1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Budíček. 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 Je Štědrý den. 3 00:00:39,875 --> 00:00:43,958 - Helen. - Poslalas na mě mládě. Přeskočilo ti? 4 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Nemůžeš být naštvaná ani obzvlášť překvapená. 5 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 To si piš, že můžu bejt obojí. 6 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 Už pár měsíců jsi jednou nohou venku. Od Jasona. 7 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 Dalo se to čekat. Proto jsem přizvala Sama. 8 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 Podporovala jsem tě, 9 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 ale teď jste mi oba ukázali, že jste nespolehliví. 10 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 Po mně si klidně jdi, 11 00:01:02,500 --> 00:01:05,790 ale příště pošli někoho schopnějšího než tu stážistku. 12 00:01:05,791 --> 00:01:07,708 A Sama nech být. Je loajální. 13 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Včera jsem mu dala příležitost tu loajalitu prokázat. 14 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 O čem to mluvíš? 15 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Dala jsem mu adresu Alex Clarkové a možnost tohle všechno ukončit. 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 On ale nezvládl ani to. 17 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Tys Sama poslala samotného ke Clarkovým? 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Dala jsem mu adresu a příležitost ukázat, že jste oba stále... 19 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 týmoví hráči. 20 00:01:30,125 --> 00:01:31,250 Cos to udělala? 21 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Dej mi tu adresu. Jestli se mu něco stalo, tak... 22 00:01:36,541 --> 00:01:38,625 Dám ti poslední šanci. 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Přines mi ten rekordér. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}Jestli drží Sama, je to moje jediná zbraň. 25 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Vysvětlím ti, o čem se tu bavíme. 26 00:01:47,458 --> 00:01:53,499 Život tvého přítele versus deeskalace konfliktu dvou jaderných supervelmocí. 27 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 Takové morální dilema by vyřešilo i malé děcko. 28 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 Sama mám ráda, ale tak to prostě je. 29 00:01:59,666 --> 00:02:01,250 Karty jsou rozdány takto. 30 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 A on to moc dobře ví. 31 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 Nemůžu všechny ochránit, když nemám věci pod kontrolou. 32 00:02:07,958 --> 00:02:11,083 Kvůli tobě mi teď přijde, že je pod kontrolou nemám. 33 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 34 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Možná nemáš. 35 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Sakra. 36 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 STÁJE LONDON CITY 37 00:02:47,791 --> 00:02:49,416 Zavraždili Jasona. 38 00:02:49,916 --> 00:02:52,375 A Maggie, Phillipa, komisaře Yarricka. 39 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 Jejich člověk vyhrožoval mým dětem. 40 00:02:57,625 --> 00:02:59,916 Zabiju ty, co ho poslali. 41 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 ČERNÁ HOLUBICE 42 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williamsová, dokážu najít Trenta. Za deset minut před domem. 43 00:03:13,208 --> 00:03:14,666 Dojdeme si pro přátele. 44 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Nazdar. 45 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 Co ta rána? 46 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Po tom krvácení je mi šoufl, ale toast pomáhá. 47 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Řekl ti Sam, kam jde? Dal ti adresu? 48 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Ne, byla jsem v bezvědomí. 49 00:03:39,208 --> 00:03:41,375 Tak s tímhle musíme za Clarkovými. 50 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Tys ho našla. 51 00:03:44,500 --> 00:03:45,875 Nejspíš je to ale past. 52 00:03:46,750 --> 00:03:49,541 Budeme jako terče na střelnici. 53 00:03:51,291 --> 00:03:52,833 Pořád je můžeme překvapit. 54 00:04:00,458 --> 00:04:02,125 Jakej máš ráda vánoční film? 55 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Santa Claus. 56 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Claus? 57 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 Ten... 58 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Jak v něm sletí ze střechy a on to musí vzít za něj. 59 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Jo, Santu Clause miluju. 60 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 Co ty? 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Hej! - Co? 62 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 Oblíbenej vánoční film? 63 00:04:30,791 --> 00:04:33,125 Teď nemám čas, chci nás odsud dostat. 64 00:04:34,333 --> 00:04:36,166 Fakt ti to jde. 65 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Děláš ohromný pokroky. Úplně čumím. 66 00:04:39,208 --> 00:04:41,625 Když do poledne nezmizíme, bude po nás. 67 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 Prázdniny. 68 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - S Cameron Diaz a Kate Winslet? - Jo. 69 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Tak to je děsná sračka. 70 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Děsná. Čuměls na něj s přítelem? 71 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Jo. - Jo. 72 00:05:02,541 --> 00:05:04,041 Asi na to rád vzpomínáš. 73 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Jo. 74 00:05:07,541 --> 00:05:10,833 Já si ho taky pouštěla s přítelem. Snad je v pohodě. 75 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Jo, určitě. 76 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 77 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Přejete si? 78 00:05:39,708 --> 00:05:41,000 Sháníme tvoji matku. 79 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Ahoj, mami, to jsem já. 80 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 Mám průser. Pořádnej průser. 81 00:05:54,875 --> 00:05:56,041 Můžeš jí zavolat? 82 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Nemůžu. - To teda kurva můžeš. 83 00:06:00,083 --> 00:06:01,791 Vězní totiž Kchaj-ming 84 00:06:02,583 --> 00:06:03,666 a chce jí ublížit. 85 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - Lžete. - Nejspíš tušíš, že ne. 86 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 Víš, čeho je tvá matka schopná. 87 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 Asi proto se jí tak bojíš. 88 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Jestli jí nezavoláš, Kchaj-ming zemře. 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,291 To nedopustíš, protože ji miluješ. 90 00:06:17,791 --> 00:06:20,041 A pro milované uděláme cokoliv. 91 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Cokoliv. 92 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Hodnej. 93 00:06:37,166 --> 00:06:37,999 Ahoj, broučku. 94 00:06:38,000 --> 00:06:41,582 Zrovna jedu do Waitrose nakoupit na zítra. Jsi v pořádku? 95 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Ahoj, Alex. 96 00:06:43,625 --> 00:06:46,040 Jestli bude v pořádku, to se ještě ukáže. 97 00:06:46,041 --> 00:06:47,250 Kdo je to? 98 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Předávka je za hodinu. Budeš tam osobně. 99 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 A pokud ne, jestli to bude past 100 00:06:55,666 --> 00:06:58,833 nebo jestli se mým přátelům stane něco vážného, 101 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 bude to tady Trenta ukrutně mrzet. 102 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Rozumíme si? - Ano. 103 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Dobře. A jen abys věděla, 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 sakra ráda tě poznám osobně. 105 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 Mám spoustu nezodpovězených otázek. 106 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Waitrose. 107 00:07:30,000 --> 00:07:32,082 Na mafiánského synka moc nevypadáš. 108 00:07:32,083 --> 00:07:33,625 Máma není mafiánka. 109 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Je... 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 vlivná osoba s napojením na podsvětí. 111 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Jasně. 112 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Nejsem jako ona. Nejsem jako nikdo z nich. 113 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Seš ale dealer a vrah. 114 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Když už řešíme nálepky. - Já dealer nejsem. 115 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Jenom... 116 00:07:57,333 --> 00:08:00,958 Věděl jsem, že to má Kchaj ráda, tak jsem jí to sháněl. 117 00:08:03,541 --> 00:08:05,041 Chtěl jsem se jí... 118 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Zalíbit? 119 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Jo. 120 00:08:12,208 --> 00:08:16,832 Trente, až ti příště nějaká padne do oka, zkus se s ní bavit o jejích zájmech, 121 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 místo abys ji sváděl heroinem. 122 00:08:21,041 --> 00:08:22,625 Budu na to myslet, díky. 123 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Stejně je to jedno. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,125 Dealer možná nejsem, ale vrah jo. 125 00:08:34,833 --> 00:08:38,083 - Zasloužím si to nejhorší. - Teď máš šanci to odčinit. 126 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Zachráníš s námi Kchaj-ming život. 127 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Stejně ti ale asi nedá. 128 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Tady bydlí pan premiér? - Jo, tady. 129 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Pane Webbe! - Nevšímejte si jich. 130 00:08:56,708 --> 00:09:00,624 Helen, musel jsem s dětmi do Downing Street. Všude jsou reportéři. 131 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 Nechci je vidět ve zprávách, 132 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 tak zavolej, až si to poslechneš. Díky. 133 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 Video vraždy velvyslance Čchena, v jehož existenci jste doufal, 134 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 bylo nalezeno a verifikováno, 135 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 a brzy změní majitele. 136 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 V zájmu všech doufám, 137 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 že dokážete jednat rychle, pane Portere. 138 00:09:42,625 --> 00:09:45,375 Jsem rád, že naše nabídka byla ta nejvyšší. 139 00:09:47,500 --> 00:09:49,874 Kde jste sakra byl? Všichni vás hledáme. 140 00:09:49,875 --> 00:09:50,874 To je nadlouho. 141 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Pak mi to řeknete, ale zrovna jsme získali adresu předávky. 142 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Clarkovi. Borough Market. 143 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Jo, jak to víte vy? 144 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Musíme tam předběhnout Peking. 145 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 - Máte zbraň? - Ne. 146 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Dostanete ji. 147 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 Jasona Daviese možná nemá cenu mstít, 148 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 natož za něj zemřít. 149 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Slyšels už o černé holubici? 150 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Říkal jsem si, že se pleteš. 151 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Pletu? - Pleteš. 152 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 V tom, že Helen Webbová neexistuje. 153 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Jméno je jenom jméno. 154 00:10:39,583 --> 00:10:40,749 - Ahoj, Helen. - Ahoj. 155 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Helen. Jason. 156 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Ale ty... 157 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 ty existuješ. 158 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Musíš, protože... 159 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 Protože tě miluju. 160 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Existuješ. 161 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Existuješ. 162 00:11:11,500 --> 00:11:12,708 Moc se mi to nezdá. 163 00:11:19,041 --> 00:11:20,166 Dopadne to dobře. 164 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Ano? 165 00:11:22,875 --> 00:11:24,208 Všechno dobře dopadne. 166 00:11:40,041 --> 00:11:41,250 Máma nás očekává. 167 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Máte zbraně? 168 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 U pasu. 169 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Kde máte šéfovou? 170 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Nahoře. 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Přijde tam. 172 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Ty vole, kdopak nám to přišel? 173 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Levá, pravá, seno, kráva! 174 00:12:09,458 --> 00:12:12,416 - Trente, co tady děláš? - Trent nám pomáhá. 175 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Pamatuješ to „každá sama za sebe“? 176 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Jo. Dost se mě to dotklo, abys věděla. 177 00:12:18,458 --> 00:12:21,750 Byla to blbost a nemyslela jsem to tak. 178 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Děkuju. - Chtěl jsem tě z toho vynechat. 179 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Z tohohle mě nemáš co vynechávat. 180 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Děkuju. - Musíme jít. 181 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Až najdu Alex Clarkovou. 182 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Tu nech mně. Musíš do bezpečí. 183 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Vypadneme odsud. Honem, musíme pryč. 184 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Zatím bohužel odejít nemůžete. 185 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Měla proběhnout výměna, zapomněli jste? 186 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Mami. 187 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Jsi v pořádku? 188 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - Neublížili ti? - Co bys udělala Kchaj-ming? 189 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Je to hodnej kluk, ale bohužel myslí ptákem. 190 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Absolutně a nenapravitelně. 191 00:13:04,833 --> 00:13:07,416 Podívejte, co nám to způsobilo za problémy. 192 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 Helen Webbová? 193 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Alex Clarková. 194 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 Osobně, jak jsi chtěla. 195 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 To zařízení? 196 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 Vidělas to. Je to tak, jak říkal? 197 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Strčil do něj. 198 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 On upadl a praštil se do hlavy. 199 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Byla to nehoda. 200 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 On je samá nehoda. 201 00:13:35,458 --> 00:13:36,916 Trente, o čem to mluví? 202 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 Promiň, Kchaj. 203 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 - Nemělo se to stát. - Jenže stalo. 204 00:13:43,208 --> 00:13:45,541 A doteď čelíme následkům. 205 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Ty jsi ten z telefonu. 206 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Ano. 207 00:13:52,041 --> 00:13:54,750 Čekala bych pořádnou ochranku. 208 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Tady se přece nikdo urostlých chlapů s velkými zbraněmi nebojí. 209 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Mám ale něco jiného. 210 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 Obě víme, že kdyby se mi cokoliv stalo, 211 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 bude to mít fatální následky. 212 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Totální masakr pro všechny zúčastněné. 213 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Rozumíš? 214 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Ukaž mi tu nahrávku. 215 00:14:35,791 --> 00:14:38,166 - Ahoj. - Podle Američanů existuje video. 216 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Co? Jaké? - Video. Záznam Čchenovy vraždy. 217 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - Očistilo by je? - Jo. 218 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Kurva. 219 00:14:48,416 --> 00:14:51,082 Vím, kdo jsi. Trent Clark. 220 00:14:51,083 --> 00:14:53,665 Dál už mojí dceři život otravovat nebudeš. 221 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Rozumíš mi? 222 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Jestli tě ještě někdy uvidím, 223 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 zabiju tě! 224 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Dobrá, to stačí. 225 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Ano. Dobře. Jo, dále. Dobře, ještě zavolám. 226 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 Podle Američanů je Čchenova smrt na videu. 227 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Může to celou tu situaci zklidnit. 228 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Video. 229 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 - Záznam? - Už si pro něj jedou. 230 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 Chtějí pomoc policie? 231 00:15:30,666 --> 00:15:31,915 JEDOU TAM AMERIČANI 232 00:15:31,916 --> 00:15:33,707 Ne. Nemáme se do toho plést. 233 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 Ovšem. Fajn. 234 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Informujte mě. 235 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Každých pět minut. Ano? 236 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Ano. 237 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Musíme pryč. 238 00:15:44,416 --> 00:15:45,333 No... 239 00:15:46,625 --> 00:15:48,457 Snad jsou všichni spokojení. 240 00:15:48,458 --> 00:15:51,750 - Spokojení? - Všichni máme, co jsme chtěli, ne? 241 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Šťastné a veselé. 242 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Já spokojená nejsem. 243 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Tvoji přátelé jsou naživu. Buď ráda. 244 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Všichni naživu nejsou. 245 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Ne? To je bohužel riziko povolání. 246 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Pamatuj si to, pokud se ještě někdy potkáme. 247 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Riziko? Tebe to nic nestálo. 248 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Stálo mě to čas a peníze. 249 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 A tobě radím, ať už mi žádné další náklady nezpůsobíš. 250 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trente, pojď. Honem. 251 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - To nestačí. 252 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Nestačí? 253 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 Ne. 254 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 255 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Vážně to chceš takhle? 256 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 Stiskni spoušť a jsi mrtvá. 257 00:16:40,333 --> 00:16:41,165 Rozumíš? 258 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, stojím při tobě, mám tě rád 259 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 a obvykle bych tvojí krvavé mstě fandil, 260 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 ale tohle bychom vážně měli nechat být. 261 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Jo, to je dobrá rada, Same. 262 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Znala jsem jednoho muže. 263 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 Svého otčíma. 264 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Byl to opilec, idiot a flákač, 265 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 ale někoho mi vzal, tak jako ty. 266 00:17:06,041 --> 00:17:08,666 Udělal to, protože měl pocit, že může. 267 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 Myslel, že se mu nic nestane, 268 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 že na té osobě nezáleží, 269 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 jenže v tom se mýlil a zaplatil za to. 270 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Tak proč si myslíš, že ty zaplatit nemusíš? 271 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 Proč si myslíš, že bys odsud měla odejít 272 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 a pustit to z hlavy? 273 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, nechme to být. 274 00:17:26,458 --> 00:17:29,707 Můžeš i se svými přáteli odejít. 275 00:17:29,708 --> 00:17:31,082 Hodíme to za hlavu. 276 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Tak pojď. 277 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Tvojí stížnosti rozumím, ale tohle je už za námi. Hotovo. 278 00:17:36,708 --> 00:17:39,125 Neřeším zasranou pokutu za parkování. 279 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Nejde o stížnost. Jde o pomstu. 280 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 O čem to mluvíš? 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 Minulost nezměníme. 282 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Lidem život nevrátíme. 283 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Lepšího konce se nedočkáš, tak přijmi tenhle. 284 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 285 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Tohle nejsi ty. 286 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 A kdo jsem, Same? 287 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Moje kamarádka. 288 00:17:58,291 --> 00:17:59,457 Helen. 289 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 Helen Webbová, Helen... Dawsonová, Daisy, 290 00:18:02,583 --> 00:18:04,915 to je fuk. Jen ti chci pomoct. 291 00:18:04,916 --> 00:18:07,624 Když ji necháš žít, neznamená to, že vyhrála. 292 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Někoho jsi mi vzala. 293 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 Poslalas vraha do domu, kde spí moje děti. 294 00:18:12,208 --> 00:18:14,249 To musí mít následky. 295 00:18:14,250 --> 00:18:16,582 Koho jsme poslali? Koho jsem ti vzala? 296 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 Přece Jasona. 297 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Musím vědět proč. Musím vědět, kdo byl a proč jsi ho zabila. 298 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 Myslíš toho muže z lavičky. 299 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Ježíši! Toho jsme ani nezabili mi. Já to nenařídila. 300 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Lžeš. 301 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Vyvádíš, a přitom jsi úplně mimo! 302 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Lžeš. 303 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 O tvém příteli nic nevím. Já ho zabít nedala. 304 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Už tu pistoli schovej, 305 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 než se ztrapníš ještě víc. 306 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williamsová! 307 00:18:43,375 --> 00:18:46,082 Mělas zavolat na nějaké číslo, 308 00:18:46,083 --> 00:18:47,957 kdybys u Jasona něco našla. 309 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 Dali ti ho lidé, co tě najali. 310 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Jo. Dobře. 311 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Když na to číslo zavolá a někomu z vás zazvoní telefon, 312 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 hned nato uslyšíš ránu z mojí pistole. 313 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Jen volej. 314 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Já tvého přítele zabít nedala. 315 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Ty? 316 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Ty. - Moc mě to mrzí. 317 00:19:23,416 --> 00:19:25,749 - Mrzí mě to. - Máme tady komplikaci. 318 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 Jen abyste věděli. 319 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Ruce vzhůru! 320 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Koukejte otevřít! Budeme střílet! 321 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Nepřibližujte se! 322 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Mrzí mě to. - Sklapni. 323 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Chtěl jsem to napravit. Ukázat, že na to mám. 324 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - Trente, mlč už. - Co? 325 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Ty. 326 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Nemá s tím nic společného. Lže. 327 00:19:43,291 --> 00:19:46,665 Neví, co plácá. Jen se mě snaží chránit. 328 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Byla jsem to já! 329 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Nelže. 330 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Mrzí mě to. - Nech ho. 331 00:19:51,208 --> 00:19:53,125 - Neví, co říká! - Krucinál. 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,665 Kdo je kurva tohle? 333 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Zbraně dolů. Budeme střílet! - Schovejte zbraně! 334 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Můžu za to já. Za všechno. 335 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Musel jsem vyřešit svůj průšvih. Nenapadlo mě, že... 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kchaj, moc mě to mrzí. 337 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Hrozně mě to mrzí. 338 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Drž už hubu, Trente. 339 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Odhoďte zbraně! 340 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Vyostřuje se to. - Mrzí mě to, 341 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 ale prosím tě, nikomu neubližuj! 342 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen, dívej se na mě. No tak! To nemůžeš. Je to děcko. 343 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Jo. 344 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Tak pojď, vypadneme. 345 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Mizíme odsud. Nech toho. Prosím tě, Helen. 346 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Jestli mému synovi ublížíš, věř mi, že to pro tebe nikdy neskončí. 347 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Neutečeš tomu! 348 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Kurva. 349 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Ne, prosím, ne! 350 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Ne, prosím! 351 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Každá práce na světě má svá pravidla, Same. 352 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Všechno se dá dělat správně, nebo špatně. 353 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Ne, prosím! 354 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Tos neměl. 355 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Tos neměl. To patřilo mně. 356 00:21:07,541 --> 00:21:09,916 - Tos neměl, Same. - To nic. 357 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Tos neměl, Same. - Je po všem. 358 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Je po všem. 359 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Hele, fakt odsud musíme vyfičet. 360 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Fofrem. 361 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 To je Alexin. 362 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Sledovali jsme vás. Ponesete následky. 363 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Musíš pryč. 364 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Tohle vyřešíme. Běž. 365 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Přežil to tam někdo? 366 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Nahrávka. 367 00:22:38,291 --> 00:22:39,416 Z bytu Kchaj-ming. 368 00:22:40,583 --> 00:22:43,208 Velvyslance zabil Trent. Byla to nehoda. 369 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 Ukaž ji Číňanům. Očistí tě. 370 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 A Trent? 371 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Je mrtvý. 372 00:22:52,041 --> 00:22:53,375 Jeho matka taky. 373 00:22:58,250 --> 00:22:59,791 Mimochodem, vím, kdo jsi. 374 00:23:02,750 --> 00:23:03,958 Ví to i tvůj manžel? 375 00:23:08,583 --> 00:23:09,416 V pohodě. 376 00:23:10,166 --> 00:23:11,250 Mlčím jako hrob. 377 00:23:15,583 --> 00:23:17,208 Tak zatím, paní Webbová. 378 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Získali jsme tu nahrávku. 379 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Smrti velvyslance Čchena. 380 00:23:27,125 --> 00:23:28,791 Důkaz, že jsme za ní nebyli. 381 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 Čína se uklidní. 382 00:23:33,208 --> 00:23:35,416 To je skvělá zpráva, Mitchi. Výborně. 383 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Váš člověk Yarrick 384 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 na ní je taky. 385 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Je mi to líto, Wallaci. To před novináři neutajím. 386 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Kristepane. 387 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Řeknu jeho ženě. Díky, Mitchi. 388 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Poukazuje tam i na další lidi. 389 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Poukazuje? 390 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Zmínil jistá jména. 391 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Koho? 392 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Vy to vážně nevíte, co? 393 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Možná jste doopravdy čistý. 394 00:24:17,208 --> 00:24:18,333 To je dobré vědět. 395 00:24:19,875 --> 00:24:22,332 Prezident už mluví s Pekingem. 396 00:24:22,333 --> 00:24:26,290 Vyžehlíme to. Děti máte pořád tady? 397 00:24:26,291 --> 00:24:29,375 - Jo, někde tu běhají. - Běžte s nimi domů. 398 00:24:30,208 --> 00:24:33,041 - Je přece Štědrý den. - Děkuju. 399 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 - Mitchi. - Veselé Vánoce, pane ministře. 400 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 I vám. 401 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Pojďte, děti. - Bude válka? 402 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Někdo tu odposlouchával, co? 403 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 Veselé Vánoce. 404 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Ne, žádná válka nebude, ale my musíme... 405 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Veselé Vánoce. Musíme domů a Rudolfovi podstrojit mrkev. 406 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Co mi hrozí, pane Portere? 407 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 Rudolf není opravdový sob. 408 00:25:08,208 --> 00:25:10,208 Všichni jsou opravdoví, zlatíčko. 409 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 Alex Clarková je mrtvá. 410 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Ulevilo se ti? 411 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Zvláštní. 412 00:26:19,708 --> 00:26:20,958 Viděla jsem to video. 413 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 Nakonec to byl jen vystrašený kluk z velmi nebezpečné rodiny. 414 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 Trent Clark do velvyslance strčil. Upadl a praštil se do hlavy. 415 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 Trent v panice utekl. Po hodině se vrátil, 416 00:26:33,583 --> 00:26:36,000 zavolal matce, ona Stephenu Yarrickovi, 417 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 to spustilo všechno to tutlání. 418 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Ano. 419 00:26:42,000 --> 00:26:47,208 Zapletení organizace, jako jsou Clarkovi, by bylo dost zlé už samo o sobě. 420 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Číňané ani CIA ale nevěděli, 421 00:26:52,375 --> 00:26:55,041 že velvyslancovu rodinu někdo sledoval. 422 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Někdo, o kom nikdo ani nevěděl. 423 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Někdo velmi blízký Kchaj-ming. 424 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 425 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Prodávala historky o Kchaj-ming bulváru, 426 00:27:13,958 --> 00:27:17,457 aby si přivydělala, a pak ji oslovila MI5 a řekla: 427 00:27:17,458 --> 00:27:21,958 „Pokračujte v tom. To lepší dávejte nám a zbytek pouštějte do novin.“ 428 00:27:22,833 --> 00:27:24,916 Tak dala Kchaj-ming do bytu kameru. 429 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Když se Maggie podívala na záznam, co se stalo s velvyslancem, 430 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 chuděra viděla něco, co bylo zcela mimo její ligu. 431 00:27:35,083 --> 00:27:39,875 Největší chybu udělala, když zapomněla, že její kontakt v bulváru, Phillip Bray, 432 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 měl k té nahrávce přístup také. 433 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Je to důležité. Mluvils s někým? 434 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Ne. 435 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 A jakmile ji zhlédl Phillip, 436 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 chtěla mu zabránit udělat nějakou pitomost. 437 00:27:51,208 --> 00:27:53,999 To samozřejmě nedokázala. Phillip začal pátrat. 438 00:27:54,000 --> 00:27:55,874 Zkusil to přes Wallace. 439 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 O tom už jsi mi říkal. 440 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Phillip Bray je bulvární pisálek. Co tím naznačuješ? 441 00:28:01,041 --> 00:28:05,999 Říkal, že o tobě má článek. Že prý souvisí s Čínou, a teď je pod drnem. 442 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 Wallace Yarricka varoval. 443 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 A Yarrick běžel za Clarkovými. 444 00:28:12,875 --> 00:28:14,916 Trent Clark to chtěl ututlat. 445 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 Sledoval Phillipa. 446 00:28:20,666 --> 00:28:22,208 A když sledovali Phillipa, 447 00:28:23,500 --> 00:28:24,708 našli tak Maggie. 448 00:28:26,500 --> 00:28:27,958 Pak Jasona. 449 00:28:38,250 --> 00:28:39,458 A nakonec i tebe. 450 00:28:48,750 --> 00:28:50,375 A tak začalo zabíjení. 451 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Proč do toho Maggie zatáhla Jasona? 452 00:29:01,916 --> 00:29:03,000 Protože ho znala. 453 00:29:03,666 --> 00:29:04,666 Důvěřovala mu. 454 00:29:06,208 --> 00:29:07,708 A protože stejně jako ona 455 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 pracoval jako agent pro MI5. 456 00:29:45,958 --> 00:29:47,583 Skutečná nádhera, co? 457 00:29:50,416 --> 00:29:53,833 Říkej si o křesťanech, co chceš, ale hudba jim jde. 458 00:29:57,333 --> 00:29:59,166 Myslela jsem, že mu můžu věřit. 459 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Že to byla... 460 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Láska? 461 00:30:04,875 --> 00:30:08,416 Podařilo se mi o něm a jeho práci zjistit ještě něco. 462 00:30:09,791 --> 00:30:12,625 Asi jsme nebyly tak opatrné, jak jsme myslely. 463 00:30:14,416 --> 00:30:18,875 V MI5 vznikl malý útvar pro hledání úniků z vlády. 464 00:30:19,708 --> 00:30:21,250 Vyšetřovali všechny. 465 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Nakonec podezření padlo na tebe. 466 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 V Portcullis House, Nadace mezinárodní... něčeho. 467 00:30:29,583 --> 00:30:31,790 Jednoty. Nadace mezinárodní jednoty. 468 00:30:31,791 --> 00:30:33,457 Zahajovací recepce. 469 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Jo. Vrazil jste do mě a vylil mi pití. 470 00:30:36,541 --> 00:30:39,500 - Vy si to pamatujete? - Ten drink mi vážně chyběl. 471 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 Takže to byla jen hra. 472 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 Den před svou smrtí... 473 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 Jason předal svým nadřízeným hlášení, 474 00:30:53,416 --> 00:30:56,000 že ani po důkladném vyšetřování 475 00:30:56,916 --> 00:30:59,125 nenašel jediný důkaz, že jsi špiónka. 476 00:31:00,708 --> 00:31:04,958 A že podle všeho jsi jen věrná občanka a manželka. 477 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 To tě zachránilo. 478 00:31:11,875 --> 00:31:13,750 Sám nesmírně riskoval, 479 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 aby tě ochránil. 480 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 To mi trochu jako láska přijde. 481 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Co je to? 482 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Všechno, co jsem o něm zjistila. 483 00:31:38,416 --> 00:31:39,625 O jeho skutečném já? 484 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Skutečném? 485 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 To je zvláštní koncept, co? 486 00:31:48,375 --> 00:31:52,208 Být tebou, možná bych si řekla, že ne každá informace je užitečná. 487 00:31:55,125 --> 00:31:56,708 Informace jsou náš obor. 488 00:31:57,833 --> 00:31:59,625 Den volna si vzít můžeme, ne? 489 00:32:03,208 --> 00:32:05,249 Na jaře premiér podá demisi. 490 00:32:05,250 --> 00:32:07,957 Prý ze zdravotních důvodů, ale tím to nebude. 491 00:32:07,958 --> 00:32:09,958 Budeme potřebovat někoho nového. 492 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 Číslo 10 je hezký dům. 493 00:32:12,500 --> 00:32:13,915 Potřebuje přemalovat 494 00:32:13,916 --> 00:32:16,249 a v zimě tam zlobí topení, 495 00:32:16,250 --> 00:32:18,583 ale tobě i dětem se tam bude líbit. 496 00:32:20,000 --> 00:32:21,791 A je tam i nepřetržitá stráž. 497 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Nevím, jestli jsem... 498 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 Pořád uvnitř? 499 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 Zatoulala ses, ale vrátila ses. 500 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 A teď je čas jít do práce. 501 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Veselé Vánoce, Helen. 502 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Už je po všem? 503 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Nebudeme teď mluvit. 504 00:34:00,833 --> 00:34:02,083 Aspoň na chvíli. 505 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Bráchy jsem nesnášel. 506 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Byli hnusný a krutý a... 507 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 Nestýskalo se mi. 508 00:36:04,625 --> 00:36:06,166 Ale byli to moji bráchové. 509 00:36:09,833 --> 00:36:11,375 Mámě to zlomilo srdce. 510 00:36:16,250 --> 00:36:17,416 Pořád to máš u mě. 511 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Když ne já, byl by to někdo jiný. 512 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Někdo, kdo... 513 00:36:28,833 --> 00:36:30,458 by tě možná neušetřil. 514 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Jo, to jsem si říkal. 515 00:36:34,458 --> 00:36:35,375 Dlouho. 516 00:36:40,583 --> 00:36:44,500 Nevěděl jsem, jestli jsi můj nejhorší nepřítel, nebo anděl strážný. 517 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 Pořád nevím. 518 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Jdou zvěsti, 519 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 že to dneska schytala velká ryba. 520 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 Clarkovi. 521 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 Prej jen krvácej, ale neumřeli, a brzo bude zle. 522 00:37:06,500 --> 00:37:09,916 Je jen otázkou času, kdy půjdou po tom, kdo to zavinil. 523 00:37:11,208 --> 00:37:12,625 A ty jsi úplně sám. 524 00:37:15,083 --> 00:37:16,250 A já bez chlapů. 525 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Nabízíš mi práci? 526 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 Dávám ti na výběr. 527 00:37:23,708 --> 00:37:25,250 Jestli chceš jít, tak běž. 528 00:37:26,875 --> 00:37:30,791 Nevracej se. Ale jestli chceš zůstat, pojedeš v tom dál. 529 00:37:32,541 --> 00:37:33,541 Se mnou. 530 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Asi se neblíží nic hezkýho. 531 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Rozumíš? 532 00:37:52,833 --> 00:37:54,458 Proč jsi mě tehdy nezabil? 533 00:37:56,833 --> 00:37:57,916 Byls jen dítě. 534 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Já to věděl. 535 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Máš v sobě dobro. 536 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 Tak o tom popřemýšlej. 537 00:39:09,666 --> 00:39:11,875 Když zavřeš oči, pořád vidíš ty moje? 538 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Pokaždé. 539 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Magnety. 540 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Táhne z tebe střelný prach. 541 00:41:11,833 --> 00:41:14,040 Ale neptám se, zda jsi zabil Hectora. 542 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 Zklamání už mám plné zuby. 543 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Nabídl mi práci. 544 00:41:22,416 --> 00:41:23,958 Co to znamená pro nás? 545 00:41:24,958 --> 00:41:26,915 Šanci nechat minulost minulostí 546 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 a posunout se dál. 547 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 Co jsme si, to jsme si. 548 00:41:36,375 --> 00:41:37,750 Myslíš, že to zvládneš? 549 00:41:40,958 --> 00:41:41,958 Nevím. 550 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Tak se ti zadívám do očí. 551 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 Když uvěřím, že to zvládneš, 552 00:41:53,458 --> 00:41:54,875 zůstaneš naživu. 553 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 A když ne... 554 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 tak ne. 555 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Tak zatím, Lenny. 556 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Zatím, Same. 557 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Světoví lídři přijali toto řešení s úlevou. 558 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 Zastavil se tak nárůst napětí, 559 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 které mohlo vést k rozsáhlejší geopolitické krizi. 560 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 Je 6:15 a zasněžené vánoční ráno. 561 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Mami! Už tady byl! - Mami! Už tady byl! 562 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Vážně? Panečku! 563 00:43:40,375 --> 00:43:42,166 Dáme se do otvírání dárků, ne? 564 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Pojď! 565 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - To... - Co je to? Je to tenhle? 566 00:43:51,291 --> 00:43:53,957 - Tenhle? - Ten zelený je pro Jac. 567 00:43:53,958 --> 00:43:55,665 - Díky! - Červený pro Oliho. 568 00:43:55,666 --> 00:43:56,832 - „Jac“. - Do toho. 569 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Děkuju! 570 00:43:57,750 --> 00:44:00,458 „Veselé Vánoce, zlato. Máma a táta.“ 571 00:44:01,666 --> 00:44:04,291 Mami, skvěle jsi ho zabalila. Nejde rozbalit! 572 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Ty jo! 573 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - Sedmička! Sonnyho dres! - Jo! Sedmička! 574 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Tohle jsem vždycky chtěla! 575 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Děkuju. 576 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Víš, kolik je hodin? 577 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - Jsou Vánoce. - Vážně? 578 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Jo. Co děláš? 579 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 Nic. 580 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 - Stav se. - To nemůžu. 581 00:44:44,416 --> 00:44:46,457 - Nemáš na vybranou. - Proč ne? 582 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Protože tě zvu, ty Scroogi. 583 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Nevadí Wallacovi, že zveš cizího chlapa? 584 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Když slyšel, že skutečně nejsem tvůj typ, 585 00:44:54,041 --> 00:44:55,500 řekl, že je mu to fuk. 586 00:44:57,000 --> 00:44:58,458 Máš tam nějakou flašku? 587 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Spoustu. 588 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mami! - Promiň, broučku. Hned jsem tam. 589 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Pořádný macek, co? - Ukaž. 590 00:45:08,833 --> 00:45:10,541 - Pěkně těžký. - Voní hezky. 591 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - Voní krásně. Kde je? - Tady. 592 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Děkuju. 593 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 To je ten tvůj kamarád? 594 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Ahoj, zlato. 595 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - Jo, ve zkratce ano. - Dobrý den. 596 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - Dobrý den. - Dobrý. 597 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Jac, Oli, to je Sam. - Ahoj. 598 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Ahoj, Jac. Ahoj, Oli. Nesu vám... 599 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - Ty jsou pro vás. - Super, díky. 600 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - Děkuju! - Otevřete je. 601 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Ty jo! - Pistolka! 602 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 Zbraně! 603 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 Ty vado! 604 00:45:47,208 --> 00:45:49,791 Pusťte si telku, než bude večeře. 605 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Nestřílej do mě! 606 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - Pardon, Wallace. Ještě... - Pardon, Sam. 607 00:45:55,625 --> 00:45:58,708 - Děkuju za pozvání. - Ale jistě. Jsou Vánoce. 608 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Čím se živíš, Same? 609 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Pojištěním. 610 00:46:03,958 --> 00:46:05,208 Pojištěním? Páni. 611 00:46:07,666 --> 00:46:10,791 - Pardon, skočím omrknout krocana. - Jasně. 612 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - Drink? - Určitě. 613 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 Tak co teď? 614 00:46:30,625 --> 00:46:32,166 Nějakou dobu tu zůstanu. 615 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 V Londýně? 616 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Ano. 617 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Uvidíme se? 618 00:46:40,458 --> 00:46:41,666 Bude-li to bezpečné. 619 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Same, to, cos udělal... 620 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 To nic. 621 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Ale ne. Je to... 622 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Proto jsem se vrátil. 623 00:46:52,125 --> 00:46:53,375 Udělal bych to znovu. 624 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Pokaždé. 625 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Děkuju. 626 00:47:06,541 --> 00:47:07,500 Michael? 627 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 To mě moc mrzí. 628 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Odcválat do západu slunce, to pro lidi jako ty a já není. 629 00:47:24,166 --> 00:47:26,583 Ale zase můžeme sledovat vycházet hvězdy. 630 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 A to taky není k zahození, ne? 631 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Na zdraví! 632 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Jo! 633 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - S dovolením. Ta je na smetanu. - Jak to víš? 634 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 To je... 635 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Jo, to je papuchalk. 636 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Už se nese pudink. - Krásný. 637 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Kdyžtak mám svůj. Někde. 638 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Můžu? 639 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Překlad titulků: Ondřej Kavka