37:09,375 --> 01:37:11,000 Je haar is volledig droog. 1202 01:37:11,333 --> 01:37:12,292 Ik ga mijn haar niet oliën. 1203 01:37:17,000 --> 01:37:18,375 Weet je hoe duur het is? 1204 01:37:19,542 --> 01:37:22,250 En vandaag, ging papa weer naar de stad voor wat aanbesteding gerelateerde zaken. 1205 01:37:23,958 --> 01:37:25,375 Geen idee wat hij deze keer heeft verpand. 1206 01:37:28,167 --> 01:37:29,167 Hoe weet je dat? 1207 01:37:29,750 --> 01:37:31,292 Hij is degene die de wereld erover vertelt. 1208 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Je hoeft je geen zorgen te maken om geld. 1209 01:37:41,750 --> 01:37:44,250 Concentreer je enkel op je studies. 1210 01:37:44,375 --> 01:37:45,958 Smeer geen olie op mijn gezicht, ma. 1211 01:38:48,833 --> 01:38:49,833 Chanda. 1212 01:38:57,333 --> 01:38:58,333 Chanda. 1213 01:39:02,917 --> 01:39:03,917 Mijn koningin. 1214 01:39:10,958 --> 01:39:12,042 Slaap je? 1215 01:39:14,958 --> 01:39:15,958 Slaap je? 1216 01:39:18,250 --> 01:39:20,042 Ik heb goed nieuws voor je. 1217 01:39:21,625 --> 01:39:22,833 Je weet het niet, vandaag… 1218 01:39:24,125 --> 01:39:25,708 …hebben we een grote aanbesteding binnengehaald. 1219 01:39:27,417 --> 01:39:28,917 Net zoals de vorige keer? 1220 01:39:38,125 --> 01:39:40,833 Verdomde… teef. 1221 01:39:41,667 --> 01:39:42,833 Ellendeling. 1222 01:39:44,375 --> 01:39:45,375 Hoer. 1223 01:40:05,375 --> 01:40:06,375 Schoft. 1224 01:40:06,542 --> 01:40:07,625 Ik laat het je zien. 1225 01:40:07,708 --> 01:40:08,583 Rot op. 1226 01:40:08,667 --> 01:40:10,750 Sta op. Ga hier weg. 1227 01:40:10,875 --> 01:40:12,250 Schoft. 1228 01:40:12,500 --> 01:40:13,542 Ik laat het je zien. 1229 01:40:13,667 --> 01:40:15,750 Eikel. Je vindt jezelf heel wat, hè? 1230 01:40:16,000 --> 01:40:18,083 De volgende keer snij ik je open. 1231 01:40:18,250 --> 01:40:19,417 Ga weg, verdwijn. 1232 01:40:19,500 --> 01:40:20,500 Ga weg. 1233 01:40:20,750 --> 01:40:21,792 Klootzak. 1234 01:40:34,167 --> 01:40:36,167 Ja, wie is dit? 1235 01:40:36,333 --> 01:40:38,625 Tante… -Vuile klootzak, vertrek. 1236 01:40:38,750 --> 01:40:40,458 Wegwezen. 1237 01:40:40,917 --> 01:40:43,042 Monster. 1238 01:40:46,042 --> 01:40:47,708 Kom op, aan het werk. 1239 01:40:50,833 --> 01:40:51,833 Ja, zeg maar. 1240 01:40:51,917 --> 01:40:52,958 Wat is er gebeurd? 1241 01:40:54,667 --> 01:40:56,625 Dezelfde oude dagelijkse streken. 1242 01:40:56,875 --> 01:41:00,125 Het ergste uitschot op aarde belandt hier. 1243 01:41:02,625 --> 01:41:05,208 Vergeet het. Zeg maar. Wat scheelt er? 1244 01:41:05,500 --> 01:41:06,875 Voel je je nog steeds slecht? 1245 01:41:08,500 --> 01:41:10,000 Het lijkt erop dat mijn einde nabij is. 1246 01:41:11,417 --> 01:41:12,417 Hoe gaat het? 1247 01:41:12,875 --> 01:41:13,875 Goed. 1248 01:41:15,292 --> 01:41:16,833 Ik miste je. 1249 01:41:19,000 --> 01:41:20,667 Ja, ik weet alles. 1250 01:41:21,583 --> 01:41:23,042 Wanneer je me begint te missen. 1251 01:41:24,333 --> 01:41:26,292 Je was een echte koningin toen je hier was. 1252 01:41:28,292 --> 01:41:30,500 Daar werd je een hoer. 1253 01:41:35,208 --> 01:41:37,250 Als een hoer zijn van mijn zoon een koning kan maken… 1254 01:41:39,542 --> 01:41:40,625 …dan is het zo. 1255 01:41:43,000 --> 01:41:44,292 Heb je een dokter gezien? 1256 01:41:45,000 --> 01:41:46,208 Wat gaat de dokter doen? 1257 01:41:47,542 --> 01:41:49,250 Wanneer het tijd is voor iemand om te gaan… 1258 01:41:52,042 --> 01:41:53,375 …dan moeten ze gaan. 1259 01:41:53,792 --> 01:41:55,500 Het is goed dat je deze plek hebt verlaten. 1260 01:41:56,917 --> 01:41:58,125 Ik ontdekte gisteren… 1261 01:41:58,917 --> 01:42:01,167 …dat een van onze meisjes ziek is. 1262 01:42:01,958 --> 01:42:04,000 Ik weet niet welke perverseling het haar gaf. 1263 01:42:04,333 --> 01:42:06,667 Haar leven is voorbij voordat het begon. 1264 01:42:07,417 --> 01:42:08,458 Pak me, idioot. 1265 01:42:10,833 --> 01:42:12,042 Ik ben drijfnat door jou. 1266 01:42:12,625 --> 01:42:13,875 Ik zei dat je langzaam moest gaan. 1267 01:42:14,583 --> 01:42:16,208 Schoft. Hou me vast. 1268 01:42:16,875 --> 01:42:19,000 Wat? Wat is dit? 1269 01:42:19,708 --> 01:42:20,708 Wat doe jij hier? 1270 01:42:21,083 --> 01:42:22,417 Mehersa, we gingen naar de privéles. 1271 01:42:22,792 --> 01:42:23,875 Naar de privéles. 1272 01:42:26,125 --> 01:42:27,208 Luister. Kom hier. 1273 01:42:29,583 --> 01:42:31,625 Klootzak, als de prins deze keer niet goed scoort… 1274 01:42:32,583 --> 01:42:33,667 …zal jij degene zijn die faalt. 1275 01:42:44,333 --> 01:42:45,333 Laten we gaan. 1276 01:42:56,875 --> 01:42:57,875 Devyani. 1277 01:42:59,958 --> 01:43:01,042 Devyani. 1278 01:43:01,792 --> 01:43:02,792 Wat zei hij? 1279 01:43:04,208 --> 01:43:05,917 Hij vroeg naar mijn sterren. 1280 01:43:06,708 --> 01:43:08,083 Ik zei hem dat ze er niet goed uitzagen. 1281 01:43:13,292 --> 01:43:14,667 Je hebt je toch goed voorbereid, toch? 1282 01:43:15,625 --> 01:43:16,542 Wat? 1283 01:43:17,042 --> 01:43:18,167 Nee, niets. 1284 01:43:28,792 --> 01:43:29,750 Die… 1285 01:43:30,500 --> 01:43:32,125 …hotelvertegenwoordigers waren gekomen… 1286 01:43:33,583 --> 01:43:35,125 …om te praten. 1287 01:43:44,625 --> 01:43:45,958 Dit landhuis is van koningen. 1288 01:43:47,250 --> 01:43:49,125 Het is niet jouw bordeel om er een hotel van te maken. 1289 01:43:51,583 --> 01:43:53,458 Ik heb het al eens gezegd, ik ga het niet herhalen. 1290 01:43:55,042 --> 01:43:55,958 Ga. 1291 01:44:09,500 --> 01:44:10,500 Wegwezen. 1292 01:44:14,958 --> 01:44:16,125 Trut. 1293 01:45:04,708 --> 01:45:05,625 Bitari. 1294 01:45:07,250 --> 01:45:08,125 Gegroet, Mehersa. 1295 01:45:08,417 --> 01:45:09,833 Jij bent Bitari niet. 1296 01:45:10,667 --> 01:45:11,542 Ben je hier nieuw? 1297 01:45:12,208 --> 01:45:13,083 Ja, Mehersa. 1298 01:45:14,333 --> 01:45:15,667 Ga. Pak mijn handdoek voor mij. 1299 01:45:16,083 --> 01:45:17,083 Handdoek? 1300 01:45:28,667 --> 01:45:29,917 Een, twee… 1301 01:45:30,542 --> 01:45:31,875 …mijn pion is veilig. 1302 01:45:34,333 --> 01:45:35,458 Papa? -Ja? 1303 01:45:36,625 --> 01:45:38,375 Ik wil verder studeren in Engeland. 1304 01:45:38,958 --> 01:45:40,417 Waarom? Wat is hier het probleem? 1305 01:45:41,333 --> 01:45:42,583 Het onderwijs is daar beter. 1306 01:45:43,333 --> 01:45:44,750 En nu heb je zelfs het contract. 1307 01:45:45,625 --> 01:45:48,375 Dus kunnen mam en ik er een paar jaar heengaan. 1308 01:45:56,542 --> 01:45:57,542 Gegroet, Mehersa. 1309 01:45:58,125 --> 01:45:59,917 Mevrouw heeft u uw thee gestuurd. 1310 01:46:02,083 --> 01:46:03,083 Luister. 1311 01:46:04,542 --> 01:46:05,542 Hoe heet je? 1312 01:46:07,167 --> 01:46:08,167 Rekha. 1313 01:46:19,208 --> 01:46:20,208 Pak het in. 1314 01:46:23,333 --> 01:46:26,292 Zwarte kleren, zwarte schoenen, draag niets zwarts. 1315 01:46:26,917 --> 01:46:29,375 Er is een probleem met je horoscoop. 1316 01:46:29,667 --> 01:46:30,833 Een groot probleem. 1317 01:46:30,917 --> 01:46:32,583 De rituelen worden vaak gedaan in Ujjain… 1318 01:46:32,792 --> 01:46:34,417 …maar wij kunnen het doen voor 1000 roepies. 1319 01:46:35,500 --> 01:46:36,500 En? 1320 01:46:38,125 --> 01:46:43,292 En vroeg in de ochtend, als eerste, voer je de honden, kraaien en mieren. 1321 01:46:43,417 --> 01:46:45,125 Zwarte mieren? -Nooit. 1322 01:46:45,583 --> 01:46:46,625 Als je naar Engeland wil… 1323 01:46:46,708 --> 01:46:48,792 …is rood en zwart, als leven en dood. 1324 01:46:49,125 --> 01:46:51,042 Waarom wil je per se naar Engeland? 1325 01:46:51,292 --> 01:46:52,792 Zelfs de zon komt er drie maanden niet op. 1326 01:46:53,292 --> 01:46:55,250 Tot wie bidden ze dan? 1327 01:46:57,208 --> 01:46:58,375 Ik wil succesvol worden. 1328 01:46:58,458 --> 01:47:00,042 Hoeveel meer succes wil je? 1329 01:47:00,958 --> 01:47:02,083 Zoveel als je vader? 1330 01:47:02,708 --> 01:47:04,833 Bhanu zegt dat zijn bloed wit is, daarom is hij zo. 1331 01:47:05,708 --> 01:47:07,125 Het is niet de schuld van je vader. 1332 01:47:07,917 --> 01:47:09,000 Zijn horoscoop… 1333 01:47:09,292 --> 01:47:10,875 Het staat in zijn horoscoop. Rampzalig. 1334 01:47:11,125 --> 01:47:12,833 Dat lossen we meestal op in Banaras… 1335 01:47:13,042 --> 01:47:14,500 …maar geen nood, hier gaat het ook. 1336 01:47:14,667 --> 01:47:15,625 Gewoon voor 2100 roepies. 1337 01:47:20,833 --> 01:47:22,083 Je probleem is Venus. 1338 01:47:23,083 --> 01:47:25,375 Zolang je in dat landhuis woont, kan je niet in Engeland. 1339 01:47:26,708 --> 01:47:28,250 Hoe kom ik dan van Venus af? 1340 01:47:30,417 --> 01:47:31,583 Het vergt veel, om eerlijk te zijn. 1341 01:47:32,333 --> 01:47:34,250 Maar neem dit voor nu. Rook dit. 1342 01:47:38,083 --> 01:47:39,000 Jij… 1343 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 Rekha. 1344 01:47:41,542 --> 01:47:42,875 Ik kom, mevrouw. 1345 01:47:43,250 --> 01:47:44,708 Ik maak even de was af. 1346 01:47:45,125 --> 01:47:46,250 Oké, kom snel. 1347 01:49:07,167 --> 01:49:09,458 Wil je deze kurta voor mij strijken? 1348 01:49:10,125 --> 01:49:11,292 Ik heb een vergadering in de stad. 1349 01:49:13,792 --> 01:49:15,250 Wie is het nieuw meisje? 1350 01:49:16,167 --> 01:49:18,667 De oude werkte goed. Waarom heb je haar laten gaan? 1351 01:49:20,250 --> 01:49:22,000 Dat deed ik niet. Ze vertrok. 1352 01:49:22,833 --> 01:49:26,375 Waarom? Betaalden we haar niet? Wat wilde ze nog meer? 1353 01:49:28,250 --> 01:49:30,250 We betaalden haar om in de keuken te werken. 1354 01:49:31,625 --> 01:49:32,708 Niet in de slaapkamer. 1355 01:49:37,208 --> 01:49:40,167 Ken je grenzen. 1356 01:49:42,458 --> 01:49:44,792 Of ik smijt je terug in dat gat waaruit ik je haalde. 1357 01:49:47,875 --> 01:49:48,875 Nog één ding. 1358 01:49:49,458 --> 01:49:52,000 Stop met onzin aan prins te verkopen over Engeland. 1359 01:49:55,125 --> 01:49:56,292 Hij is de zoon van een koning. 1360 01:49:58,792 --> 01:50:00,333 Een koning werkt voor niemand. 1361 01:50:14,167 --> 01:50:16,417 Wat een mooie sari's, mevrouw. 1362 01:50:20,958 --> 01:50:22,833 Deze moet je zo goed staan. 1363 01:50:23,917 --> 01:50:24,875 Kies een. 1364 01:50:25,208 --> 01:50:27,917 Nee, mevrouw. Ik ben het niet waard. 1365 01:50:28,500 --> 01:50:29,583 Oké, pak ze dan niet. 1366 01:50:29,917 --> 01:50:31,208 Mag ik deze pakken? 1367 01:50:31,375 --> 01:50:33,000 Ik heb deze kleur echt graag. 1368 01:50:34,250 --> 01:50:35,250 Draag het. 1369 01:50:56,458 --> 01:50:57,458 Mevrouw… 1370 01:52:48,917 --> 01:52:50,583 Klootzakken. 1371 01:52:51,250 --> 01:52:52,250 Rotzakken 1372 01:52:52,667 --> 01:52:53,667 Verdomde… 1373 01:52:55,208 --> 01:52:57,417 Ruzie maken met mij, jij klootzak. 1374 01:52:58,417 --> 01:53:01,333 Je moeder zou koeienstront rapen, verdomde verzamelaar. 1375 01:53:02,208 --> 01:53:04,333 Schoft. 1376 01:53:04,917 --> 01:53:05,917 Verdomde… 1377 01:53:07,292 --> 01:53:08,375 Klote verzamelaar. 1378 01:53:21,833 --> 01:53:22,833 Weer ingeslapen? 1379 01:53:28,167 --> 01:53:29,542 Hoe is dit weer afgesprongen? 1380 01:53:30,500 --> 01:53:31,417 Klootzak. 1381 01:53:32,250 --> 01:53:33,875 Niets werkt in dit huis. 1382 01:53:35,458 --> 01:53:36,458 Klote… 1383 01:53:37,000 --> 01:53:38,083 Verdomde… 1384 01:53:38,500 --> 01:53:39,500 De pot op. 1385 01:53:57,750 --> 01:53:58,750 Mehersa. 1386 01:54:06,792 --> 01:54:07,792 Hij leeft nog. 1387 01:54:13,333 --> 01:54:14,333 Meester. 1388 01:54:15,250 --> 01:54:16,250 Mehersa. 1389 01:54:41,292 --> 01:54:42,292 Dronkaard. 1390 01:54:45,792 --> 01:54:46,750 Rekha. 1391 01:54:47,083 --> 01:54:48,500 Ik kom, mevrouw. 1392 01:55:26,792 --> 01:55:27,792 Zeg, meisje. 1393 01:55:29,167 --> 01:55:30,583 Je bent hier goed in. 1394 01:55:32,792 --> 01:55:33,917 Waar leerde je het? 1395 01:55:34,958 --> 01:55:36,292 Ik leerde het nergens. 1396 01:55:36,833 --> 01:55:39,083 Ik masseerde de voeten van mijn vader. 1397 01:55:39,667 --> 01:55:40,667 Ja? 1398 01:55:42,333 --> 01:55:43,917 Je bent slim geboren, niet? 1399 01:55:44,917 --> 01:55:46,667 Toen ik een kind was, zei iedereen altijd: 1400 01:55:47,667 --> 01:55:50,083 'Dit meisje zal het dorp trots maken.' 1401 01:55:52,125 --> 01:55:53,125 Iets hoger. 1402 01:55:56,750 --> 01:55:58,125 Mag ik iets vragen, meester? 1403 01:55:59,500 --> 01:56:02,208 Is dit landhuis ouder dan 100 jaar? 1404 01:56:03,458 --> 01:56:05,500 Er moeten dan juwelen in de muren zijn… -Een beetje hoger. 1405 01:56:08,458 --> 01:56:12,708 Ik had nooit gedacht, dat ik in zo een groot paleis zou verblijven. 1406 01:56:12,792 --> 01:56:13,792 Iets hoger. 1407 01:56:14,875 --> 01:56:16,458 Mag ik iets vragen, Heer? 1408 01:56:16,542 --> 01:56:20,042 Gaan de koningin en de prins naar het buitenland? 1409 01:56:20,667 --> 01:56:23,208 Als ze vertrekken, zal het paleis leeg aanvoelen. 1410 01:56:23,292 --> 01:56:25,792 Maar het is zo mooi in het buitenland. 1411 01:56:26,208 --> 01:56:27,708 Weg. 1412 01:56:28,625 --> 01:56:29,542 Ga weg. 1413 01:56:30,583 --> 01:56:31,583 Heer, ik… 1414 01:56:33,458 --> 01:56:34,458 Het spijt me… 1415 01:56:35,708 --> 01:56:37,833 Ik ben stom. Ik zeg dingen zonder na te denken. 1416 01:56:37,917 --> 01:56:39,125 Vergeef me, Heer. 1417 01:56:40,292 --> 01:56:41,333 Stop met rondneuzen. 1418 01:56:43,583 --> 01:56:44,792 Focus op je werk. 1419 01:56:48,000 --> 01:56:49,625 Je wilt in het paleis blijven, toch? 1420 01:56:55,917 --> 01:56:56,792 Drink je alcohol? 1421 01:57:06,750 --> 01:57:07,667 Hier? 1422 01:57:09,042 --> 01:57:10,042 Neem aan. 1423 01:57:15,625 --> 01:57:16,875 Draai je om… 1424 01:57:17,167 --> 01:57:18,167 Kom. 1425 01:57:35,000 --> 01:57:36,083 Het zal vlekken maken. 1426 01:57:36,792 --> 01:57:38,542 Het is oké. Ik was het uit. 1427 01:57:42,375 --> 01:57:45,917 Doe een ding… doe dit uit. 1428 01:57:49,708 --> 01:57:50,708 Kom op. 1429 01:57:53,083 --> 01:57:54,083 Niet nadenken. 1430 01:57:57,875 --> 01:57:58,875 Nog een beetje. 1431 01:58:00,375 --> 01:58:01,375 Vader. 1432 01:58:05,833 --> 01:58:07,208 Er is hier iemand om je te ontmoeten. 1433 01:58:10,458 --> 01:58:11,958 Die dorpelingen laten me niet met rust. 1434 01:58:55,958 --> 01:58:57,208 Ik zal goed studeren. 1435 01:58:59,375 --> 01:59:00,417 We zullen naar Engeland gaan. 1436 01:59:02,333 --> 01:59:03,583 We gaan hier niet leven. 1437 01:59:06,042 --> 01:59:07,167 Dat is alles wat ik wilde zeggen. 1438 01:59:34,083 --> 01:59:35,500 Het zijn hier allemaal schoften. 1439 01:59:39,625 --> 01:59:43,208 Ik heb iedereen omgekocht. 1440 01:59:43,292 --> 01:59:44,417 Alles weggegooid, eikels. 1441 01:59:45,625 --> 01:59:46,667 Chanda, die teef. 1442 01:59:47,542 --> 01:59:49,750 Zelfs mijn zoon wil me verlaten. 1443 01:59:51,917 --> 01:59:53,917 De astroloog zei dat ik eenzaam zou sterven. 1444 01:59:57,250 --> 01:59:58,250 Ga weg, klootzakken. 1445 01:59:59,708 --> 02:00:00,833 Verlaat me. 1446 02:02:34,750 --> 02:02:36,583 'Het is goed dat je deze plek hebt verlaten. 1447 02:02:37,250 --> 02:02:38,583 Ik heb gisteren pas ontdekt… 1448 02:02:39,500 --> 02:02:41,542 …dat een van onze meisjes ziek is. 1449 02:02:42,458 --> 02:02:44,458 Ik weet niet welke perverseling het haar gaf. 1450 02:02:45,375 --> 02:02:47,875 Haar leven is voorbij voordat het begon. 1451 02:02:49,250 --> 02:02:50,333 Hoe heet ze? 1452 02:02:51,458 --> 02:02:52,458 Rekha.' 1453 02:04:20,667 --> 02:04:24,167 ALS JIJ SEKSUEEL GEWELD HEBT ERVAREN OF EEN SLACHTOFFER KENT… 1454 02:04:24,250 --> 02:04:27,458 …KIJK DAN OP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1455 02:11:39,208 --> 02:11:41,208 Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier