1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 醒醒... 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 今天是平安夜 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 - 海伦! - 你派了一个小年轻来杀我 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 你疯了吗? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 这个嘛 你不会生气或异常惊讶吧 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 我其实有可能两种情绪都有 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 自从杰森出现后 好几个月来 你一直想离开黑鸽 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 这事早晚会发生 我试图解决 我让小塞过来 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 我支持你 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 但现在你们俩都向我证明了 你们不可靠 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 若想追杀我 尽管放马过来 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 但下次派个能干一点的人过来 而非一个初出茅庐的小妞 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 但别把小塞扯进来 他很忠诚 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 我昨晚给了他展示忠心的机会 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 什么意思? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 我给了他艾丽克丝·克拉克的住址 让他有机会了结这一切 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 但他连这点都做不到 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 你派小塞一个人去对付克拉克家族? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 我给了他地址和一个机会 让他证明你们俩依然 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 愿意为团队效力 21 00:01:30,041 --> 00:01:31,250 你做了什么? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 你得把那个地址给我 如果他出了什么事 我会... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 我现在给你最后一次机会 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 把那个录制设备给我 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}如果小塞在克拉克家族手上 这是我唯一的筹码 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 关于此事 让我把话说清楚 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 一边是你朋友的命 一边是缓和两个超级核大国的冲突 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 免得双方重创对方 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 这是一个连小孩 都能轻易作出取舍的道德困境 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 我向来都很喜欢小塞 但事实如此 31 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 真实情况就是这样 他比大多数人都清楚 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 如果我失控 就无法保护所有人 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,125 你现在让我有失控的感觉 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 海伦 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 或许你的确失控了 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 可恶 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 (照片追踪 用你的相机搜索) 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 (伦敦城市马厩) 39 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 他们杀害了杰森 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 还有玛姬、菲利普和亚里克局长 41 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 他们派了一个人去我家 他威胁我的孩子们 42 00:02:57,625 --> 00:02:59,916 我要杀掉他的主子 43 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 《黑鸽》 44 00:03:09,708 --> 00:03:11,624 威廉姆斯 我知道如何找到崔特·克拉克 45 00:03:11,625 --> 00:03:13,207 十分钟后下楼 46 00:03:13,208 --> 00:03:14,666 我们去拯救朋友吧 47 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 你好吗? 48 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 你的枪伤怎样了? 49 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 嗯 我因为失血有点头晕 但吃吐司有帮助 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 好吧 小塞告诉你他去哪里了吗? 他把地址给你了吗? 51 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 没有 我当时昏迷不醒 52 00:03:39,208 --> 00:03:41,375 那我们需要拿着这个 中午去见克拉克家族 53 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 你找到了 54 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 知道吗?这可能是陷阱 55 00:03:46,708 --> 00:03:49,666 克拉克家族那些混蛋 可能在那里设下了天罗地网 56 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 我觉得我们依然有机会突袭他们 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,041 好吧 你最喜欢哪部圣诞电影? 58 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 《圣诞老人》 59 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 《圣诞老人》? 60 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 那... 61 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 影片中 他让圣诞老人跌落屋顶而死 他得成为新的圣诞老人 62 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 对 我喜欢《圣诞老人》! 63 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 你呢? 64 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - 喂 - 怎么? 65 00:04:26,750 --> 00:04:28,166 你最喜欢哪部圣诞电影? 66 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 我现在有点忙 试图让我们脱身 67 00:04:34,333 --> 00:04:36,416 这样啊 你干得可真出色 68 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 瞧瞧你取得了多大的进展 瞧瞧看 69 00:04:39,208 --> 00:04:41,625 如果我们中午之前还没离开这里 就死定了 70 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 《恋爱假期》 71 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - 是迪亚兹和温斯莱特主演的那部? - 对 72 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 是啊 真该死...那部电影很酷! 73 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 酷毙了 你以前跟男友一起看过吗? 74 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - 对 - 对 75 00:05:02,458 --> 00:05:04,041 这份回忆肯定很温馨 76 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 对 77 00:05:07,541 --> 00:05:10,833 我和我男友一起看过那部电影 希望他没事 78 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 嗯 他会没事的 79 00:05:33,958 --> 00:05:35,083 你是崔特·克拉克吗? 80 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 有何贵干? 81 00:05:39,708 --> 00:05:40,916 我们想找你妈妈 82 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 妈妈 对 嗨 是我 对 83 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 我搞砸了 我真的搞砸了 84 00:05:54,875 --> 00:05:56,000 你能给她打个电话吗? 85 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - 办不到 - 你没得选 乖乖听话才是上策 86 00:06:00,083 --> 00:06:01,916 因为开明在你妈手上 87 00:06:02,583 --> 00:06:03,750 她会伤害开明 88 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - 你们骗人 - 我觉得你知道我们没骗人 89 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 我觉得你很清楚你妈有何能耐 90 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 或许因为这点 你才这么怕她 91 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 你不打给她 开明会没命 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,291 你不会任由这件事发生 因为你爱她 93 00:06:17,791 --> 00:06:20,000 为了心爱之人 你会不惜一切 94 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 不惜一切 95 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 好样的 96 00:06:37,250 --> 00:06:39,332 喂 亲爱的 我正要去维特罗斯超市 97 00:06:39,333 --> 00:06:41,582 为明天采购一点东西 你没事吧? 98 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 你好 艾丽克丝 99 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 他是否没事 尚未有定论 100 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 你是哪位? 101 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 我们一小时后带他去那里 你要亲自到场 102 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 如果你不亲自到场 抑或我们遭到埋伏 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 抑或我的朋友们遭受了永久性伤害 104 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 那对崔特来说会是很不幸的消息 105 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - 明白了吗? - 是的 106 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 很好 只是...这并非平白无故 107 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 我特他妈乐意跟你亲自见面 108 00:07:12,708 --> 00:07:14,875 我有很多问题 需要答案 109 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 维特罗斯超市 110 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 你看起来不像黑帮老大的儿子 111 00:07:32,083 --> 00:07:33,708 我妈不是黑帮老大 112 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 她是一个... 113 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 游走在犯罪边缘 很有影响力的人 114 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 对 115 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 我跟我妈不同 跟他们都不同 116 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 你是毒贩 貌似也是杀人犯 117 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - 如果要给你贴标签的话 - 我不是毒贩 118 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 我只是... 119 00:07:57,333 --> 00:07:59,582 我知道...我知道开明喜欢吸毒 120 00:07:59,583 --> 00:08:00,916 所以我会帮她搞毒品 121 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 我希望她... 122 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 喜欢你? 123 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 对 124 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 好吧 崔特 你下次喜欢一个女孩 125 00:08:14,541 --> 00:08:16,832 试试跟她聊聊她感兴趣的东西 126 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 而非想搞明白 你是否能用海洛因来买到她的爱 127 00:08:21,041 --> 00:08:22,708 我会努力记住这一点的 谢谢 128 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 反正也不重要了 129 00:08:29,583 --> 00:08:32,125 我可能不是毒贩 但我是杀人犯 130 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 一切都是我罪有应得 131 00:08:36,083 --> 00:08:38,125 你现在有机会将功补过 132 00:08:39,083 --> 00:08:40,875 你要帮我们救开明一命 133 00:08:46,041 --> 00:08:47,708 但她可能还是不会跟你上床 134 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - 首相住在这里吗? - 对 就是这里 135 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - 韦伯先生! - 别理他们 136 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 海伦 我迫不得已 把孩子们带来了唐宁街 137 00:08:59,208 --> 00:09:00,624 摄像机无处不在 138 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 照这样下去 他们会上《新闻之夜》的 139 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 听到留言后 你能回个电话吗?谢谢 140 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 你一直希望能找到陈大使遇害的录像 141 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 该录像已被找到并核实无误 142 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 即将易手 143 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 我希望为了所有人的利益 144 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 你最好赶快行动 波特先生 145 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 我很高兴 我们能成为出价最高的人 里德太太 146 00:09:47,500 --> 00:09:49,957 你到底怎么了?我派所有人出去找你 147 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 说来话长 148 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 对 我很想听 但有人要进行情报交易 我们刚获知交易地址 149 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 克拉克家族 博罗市场 150 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 对 你怎么知道? 151 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 我们要赶去那里 免得北京方面派来的人得手 152 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 - 你有枪吗? - 没有 153 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 我们会给你弄把枪 154 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 也许杰森·戴维斯 不值得有人为其复仇 155 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 肯定也不值得有人为之送命 156 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 你听说过黑鸽吗? 157 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 知道吗?我觉得你错了 158 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - 我错了? - 你错了 159 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 关于海伦·韦伯不存在这件事 160 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 名字只是名字而已 161 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - 你好 海伦 - 你好 162 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 海伦 我是杰森 163 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 可是你... 164 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 你存在 165 00:10:49,333 --> 00:10:50,666 你必须存在 因为... 166 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 因为我爱你 167 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 你是真实的 168 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 你是真实的 169 00:11:11,500 --> 00:11:12,833 我对这件事没把握 170 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 不会有事的 171 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 好吗? 172 00:11:22,875 --> 00:11:24,125 会平安无事的 173 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 妈妈知道我们要来 174 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 带武器了吗? 175 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 在我的屁股上 176 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 你们的老大呢? 177 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 在楼上的房间 178 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 她会来找你们 179 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 真他妈的 瞧瞧都是谁! 180 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 两个女魔头加一个傻子! 181 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - 崔特 你来这里干什么? - 崔特是来帮忙的 182 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 记得我说过 每个女人都该替自己着想吗? 183 00:12:16,166 --> 00:12:18,457 嗯 我记得 这句话其实很伤人 184 00:12:18,458 --> 00:12:21,791 这个嘛 我觉得那样说太蠢了 不是真心话 185 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - 谢谢 - 我不想把你卷进来 186 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 好吧 这件事跟你无关 你不能让我撒手不管 187 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - 谢谢 - 我们得走了 188 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 我得找到艾丽克丝·克拉克再说 189 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 海伦 我来对付她 我必须保护你的安全 190 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 我们走吧 快点 我们得走了 191 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 恐怕你们现在还不能走 192 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 这次碰面是要交换东西 记得吗? 193 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 妈妈 194 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 你没事吧? 195 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - 他们伤害你了吗? - 你打算怎么处理开明? 196 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 他是个好孩子 但中了女人的魔咒 唉 197 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 绝对如此 无可救药 198 00:13:04,833 --> 00:13:07,375 看看这件事让我们陷入了怎样的麻烦 199 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 你是海伦·韦伯? 200 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 你是艾丽克丝·克拉克 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 正是在下 202 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 那个设备呢? 203 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 你看过了 果真如他所说吗? 204 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 他推了大使一把 205 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 大使摔倒 撞到了头 206 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 这是个意外 207 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 一直以来 他所做的一切都是意外 208 00:13:35,458 --> 00:13:36,791 崔特 她在说什么? 209 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 对不起 开明 210 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 - 我不是故意让这事发生的 - 但事情确实发生了 211 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 我们要给你收拾烂摊子 212 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 电话里说话的人是你 213 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 对 214 00:13:52,041 --> 00:13:54,791 真好笑 我还以为你会带更多保镖过来 215 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 这个房间里的人不会被持重型武器的 彪形大汉吓倒 对吧? 216 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 但我有以下权柄 217 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 我们双方都知道 如果我出事 218 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 后果会不堪设想 219 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 对任何卷入其中的人来说 都会是腥风血雨 220 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 你们明白吗? 221 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 给我看看那份视频录像 222 00:14:35,791 --> 00:14:37,958 - 你好吗? - 美方认为视频录像确有其事 223 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - 什么?什么录像? - 一段录像 陈遇害的录像 224 00:14:43,041 --> 00:14:44,500 - 什么?证明他们无罪? - 对 225 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 靠 226 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 我知道你是谁 崔特·克拉克 227 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 我不会再让你毒害我女儿了 228 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 听到了吗? 229 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 如果再见到你 230 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 我会杀了你! 231 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 好的 够了 232 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 对 好的 对 进来吧 好 我晚点打给你 233 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 美方说有一份关于陈遇害的视频录像 234 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 他们说这份视频 会证明美方在本案中是无辜的 235 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 视频录像 236 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 - 一段录像? - 他们现在正赶过去拿 237 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 他们有没有请求警方支援? 238 00:15:30,666 --> 00:15:33,707 他们没请求支援 他们叫我们别碍事 239 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 对 好的 240 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 随时和我跟进情况 241 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 每五分钟一次 好吗? 242 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 好的 243 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 我们得走了 244 00:15:44,416 --> 00:15:45,333 好吧... 245 00:15:46,625 --> 00:15:48,457 我很高兴事情解决了 皆大欢喜 246 00:15:48,458 --> 00:15:49,707 事情解决了 皆大欢喜? 247 00:15:49,708 --> 00:15:51,708 我们各自的目的都达到了 对吗? 248 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 圣诞快乐 249 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 我的目的没达到 250 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 你的朋友都活得好好的 没人死掉 就当你赢了吧 251 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 我有个朋友死了 252 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 是吗?这个嘛 很不幸 做生意就得付出代价 253 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 若日后相见 我希望你记得这点 254 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - 海伦 - 做生意得付出代价 但你没付代价 255 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - 海伦 - 我付出了时间和金钱 256 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 我建议你 别再让我付出更多时间和金钱 257 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 崔特 快点 我们走吧 马上走 258 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - 海伦 - 这还不够 259 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 还不够吗? 260 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 不够 261 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 海伦 262 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 你真的想这么做吗? 263 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 扣动扳机 你就死定了 明白吗? 264 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 海伦 我支持你 也爱你 265 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 通常会全力支持你实施复仇 266 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 但就这件事来说 我们应该一走了之 267 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 对 这个建议不错 小塞 268 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 我曾经认识一个人 269 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 我的继父 270 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 他是个酒鬼、白痴和懒鬼 271 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 但他从我身边夺走了一个人 就像你一样 272 00:17:06,041 --> 00:17:08,666 他夺走了对方 因为他觉得自己可以这样做 273 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 因为他以为自己会安然无恙 274 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 他从我身边夺走的这个人毫不重要 275 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 但他错了 他付出了代价 276 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 你为何认为自己无需付出代价? 277 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 你为何认为你可以离开这个房间 278 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 忘掉你的所作所为? 279 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 海伦 我们快点走吧 280 00:17:26,458 --> 00:17:29,707 你可以离开这里 你的朋友们可以离开这里 281 00:17:29,708 --> 00:17:31,082 我们可以把此事抛诸脑后 282 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 我们走吧 快点 283 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 你心怀抱怨 我很同情 真的 但这一切结束了 告一段落 284 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 我不是在驳斥一张该死的停车罚单 285 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 这不是抱怨 这是复仇 286 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 你在说什么? 287 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 已经发生的事不可挽回 288 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 人死不能复生 289 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 这是你能得到的最好结局 你就认了吧 290 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 海伦... 291 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 你不是这种人 292 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 你认为我是哪种人 小塞? 293 00:17:56,500 --> 00:17:57,875 我认为你是我的朋友 294 00:17:58,375 --> 00:17:59,457 我认为你是海伦 295 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 海伦·韦伯、海伦·道森、黛丝 296 00:18:02,583 --> 00:18:04,957 什么都好 我不在乎 我只想帮你 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 就因为你让她活着 并不代表你让她赢了 298 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 你从我身边夺走了一个人 299 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 你派杀手去我家 我的孩子们睡觉的地方 300 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 一定会有后果 一定会有 301 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 我们派了谁去? 我从你身边夺走了谁? 302 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 你夺走了杰森 303 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 我需要知道原因 我需要知道他的身份 你为何杀他 304 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 就是死在长椅上的那个人 305 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 天啊!那不是我们干的 我没下令杀他 306 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 你在说谎 307 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 你兴师动众 却连凶手是谁都不知道! 308 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 你在说谎 309 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 我对你的朋友一无所知 我没派人杀他 310 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 你为何不把枪放下 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 免得让自己看起来更傻? 312 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 威廉姆斯! 313 00:18:43,375 --> 00:18:46,082 威廉姆斯 如果你在杰森的公寓里有所发现 314 00:18:46,083 --> 00:18:47,957 要打一个号码 315 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 雇用你的人给了你那个号码 316 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 对 好吧 317 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 如果她打那个号码 你们俩其中一人的手机响了 318 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 那么你们接下来听到的声音 会是我的枪声 319 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 尽管打吧 320 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 我没派人杀你的朋友 321 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 是你? 322 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - 是你 - 真的很对不起 323 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - 对不起 - 外面有动静 324 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 - 通知大家一声 - 让开! 325 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 把手举起来! 326 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 快把门打开!我们会开枪的! 327 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 滚回去!别进来! 328 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - 对不起 - 崔特 闭嘴! 329 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 我想将功补过 证明我有能力自己解决问题 330 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - 崔特 别说话了 - 什么? 331 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 是你 332 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 他和这件事没有任何关系 他在说谎 333 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 他不知道自己在说什么 他只是想保护自己的妈妈 334 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 是我干的 是我! 335 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 他没在说谎 336 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - 真的很对不起 - 海伦 别听他的 337 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - 他不知道自己在说什么! - 见鬼 338 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 他们是什么人? 339 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - 把枪放下 我们会开枪的! - 把枪放下! 340 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 是我的错 都是我的错 341 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 我必须收拾自己的烂摊子 我没想到我... 342 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 开明 真的很对不起 343 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 真的很对不起 344 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 你他妈给我闭嘴 崔特 345 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 把枪放在地上! 346 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - 伙计们 外面的事态升级了 - 对不起 347 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 但求你不要伤害任何人 求你了! 348 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 海伦 看着我 你他妈看着我! 你要这么做吗?他是个孩子! 349 00:20:19,750 --> 00:20:22,332 对 来吧 我们走 350 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 我们走 我们这就出去 停下!求你了 海伦 351 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 如果你伤害我儿子 会永世不得安生 我向你保证 352 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 你永远逃不掉! 353 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 靠 354 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 不 求你别这样! 355 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 别 求你了! 356 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 小塞 世上每一份活 行事必有准则 357 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 有正途和异途之分 358 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 不 求你了! 359 00:21:02,833 --> 00:21:03,958 你不该那样做 360 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 你不该那样做 该由我来动手 361 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - 你不该那么做 小塞 - 没关系 362 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - 你不该那么做 小塞 - 结束了 363 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 结束了 364 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 好吧 是的 我们得离开这里 365 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 我觉得应该马上走 366 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 是艾丽克丝的手机 367 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 你们被监视了 你们会被追究责任 368 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 你得走了 369 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 我们会把这里收拾干净 走吧 370 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 上面还有人活着吗? 371 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 录像 372 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 从开明的公寓里拍的 373 00:22:40,583 --> 00:22:43,208 大使是被崔特害死的 这是个意外 374 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 给中方看 你就洗清罪名了 375 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 崔特呢? 376 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 他死了 377 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 他妈妈也一样 378 00:22:58,250 --> 00:22:59,708 对了 我知道你是谁 379 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 你老公知道吗? 380 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 没关系 我口风很紧 381 00:23:15,583 --> 00:23:17,208 回头见 韦伯太太 382 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 我的人拿到了录像 383 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 事关陈大使之死 384 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 证明我们跟此事无关 385 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 中方会认错 386 00:23:33,208 --> 00:23:35,291 真是个好消息 米奇 太好了 387 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 你的人 亚里克 388 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 视频上录到了他 389 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 对不起 华莱士 我没办法阻止媒体报道他 390 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 天啊 391 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 我会通知他的妻子 谢了 米奇 392 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 他牵连了一些人 393 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 牵连? 394 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 说了一些名字 395 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 谁? 396 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 你真的不知道 是吗? 397 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 你说不定真的是清白的 398 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 很高兴知道这一点 399 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 美国总统正在跟北京方面通话 400 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 我们会把这件破事摆平的 你的孩子们还在办公室吗? 401 00:24:26,291 --> 00:24:29,458 - 对 他们还在到处乱跑 - 带他们回家吧 老兄 402 00:24:30,208 --> 00:24:33,041 - 今天是平安夜 看在老天的份上 - 谢谢 403 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 - 米奇 - 圣诞快乐 国防大臣 404 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 也祝你圣诞快乐 405 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - 来吧 孩子们 - 会打仗吗? 406 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 有人在偷听 对吗? 407 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - 圣诞快乐 - 圣诞快乐 408 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 不 不会打仗 但我告诉你们我们需要... 409 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 圣诞快乐 我们需要 给鲁道夫留一根胡萝卜 410 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 我的身份到底暴露了多少 波特先生? 411 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 鲁道夫不是真正的驯鹿 412 00:25:08,208 --> 00:25:10,250 它们都是真正的驯鹿 亲爱的 413 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 艾丽克丝·克拉克死了 414 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 你感觉好点了吗? 415 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 真有趣 416 00:26:19,708 --> 00:26:20,833 我看了那段录像 417 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 结果只是个吓破胆的男孩干的 他来自一个极度危险的家庭 418 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 崔特·克拉克推了大使一把 大使摔倒 撞到了头 419 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 崔特惊慌失措地离开 一小时后 他回来了 420 00:26:33,583 --> 00:26:35,791 给他妈妈打电话 后者打给了史蒂芬·亚里克 421 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 整个掩盖行动就开始了 422 00:26:38,958 --> 00:26:39,875 对 423 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 克拉克家族这样的组织卷入这一切 424 00:26:45,416 --> 00:26:47,166 本身就够糟糕了 425 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 但中方和中情局不知道的是 426 00:26:52,375 --> 00:26:55,041 有人在监视大使的家人 427 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 一个无人知晓的人 428 00:27:02,041 --> 00:27:05,166 一个跟开明走得很近的人 429 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 玛姬 430 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 她一直把开明这个闺蜜的故事 兜售给小报 431 00:27:13,958 --> 00:27:16,999 以赚取外快 但军情五处找上门来 432 00:27:17,000 --> 00:27:19,915 说:“继续做你在做的事情 不过要把好料留给我们 433 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 再把残羹冷炙给小报” 434 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 所以她在开明的公寓里安装了摄像头 435 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 当玛姬查看录像 想知道大使发生了什么事时 436 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 这个可怜的女孩 看到了她远远不够资格看的东西 437 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 玛姬犯下的错误是 438 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 她忘了她的小报联系人菲利普·布雷 439 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 也能看到录像 440 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 好吧 菲利普 这很重要 你跟什么人说过吗? 441 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 不 我没有 442 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 菲利普一看到它 443 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 她原本应该是要阻止他做傻事的 444 00:27:51,208 --> 00:27:53,999 但她当然没做到这一点 菲利普去深挖这件事 445 00:27:54,000 --> 00:27:55,874 他去找华莱士以便逮到亚里克 446 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 真希望你已经让我知道这件事了 447 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 菲利普·布雷是小报记者 你想问什么? 448 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 他说他在追踪一个跟你相关的事件 449 00:28:02,541 --> 00:28:05,999 他说该事件跟中国有关 现在他死了 450 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 华莱士警告过亚里克 451 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 亚里克去找克拉克家族 452 00:28:12,875 --> 00:28:14,875 崔特·克拉克试图通过跟踪菲利普 453 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 来掩盖这件事 454 00:28:20,666 --> 00:28:22,041 当他们跟踪菲利普时 455 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 发现了玛姬 456 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 然后发现了杰森 457 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 然后他们发现了你 458 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 然后杀戮就开始了 459 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 玛姬怎么会牵连到杰森? 460 00:29:01,916 --> 00:29:03,000 因为她认识他 461 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 她信任他 462 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 因为和她一样 463 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 他也是军情五处的探员 464 00:29:45,958 --> 00:29:47,458 天啊 歌声真美妙 不是吗? 465 00:29:50,416 --> 00:29:53,958 无论你怎么看基督徒都行 但他们还挺会写歌的 466 00:29:57,333 --> 00:29:58,833 我还以为他信得过 467 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 我还以为那是... 468 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 爱? 469 00:30:04,875 --> 00:30:08,250 关于他和他的所作所为 我设法找到了更多情报 470 00:30:09,791 --> 00:30:12,541 事实证明我们并没有预想中那么谨慎 471 00:30:14,416 --> 00:30:18,791 军情五处成立了一个小型特遣队 寻找政府内部的泄密源头 472 00:30:19,708 --> 00:30:21,250 他们调查了所有人 473 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 最终 怀疑的矛头指向了你 474 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 保得利大厦 国际团结会...之类的 475 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 基金会 国际团结基金会 476 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 开幕招待会 477 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 对 你撞到我 把我的酒弄洒了 478 00:30:36,541 --> 00:30:39,500 - 对 你还记得 对吗? - 对 记得 我当时真的很需要那杯酒 479 00:30:40,000 --> 00:30:41,416 所以这只是一场戏 480 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 杰森死的前一天 481 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 他向上级提交了一份报告 482 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 告诉他们 经过彻底调查后 483 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 他没发现证据可以证明你是间谍 484 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 事实上 一切表明 485 00:31:02,208 --> 00:31:04,958 你只是个忠心耿耿的公民和妻子 486 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 这份报告救了你 487 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 他冒着极大的风险 488 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 救了你 489 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 我倒觉得这有点像爱 490 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 那是什么? 491 00:31:32,875 --> 00:31:34,541 这是我收集到的有关他的所有情报 492 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 真实的他? 493 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 真实? 494 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 这是个奇怪的概念 不是吗? 495 00:31:48,375 --> 00:31:52,041 换作我 我或许会觉得 有些情报还是不知道比较好 496 00:31:55,125 --> 00:31:56,583 我们干的是情报这个行当 497 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 我们可以休息一天 对吧? 498 00:32:03,208 --> 00:32:05,374 来年春天 首相会辞职 499 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 他会说是因为健康原因 但事实并非如此 500 00:32:08,000 --> 00:32:09,541 这个国家需要新人 501 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 唐宁街10号很不错 502 00:32:12,500 --> 00:32:13,915 需要一点油漆 503 00:32:13,916 --> 00:32:16,249 冬天的时候 中央供暖系统经常坏 504 00:32:16,250 --> 00:32:18,458 但我觉得你和孩子们会喜欢的 505 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 还有全天候值班的警卫 506 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 我不知道我是否依然... 507 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 依然属于我们这个组织? 508 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 你迷路了 但你回来了 509 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 现在该去工作了 510 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 圣诞快乐 海伦 511 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 结束了吗? 512 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 听着 我们现在什么都别说 513 00:34:00,833 --> 00:34:02,041 就一会儿 514 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 我恨我的哥哥们 知道吗? 515 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 他们刻薄又残忍 而且... 516 00:36:00,416 --> 00:36:01,250 我不想他们 517 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 但他们依然是我的哥哥 518 00:36:09,833 --> 00:36:11,416 依然伤我妈妈的心 519 00:36:16,250 --> 00:36:17,458 一切拜你所赐 依然如此 520 00:36:21,000 --> 00:36:23,041 如果我不干 会有其他人出手 521 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 那个人 522 00:36:28,833 --> 00:36:30,458 可能不会饶你一命 523 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 对 很长一段时间以来 524 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 我都有在想这事 525 00:36:40,625 --> 00:36:44,000 搞不懂你是我的死敌还是守护天使 526 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 我还是不确定 527 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 有传言说 528 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 今天有条大鱼受到重创 529 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 克拉克家族 530 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 人们说他们受伤了 但没死 会有麻烦 531 00:37:06,500 --> 00:37:09,750 他们会追查肇事者 这只是时间问题 532 00:37:11,208 --> 00:37:12,541 你形单影只 533 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 我没保镖 534 00:37:19,625 --> 00:37:20,750 你叫我替你做事? 535 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 给你一个选择 536 00:37:23,708 --> 00:37:25,083 如果你想走 就走吧 537 00:37:26,875 --> 00:37:30,750 别回来 但如果你想留下来 便可入局 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 你跟我在一起混 539 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 因为我觉得接下来发生的不会是好事 540 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 你明白吗? 541 00:37:52,833 --> 00:37:54,375 你八年前为何不杀我? 542 00:37:56,833 --> 00:37:58,000 因为你当时还是个孩子 543 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 我就知道 544 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 我就知道你内心纯良 545 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 总之 好好想想吧 546 00:39:09,666 --> 00:39:11,791 你闭上眼睛时 还会看到我的眼睛吗? 547 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 永远如此 548 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 磁铁 549 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 我能闻到枪击残留物的味道 550 00:41:11,875 --> 00:41:14,040 但我不会问你是否杀了赫克托 551 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 我受够了失望 552 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 他叫我替他做事 553 00:41:22,416 --> 00:41:23,875 那我们之间怎么办? 554 00:41:24,416 --> 00:41:26,915 我们可以借机对过去的事既往不咎 555 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 翻篇过新的生活 556 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 过去的就让它过去吧 557 00:41:36,375 --> 00:41:37,625 你觉得你能做到吗? 558 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 不知道 559 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 好吧 我会直视你的双眼 560 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 如果我相信你能做到 561 00:41:53,458 --> 00:41:54,875 那就饶你一命 然后离开 562 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 如果我不相信... 563 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 就不会这样 564 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 他日再见 勒莉 565 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 再见 小塞 566 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 该解决方案让全球领导人如释重负 567 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 他们一直担心不断升级的紧张局势 568 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 可能会导致更广泛的地缘政治动荡 569 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 现在圣诞节清晨6点15分 大雪纷飞 570 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - 妈妈!圣诞老人来了! - 妈妈!圣诞老人来了! 571 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 圣诞老人来了?天啊! 572 00:43:40,375 --> 00:43:42,125 我们应该拆礼物了 对吧? 573 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 来吧! 574 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - 那个... - 那是什么?是那个吗? 575 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - 那个? - 绿色的是给小杰的 576 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - 谢谢! - 红色的是给小奥的 577 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 -“致小杰...” - 来吧 小奥 578 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 谢谢! 579 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 “圣诞快乐 亲爱的 爱你的爸爸妈妈” 580 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 妈妈 你包得真好 我打不开! 581 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 哇! 582 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - 七号!桑尼的衬衫! - 太好了!七号! 583 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 我一直想要这个! 584 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 谢谢 585 00:44:29,625 --> 00:44:30,791 (小塞) 586 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 你知道现在有多早吗? 587 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - 今天是圣诞节 - 是吗? 588 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 对 你在干什么? 589 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 无所事事 590 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - 过来吧 - 我不能过去 591 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - 你别无选择 - 为何没有? 592 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 因为我邀请你过来 你这个吝啬鬼 593 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 你邀请陌生男人去你家过圣诞 华莱士不介意吗? 594 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 这个嘛 说了我不是你的菜之后 595 00:44:54,041 --> 00:44:55,416 他就立马说他不在乎了 596 00:44:57,000 --> 00:44:58,291 你那边有酒喝吗? 597 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 很多 598 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - 妈妈! - 抱歉 宝贝 我马上就来 599 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - 这只火鸡可真重 不是吗? - 让我看看 600 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - 很重 - 好香啊 601 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - 闻起来的确很香 什么地方? - 只是... 602 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 谢谢 603 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 - 你的朋友来了? - 对 604 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 你好 亲爱的 605 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - 对 简而言之 答案是肯定的 - 你好 606 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - 你好 - 你好 还好吗? 607 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - 杰奎琳 小奥 这是小塞 - 嗨 608 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 你们好啊 杰奎琳和小奥 我买了... 609 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - 这些是给你们的 - 太好了 谢谢 610 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - 谢谢! - 打开吧 611 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - 嘿! - 玩具枪! 612 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 哦 枪! 613 00:45:47,291 --> 00:45:49,791 把电视打开 我们去做晚饭 614 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 别开枪射我! 615 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - 抱歉 我是华莱士 我没... - 抱歉 我是小塞 616 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 - 非常感谢你们邀请我 - 别客气 今天是圣诞节 617 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 你是干哪行的 小塞? 618 00:46:03,125 --> 00:46:05,333 保险?哇 619 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - 稍等一下 小塞 我去看看火鸡 - 没问题 好的 620 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - 要喝酒吗? - 是的 拜托了 621 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 那现在怎么办? 622 00:46:30,625 --> 00:46:32,166 我会留下来一段时间 623 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 在伦敦吗? 624 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 对 625 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 我能见你吗? 626 00:46:40,500 --> 00:46:41,500 如果我觉得安全的话 627 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 小塞 你的所作所为... 628 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 没关系 629 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 有关系 这... 630 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 所以我才回来 631 00:46:52,125 --> 00:46:53,208 我再做一次也愿意 632 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 每次如此 633 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 谢谢 634 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 迈克尔呢? 635 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 天啊 我很遗憾 636 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 亲爱的 你我这种人 没机会畅享落日余晖 637 00:47:24,166 --> 00:47:26,541 但我们可以留下来 看着星星出来 638 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 我觉得这样也不错 639 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 嘿 干杯! 640 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 太好了! 641 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - 不好意思 那个是用来吃奶油的 - 你怎么知道? 642 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 那是... 643 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 是的 它是只海鹦 对 644 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - 布丁来了 - 看 好漂亮 645 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 我有一个 不知道放哪儿了 646 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 我来吧 647 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 字幕翻译:琰炎