1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 起床囉 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 今天是平安夜 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 - 海倫! - 你竟然派一位小毛頭來殺我 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 你是不是瘋了? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 你不該生氣或特別驚訝吧 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 我當然可以生氣又驚訝 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 你遇見傑森之後 這幾個月根本毫無心思工作 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 這是早晚的事 我試圖解決問題,還請山姆回來 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 我很支持你 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 但現在你們兩人都證明了 你們不可靠 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 你儘管針對我 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 或是下次派一位比那打工妹 更能幹的人來 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 但不要把山姆牽扯進來,他很忠誠 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 我昨晚給了他機會,讓他展現忠誠 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 什麼意思? 16 00:01:13,791 --> 00:01:16,082 我給了他亞莉斯克拉克的住家住址 17 00:01:16,083 --> 00:01:17,916 還有結束這一切的機會 18 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 但他根本做不到 19 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 你派山姆單獨去找克拉克? 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 我給了他地址和機會 證明你們還是... 21 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 團隊成員 22 00:01:30,041 --> 00:01:31,250 你做了什麼好事? 23 00:01:33,250 --> 00:01:34,708 你得把地址給我 24 00:01:35,208 --> 00:01:36,540 要是他出了什麼事,我會... 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 我現在給你最後一次機會 26 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 把錄影裝置拿來 27 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}如果克拉克挾持山姆 這是我唯一的籌碼 28 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 我就開門見山地說了 29 00:01:47,458 --> 00:01:48,999 看你是要選擇拯救朋友 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,457 或是平息兩個核武大國可能的衝突 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 避免他們互相殘殺 32 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 這種道德難題連小孩都會選 33 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 我一直都很喜歡山姆 但現實就是這樣 34 00:01:59,666 --> 00:02:01,333 我們做這一行就得承擔風險 35 00:02:01,875 --> 00:02:03,458 他比大多數人都還要清楚 36 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 如果我無法控制情勢 我就無法保護所有人 37 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 現在你讓我覺得失去控制 38 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 海倫 39 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 也許你的確無法控制 40 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 可惡 41 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 (圖像追蹤,用相機搜尋) 42 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 (倫敦市馬廄) 43 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 他們殺了傑森 44 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 還有瑪姬和菲利普 以及亞瑞克局長 45 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 他們派殺手來我家,威脅我的孩子 46 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 我會殺了派他來的人 47 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 《黑鴿》 48 00:03:09,708 --> 00:03:11,790 威廉斯,我知道川特克拉克在哪 49 00:03:11,791 --> 00:03:13,207 十分鐘後到樓下 50 00:03:13,208 --> 00:03:14,791 去把我們的朋友們救回來吧 51 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 你好嗎? 52 00:03:30,625 --> 00:03:31,624 你的傷勢怎麼樣了? 53 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 失血後有點頭昏眼花 但吃點吐司就好了 54 00:03:34,375 --> 00:03:36,499 山姆有說他要去哪裡嗎? 55 00:03:36,500 --> 00:03:37,499 他有給你地址嗎? 56 00:03:37,500 --> 00:03:38,791 沒有,我昏了過去 57 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 我們今天中午要帶著這個去找克拉克 58 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 你找到了 59 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 不過可能是陷阱 60 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 那些克拉克混蛋的那個地方 可能像射擊場一樣有強大火力 61 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 我們應該還是能讓他們措手不及 62 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 好,你最喜歡的聖誕電影是哪一部? 63 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 《聖誕快樂又瘋狂》 64 00:04:08,625 --> 00:04:09,750 《聖誕快樂又瘋狂》? 65 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 那個... 66 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 被推下屋頂的人就是新的聖誕老人 67 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 沒錯,我喜歡那部片 68 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 你呢? 69 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - 喂? - 什麼? 70 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 最喜歡的聖誕電影? 71 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 我有點忙,正在想辦法讓我們脫困 72 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 你做得很好 73 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 看看你的進展,你看 74 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 如果我們中午前還沒離開就死定了 75 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 《戀愛沒有假期》 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - 卡麥蓉狄亞和凱特溫斯蕾演的? - 對 77 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 他媽的,那部片超爛! 78 00:04:56,250 --> 00:04:57,291 超爛的 79 00:04:58,125 --> 00:04:59,707 你跟你男友一起看的? 80 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - 對 - 我想也是 81 00:05:02,458 --> 00:05:04,000 那一定是很美好的回憶 82 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 是啊 83 00:05:07,541 --> 00:05:09,582 我也跟我男友看過那部片 84 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 希望他沒事 85 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 他會沒事的 86 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 川特克拉克? 87 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 有什麼事嗎? 88 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 我們在找你母親 89 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 媽,對,是我 90 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 我搞砸了,我這次真的搞砸了 91 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 可以打給她嗎? 92 00:05:57,291 --> 00:05:58,540 沒辦法 93 00:05:58,541 --> 00:06:00,082 你一定要 94 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 陳凱明在你媽手上 95 00:06:02,583 --> 00:06:03,750 她會傷害她 96 00:06:05,041 --> 00:06:05,874 你騙人 97 00:06:05,875 --> 00:06:07,249 你知道我們說的是實話 98 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 你很清楚你母親的能耐 99 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 你才會這麼怕她 100 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 你如果不打給她,凱明就會死 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 你不會讓這種事發生,你愛她 102 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 你會為所愛的人不惜一切 103 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 任何事都願意做 104 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 好男人 105 00:06:37,250 --> 00:06:39,332 嗨,親愛的 我正要去維特羅斯超市 106 00:06:39,333 --> 00:06:41,582 為明天採買一些東西,你還好吧? 107 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 你好,亞莉斯 108 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 他好不好,這點還有待觀察 109 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 你是誰? 110 00:06:48,375 --> 00:06:50,582 一小時後來找你兒子 111 00:06:50,583 --> 00:06:52,208 你得親自到場 112 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 如果你沒來,或是設陷阱堵我們 113 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 又或是我的朋友身受重傷 114 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 川特的下場恐怕就不太好了 115 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - 清楚嗎? - 好 116 00:07:04,791 --> 00:07:05,915 很好 117 00:07:05,916 --> 00:07:08,333 對了,我得說 118 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 我非常期待見到你本人 119 00:07:12,708 --> 00:07:14,958 我有很多問題要請教 120 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 還逛高級超市 121 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 你看起來不像黑幫老大的兒子 122 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 我媽不是黑幫老大 123 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 她是... 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 遊走在犯罪邊緣的重量級人士 125 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 是 126 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 我不像我媽,我跟他們不一樣 127 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 你是毒販,還是個殺人犯 128 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - 如果硬要貼標籤的話 - 我不是毒販 129 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 我只是... 130 00:07:57,333 --> 00:07:59,582 我知道凱明喜歡那玩意 131 00:07:59,583 --> 00:08:01,125 我願意幫她拿 132 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 我希望她... 133 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 喜歡你? 134 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 是啊 135 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 川特,下次你想追女孩 136 00:08:14,541 --> 00:08:16,832 也許試著跟對方聊聊她的興趣 137 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 而不是想要用海洛因打動她 138 00:08:21,041 --> 00:08:22,583 我會記住的,謝謝 139 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 反正也沒差了 140 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 我可能不是毒販,但我是殺人犯 141 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 我應該受到懲罰 142 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 現在是你彌補的機會 143 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 你要幫我們拯救陳凱明 144 00:08:46,041 --> 00:08:47,583 不過她可能還是不會跟你上床 145 00:08:50,500 --> 00:08:51,707 首相住在這裡嗎? 146 00:08:51,708 --> 00:08:53,290 對,就是這裡 147 00:08:53,291 --> 00:08:55,582 韋伯先生! 148 00:08:55,583 --> 00:08:56,707 別理他們 149 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 海倫,我得帶孩子們到唐寧街 150 00:08:59,208 --> 00:09:00,624 這裡到處都是攝影機 151 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 媒體肯定會拍到他們 152 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 聽到留言可以趕快回電給我嗎?謝謝 153 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 陳大使被殺的錄影畫面確實存在 正如你的期望 154 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 目前已找到並確認過了 155 00:09:22,083 --> 00:09:23,415 即將轉交給其他人 156 00:09:23,416 --> 00:09:24,375 (波羅市場) 157 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 我希望為了大家好 158 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 你能迅速行動,波特先生 159 00:09:42,625 --> 00:09:45,333 很高興我們是出價最高的買家 里德太太 160 00:09:47,500 --> 00:09:49,957 發生什麼事?大家都在找你 161 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 說來話長 162 00:09:50,875 --> 00:09:52,249 是,我等不及要聽了 163 00:09:52,250 --> 00:09:54,374 但我剛拿到情資交換的地址 164 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 是克拉克,在波羅市場 165 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 對,你怎麼知道? 166 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 我們得搶先中國人趕到那裡 167 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 - 你有槍嗎? - 沒有 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 我們會給你一把 169 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 也許不值得替傑森戴維斯報仇 170 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 更不值得為他犧牲性命 171 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 你聽說過黑鴿嗎? 172 00:10:21,958 --> 00:10:23,375 我在想... 173 00:10:24,125 --> 00:10:25,000 你錯了 174 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - 我錯了? - 你錯了 175 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 你說海倫韋伯不存在 176 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 名字只是名字 177 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - 你好,海倫 - 你好 178 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 海倫,我是傑森 179 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 但你... 180 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 你是真實存在的 181 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 你必須存在 182 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 因為我愛你 183 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 你是真的 184 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 你是真的 185 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 我不確定這樣好不好 186 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 不會有事的 187 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 好嗎? 188 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 一切都會沒事的 189 00:11:40,041 --> 00:11:41,208 媽知道我們要來 190 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 有武器嗎? 191 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 在我屁股口袋 192 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 你們老闆呢? 193 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 樓上的房間 194 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 她會去找你們 195 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 該死的,看看是誰來了! 196 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 補鍋匠、裁縫、士兵、小屁孩! 197 00:12:09,458 --> 00:12:11,040 川特,你怎麼來了? 198 00:12:11,041 --> 00:12:12,375 川特是來幫忙的 199 00:12:13,666 --> 00:12:15,500 記得我說“顧好自己最重要”嗎? 200 00:12:16,166 --> 00:12:18,457 我記得,真的很傷人 201 00:12:18,458 --> 00:12:21,666 我很後悔說了那句話 那不是我的本意 202 00:12:22,875 --> 00:12:23,832 謝謝 203 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 我想阻止你蹚這趟渾水 204 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 你不擅長阻止我做任何事 205 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - 謝謝 - 我們得走了 206 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 我得先找到亞莉斯克拉克 207 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 我來處理她,我得保護你的安全 208 00:12:35,541 --> 00:12:37,250 我們離開這裡吧 209 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 走吧,我們得走了 210 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 恐怕你們還不能離開 211 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 這次見面是交換,記得嗎? 212 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 媽 213 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 還好嗎? 214 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - 他們有傷害你嗎? - 你要怎麼處置凱明? 215 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 他是個好孩子,卻被女人牽著鼻子走 216 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 超級無可救藥 217 00:13:04,833 --> 00:13:07,333 看看他害我們陷入多大的麻煩 218 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 你是海倫韋伯? 219 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 你是亞莉斯克拉克 220 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 就是我本人,按照你的要求 221 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 錄影裝置呢? 222 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 你看過了,像他說的那樣嗎? 223 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 他推他 224 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 大使摔倒撞到頭 225 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 那是意外 226 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 他捅的所有婁子都是意外 227 00:13:35,458 --> 00:13:36,750 川特,她在說什麼? 228 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 對不起,凱 229 00:13:40,416 --> 00:13:41,624 我不是故意的 230 00:13:41,625 --> 00:13:42,708 但你還是做了 231 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 我們得為你收拾爛攤子 232 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 你是電話裡的聲音 233 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 沒錯 234 00:13:52,041 --> 00:13:54,875 說來有趣,我以為你會帶更多隨從來 235 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 你們看到滿屋子拿槍的壯漢 也不會怕吧? 236 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 但這是我擁有的 237 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 讓你知道,要是我有什麼三長兩短 238 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 後果就是一片腥風血雨 239 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 對所有牽涉其中的人 都是徹頭徹尾的大屠殺 240 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 聽清楚了嗎? 241 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 讓我看那段影片 242 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 - 還好嗎? - 美國人認為有錄影檔案 243 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - 什麼檔案? - 陳大使被謀殺的畫面 244 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - 證明他們無罪的證據? - 對 245 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 天啊 246 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 我知道你是誰,川特克拉克 247 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 我不允許你繼續毒害我女兒 248 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 你聽到了嗎? 249 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 如果再讓我見到你 250 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 我會殺了你 251 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 好,這樣就夠了 252 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 好,請進,我待會再打給你 253 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 美國人說有陳大使被謀殺的錄影檔案 254 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 他們說可以平息現在的緊張情勢 255 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 檔案? 256 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 - 錄影? - 他們正要去拿 257 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 他們是請求警方支援嗎? 258 00:15:30,666 --> 00:15:32,415 (克拉克:美國人過去了) 259 00:15:32,416 --> 00:15:35,249 - 他們沒有請求,只要我們不要干涉 - 好 260 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 隨時跟我回報狀況 261 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 每五分鐘都要,好嗎? 262 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 好 263 00:15:43,208 --> 00:15:44,916 我們得走了 264 00:15:46,708 --> 00:15:48,457 我很高興是皆大歡喜 265 00:15:48,458 --> 00:15:49,624 皆大歡喜? 266 00:15:49,625 --> 00:15:51,875 我們都得到了我們想要的,對吧? 267 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 聖誕快樂 268 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 我沒有得到我想要的 269 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 你的朋友都活著,沒人死 接受勝利吧 270 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 不是所有人都還活著 271 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 沒有?很遺憾,這就是這一行的代價 272 00:16:06,916 --> 00:16:08,290 希望你能記住這點 273 00:16:08,291 --> 00:16:10,124 如果我們有緣再相遇的話 274 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - 海倫 - 但你牽扯進來,卻什麼代價都沒有 275 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - 海倫 - 我付出了我的時間和金錢 276 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 我給你的建議是 不要再讓我繼續浪費時間和金錢 277 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 川特,走吧,我們要走了 278 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - 海倫 - 這樣還不夠 279 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 還不夠? 280 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 不 281 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 海倫... 282 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 你真的想這麼做嗎? 283 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 膽敢扣下扳機,你就死定了 284 00:16:40,333 --> 00:16:41,165 明白嗎? 285 00:16:41,166 --> 00:16:42,499 海倫 286 00:16:42,500 --> 00:16:44,415 我支持你,也很愛你 287 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 通常會支持你復仇 288 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 但這次我真的覺得我們不該插手 289 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 對,這是個好建議,山姆 290 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 我曾經認識一個男人 291 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 我的繼父 292 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 他是個酒鬼、白痴、髒鬼 293 00:17:01,541 --> 00:17:03,125 但他奪走了我深愛的人 294 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 就跟你一樣 295 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 他奪走了他們 只因為他認為自己有權這麼做 296 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 他以為自己不會有事 297 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 他奪走我愛的人根本無關緊要 298 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 但他錯了,他付出了代價 299 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 你憑什麼認為你不用付出代價? 300 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 你為什麼覺得你可以離開這裡 301 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 忘記你曾經做過的一切? 302 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 海倫,我們離開吧 303 00:17:26,458 --> 00:17:27,500 你可以離開這裡 304 00:17:28,000 --> 00:17:29,665 你的朋友,他們可以離開這裡 305 00:17:29,666 --> 00:17:31,082 我們能把這件事拋在腦後 306 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 我們走吧,來吧 307 00:17:32,291 --> 00:17:34,790 我很同情你的抱怨,真的 308 00:17:34,791 --> 00:17:36,707 但一切都結束了 309 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 我可不是對該死的停車罰單提出質疑 310 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 這不是抱怨,這是復仇 311 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 你到底在說什麼? 312 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 我們無法挽回做過的事 313 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 我們無法讓死人復活 314 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 這也是很好的結局,就接受吧 315 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 海倫 316 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 這不是你 317 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 你以為我是誰,山姆? 318 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 我認為你是我的朋友 319 00:17:58,375 --> 00:17:59,457 你是海倫 320 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 海倫韋伯、海倫道森或是黛西 321 00:18:02,583 --> 00:18:04,957 隨便,不管你叫什麼 我只是想幫你 322 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 你讓她活下來,不代表她贏了 323 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 你奪走我愛的人 324 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 你派殺手來我家,我孩子睡覺的地方 325 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 你必須付出代價 326 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 我們派誰去了?我奪走了你的誰? 327 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 你殺了傑森 328 00:18:18,875 --> 00:18:21,332 我得知道原因,我要知道他是誰 329 00:18:21,333 --> 00:18:22,707 還有你殺他的原因 330 00:18:22,708 --> 00:18:24,540 是坐在板凳上的那傢伙 331 00:18:24,541 --> 00:18:25,541 老天啊! 332 00:18:26,083 --> 00:18:28,041 那不是我們,那次暗殺跟我無關 333 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 你說謊 334 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 你講了那麼多,結果根本搞錯對象 335 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 你說謊 336 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 我對你朋友一無所知 我沒有派人去殺他 337 00:18:36,541 --> 00:18:39,082 你何不把槍放下 338 00:18:39,083 --> 00:18:41,374 以免你做出更多傻事? 339 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 威廉斯! 340 00:18:43,375 --> 00:18:46,082 威廉斯,有一個號碼 你應該打過去 341 00:18:46,083 --> 00:18:47,957 如果你在傑森的公寓裡找到東西 342 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 僱用你的人給你的電話號碼 343 00:18:50,125 --> 00:18:51,165 對 344 00:18:51,166 --> 00:18:53,083 好 345 00:18:53,666 --> 00:18:54,999 如果她打那個號碼 346 00:18:55,000 --> 00:18:57,124 而你們有人的手機響了 347 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 你聽到的下一個聲音 就是我的槍聲 348 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 請打吧 349 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 我沒有殺害你朋友 350 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 是你? 351 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - 是你 - 很抱歉 352 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - 對不起 - 外面有人來了 353 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 - 讓你們知道一下 - 讓開 354 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 雙手舉高 355 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 快開門,不然我們就要開槍了 356 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 別想進去,快滾! 357 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - 對不起 - 川特,安靜! 358 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 我想改正我的過錯 證明我應付得來 359 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - 川特,別說了 - 什麼? 360 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 原來是你 361 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 他跟這件事無關,他在說謊 362 00:19:42,708 --> 00:19:45,457 他不知道自己在說什麼 363 00:19:45,458 --> 00:19:46,665 他只是想保護媽媽而已 364 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 是我,那是我的主意! 365 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 他沒有說謊 366 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - 對不起 - 海倫,別聽 367 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - 他不知道自己在說什麼 - 天啊 368 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 他們到底是誰? 369 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - 把槍放下,不然我們要開槍了 - 把槍放下! 370 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 是我的錯,這全都是我的錯 371 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 我得掩蓋我惹出的麻煩 我沒想到... 372 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 凱,我很抱歉 373 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 真的很抱歉 374 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 閉嘴,川特 375 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 把槍放在地上! 376 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - 各位,外面不太妙 - 對不起 377 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 但請不要傷害任何人 378 00:20:16,125 --> 00:20:18,000 海倫,看著我,快點看著我! 379 00:20:18,583 --> 00:20:20,832 - 你真的要開槍嗎?他只是孩子 - 沒錯 380 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 走吧,我們要走了 381 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 我們要出去了,拜託住手,海倫 382 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 如果你傷害我兒子 我可以保證,我跟你沒完沒了 383 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 你永遠跑不掉! 384 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 該死的 385 00:20:41,208 --> 00:20:42,082 不要 386 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 拜託不要! 387 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 每一行都有行規,山姆 388 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 有正確的作法,也有錯誤的作法 389 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 不要,拜託不要! 390 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 你不該開槍的 391 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 你不該開槍,應該是我開 392 00:21:07,541 --> 00:21:09,374 山姆,你不該開槍的 393 00:21:09,375 --> 00:21:10,499 沒事了 394 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - 山姆,你不該開槍的 - 結束了 395 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 一切都結束了 396 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 好,我們得趕快離開 397 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 應該吧 398 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 是亞莉斯的 399 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 你們被監視了,你們得為此負責 400 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 你得走了 401 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 我們會善後,快走 402 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 上面還有人活著嗎? 403 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 錄影檔案 404 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 凱明的公寓 405 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 大使是被川特害死的,那是意外 406 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 給中國人看,證明兇手不是你 407 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 川特呢? 408 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 他死了 409 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 他母親也是 410 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 對了,我知道你是誰 411 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 你老公知道嗎? 412 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 沒事,我很擅長守密 413 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 回頭見,韋伯太太 414 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 我的人拿到錄影檔案了 415 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 陳大使的死 416 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 證明了與我們無關 417 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 中國會收手 418 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 真是好消息,米契,再好不過 419 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 你的好哥們亞瑞克 420 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 也出現在影片裡 421 00:23:41,375 --> 00:23:43,458 抱歉,華勒斯 422 00:23:43,958 --> 00:23:46,499 我沒辦法不讓媒體知道這件事 423 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 天啊 424 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 我會通知他太太,謝謝你,米契 425 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 他牽連了一些人 426 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 牽連? 427 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 說了一些名字 428 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 誰? 429 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 你是真的不知道,對吧? 430 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 你其實可以很清白 431 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 這是好消息 432 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 美國總統正在跟中國當局談話 433 00:24:22,041 --> 00:24:23,790 我們會解決這場鬧劇 434 00:24:23,791 --> 00:24:26,499 你的孩子還在辦公室嗎? 435 00:24:26,500 --> 00:24:28,082 對,他們還在到處亂跑 436 00:24:28,083 --> 00:24:29,708 帶他們回家,老兄 437 00:24:30,208 --> 00:24:32,457 今天可是平安夜 438 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 謝謝 439 00:24:34,375 --> 00:24:35,582 米契 440 00:24:35,583 --> 00:24:37,166 聖誕快樂,首相 441 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 你也是 442 00:24:50,666 --> 00:24:51,707 孩子們,走吧 443 00:24:51,708 --> 00:24:53,415 會發生戰爭嗎? 444 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 有人在偷聽,對吧? 445 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - 聖誕快樂 - 聖誕快樂 446 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 不會有戰爭,但我們需要... 447 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 聖誕快樂 我們需要幫魯道夫準備一根胡蘿蔔 448 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 波特先生,真的有明確提到我嗎? 449 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 魯道夫不是真正的馴鹿 450 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 它們都是真正的馴鹿,親愛的 451 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 亞莉斯克拉克死了 452 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 感覺好多了? 453 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 真有趣 454 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 我看了錄影檔案 455 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 結果只是一位害怕的男孩 456 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 來自一個非常危險的家庭 457 00:26:27,333 --> 00:26:29,415 川特克拉克推了大使 458 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 他摔倒,撞到頭 459 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 川特驚慌失措地離開,一小時後回來 460 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 打電話給他媽媽 他媽媽再聯絡史蒂芬亞瑞克 461 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 整場掩蓋行動就開始了 462 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 是 463 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 像克拉克這樣的組織捲入這種事 464 00:26:45,416 --> 00:26:47,125 本身就夠糟了 465 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 但中國方面不知道 中情局也不知道的是 466 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 有人在監視大使的家人 467 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 一位沒人注意到 468 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 跟凱明很親近的人 469 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 瑪姬 470 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 她一直在出賣她朋友凱明 471 00:27:13,958 --> 00:27:15,582 賣新聞給小報賺外快 472 00:27:15,583 --> 00:27:16,999 後來軍情五處找上她 473 00:27:17,000 --> 00:27:19,915 要她繼續監視她,先把消息給他們 474 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 再把故事賣給小報 475 00:27:22,833 --> 00:27:24,666 所以她在凱明家裝了監視攝影機 476 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 瑪姬檢查錄影畫面,發現大使遇害 477 00:27:30,541 --> 00:27:32,165 可憐的女孩發現這段錄影 478 00:27:32,166 --> 00:27:34,166 可以讓自己的酬勞三級跳 479 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 瑪姬犯下的錯誤 480 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 就是忘了她在小報的聯絡人 菲利普布雷 481 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 也能看到那段影片 482 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 這很重要,你有跟任何人談過嗎? 483 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 沒有,我沒有 484 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 菲利普看了影片之後 485 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 原本應該要阻止他做出蠢事 486 00:27:51,208 --> 00:27:52,332 但她當然沒能做到 487 00:27:52,333 --> 00:27:53,999 菲利普跑去挖這件事 488 00:27:54,000 --> 00:27:55,874 他去找華勒斯,想聯絡到亞瑞克 489 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 真希望你早點讓我知道 490 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 菲利普布雷只是個小報記者 你在暗指什麼? 491 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 他說有你的內幕消息 492 00:28:02,541 --> 00:28:05,999 他說跟中國有關,而現在他死了 493 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 華勒斯警告亞瑞克 494 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 亞瑞克去找克拉克 495 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 川特克拉克試圖掩蓋這件事 496 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 跟蹤菲利普 497 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 他們跟蹤菲利普的時候 498 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 他們找到瑪姬 499 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 發現傑森 500 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 最後也發現了你 501 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 就開始一連串的殺戮 502 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 瑪姬怎麼會牽扯到傑森? 503 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 因為她認識他 504 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 她相信他 505 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 因為跟她一樣 506 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 他也是軍情五處的特工 507 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 真的很美,對吧? 508 00:29:50,416 --> 00:29:52,207 不管你對基督徒有什麼看法 509 00:29:52,208 --> 00:29:53,750 但他們確實能寫出好音樂 510 00:29:57,333 --> 00:29:59,041 我以為我可以相信他 511 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 我以為那是... 512 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 愛? 513 00:30:04,875 --> 00:30:08,250 我設法瞭解更多他的資訊以及任務 514 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 結果我們可能不像我們想得那麼謹慎 515 00:30:14,416 --> 00:30:18,708 軍情五處成立了一支特勤小組 查政府的漏洞 516 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 他們調查了所有人 517 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 最後他們開始懷疑你 518 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 在保得利大廈,國際聯合之類的 519 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 是基金會,國際聯合基金會 520 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 在一場開幕酒會上 521 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 沒錯,你撞到我,害我的酒灑出來 522 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - 對,你還記得? - 沒錯,我真的很需要那杯酒 523 00:30:39,916 --> 00:30:41,541 所以這只是一場戲 524 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 他死的前一天 525 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 傑森向上級報告 526 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 告訴他們,經過徹底的調查 527 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 他找不到任何證據能證明你是間諜 528 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 事實上所有跡象都顯示 529 00:31:02,208 --> 00:31:05,250 你只是一位忠誠的公民和妻子 530 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 這份報告救了你 531 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 他冒著極大的風險 532 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 救了你 533 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 我倒覺得有點像愛 534 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 這是什麼? 535 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 這是我能找到關於他的東西 536 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 真實的他? 537 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 真實? 538 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 真實這概念很奇怪,對吧? 539 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 如果我是你,我可能會考慮 不是所有情資都值得擁有 540 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 我們的工作就是販賣情資 541 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 總是可以請一天假的,對吧? 542 00:32:03,208 --> 00:32:05,374 到了春天,首相會辭職 543 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 他會說是因為健康因素 但其實不是 544 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 這個國家需要新的人選 545 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 唐寧街10號官邸很不錯 546 00:32:12,500 --> 00:32:13,915 需要稍微翻修 547 00:32:13,916 --> 00:32:16,249 中央暖氣要修一下,冬天會壞掉 548 00:32:16,250 --> 00:32:18,458 但我想你和孩子們會喜歡的 549 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 還有24小時守衛 550 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 我不知道我是否還會... 551 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 還會在裡面嗎? 552 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 你一度迷路,但你回來了 553 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 現在該做正經事了 554 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 聖誕快樂,海倫 555 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 結束了嗎? 556 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 我們現在什麼都別說 557 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 就這麼一下子 558 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 我恨我的哥哥們 559 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 他們卑鄙又殘忍 560 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 一點都不想念他們 561 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 但他們還是我的哥哥 562 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 還是傷了我媽的心 563 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 我還是欠你一命 564 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 如果不是我,也會是其他人 565 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 那個人... 566 00:36:28,833 --> 00:36:30,375 可能不會放過你 567 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 對,我有想過這點 568 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 很長一段時間 569 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 我猜不透你是我的死敵還是守護天使 570 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 現在還是不確定 571 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 有傳言說 572 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 今天有條大魚被擊中了 573 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 克拉克 574 00:37:01,916 --> 00:37:03,582 人們說他們受傷了,但還沒死 575 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 之後可能會有麻煩 576 00:37:06,500 --> 00:37:09,750 他們早晚會開始復仇 577 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 而你孤身一人 578 00:37:15,083 --> 00:37:16,416 我剛好沒有保鏢 579 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 你要給我工作? 580 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 是給你一個選擇 581 00:37:23,708 --> 00:37:25,250 想離開的話,最好逃得遠遠的 582 00:37:26,875 --> 00:37:27,749 千萬別回來 583 00:37:27,750 --> 00:37:30,750 但如果你想留下來,你就躲不掉 584 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 你可以加入我 585 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 接下來發生的事可能不會太好看 586 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 你懂嗎? 587 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 你八年前為什麼不殺了我? 588 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 因為你還是個孩子 589 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 我就知道 590 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 我就知道你很善良 591 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 好好考慮一下吧 592 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 你閉上眼睛的時候 還會看到我的眼睛嗎? 593 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 一直都會 594 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 磁鐵 595 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 我聞到火藥殘留的味道 596 00:41:11,875 --> 00:41:14,040 但我不會問你有沒有殺了赫克特 597 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 我受夠了失望 598 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 他給了我一份工作 599 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 那我們怎麼辦? 600 00:41:24,333 --> 00:41:26,915 給我們一個機會忘卻過去發生的事 601 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 繼續各自的生活 602 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 過去的事就留在過去 603 00:41:36,375 --> 00:41:37,583 你覺得你能做到嗎? 604 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 不知道 605 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 我要看著你的眼睛 606 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 如果我相信你可以 607 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 我就會離開,不扣下扳機 608 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 如果我不相信 609 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 我就會殺了你 610 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 再見,蓮妮 611 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 再見,山姆 612 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 此解決方案讓全球領袖鬆了一口氣 613 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 他們害怕情況惡化 614 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 可能會導致地緣政治的緊張局勢加劇 615 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 現在是這個下雪的聖誕節 早上6點15分 616 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - 媽,他來過了 - 媽!他來了! 617 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 他來了?天啊 618 00:43:40,375 --> 00:43:42,041 該來開禮物了,對吧? 619 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 快點來 620 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - 這個呢 - 那是什麼?是那個嗎? 621 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - 那個? - 綠色的是給潔克琳的 622 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - 謝謝! - 紅色的是給奧利 623 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 -“給潔克琳” - 打開吧 624 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 謝謝... 625 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 “聖誕快樂,親愛的 愛你的爸爸媽媽” 626 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 媽咪,你包得太好了,我打不開 627 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - 七號,是桑尼的球衣! - 是七號! 628 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 我一直想要這個 629 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 謝謝 630 00:44:29,625 --> 00:44:30,791 (山姆) 631 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 你知道現在有多早嗎? 632 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - 今天是聖誕節 - 是嗎? 633 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 對,你在做什麼? 634 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 沒做什麼 635 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - 過來 - 我不能過去 636 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - 你別無選擇 - 為什麼? 637 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 因為我邀請你,你這該死的小氣鬼 638 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 華勒斯不介意 你邀請陌生男子去家裡嗎? 639 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 我跟他解釋我不是你喜歡的型之後 640 00:44:54,041 --> 00:44:55,708 他就說他不在乎 641 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 你家有酒嗎? 642 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 多的是 643 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - 媽! - 抱歉,寶貝,我馬上過去 644 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - 這隻火雞真大 - 我看看 645 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - 好重 - 味道很香 646 00:45:11,375 --> 00:45:12,249 很香 647 00:45:12,250 --> 00:45:13,832 在哪裡? 648 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 謝謝 649 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 你的朋友來了? 650 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 親愛的,你好 651 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - 對,答案是肯定的 - 你好 652 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - 你們好 - 你好嗎? 653 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - 潔克琳,奧利,這是山姆 - 嗨 654 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 你們好,潔克琳跟奧利 我買了一點小禮物 655 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - 太好了,謝謝 - 這些是給你們的 656 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - 謝謝! - 打開吧 657 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - 嘿! - 玩具槍! 658 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 是槍! 659 00:45:47,291 --> 00:45:49,791 把電視打開,我們要準備晚餐 660 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 別開槍! 661 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - 抱歉,我是華勒斯 - 不好意思,我是山姆 662 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 - 非常感謝你邀請我 - 不會,今天是聖誕節 663 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 山姆,你是做什麼工作的? 664 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 保險業 665 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 保險? 666 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - 我先去檢查一下火雞 - 沒問題 667 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - 喝一杯嗎? - 拜託了 668 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 現在怎麼樣? 669 00:46:30,625 --> 00:46:32,166 我要在這裡待一陣子 670 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 在倫敦? 671 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 對 672 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 我能見到你嗎? 673 00:46:40,500 --> 00:46:41,666 如果我覺得安全的話 674 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 山姆,你做的事 675 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 沒關係 676 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 沒有沒關係,那是... 677 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 所以我才回來 678 00:46:52,125 --> 00:46:53,333 我會再做一次 679 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 每次都會 680 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 謝謝 681 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 麥可呢? 682 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 天啊,我很抱歉 683 00:47:18,791 --> 00:47:20,374 像你我這樣的人,親愛的 684 00:47:20,375 --> 00:47:22,625 我們通常無法追逐美好的夕陽 685 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 但我們可以留下來欣賞夜晚的星星 686 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 我想那也算是某種收穫 687 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 嘿,乾杯! 688 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 讚喔! 689 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - 不好意思,那個是奶油 - 你怎麼知道? 690 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 那是... 691 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 對,那是海雀 692 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - 布丁來了 - 好漂亮 693 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 我有打火機,我找找 694 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 我來吧 695 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 字幕翻譯:林書瑜