1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Desperta. 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,291 És la vigília de Nadal. 3 00:00:39,833 --> 00:00:40,665 Helen! 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,958 Has enviat una nena a matar-me. Estàs sonada o què? 5 00:00:45,791 --> 00:00:48,332 No et pots enfadar ni sorprendre. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,415 Doncs m'enfada i em sorprèn, hòstia! 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,332 Des d'allò d'en Jason, que tens un peu a fora. 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,415 Era d'esperar. He intentat solucionar-ho amb en Sam. 9 00:00:56,416 --> 00:00:57,832 Us he ajudat, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,165 però m'heu demostrat que no sou de fiar. 11 00:01:01,166 --> 00:01:02,540 Vine a buscar-me, 12 00:01:02,541 --> 00:01:05,707 però el proper cop, no hi enviïs a la becària. 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 No hi fiquis en Sam. És lleial. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Ahir li vaig donar l'oportunitat de demostrar-m'ho. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,832 Per què ho dius? 16 00:01:13,833 --> 00:01:17,916 Li vaig donar l'adreça de l'Alex Clark perquè pogués posar-hi fi. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Però ni això ha pogut fer. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,040 Vas enviar en Sam sol contra els Clark? 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 Li vaig donar l'adreça i l'oportunitat de demostrar que formeu... 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,500 part de l'equip. 21 00:01:30,166 --> 00:01:31,333 Què has fet? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Dona'm l'adreça. Si li ha passat res, et juro... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Et dono una última oportunitat. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Porta'm la càmera. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 Si tenen en Sam, és l'únic avantatge que tinc. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Que et quedi ben clar: 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,499 és la vida del teu amic o la desescalada de dues superpotències 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,499 que es volen matar entre elles. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,583 És un dilema moral que et respon fins i tot un nen. 30 00:01:57,083 --> 00:01:59,582 Sempre m'ha caigut bé en Sam, però ja està. 31 00:01:59,583 --> 00:02:03,458 Aquestes són les cartes que tenim. I ell ho sap millor que ningú. 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 No puc protegir tothom si jo no tinc el control. 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,166 I ara mateix, tu no em deixes sentir que controli res. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Potser no ho controles. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Merda. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 BUSCAR AMB LA CÀMERA 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 ESTABLES DE LONDRES 39 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Van matar en Jason, 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,541 la Maggie, en Phillip i el comissari Yarrick. 41 00:02:53,041 --> 00:02:55,833 Un va venir a casa i va amenaçar els meus fills. 42 00:02:57,625 --> 00:02:59,958 Penso matar-ne els responsables. 43 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 COLOMS NEGRES 44 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williams, sé com trobar en Trent. Baixa d'aquí a deu minuts. 45 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Recuperem els nostres amics. 46 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Com va? 47 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 I la ferida? 48 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Estic marejada de perdre sang, però això ajuda. 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 En Sam et va dir on anava? Et va donar l'adreça? 50 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 No, estava inconscient. 51 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 Hem de dur això als Clark al migdia. 52 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 L'has trobat. 53 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Segur que és una trampa. 54 00:03:46,750 --> 00:03:49,708 Allò serà com una galeria de tir. 55 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Encara els podem sorprendre. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,125 Pel·li de Nadal preferida? 57 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 The Santa Clause. 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 59 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 És aquella...? 60 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Aquella que cau del teulat i ha de fer de Pare Noel. 61 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Sí, mola molt, aquesta! 62 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 I la teva? 63 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Tu! - Què? 64 00:04:26,750 --> 00:04:28,375 Pel·li de Nadal preferida? 65 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Estic ocupat intentant treure'ns d'aquí. 66 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Doncs ho estàs fent de meravella. 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Has avançat un fotimer! 68 00:04:39,208 --> 00:04:42,083 Si no hem sortit abans de les 12, ens mataran. 69 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 70 00:04:50,625 --> 00:04:52,957 - La Cameron Diaz i la Kate Winslet? - Sí. 71 00:04:52,958 --> 00:04:56,249 No fotis. Quina merda de pel·li! 72 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 És una merda. La miraves amb el teu nòvio? 73 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Sí. - És clar. 74 00:05:02,541 --> 00:05:04,041 Quin record tan bonic. 75 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Doncs sí. 76 00:05:07,541 --> 00:05:10,916 La vaig veure amb el meu nòvio. Espero que estigui bé. 77 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Sí, segur que sí. 78 00:05:33,958 --> 00:05:35,083 Ets en Trent Clark? 79 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Que volíeu res? 80 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Busquem ta mare. 81 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Mama, hola. Sí, soc jo. 82 00:05:48,541 --> 00:05:51,750 L'he cagat, l'he cagat moltíssim. 83 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 Que la pots trucar? 84 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - No puc. - Doncs t'hi haurem d'obligar. 85 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 Ta mare té la Kai-Ming 86 00:06:02,583 --> 00:06:03,750 i li farà mal. 87 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - És mentida. - Crec que saps que no. 88 00:06:07,250 --> 00:06:10,875 Saps de què és capaç ta mare. Per això li tens tanta por. 89 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Si no la truques, la Kai-Ming morirà. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 I no ho permetràs perquè l'estimes. 91 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 I fas el que sigui per qui estimes. 92 00:06:21,041 --> 00:06:21,958 El que sigui. 93 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Així m'agrada. 94 00:06:37,250 --> 00:06:41,582 Hola, rei. Estic anant a Waitrose a comprar coses per demà. Estàs bé? 95 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Hola, Alex. 96 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Si està bé o no depèn de tu. 97 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Amb qui parlo? 98 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 L'entrega és d'aquí a una hora. Hi aniràs en persona. 99 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Com no hi vagis, o si resulta ser una trampa, 100 00:06:55,666 --> 00:06:58,833 o si fas mal als meus amics de forma irreversible, 101 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 en Trent en patirà les conseqüències. 102 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Queda clar? - Sí. 103 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Molt bé. No t'ho prenguis malament, 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 però em moro de ganes de conèixe't en persona. 105 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Tinc moltes preguntes sense respondre. 106 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 A Waitrose. 107 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 No sembles el fill d'una mafiosa. 108 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 Ma mare no és una mafiosa. 109 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 És... 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,583 una persona influent que flirteja amb el crim. 111 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 És clar. 112 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Jo no soc com ella. No soc com cap d'ells. 113 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Ets un traficant. I un assassí. 114 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Les coses, pel seu nom. - No trafico. 115 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Jo només... 116 00:07:57,333 --> 00:07:59,540 Sabia que la Kai s'ho fotia, 117 00:07:59,541 --> 00:08:01,166 així que li ho aconseguia jo. 118 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Volia... 119 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Agradar-li? 120 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Sí. 121 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 El proper cop que t'agradi una noia, 122 00:08:14,541 --> 00:08:16,790 intenta preguntar-li què li agrada 123 00:08:16,791 --> 00:08:19,625 en comptes de comprar el seu amor amb heroïna. 124 00:08:21,041 --> 00:08:22,833 Ho tindré present, gràcies. 125 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Ara tant hi fa. 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 No soc cap traficant, però sí un assassí. 127 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Em mereixo el pitjor. 128 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Ara tens l'oportunitat de redimir-te: ens ajudaràs a salvar la Kai-Ming. 129 00:08:46,083 --> 00:08:48,000 Però no voldrà follar amb tu. 130 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Aquí hi viu el primer ministre? - Sí. 131 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Sr. Webb! - No els feu cas. 132 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 Helen, he dut els nens a Downing Street. 133 00:08:59,208 --> 00:09:02,707 Està farcit de càmeres i acabaran a les notícies. 134 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Em pots trucar quan m'escoltis? 135 00:09:15,875 --> 00:09:19,790 El vídeo de l'assassinat d'en Chen, que vostè esperava que existís, 136 00:09:19,791 --> 00:09:23,916 ja s'ha trobat, s'ha verificat i és a punt de canviar de mans. 137 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Espero que, pel bé de tots, 138 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 pugui anar de pressa, senyor Porter. 139 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 M'alegro d'haver estat el millor postor, Sra. Reed. 140 00:09:47,625 --> 00:09:49,957 Què coi t'ha passat? Et busca tothom. 141 00:09:49,958 --> 00:09:50,915 Ni t'ho imagines. 142 00:09:50,916 --> 00:09:54,374 Ja m'ho explicaràs, però hi haurà un intercanvi. 143 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Amb els Clark. Al Borough. 144 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Sí, com ho saps? 145 00:09:57,916 --> 00:10:00,540 Hem d'arribar-hi abans que ho faci Pequín. 146 00:10:00,541 --> 00:10:01,791 - Vas armat? - No. 147 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 Et donarem una pistola. 148 00:10:13,416 --> 00:10:16,040 Potser no val la pena venjar en Jason Davies, 149 00:10:16,041 --> 00:10:18,375 i encara menys, morir per ell. 150 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Saps què és un colom negre? 151 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 He estat pensant i no tens raó. 152 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Ah, no? - No. 153 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Sobre això que la Helen Webb no existeix. 154 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Un nom només és un nom. 155 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - Hola. - Hola. 156 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Helen. Jason. 157 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Però tu... 158 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 Tu existeixes. 159 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Has d'existir, perquè... 160 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 perquè t'estimo. 161 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Ets real. 162 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Ets autèntic. 163 00:11:11,500 --> 00:11:12,875 No ho tinc gens clar. 164 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Tot sortirà bé. 165 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Entesos? 166 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 No passarà res. 167 00:11:40,041 --> 00:11:41,458 Ma mare sap que venim. 168 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Dueu armes? 169 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 Al maluc. 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 I la teva cap? 171 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 A dalt. 172 00:11:49,875 --> 00:11:51,041 Ella us trobarà. 173 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Hòstia! Mireu qui ha vingut! 174 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 La bona, la lletja i el cabronàs. 175 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, què hi fas, aquí? - Donar un cop de mà. 176 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Allò que cada una s'espavilés sola? 177 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Sí, em va fotre bastant, la veritat. 178 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Va ser una ximpleria, no anava de debò. 179 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Gràcies. - Volia deixar-te'n al marge. 180 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 No era cosa teva decidir-ho. 181 00:12:29,333 --> 00:12:31,040 - Gràcies. - Hem de marxar. 182 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 He de trobar l'Alex Clark. 183 00:12:33,333 --> 00:12:35,582 Me n'ocuparé jo. T'he de protegir. 184 00:12:35,583 --> 00:12:38,958 Sortim d'aquí. Vinga, anem. 185 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Encara no podeu marxar. 186 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Això era un intercanvi, ho recordeu? 187 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Mama. 188 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Estàs bé? 189 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - T'han fet mal? - Què li penses fer a la Kai? 190 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 És un bon jan, però és un calçasses. 191 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 No té remei. 192 00:13:04,833 --> 00:13:07,416 Mira en quin embolic ens has ficat! 193 00:13:09,833 --> 00:13:10,832 Ets l'Helen Webb? 194 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 I tu, l'Alex Clark. 195 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 En persona, com vas demanar. 196 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 L'enregistrador? 197 00:13:23,291 --> 00:13:25,582 L'has mirat. És com em va dir? 198 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 El va empènyer. 199 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 L'ambaixador va picar amb el cap. 200 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 Va ser un accident. 201 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Tot el que fa sempre és un accident. 202 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, de què parlen? 203 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Ho sento, Kai. 204 00:13:40,416 --> 00:13:43,124 - No era la meva intenció. - Però va passar. 205 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 I encara en paguem les conseqüències. 206 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Tu ets el del telèfon. 207 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Sí. 208 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Que curiós. Creia que duries més protecció. 209 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 No sou persones que pugui intimidar amb uns goril·les armats fins a les dents. 210 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Però una cosa sí que sé. 211 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 Sé, com vosaltres, que si em passa qualsevol cosa, 212 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 les conseqüències seran catastròfiques. 213 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Serà una carnisseria de collons per a tots els implicats. 214 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Queda clar? 215 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Ensenya'm el vídeo. 216 00:14:35,708 --> 00:14:36,540 Sí? 217 00:14:36,541 --> 00:14:38,749 Els estatunidencs diuen que hi ha un vídeo. 218 00:14:38,750 --> 00:14:41,875 - Què? Sobre què? - L'assassinat d'en Chen. 219 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - Que els exonera? - Sí. 220 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Merda. 221 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Sé qui ets, Trent Clark. 222 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 No permetré que enverinis la meva filla. 223 00:14:53,666 --> 00:14:54,833 Et queda clar? 224 00:14:56,000 --> 00:14:58,499 Si et torno a veure, 225 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 et mataré. 226 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Ja n'hi ha prou. 227 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Sí. D'acord. Endavant. Et truco després. 228 00:15:15,958 --> 00:15:18,749 Els estatunidencs parlen d'un vídeo d'en Chen. 229 00:15:18,750 --> 00:15:21,500 Diuen que solucionaria aquest embolic. 230 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Un vídeo. 231 00:15:26,291 --> 00:15:28,375 - Una gravació? - La van a buscar. 232 00:15:28,958 --> 00:15:30,665 Han demanat ajuda policial? 233 00:15:30,666 --> 00:15:32,415 {\an8}VENEN ELS ESTATUNIDENCS 234 00:15:32,416 --> 00:15:33,707 No, no volen res. 235 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 D'acord, doncs. 236 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Informeu-me'n. 237 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Cada cinc minuts, entesos? 238 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 D'acord. 239 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Hem de marxar. 240 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 M'alegro que tothom hagi quedat satisfet. 241 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Satisfet? - Tots tenim el que volíem, no? 242 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Bon Nadal. 243 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Jo no. 244 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Els teus amics són vius. Alegra-te'n. 245 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 No tots són vius. 246 00:16:03,541 --> 00:16:06,915 No? És el preu que es paga en aquest gremi, per desgràcia. 247 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Tingue-ho present si mai ens tornem a veure. 248 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Tu no has pagat res. 249 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Sí, amb temps i diners. 250 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 I et recomano que no em facis pagar més. 251 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, vinga, som-hi. 252 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - No em serveix. 253 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Que no et serveix? 254 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 No. 255 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 256 00:16:35,750 --> 00:16:37,540 Segur que vols anar per aquí? 257 00:16:37,541 --> 00:16:41,207 Si prems el gallet, moriràs. Queda clar? 258 00:16:41,208 --> 00:16:44,415 Helen, jo estic de part teva i t'estimo, 259 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 i el més normal seria que t'ajudés a venjar-te'n, 260 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 però crec que ho hem de deixar estar. 261 00:16:49,958 --> 00:16:52,583 Sí, bon consell, Sam. 262 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Vaig conèixer un home. 263 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 El meu padrastre. 264 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Era un borratxo, un idiota i un porc, 265 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 però em va prendre algú, com vas fer tu. 266 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 Me la va prendre perquè creia que podia. 267 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 Creia que no li passaria res, 268 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 que aquella persona no importava, 269 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 però s'equivocava i ho va pagar car. 270 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Per què creus que tu no has de pagar res? 271 00:17:20,458 --> 00:17:24,915 Per què creus que podràs marxar d'aquí i oblidar el que has fet? 272 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, marxem, va. 273 00:17:26,458 --> 00:17:29,707 Pots marxar viva d'aquí. I els teus amics també. 274 00:17:29,708 --> 00:17:31,082 Passarem pàgina. 275 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Vinga, anem, va. 276 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Entenc que et queixis, de debò, però ja està, s'ha acabat. 277 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 No estic reclamant una multa, eh? 278 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 No m'estic queixant. M'estic venjant. 279 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 Què t'empatolles? 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 El que està fet, ja està. 281 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 No podem ressuscitar ningú. 282 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 No aconseguiràs un final millor que aquest. Aprofita'l. 283 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 284 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Tu no ets així. 285 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 I qui creus que soc? 286 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Crec que ets la meva amiga. 287 00:17:58,291 --> 00:17:59,457 La Helen. 288 00:17:59,458 --> 00:18:03,624 La Helen Webb, la Helen... Dawson, la Daisy, com cony et diguis. 289 00:18:03,625 --> 00:18:05,165 Vull ajudar-te. 290 00:18:05,166 --> 00:18:07,624 Deixar-la viure no significa que guanyi. 291 00:18:07,625 --> 00:18:09,624 Em vas prendre una persona. 292 00:18:09,625 --> 00:18:12,290 Em vas enviar un assassí a casa, amb els meus fills. 293 00:18:12,291 --> 00:18:14,290 Hi ha d'haver conseqüències. 294 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 A qui vam enviar? Qui et vaig prendre? 295 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 En Jason. 296 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Necessito saber per què, qui era i per què el vas matar. 297 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 Era aquell del banc? 298 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Per favor! No vam ser nosaltres. Jo no ho vaig ordenar. 299 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 És mentida. 300 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Tot això i no saps qui ho va fer! 301 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 És mentida. 302 00:18:33,083 --> 00:18:36,582 No sé res sobre el teu amic. No vaig ordenar que el matessin. 303 00:18:36,583 --> 00:18:41,374 Per què no baixes la pistola abans de fer encara més el ridícul? 304 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 305 00:18:43,375 --> 00:18:47,957 Williams, havies de trucar a un número si trobaves res al pis d'en Jason. 306 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 Te'l va donar qui et va contractar. 307 00:18:50,125 --> 00:18:51,165 Sí. 308 00:18:51,166 --> 00:18:53,166 Molt bé, doncs. 309 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Si hi truca i us sona el telèfon, 310 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 el proper so que sentiràs serà el meu tret. 311 00:19:01,041 --> 00:19:02,041 Vinga, truca-hi. 312 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Jo no el vaig fer matar. 313 00:19:16,125 --> 00:19:17,000 Tu? 314 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Tu. - Ho sento molt. 315 00:19:23,416 --> 00:19:25,749 - Ho sento. - Aquí hi ha rebombori. 316 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 - Alerta. - Fora! 317 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Mans amunt! 318 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Obriu la porta, hòstia! Dispararem! 319 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Enrere, collons! 320 00:19:32,000 --> 00:19:33,749 - Ho sento. - Trent, calla. 321 00:19:33,750 --> 00:19:37,082 Volia demostrar que jo sol podia arreglar el meu error. 322 00:19:37,083 --> 00:19:38,624 - Trent, calla. - Què? 323 00:19:38,625 --> 00:19:39,708 Tu. 324 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 No hi té res a veure. Menteix. 325 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 No sap què s'empatolla. Només intenta protegir sa mare. 326 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Vaig ser jo. Jo! 327 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 No menteix. 328 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Perdó. - No li facis cas. 329 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - No sap què s'empatolla! - Hòstia. 330 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Qui collons són aquests? 331 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Deixeu anar les armes. Dispararem! - A terra! 332 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Tot això és culpa meva. 333 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Havia de tapar el merder. No volia... 334 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, ho sento. 335 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Ho sento moltíssim. 336 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Que callis, hòstia. 337 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Deixeu les armes a terra! 338 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - S'està armant un Cristo. - Ho sento. 339 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 No facis mal a ningú, si us plau! 340 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Mira'm. Que em miris, collons! Ho faràs? És un nen! 341 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Sí. 342 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Vinga, marxem. 343 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Som-hi, va. Para! Si us plau, Helen. 344 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Si li fas mal, et juro que mai més viuràs tranquil·la. 345 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 No podràs escapar! 346 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Merda. 347 00:20:40,541 --> 00:20:43,583 No, si us plau! No! 348 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 En totes les feines hi ha codis, Sam. 349 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Hi ha una manera correcta i una d'incorrecta. 350 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 No, si us plau! 351 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 No havies de... 352 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 No, ho havia de fer jo. 353 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - No havies de fer-ho tu. - No passa res. 354 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - No havies de fer-ho tu. - S'ha acabat. 355 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 S'ha acabat. 356 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Molt bé, però hem de tocar el dos cagant llets. 357 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Ara mateix, diria. 358 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 És el de l'Alex. 359 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Us han vist i haureu de retre comptes. 360 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Ves-te'n. 361 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Ja netegem nosaltres. Marxa. 362 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Hi queda algú viu? 363 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 El vídeo. 364 00:22:38,291 --> 00:22:39,666 Del pis de la Kai-Ming. 365 00:22:40,583 --> 00:22:43,749 En Trent va matar l'ambaixador. Va ser un accident. 366 00:22:43,750 --> 00:22:46,291 Ensenya'l als xinesos i estaràs salvat. 367 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 I en Trent? 368 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 És mort. 369 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 I sa mare també. 370 00:22:58,250 --> 00:22:59,708 Sé qui ets, per cert. 371 00:23:02,750 --> 00:23:04,000 Ho sap, el teu marit? 372 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Tranquil·la, sé guardar secrets. 373 00:23:15,583 --> 00:23:17,291 Ja ens veurem, senyora Webb. 374 00:23:22,166 --> 00:23:24,166 EL meu agent el vídeo. 375 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 De la mort de l'ambaixador. 376 00:23:27,041 --> 00:23:29,125 Demostra que no vam ser nosaltres. 377 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 La Xina recularà. 378 00:23:33,208 --> 00:23:35,458 Quina bona notícia, Mitch. Fantàstica. 379 00:23:36,541 --> 00:23:39,208 El teu amic, en Yarrick, també hi surt. 380 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Ho sento, Wallace. No podré evitar que se'n facin ressò els mitjans. 381 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Hòstia. 382 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Avisaré la seva dona. Gràcies, Mitch. 383 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Hi implica més gent. 384 00:23:57,375 --> 00:23:58,541 Com que hi implica? 385 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Diu algun nom. 386 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 El de qui? 387 00:24:08,708 --> 00:24:10,333 No ho saps, oi? 388 00:24:13,166 --> 00:24:15,291 Potser sí que ets net de culpa. 389 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 M'alegro de saber-ho. 390 00:24:19,875 --> 00:24:22,082 El president està parlant amb Pequín. 391 00:24:22,083 --> 00:24:26,290 Aclarirem tota aquesta història. Els teus fills segueixen per aquí? 392 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Sí, corren per alguna banda. - Endú-te'ls a casa. 393 00:24:30,208 --> 00:24:32,916 - És la vigília de Nadal, home. - Gràcies. 394 00:24:34,375 --> 00:24:37,208 - Mitch. - Bon Nadal, ministre. 395 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Igualment. 396 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Vinga, nens. - Hi haurà una guerra? 397 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Heu parat l'orella, eh? 398 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Bon Nadal. - Igualment. 399 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 No n'hi haurà cap, però ara hem de... 400 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Bon Nadal. Hem de preparar una pastanaga per a en Rudolf. 401 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Hi surto gaire exposat, senyor Porter? 402 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 En Rudolf no és un ren de debò. 403 00:25:08,208 --> 00:25:10,375 Tots són rens de debò, fill. 404 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 L'Alex Clark és morta. 405 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Et sents millor? 406 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Que curiós. 407 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 He vist el vídeo. 408 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 Al final, només era un noi d'una família temible mort de por. 409 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 En Trent va empènyer l'ambaixador. Va caure i va picar amb el cap. 410 00:26:31,000 --> 00:26:33,624 En Trent va marxar i va tornar al cap d'una hora. 411 00:26:33,625 --> 00:26:36,333 Va trucar a sa mare, qui va trucar en Yarrick 412 00:26:36,833 --> 00:26:38,874 i va començar l'encobriment. 413 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Sí. 414 00:26:42,000 --> 00:26:47,500 Que una organització com la dels Clark s'emboliqui en tot això ja és prou greu. 415 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Però ni els xinesos ni la CIA sabien 416 00:26:52,375 --> 00:26:55,375 que algú ja vigilava la família de l'ambaixador. 417 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Algú de qui ningú sospitava. 418 00:27:02,041 --> 00:27:05,333 Algú molt proper a la Kai-Ming. 419 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 La Maggie. 420 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Venia informació sobre la seva amiga a la premsa rosa 421 00:27:13,958 --> 00:27:16,915 per fer més calerons quan l'MI5 la va enxampar 422 00:27:16,916 --> 00:27:21,958 i li va dir: "Passa'ns la teca bona i el que sobri, per a la premsa". 423 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Va posar una càmera al pis d'ella. 424 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 I quan la Maggie va veure què li havia passat a l'ambaixador, 425 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 la pobra es va trobar amb què això la sobrepassava. 426 00:27:35,083 --> 00:27:39,875 L'error de la Maggie va ser oblidar que el seu contacte, en Phillip Bray, 427 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 també hi tenia accés. 428 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Però has parlat amb algú? 429 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 No. 430 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I quan en Phillip el va veure, 431 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 havia d'evitar que fes una ximpleria, 432 00:27:51,208 --> 00:27:55,874 però no ho va aconseguir. En Phillip va rebuscar i va recórrer a en Wallace. 433 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Això ja m'ho vas dir. 434 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 En Phillip Bray és un sensacionalista de pacotilla. Què vols? 435 00:28:01,041 --> 00:28:05,999 Tenia informació sobre tu, relacionada amb la Xina i ara és mort, collons. 436 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 En Wallace va avisar en Yarrick. 437 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 I en Yarrick va alertar els Clark. 438 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 I en Trent va voler tapar-ho. 439 00:28:17,583 --> 00:28:18,916 Van seguir en Phillip. 440 00:28:20,666 --> 00:28:22,166 I quan el van seguir, 441 00:28:23,500 --> 00:28:24,750 van trobar la Maggie. 442 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 I després, en Jason. 443 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 Llavors et van trobar a tu. 444 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 I van començar els assassinats. 445 00:28:57,208 --> 00:28:59,416 Com s'hi va implicar en Jason? 446 00:29:01,916 --> 00:29:03,250 La Maggie el coneixia. 447 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Confiava en ell. 448 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 I, com ella, 449 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 ell també treballava per a l'MI5. 450 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Ostres, és preciós, oi? 451 00:29:50,416 --> 00:29:54,208 Diràs el que vulguis del Nadal, però les cançons són una delícia. 452 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 Creia que hi podia confiar. 453 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Creia que era... 454 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Amor? 455 00:30:04,875 --> 00:30:08,500 He intentat descobrir més informació sobre ell i què feia. 456 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 Resulta que no vam ser tan curosos com crèiem. 457 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 L'MI5 va muntar un equip per buscar filtracions al cor del Govern. 458 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Van investigar a tothom. 459 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 I al final, van acabar sospitant de tu. 460 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 A Portcullis House, la Unitat Internacional de no sé què. 461 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 La Fundació. 462 00:30:31,750 --> 00:30:33,540 A la cerimònia d'inauguració. 463 00:30:33,541 --> 00:30:35,791 Em vas vessar la copa d'un cop. 464 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Sí, te'n recordes, d'això? - Sí, necessitava aquella copa. 465 00:30:39,916 --> 00:30:41,541 Va ser tot mentida. 466 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 El dia abans de morir... 467 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 en Jason va enviar un informe al seus caps 468 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 on deia que, després d'investigar-ho bé, 469 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 no hi havia proves que fossis espia. 470 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 I que res suggeria 471 00:31:02,208 --> 00:31:05,250 que no fossis més que una ciutadana i esposa fidel. 472 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 I et va salvar. 473 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Arriscant-se moltíssim, 474 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 et va salvar. 475 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 A mi això em sembla que és amor. 476 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Què és això? 477 00:31:32,833 --> 00:31:34,791 Tot el que he descobert d'ell. 478 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 De l'autèntic? 479 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Autèntic? 480 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 És un concepte estrany, oi? 481 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Si jo fos tu, em plantejaria si val la pena saber-ho tot. 482 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Vivim d'això, justament. 483 00:31:57,791 --> 00:31:59,750 Podem descansar un dia, no? 484 00:32:03,208 --> 00:32:07,999 A la primavera, el premier dimitirà per motius de salut, però és mentida. 485 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 El país necessitarà algú altre. 486 00:32:10,958 --> 00:32:12,499 S'hi viu bé, al número deu. 487 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 Li cal una mà de pintura i la calefacció falla a l'hivern, 488 00:32:16,250 --> 00:32:18,583 però tu i als nens us agradarà. 489 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 I hi ha seguretat les 24 hores. 490 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 No sé si encara... 491 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 Ets dels nostres? 492 00:32:28,666 --> 00:32:30,958 Et vas desencarrilar, però has tornat. 493 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 I ara toca treballar. 494 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Bon Nadal, Helen. 495 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 S'ha acabat? 496 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Mira, deixem-ho estar, per ara. 497 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Almenys una estoneta. 498 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Detestava els meus germans. 499 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Eren dolents, cruels i... 500 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 No els trobo a faltar. 501 00:36:04,625 --> 00:36:06,250 Però eren els meus germans. 502 00:36:09,833 --> 00:36:11,500 Ma mare va quedar desfeta. 503 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Encara te la dec. 504 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Si no era jo, hagués estat un altre. 505 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Algú 506 00:36:28,833 --> 00:36:30,791 que no t'hagués perdonat la vida. 507 00:36:31,291 --> 00:36:32,583 Hi he estat pensant 508 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 durant anys. 509 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 No sabia si eres el meu enemic o el meu àngel de la guarda. 510 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 Encara dubto. 511 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Diuen 512 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 que han pescat un peix gros. 513 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 Els Clark. 514 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 Diuen que encara estan vius i que hi haurà merder. 515 00:37:06,500 --> 00:37:09,958 És qüestió de temps que en persegueixin el responsable. 516 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 Tu estàs sol. 517 00:37:15,083 --> 00:37:16,416 Jo no tinc protecció. 518 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 M'ofereixes feina? 519 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 T'ofereixo una opció. 520 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Si vols marxar, marxa. 521 00:37:26,875 --> 00:37:30,750 No tornis. Però si et vols quedar, hi estàs fotut fins al coll. 522 00:37:32,541 --> 00:37:33,750 I estaràs amb mi. 523 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Perquè el que vindrà té mala pinta. 524 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 M'entens? 525 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 Per què no em vas matar fa anys? 526 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Perquè eres un nen. 527 00:38:00,416 --> 00:38:01,250 Ho sabi 528 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 que tenies bon cor. 529 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Pensa-t'ho. 530 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Si tanques els ulls, encara veus els meus? 531 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Sempre. 532 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Imants. 533 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Sento olor de pólvora. 534 00:41:11,875 --> 00:41:15,833 No et preguntaré si has matat l'Hector. Estic farta de decepcions. 535 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 M'ha ofert feina. 536 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 I com quedem tu i jo, doncs? 537 00:41:24,333 --> 00:41:28,415 Tenim l'oportunitat d'oblidar el passat i passar pàgina. 538 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 El passat és passat. 539 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 En seràs capaç? 540 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 No ho sé pas. 541 00:41:46,375 --> 00:41:48,916 Doncs et miraré als ulls 542 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 i si te'n veig capaç, 543 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 me n'aniré sense matar-te. 544 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 I si no... 545 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 no. 546 00:42:46,041 --> 00:42:47,333 Ja ens veurem, Lenny. 547 00:42:53,625 --> 00:42:54,791 Fins aviat, Sam. 548 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Els líders mundials s'han alegrat de la solució, 549 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 ja que es temia una escalada de tensió 550 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 que provoqués més inestabilitat geopolítica. 551 00:43:22,583 --> 00:43:25,083 Són les 6:15 d'aquest nevat matí de Nadal. 552 00:43:29,583 --> 00:43:33,207 - Mama! Ha vingut! - Mama! Ha vingut! 553 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Ha vingut? Mare meva! 554 00:43:40,375 --> 00:43:42,083 Hem d'obrir els regals, no? 555 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Som-hi! 556 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - El... - Què és això? És aquell? 557 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Aquell? - El verd és de la Jac. 558 00:43:54,000 --> 00:43:55,790 - Gràcies! - Té, el vermell. 559 00:43:55,791 --> 00:43:56,832 - Jac... - Va, Oli. 560 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Gràcies. 561 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 "Bon Nadal, reina. T'estimem, mama i papa". 562 00:44:01,666 --> 00:44:04,125 Mama, l'has embolicat massa bé! 563 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Ual·la! 564 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - El set! La d'en Sonny! - El set! 565 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 És la que volia! 566 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Gràcies. 567 00:44:35,333 --> 00:44:36,790 Tu saps l'hora que és? 568 00:44:36,791 --> 00:44:38,457 - És Nadal. - Sí? 569 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Sí. Què faràs? 570 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 Res. 571 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Vine. - No puc venir. 572 00:44:44,333 --> 00:44:46,499 - No tens alternativa. - Per què no? 573 00:44:46,500 --> 00:44:48,582 Perquè et convido, Scrooge. 574 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 A en Wallace tant li fa que convidis un desconegut? 575 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Quan li he aclarit que jo no era el teu tipus, 576 00:44:54,041 --> 00:44:55,583 li ha estat indiferent. 577 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Tens res per beure? 578 00:44:59,291 --> 00:45:00,291 El que vulguis. 579 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mama! - Un moment, rei. Ara vinc. 580 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Que gran. - A veure? 581 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - Pesa. - Quina oloreta. 582 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - I tant. On...? - Té. 583 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Gràcies. 584 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 - És el teu amic? - Sí. 585 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Hola, reina. 586 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - La resposta curta és sí. - Hola. 587 00:45:32,666 --> 00:45:33,874 - Hola. - Com va? 588 00:45:33,875 --> 00:45:35,790 - Jacqueline, Oli, és en Sam. - Hola. 589 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Hola, Jacqueline i Oli. Us he dut... 590 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - Per vosaltres. - Gràcies. 591 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - Gràcies! - Obriu-los. 592 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Ei! - Una pistola! 593 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 Ostres! Pistoles! 594 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 Ual·la! 595 00:45:47,208 --> 00:45:49,791 Poseu la tele mentre fem el sopar. 596 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 No em disparis. 597 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - Ho sento, soc en Wallace. - Sam. 598 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 - Gràcies per convidar-me. - I ara! És Nadal. 599 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 A què et dediques, Sam? 600 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Assegurances. 601 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Ostres. 602 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - Vaig a mirar el gall d'indi. - Ves. 603 00:46:15,333 --> 00:46:16,875 - Una copa? - Si us plau. 604 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 I ara què? 605 00:46:30,625 --> 00:46:32,375 Em quedaré una temporada. 606 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 A Londres? 607 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Sí. 608 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Ens veurem? 609 00:46:40,500 --> 00:46:41,666 Si em sembla segur. 610 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, el que vas fer... 611 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 No passa res. 612 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Sí que passa. És... 613 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Per això vaig tornar. 614 00:46:52,125 --> 00:46:53,333 I ho tornaria a fer. 615 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Sempre. 616 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Gràcies. 617 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 I en Michael? 618 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Ostres, ho sento. 619 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 La gent com tu i com jo no tenim finals feliços. 620 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Però gaudim de les petites coses. 621 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 I no és una cosa de no res, em sembla a mi. 622 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Salut! 623 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Sí! 624 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Aquesta és per a la crema. - Com ho saps? 625 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 És... 626 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Sí, és una baldriga. 627 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Teniu, el púding. - Ostres, quina pinta. 628 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Jo en tinc un. No sé on. 629 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Jo en tinc. 630 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Subtítols: Cristina Riera Carro