1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Desperta.
2
00:00:33,875 --> 00:00:35,291
És la vigília de Nadal.
3
00:00:39,833 --> 00:00:40,665
Helen!
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,958
Has enviat una nena a matar-me.
Estàs sonada o què?
5
00:00:45,791 --> 00:00:48,332
No et pots enfadar ni sorprendre.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,415
Doncs m'enfada i em sorprèn, hòstia!
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,332
Des d'allò d'en Jason,
que tens un peu a fora.
8
00:00:53,333 --> 00:00:56,415
Era d'esperar.
He intentat solucionar-ho amb en Sam.
9
00:00:56,416 --> 00:00:57,832
Us he ajudat,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,165
però m'heu demostrat que no sou de fiar.
11
00:01:01,166 --> 00:01:02,540
Vine a buscar-me,
12
00:01:02,541 --> 00:01:05,707
però el proper cop,
no hi enviïs a la becària.
13
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
No hi fiquis en Sam. És lleial.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Ahir li vaig donar
l'oportunitat de demostrar-m'ho.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,832
Per què ho dius?
16
00:01:13,833 --> 00:01:17,916
Li vaig donar l'adreça de l'Alex Clark
perquè pogués posar-hi fi.
17
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Però ni això ha pogut fer.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,040
Vas enviar en Sam sol contra els Clark?
19
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
Li vaig donar l'adreça
i l'oportunitat de demostrar que formeu...
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,500
part de l'equip.
21
00:01:30,166 --> 00:01:31,333
Què has fet?
22
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Dona'm l'adreça.
Si li ha passat res, et juro...
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Et dono una última oportunitat.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Porta'm la càmera.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
Si tenen en Sam,
és l'únic avantatge que tinc.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Que et quedi ben clar:
27
00:01:47,458 --> 00:01:51,499
és la vida del teu amic
o la desescalada de dues superpotències
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,499
que es volen matar entre elles.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,583
És un dilema moral
que et respon fins i tot un nen.
30
00:01:57,083 --> 00:01:59,582
Sempre m'ha caigut bé
en Sam, però ja està.
31
00:01:59,583 --> 00:02:03,458
Aquestes són les cartes que tenim.
I ell ho sap millor que ningú.
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
No puc protegir tothom
si jo no tinc el control.
33
00:02:07,958 --> 00:02:11,166
I ara mateix,
tu no em deixes sentir que controli res.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
Potser no ho controles.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Merda.
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
BUSCAR AMB LA CÀMERA
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
ESTABLES DE LONDRES
39
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Van matar en Jason,
40
00:02:49,833 --> 00:02:52,541
la Maggie,
en Phillip i el comissari Yarrick.
41
00:02:53,041 --> 00:02:55,833
Un va venir a casa
i va amenaçar els meus fills.
42
00:02:57,625 --> 00:02:59,958
Penso matar-ne els responsables.
43
00:03:01,708 --> 00:03:06,083
COLOMS NEGRES
44
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williams, sé com trobar en Trent.
Baixa d'aquí a deu minuts.
45
00:03:13,208 --> 00:03:14,958
Recuperem els nostres amics.
46
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Com va?
47
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
I la ferida?
48
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Estic marejada de perdre sang,
però això ajuda.
49
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
En Sam et va dir on anava?
Et va donar l'adreça?
50
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
No, estava inconscient.
51
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Hem de dur això als Clark al migdia.
52
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
L'has trobat.
53
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Segur que és una trampa.
54
00:03:46,750 --> 00:03:49,708
Allò serà com una galeria de tir.
55
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Encara els podem sorprendre.
56
00:04:00,458 --> 00:04:02,125
Pel·li de Nadal preferida?
57
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
The Santa Clause.
58
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
59
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
És aquella...?
60
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Aquella que cau del teulat
i ha de fer de Pare Noel.
61
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Sí, mola molt, aquesta!
62
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
I la teva?
63
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Tu!
- Què?
64
00:04:26,750 --> 00:04:28,375
Pel·li de Nadal preferida?
65
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Estic ocupat intentant treure'ns d'aquí.
66
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Doncs ho estàs fent de meravella.
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Has avançat un fotimer!
68
00:04:39,208 --> 00:04:42,083
Si no hem sortit
abans de les 12, ens mataran.
69
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
70
00:04:50,625 --> 00:04:52,957
- La Cameron Diaz i la Kate Winslet?
- Sí.
71
00:04:52,958 --> 00:04:56,249
No fotis. Quina merda de pel·li!
72
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
És una merda. La miraves amb el teu nòvio?
73
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Sí.
- És clar.
74
00:05:02,541 --> 00:05:04,041
Quin record tan bonic.
75
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Doncs sí.
76
00:05:07,541 --> 00:05:10,916
La vaig veure amb el meu nòvio.
Espero que estigui bé.
77
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Sí, segur que sí.
78
00:05:33,958 --> 00:05:35,083
Ets en Trent Clark?
79
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Que volíeu res?
80
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Busquem ta mare.
81
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Mama, hola. Sí, soc jo.
82
00:05:48,541 --> 00:05:51,750
L'he cagat, l'he cagat moltíssim.
83
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
Que la pots trucar?
84
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- No puc.
- Doncs t'hi haurem d'obligar.
85
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Ta mare té la Kai-Ming
86
00:06:02,583 --> 00:06:03,750
i li farà mal.
87
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- És mentida.
- Crec que saps que no.
88
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Saps de què és capaç ta mare.
Per això li tens tanta por.
89
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Si no la truques, la Kai-Ming morirà.
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
I no ho permetràs perquè l'estimes.
91
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
I fas el que sigui per qui estimes.
92
00:06:21,041 --> 00:06:21,958
El que sigui.
93
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Així m'agrada.
94
00:06:37,250 --> 00:06:41,582
Hola, rei. Estic anant a Waitrose
a comprar coses per demà. Estàs bé?
95
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Hola, Alex.
96
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Si està bé o no depèn de tu.
97
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Amb qui parlo?
98
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
L'entrega és d'aquí a una hora.
Hi aniràs en persona.
99
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Com no hi vagis,
o si resulta ser una trampa,
100
00:06:55,666 --> 00:06:58,833
o si fas mal als meus amics
de forma irreversible,
101
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
en Trent en patirà les conseqüències.
102
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Queda clar?
- Sí.
103
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Molt bé. No t'ho prenguis malament,
104
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
però em moro de ganes
de conèixe't en persona.
105
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Tinc moltes preguntes sense respondre.
106
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
A Waitrose.
107
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
No sembles el fill d'una mafiosa.
108
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
Ma mare no és una mafiosa.
109
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
És...
110
00:07:38,916 --> 00:07:41,583
una persona influent
que flirteja amb el crim.
111
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
És clar.
112
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Jo no soc com ella. No soc com cap d'ells.
113
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Ets un traficant. I un assassí.
114
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Les coses, pel seu nom.
- No trafico.
115
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Jo només...
116
00:07:57,333 --> 00:07:59,540
Sabia que la Kai s'ho fotia,
117
00:07:59,541 --> 00:08:01,166
així que li ho aconseguia jo.
118
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Volia...
119
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Agradar-li?
120
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Sí.
121
00:08:12,208 --> 00:08:14,540
El proper cop que t'agradi una noia,
122
00:08:14,541 --> 00:08:16,790
intenta preguntar-li què li agrada
123
00:08:16,791 --> 00:08:19,625
en comptes de comprar
el seu amor amb heroïna.
124
00:08:21,041 --> 00:08:22,833
Ho tindré present, gràcies.
125
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Ara tant hi fa.
126
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
No soc cap traficant, però sí un assassí.
127
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Em mereixo el pitjor.
128
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Ara tens l'oportunitat de redimir-te:
ens ajudaràs a salvar la Kai-Ming.
129
00:08:46,083 --> 00:08:48,000
Però no voldrà follar amb tu.
130
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Aquí hi viu el primer ministre?
- Sí.
131
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Sr. Webb!
- No els feu cas.
132
00:08:56,708 --> 00:08:59,207
Helen, he dut
els nens a Downing Street.
133
00:08:59,208 --> 00:09:02,707
Està farcit de càmeres
i acabaran a les notícies.
134
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Em pots trucar quan m'escoltis?
135
00:09:15,875 --> 00:09:19,790
El vídeo de l'assassinat d'en Chen,
que vostè esperava que existís,
136
00:09:19,791 --> 00:09:23,916
ja s'ha trobat, s'ha verificat
i és a punt de canviar de mans.
137
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Espero que, pel bé de tots,
138
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
pugui anar de pressa, senyor Porter.
139
00:09:42,625 --> 00:09:45,833
M'alegro d'haver estat
el millor postor, Sra. Reed.
140
00:09:47,625 --> 00:09:49,957
Què coi t'ha passat? Et busca tothom.
141
00:09:49,958 --> 00:09:50,915
Ni t'ho imagines.
142
00:09:50,916 --> 00:09:54,374
Ja m'ho explicaràs,
però hi haurà un intercanvi.
143
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Amb els Clark. Al Borough.
144
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Sí, com ho saps?
145
00:09:57,916 --> 00:10:00,540
Hem d'arribar-hi abans que ho faci Pequín.
146
00:10:00,541 --> 00:10:01,791
- Vas armat?
- No.
147
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
Et donarem una pistola.
148
00:10:13,416 --> 00:10:16,040
Potser no val la pena
venjar en Jason Davies,
149
00:10:16,041 --> 00:10:18,375
i encara menys, morir per ell.
150
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Saps què és un colom negre?
151
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
He estat pensant i no tens raó.
152
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Ah, no?
- No.
153
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Sobre això que la Helen Webb no existeix.
154
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Un nom només és un nom.
155
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
- Hola.
- Hola.
156
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
157
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Però tu...
158
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
Tu existeixes.
159
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Has d'existir, perquè...
160
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
perquè t'estimo.
161
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Ets real.
162
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Ets autèntic.
163
00:11:11,500 --> 00:11:12,875
No ho tinc gens clar.
164
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Tot sortirà bé.
165
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Entesos?
166
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
No passarà res.
167
00:11:40,041 --> 00:11:41,458
Ma mare sap que venim.
168
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Dueu armes?
169
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
Al maluc.
170
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
I la teva cap?
171
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
A dalt.
172
00:11:49,875 --> 00:11:51,041
Ella us trobarà.
173
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Hòstia! Mireu qui ha vingut!
174
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
La bona, la lletja i el cabronàs.
175
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, què hi fas, aquí?
- Donar un cop de mà.
176
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Allò que cada una s'espavilés sola?
177
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Sí, em va fotre bastant, la veritat.
178
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Va ser una ximpleria, no anava de debò.
179
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Gràcies.
- Volia deixar-te'n al marge.
180
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
No era cosa teva decidir-ho.
181
00:12:29,333 --> 00:12:31,040
- Gràcies.
- Hem de marxar.
182
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
He de trobar l'Alex Clark.
183
00:12:33,333 --> 00:12:35,582
Me n'ocuparé jo. T'he de protegir.
184
00:12:35,583 --> 00:12:38,958
Sortim d'aquí. Vinga, anem.
185
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Encara no podeu marxar.
186
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Això era un intercanvi, ho recordeu?
187
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Mama.
188
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Estàs bé?
189
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- T'han fet mal?
- Què li penses fer a la Kai?
190
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
És un bon jan, però és un calçasses.
191
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
No té remei.
192
00:13:04,833 --> 00:13:07,416
Mira en quin embolic ens has ficat!
193
00:13:09,833 --> 00:13:10,832
Ets l'Helen Webb?
194
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
I tu, l'Alex Clark.
195
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
En persona, com vas demanar.
196
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
L'enregistrador?
197
00:13:23,291 --> 00:13:25,582
L'has mirat. És com em va dir?
198
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
El va empènyer.
199
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
L'ambaixador va picar amb el cap.
200
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
Va ser un accident.
201
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Tot el que fa sempre és un accident.
202
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, de què parlen?
203
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Ho sento, Kai.
204
00:13:40,416 --> 00:13:43,124
- No era la meva intenció.
- Però va passar.
205
00:13:43,125 --> 00:13:45,958
I encara en paguem les conseqüències.
206
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Tu ets el del telèfon.
207
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Sí.
208
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Que curiós.
Creia que duries més protecció.
209
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
No sou persones que pugui intimidar
amb uns goril·les armats fins a les dents.
210
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Però una cosa sí que sé.
211
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Sé, com vosaltres,
que si em passa qualsevol cosa,
212
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
les conseqüències seran catastròfiques.
213
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Serà una carnisseria de collons
per a tots els implicats.
214
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Queda clar?
215
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Ensenya'm el vídeo.
216
00:14:35,708 --> 00:14:36,540
Sí?
217
00:14:36,541 --> 00:14:38,749
Els estatunidencs
diuen que hi ha un vídeo.
218
00:14:38,750 --> 00:14:41,875
- Què? Sobre què?
- L'assassinat d'en Chen.
219
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- Que els exonera?
- Sí.
220
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Merda.
221
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Sé qui ets, Trent Clark.
222
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
No permetré que enverinis la meva filla.
223
00:14:53,666 --> 00:14:54,833
Et queda clar?
224
00:14:56,000 --> 00:14:58,499
Si et torno a veure,
225
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
et mataré.
226
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Ja n'hi ha prou.
227
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Sí. D'acord. Endavant. Et truco després.
228
00:15:15,958 --> 00:15:18,749
Els estatunidencs
parlen d'un vídeo d'en Chen.
229
00:15:18,750 --> 00:15:21,500
Diuen que solucionaria aquest embolic.
230
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Un vídeo.
231
00:15:26,291 --> 00:15:28,375
- Una gravació?
- La van a buscar.
232
00:15:28,958 --> 00:15:30,665
Han demanat ajuda policial?
233
00:15:30,666 --> 00:15:32,415
{\an8}VENEN ELS ESTATUNIDENCS
234
00:15:32,416 --> 00:15:33,707
No, no volen res.
235
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
D'acord, doncs.
236
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Informeu-me'n.
237
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Cada cinc minuts, entesos?
238
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
D'acord.
239
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Hem de marxar.
240
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
M'alegro que tothom hagi quedat satisfet.
241
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Satisfet?
- Tots tenim el que volíem, no?
242
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Bon Nadal.
243
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Jo no.
244
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Els teus amics són vius. Alegra-te'n.
245
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
No tots són vius.
246
00:16:03,541 --> 00:16:06,915
No? És el preu que es paga
en aquest gremi, per desgràcia.
247
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Tingue-ho present
si mai ens tornem a veure.
248
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Tu no has pagat res.
249
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Sí, amb temps i diners.
250
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
I et recomano
que no em facis pagar més.
251
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, vinga, som-hi.
252
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- No em serveix.
253
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Que no et serveix?
254
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
No.
255
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
256
00:16:35,750 --> 00:16:37,540
Segur que vols anar per aquí?
257
00:16:37,541 --> 00:16:41,207
Si prems el gallet, moriràs. Queda clar?
258
00:16:41,208 --> 00:16:44,415
Helen, jo estic de part teva i t'estimo,
259
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
i el més normal seria
que t'ajudés a venjar-te'n,
260
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
però crec que ho hem de deixar estar.
261
00:16:49,958 --> 00:16:52,583
Sí, bon consell, Sam.
262
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Vaig conèixer un home.
263
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
El meu padrastre.
264
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Era un borratxo, un idiota i un porc,
265
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
però em va prendre algú, com vas fer tu.
266
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Me la va prendre perquè creia que podia.
267
00:17:09,500 --> 00:17:11,499
Creia que no li passaria res,
268
00:17:11,500 --> 00:17:13,707
que aquella persona no importava,
269
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
però s'equivocava i ho va pagar car.
270
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Per què creus que tu no has de pagar res?
271
00:17:20,458 --> 00:17:24,915
Per què creus que podràs marxar d'aquí
i oblidar el que has fet?
272
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, marxem, va.
273
00:17:26,458 --> 00:17:29,707
Pots marxar viva d'aquí.
I els teus amics també.
274
00:17:29,708 --> 00:17:31,082
Passarem pàgina.
275
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Vinga, anem, va.
276
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Entenc que et queixis, de debò,
però ja està, s'ha acabat.
277
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
No estic reclamant una multa, eh?
278
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
No m'estic queixant. M'estic venjant.
279
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
Què t'empatolles?
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,540
El que està fet, ja està.
281
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
No podem ressuscitar ningú.
282
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
No aconseguiràs
un final millor que aquest. Aprofita'l.
283
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
284
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Tu no ets així.
285
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
I qui creus que soc?
286
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Crec que ets la meva amiga.
287
00:17:58,291 --> 00:17:59,457
La Helen.
288
00:17:59,458 --> 00:18:03,624
La Helen Webb, la Helen...
Dawson, la Daisy, com cony et diguis.
289
00:18:03,625 --> 00:18:05,165
Vull ajudar-te.
290
00:18:05,166 --> 00:18:07,624
Deixar-la viure no significa que guanyi.
291
00:18:07,625 --> 00:18:09,624
Em vas prendre una persona.
292
00:18:09,625 --> 00:18:12,290
Em vas enviar
un assassí a casa, amb els meus fills.
293
00:18:12,291 --> 00:18:14,290
Hi ha d'haver conseqüències.
294
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
A qui vam enviar?
Qui et vaig prendre?
295
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
En Jason.
296
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Necessito saber per què,
qui era i per què el vas matar.
297
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
Era aquell del banc?
298
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Per favor! No vam ser nosaltres.
Jo no ho vaig ordenar.
299
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
És mentida.
300
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Tot això i no saps qui ho va fer!
301
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
És mentida.
302
00:18:33,083 --> 00:18:36,582
No sé res sobre el teu amic.
No vaig ordenar que el matessin.
303
00:18:36,583 --> 00:18:41,374
Per què no baixes la pistola
abans de fer encara més el ridícul?
304
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
305
00:18:43,375 --> 00:18:47,957
Williams, havies de trucar a un número
si trobaves res al pis d'en Jason.
306
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Te'l va donar qui et va contractar.
307
00:18:50,125 --> 00:18:51,165
Sí.
308
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
Molt bé, doncs.
309
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Si hi truca i us sona el telèfon,
310
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
el proper so
que sentiràs serà el meu tret.
311
00:19:01,041 --> 00:19:02,041
Vinga, truca-hi.
312
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Jo no el vaig fer matar.
313
00:19:16,125 --> 00:19:17,000
Tu?
314
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Tu.
- Ho sento molt.
315
00:19:23,416 --> 00:19:25,749
- Ho sento.
- Aquí hi ha rebombori.
316
00:19:25,750 --> 00:19:26,999
- Alerta.
- Fora!
317
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Mans amunt!
318
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Obriu la porta, hòstia! Dispararem!
319
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Enrere, collons!
320
00:19:32,000 --> 00:19:33,749
- Ho sento.
- Trent, calla.
321
00:19:33,750 --> 00:19:37,082
Volia demostrar que jo sol
podia arreglar el meu error.
322
00:19:37,083 --> 00:19:38,624
- Trent, calla.
- Què?
323
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Tu.
324
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
No hi té res a veure. Menteix.
325
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
No sap què s'empatolla.
Només intenta protegir sa mare.
326
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Vaig ser jo. Jo!
327
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
No menteix.
328
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Perdó.
- No li facis cas.
329
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- No sap què s'empatolla!
- Hòstia.
330
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Qui collons són aquests?
331
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Deixeu anar les armes. Dispararem!
- A terra!
332
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Tot això és culpa meva.
333
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Havia de tapar el merder. No volia...
334
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, ho sento.
335
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Ho sento moltíssim.
336
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Que callis, hòstia.
337
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Deixeu les armes a terra!
338
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- S'està armant un Cristo.
- Ho sento.
339
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
No facis mal a ningú, si us plau!
340
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Mira'm. Que em miris, collons!
Ho faràs? És un nen!
341
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Sí.
342
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Vinga, marxem.
343
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Som-hi, va. Para! Si us plau, Helen.
344
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Si li fas mal, et juro
que mai més viuràs tranquil·la.
345
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
No podràs escapar!
346
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Merda.
347
00:20:40,541 --> 00:20:43,583
No, si us plau! No!
348
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
En totes les feines hi ha codis, Sam.
349
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Hi ha una manera correcta
i una d'incorrecta.
350
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
No, si us plau!
351
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
No havies de...
352
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
No, ho havia de fer jo.
353
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- No havies de fer-ho tu.
- No passa res.
354
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- No havies de fer-ho tu.
- S'ha acabat.
355
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
S'ha acabat.
356
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Molt bé,
però hem de tocar el dos cagant llets.
357
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Ara mateix, diria.
358
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
És el de l'Alex.
359
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Us han vist i haureu de retre comptes.
360
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Ves-te'n.
361
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Ja netegem nosaltres. Marxa.
362
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
Hi queda algú viu?
363
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
El vídeo.
364
00:22:38,291 --> 00:22:39,666
Del pis de la Kai-Ming.
365
00:22:40,583 --> 00:22:43,749
En Trent va matar l'ambaixador.
Va ser un accident.
366
00:22:43,750 --> 00:22:46,291
Ensenya'l als xinesos i estaràs salvat.
367
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
I en Trent?
368
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
És mort.
369
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
I sa mare també.
370
00:22:58,250 --> 00:22:59,708
Sé qui ets, per cert.
371
00:23:02,750 --> 00:23:04,000
Ho sap, el teu marit?
372
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Tranquil·la, sé guardar secrets.
373
00:23:15,583 --> 00:23:17,291
Ja ens veurem, senyora Webb.
374
00:23:22,166 --> 00:23:24,166
EL meu agent el vídeo.
375
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
De la mort de l'ambaixador.
376
00:23:27,041 --> 00:23:29,125
Demostra que no vam ser nosaltres.
377
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
La Xina recularà.
378
00:23:33,208 --> 00:23:35,458
Quina bona notícia, Mitch. Fantàstica.
379
00:23:36,541 --> 00:23:39,208
El teu amic, en Yarrick, també hi surt.
380
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Ho sento, Wallace. No podré evitar
que se'n facin ressò els mitjans.
381
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Hòstia.
382
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Avisaré la seva dona. Gràcies, Mitch.
383
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Hi implica més gent.
384
00:23:57,375 --> 00:23:58,541
Com que hi implica?
385
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Diu algun nom.
386
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
El de qui?
387
00:24:08,708 --> 00:24:10,333
No ho saps, oi?
388
00:24:13,166 --> 00:24:15,291
Potser sí que ets net de culpa.
389
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
M'alegro de saber-ho.
390
00:24:19,875 --> 00:24:22,082
El president està parlant amb Pequín.
391
00:24:22,083 --> 00:24:26,290
Aclarirem tota aquesta història.
Els teus fills segueixen per aquí?
392
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Sí, corren per alguna banda.
- Endú-te'ls a casa.
393
00:24:30,208 --> 00:24:32,916
- És la vigília de Nadal, home.
- Gràcies.
394
00:24:34,375 --> 00:24:37,208
- Mitch.
- Bon Nadal, ministre.
395
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Igualment.
396
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Vinga, nens.
- Hi haurà una guerra?
397
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Heu parat l'orella, eh?
398
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Bon Nadal.
- Igualment.
399
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
No n'hi haurà cap, però ara hem de...
400
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Bon Nadal. Hem de preparar
una pastanaga per a en Rudolf.
401
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Hi surto gaire exposat, senyor Porter?
402
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
En Rudolf no és un ren de debò.
403
00:25:08,208 --> 00:25:10,375
Tots són rens de debò, fill.
404
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
L'Alex Clark és morta.
405
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Et sents millor?
406
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Que curiós.
407
00:26:19,708 --> 00:26:21,041
He vist el vídeo.
408
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Al final, només era un noi
d'una família temible mort de por.
409
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
En Trent va empènyer l'ambaixador.
Va caure i va picar amb el cap.
410
00:26:31,000 --> 00:26:33,624
En Trent va marxar
i va tornar al cap d'una hora.
411
00:26:33,625 --> 00:26:36,333
Va trucar a sa mare,
qui va trucar en Yarrick
412
00:26:36,833 --> 00:26:38,874
i va començar l'encobriment.
413
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Sí.
414
00:26:42,000 --> 00:26:47,500
Que una organització com la dels Clark
s'emboliqui en tot això ja és prou greu.
415
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Però ni els xinesos ni la CIA sabien
416
00:26:52,375 --> 00:26:55,375
que algú ja vigilava
la família de l'ambaixador.
417
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Algú de qui ningú sospitava.
418
00:27:02,041 --> 00:27:05,333
Algú molt proper a la Kai-Ming.
419
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
La Maggie.
420
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Venia informació
sobre la seva amiga a la premsa rosa
421
00:27:13,958 --> 00:27:16,915
per fer més calerons
quan l'MI5 la va enxampar
422
00:27:16,916 --> 00:27:21,958
i li va dir: "Passa'ns la teca bona
i el que sobri, per a la premsa".
423
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Va posar una càmera al pis d'ella.
424
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
I quan la Maggie va veure
què li havia passat a l'ambaixador,
425
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
la pobra es va trobar
amb què això la sobrepassava.
426
00:27:35,083 --> 00:27:39,875
L'error de la Maggie va ser oblidar
que el seu contacte, en Phillip Bray,
427
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
també hi tenia accés.
428
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Però has parlat amb algú?
429
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
No.
430
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
I quan en Phillip el va veure,
431
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
havia d'evitar que fes una ximpleria,
432
00:27:51,208 --> 00:27:55,874
però no ho va aconseguir. En Phillip
va rebuscar i va recórrer a en Wallace.
433
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Això ja m'ho vas dir.
434
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
En Phillip Bray és
un sensacionalista de pacotilla. Què vols?
435
00:28:01,041 --> 00:28:05,999
Tenia informació sobre tu, relacionada
amb la Xina i ara és mort, collons.
436
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
En Wallace va avisar en Yarrick.
437
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
I en Yarrick va alertar els Clark.
438
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
I en Trent va voler tapar-ho.
439
00:28:17,583 --> 00:28:18,916
Van seguir en Phillip.
440
00:28:20,666 --> 00:28:22,166
I quan el van seguir,
441
00:28:23,500 --> 00:28:24,750
van trobar la Maggie.
442
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
I després, en Jason.
443
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Llavors et van trobar a tu.
444
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
I van començar els assassinats.
445
00:28:57,208 --> 00:28:59,416
Com s'hi va implicar en Jason?
446
00:29:01,916 --> 00:29:03,250
La Maggie el coneixia.
447
00:29:03,750 --> 00:29:04,750
Confiava en ell.
448
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
I, com ella,
449
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
ell també treballava per a l'MI5.
450
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Ostres, és preciós, oi?
451
00:29:50,416 --> 00:29:54,208
Diràs el que vulguis del Nadal,
però les cançons són una delícia.
452
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
Creia que hi podia confiar.
453
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Creia que era...
454
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Amor?
455
00:30:04,875 --> 00:30:08,500
He intentat descobrir
més informació sobre ell i què feia.
456
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Resulta que no vam ser
tan curosos com crèiem.
457
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
L'MI5 va muntar un equip
per buscar filtracions al cor del Govern.
458
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Van investigar a tothom.
459
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
I al final, van acabar sospitant de tu.
460
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
A Portcullis House,
la Unitat Internacional de no sé què.
461
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
La Fundació.
462
00:30:31,750 --> 00:30:33,540
A la cerimònia d'inauguració.
463
00:30:33,541 --> 00:30:35,791
Em vas vessar la copa d'un cop.
464
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Sí, te'n recordes, d'això?
- Sí, necessitava aquella copa.
465
00:30:39,916 --> 00:30:41,541
Va ser tot mentida.
466
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
El dia abans de morir...
467
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
en Jason va enviar un informe al seus caps
468
00:30:53,416 --> 00:30:56,250
on deia que, després d'investigar-ho bé,
469
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
no hi havia proves que fossis espia.
470
00:31:00,708 --> 00:31:02,207
I que res suggeria
471
00:31:02,208 --> 00:31:05,250
que no fossis més
que una ciutadana i esposa fidel.
472
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
I et va salvar.
473
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Arriscant-se moltíssim,
474
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
et va salvar.
475
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
A mi això em sembla que és amor.
476
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Què és això?
477
00:31:32,833 --> 00:31:34,791
Tot el que he descobert d'ell.
478
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
De l'autèntic?
479
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Autèntic?
480
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
És un concepte estrany, oi?
481
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Si jo fos tu, em plantejaria
si val la pena saber-ho tot.
482
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Vivim d'això, justament.
483
00:31:57,791 --> 00:31:59,750
Podem descansar un dia, no?
484
00:32:03,208 --> 00:32:07,999
A la primavera, el premier dimitirà
per motius de salut, però és mentida.
485
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
El país necessitarà algú altre.
486
00:32:10,958 --> 00:32:12,499
S'hi viu bé, al número deu.
487
00:32:12,500 --> 00:32:16,249
Li cal una mà de pintura
i la calefacció falla a l'hivern,
488
00:32:16,250 --> 00:32:18,583
però tu i als nens us agradarà.
489
00:32:20,000 --> 00:32:21,916
I hi ha seguretat les 24 hores.
490
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
No sé si encara...
491
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
Ets dels nostres?
492
00:32:28,666 --> 00:32:30,958
Et vas desencarrilar, però has tornat.
493
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
I ara toca treballar.
494
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Bon Nadal, Helen.
495
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
S'ha acabat?
496
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Mira, deixem-ho estar, per ara.
497
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Almenys una estoneta.
498
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Detestava els meus germans.
499
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Eren dolents, cruels i...
500
00:36:00,416 --> 00:36:01,625
No els trobo a faltar.
501
00:36:04,625 --> 00:36:06,250
Però eren els meus germans.
502
00:36:09,833 --> 00:36:11,500
Ma mare va quedar desfeta.
503
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Encara te la dec.
504
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Si no era jo, hagués estat un altre.
505
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Algú
506
00:36:28,833 --> 00:36:30,791
que no t'hagués perdonat la vida.
507
00:36:31,291 --> 00:36:32,583
Hi he estat pensant
508
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
durant anys.
509
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
No sabia si eres el meu enemic
o el meu àngel de la guarda.
510
00:36:47,000 --> 00:36:47,875
Encara dubto.
511
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Diuen
512
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
que han pescat un peix gros.
513
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Els Clark.
514
00:37:01,916 --> 00:37:04,916
Diuen que encara estan vius
i que hi haurà merder.
515
00:37:06,500 --> 00:37:09,958
És qüestió de temps
que en persegueixin el responsable.
516
00:37:11,208 --> 00:37:12,666
Tu estàs sol.
517
00:37:15,083 --> 00:37:16,416
Jo no tinc protecció.
518
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
M'ofereixes feina?
519
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
T'ofereixo una opció.
520
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Si vols marxar, marxa.
521
00:37:26,875 --> 00:37:30,750
No tornis. Però si et vols quedar,
hi estàs fotut fins al coll.
522
00:37:32,541 --> 00:37:33,750
I estaràs amb mi.
523
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Perquè el que vindrà té mala pinta.
524
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
M'entens?
525
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
Per què no em vas matar fa anys?
526
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Perquè eres un nen.
527
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Ho sabi
528
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
que tenies bon cor.
529
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Pensa-t'ho.
530
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Si tanques els ulls, encara veus els meus?
531
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Sempre.
532
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Imants.
533
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Sento olor de pólvora.
534
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
No et preguntaré si has matat l'Hector.
Estic farta de decepcions.
535
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
M'ha ofert feina.
536
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
I com quedem tu i jo, doncs?
537
00:41:24,333 --> 00:41:28,415
Tenim l'oportunitat
d'oblidar el passat i passar pàgina.
538
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
El passat és passat.
539
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
En seràs capaç?
540
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
No ho sé pas.
541
00:41:46,375 --> 00:41:48,916
Doncs et miraré als ulls
542
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
i si te'n veig capaç,
543
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
me n'aniré sense matar-te.
544
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
I si no...
545
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
no.
546
00:42:46,041 --> 00:42:47,333
Ja ens veurem, Lenny.
547
00:42:53,625 --> 00:42:54,791
Fins aviat, Sam.
548
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Els líders mundials
s'han alegrat de la solució,
549
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
ja que es temia una escalada de tensió
550
00:43:18,583 --> 00:43:21,583
que provoqués
més inestabilitat geopolítica.
551
00:43:22,583 --> 00:43:25,083
Són les 6:15 d'aquest nevat matí de Nadal.
552
00:43:29,583 --> 00:43:33,207
- Mama! Ha vingut!
- Mama! Ha vingut!
553
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Ha vingut? Mare meva!
554
00:43:40,375 --> 00:43:42,083
Hem d'obrir els regals, no?
555
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Som-hi!
556
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- El...
- Què és això? És aquell?
557
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Aquell?
- El verd és de la Jac.
558
00:43:54,000 --> 00:43:55,790
- Gràcies!
- Té, el vermell.
559
00:43:55,791 --> 00:43:56,832
- Jac...
- Va, Oli.
560
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Gràcies.
561
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Bon Nadal, reina.
T'estimem, mama i papa".
562
00:44:01,666 --> 00:44:04,125
Mama, l'has embolicat massa bé!
563
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Ual·la!
564
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- El set! La d'en Sonny!
- El set!
565
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
És la que volia!
566
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Gràcies.
567
00:44:35,333 --> 00:44:36,790
Tu saps l'hora que és?
568
00:44:36,791 --> 00:44:38,457
- És Nadal.
- Sí?
569
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Sí. Què faràs?
570
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
Res.
571
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Vine.
- No puc venir.
572
00:44:44,333 --> 00:44:46,499
- No tens alternativa.
- Per què no?
573
00:44:46,500 --> 00:44:48,582
Perquè et convido, Scrooge.
574
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
A en Wallace tant li fa
que convidis un desconegut?
575
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Quan li he aclarit
que jo no era el teu tipus,
576
00:44:54,041 --> 00:44:55,583
li ha estat indiferent.
577
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Tens res per beure?
578
00:44:59,291 --> 00:45:00,291
El que vulguis.
579
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mama!
- Un moment, rei. Ara vinc.
580
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Que gran.
- A veure?
581
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
- Pesa.
- Quina oloreta.
582
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- I tant. On...?
- Té.
583
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Gràcies.
584
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
- És el teu amic?
- Sí.
585
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Hola, reina.
586
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- La resposta curta és sí.
- Hola.
587
00:45:32,666 --> 00:45:33,874
- Hola.
- Com va?
588
00:45:33,875 --> 00:45:35,790
- Jacqueline, Oli, és en Sam.
- Hola.
589
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Hola, Jacqueline i Oli. Us he dut...
590
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- Per vosaltres.
- Gràcies.
591
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
- Gràcies!
- Obriu-los.
592
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Ei!
- Una pistola!
593
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Ostres! Pistoles!
594
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Ual·la!
595
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Poseu la tele mentre fem el sopar.
596
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
No em disparis.
597
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
- Ho sento, soc en Wallace.
- Sam.
598
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
- Gràcies per convidar-me.
- I ara! És Nadal.
599
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
A què et dediques, Sam?
600
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Assegurances.
601
00:46:03,958 --> 00:46:05,291
Ostres.
602
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
- Vaig a mirar el gall d'indi.
- Ves.
603
00:46:15,333 --> 00:46:16,875
- Una copa?
- Si us plau.
604
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
I ara què?
605
00:46:30,625 --> 00:46:32,375
Em quedaré una temporada.
606
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
A Londres?
607
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Sí.
608
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Ens veurem?
609
00:46:40,500 --> 00:46:41,666
Si em sembla segur.
610
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, el que vas fer...
611
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
No passa res.
612
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Sí que passa. És...
613
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Per això vaig tornar.
614
00:46:52,125 --> 00:46:53,333
I ho tornaria a fer.
615
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Sempre.
616
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Gràcies.
617
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
I en Michael?
618
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Ostres, ho sento.
619
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
La gent com tu i com jo
no tenim finals feliços.
620
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Però gaudim de les petites coses.
621
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
I no és
una cosa de no res, em sembla a mi.
622
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Salut!
623
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Sí!
624
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Aquesta és per a la crema.
- Com ho saps?
625
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
És...
626
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Sí, és una baldriga.
627
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Teniu, el púding.
- Ostres, quina pinta.
628
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Jo en tinc un. No sé on.
629
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Jo en tinc.
630
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Subtítols: Cristina Riera Carro