1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Budíček.
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
Je Štědrý den.
3
00:00:39,875 --> 00:00:43,958
- Helen.
- Poslalas na mě mládě. Přeskočilo ti?
4
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Nemůžeš být naštvaná
ani obzvlášť překvapená.
5
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
To si piš, že můžu bejt obojí.
6
00:00:50,250 --> 00:00:53,374
Už pár měsíců
jsi jednou nohou venku. Od Jasona.
7
00:00:53,375 --> 00:00:56,374
Dalo se to čekat.
Proto jsem přizvala Sama.
8
00:00:56,375 --> 00:00:57,832
Podporovala jsem tě,
9
00:00:57,833 --> 00:01:01,082
ale teď jste mi oba ukázali,
že jste nespolehliví.
10
00:01:01,083 --> 00:01:02,499
Po mně si klidně jdi,
11
00:01:02,500 --> 00:01:05,790
ale příště pošli
někoho schopnějšího než tu stážistku.
12
00:01:05,791 --> 00:01:07,708
A Sama nech být. Je loajální.
13
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Včera jsem mu dala příležitost
tu loajalitu prokázat.
14
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
O čem to mluvíš?
15
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Dala jsem mu adresu Alex Clarkové
a možnost tohle všechno ukončit.
16
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
On ale nezvládl ani to.
17
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Tys Sama poslala samotného ke Clarkovým?
18
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Dala jsem mu adresu a příležitost ukázat,
že jste oba stále...
19
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
týmoví hráči.
20
00:01:30,125 --> 00:01:31,250
Cos to udělala?
21
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Dej mi tu adresu.
Jestli se mu něco stalo, tak...
22
00:01:36,541 --> 00:01:38,625
Dám ti poslední šanci.
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Přines mi ten rekordér.
24
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
{\an8}Jestli drží Sama, je to moje jediná zbraň.
25
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Vysvětlím ti, o čem se tu bavíme.
26
00:01:47,458 --> 00:01:53,499
Život tvého přítele versus deeskalace
konfliktu dvou jaderných supervelmocí.
27
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Takové morální dilema
by vyřešilo i malé děcko.
28
00:01:57,125 --> 00:01:59,665
Sama mám ráda, ale tak to prostě je.
29
00:01:59,666 --> 00:02:01,250
Karty jsou rozdány takto.
30
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
A on to moc dobře ví.
31
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
Nemůžu všechny ochránit,
když nemám věci pod kontrolou.
32
00:02:07,958 --> 00:02:11,083
Kvůli tobě mi teď přijde,
že je pod kontrolou nemám.
33
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
34
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Možná nemáš.
35
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Sakra.
36
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
STÁJE LONDON CITY
37
00:02:47,791 --> 00:02:49,416
Zavraždili Jasona.
38
00:02:49,916 --> 00:02:52,375
A Maggie, Phillipa, komisaře Yarricka.
39
00:02:53,083 --> 00:02:55,833
Jejich člověk vyhrožoval mým dětem.
40
00:02:57,625 --> 00:02:59,916
Zabiju ty, co ho poslali.
41
00:03:01,708 --> 00:03:06,083
ČERNÁ HOLUBICE
42
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williamsová, dokážu najít Trenta.
Za deset minut před domem.
43
00:03:13,208 --> 00:03:14,666
Dojdeme si pro přátele.
44
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Nazdar.
45
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Co ta rána?
46
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Po tom krvácení je mi šoufl,
ale toast pomáhá.
47
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Řekl ti Sam, kam jde? Dal ti adresu?
48
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Ne, byla jsem v bezvědomí.
49
00:03:39,208 --> 00:03:41,375
Tak s tímhle musíme za Clarkovými.
50
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Tys ho našla.
51
00:03:44,500 --> 00:03:45,875
Nejspíš je to ale past.
52
00:03:46,750 --> 00:03:49,541
Budeme jako terče na střelnici.
53
00:03:51,291 --> 00:03:52,833
Pořád je můžeme překvapit.
54
00:04:00,458 --> 00:04:02,125
Jakej máš ráda vánoční film?
55
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
Santa Claus.
56
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Claus?
57
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
Ten...
58
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Jak v něm sletí ze střechy
a on to musí vzít za něj.
59
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Jo, Santu Clause miluju.
60
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Co ty?
61
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Hej!
- Co?
62
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
Oblíbenej vánoční film?
63
00:04:30,791 --> 00:04:33,125
Teď nemám čas, chci nás odsud dostat.
64
00:04:34,333 --> 00:04:36,166
Fakt ti to jde.
65
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Děláš ohromný pokroky. Úplně čumím.
66
00:04:39,208 --> 00:04:41,625
Když do poledne nezmizíme, bude po nás.
67
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
Prázdniny.
68
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- S Cameron Diaz a Kate Winslet?
- Jo.
69
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Tak to je děsná sračka.
70
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Děsná. Čuměls na něj s přítelem?
71
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Jo.
- Jo.
72
00:05:02,541 --> 00:05:04,041
Asi na to rád vzpomínáš.
73
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Jo.
74
00:05:07,541 --> 00:05:10,833
Já si ho taky pouštěla s přítelem.
Snad je v pohodě.
75
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Jo, určitě.
76
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
77
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Přejete si?
78
00:05:39,708 --> 00:05:41,000
Sháníme tvoji matku.
79
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Ahoj, mami, to jsem já.
80
00:05:49,375 --> 00:05:51,750
Mám průser. Pořádnej průser.
81
00:05:54,875 --> 00:05:56,041
Můžeš jí zavolat?
82
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Nemůžu.
- To teda kurva můžeš.
83
00:06:00,083 --> 00:06:01,791
Vězní totiž Kchaj-ming
84
00:06:02,583 --> 00:06:03,666
a chce jí ublížit.
85
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- Lžete.
- Nejspíš tušíš, že ne.
86
00:06:07,250 --> 00:06:09,165
Víš, čeho je tvá matka schopná.
87
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
Asi proto se jí tak bojíš.
88
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Jestli jí nezavoláš, Kchaj-ming zemře.
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,291
To nedopustíš, protože ji miluješ.
90
00:06:17,791 --> 00:06:20,041
A pro milované uděláme cokoliv.
91
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Cokoliv.
92
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Hodnej.
93
00:06:37,166 --> 00:06:37,999
Ahoj, broučku.
94
00:06:38,000 --> 00:06:41,582
Zrovna jedu do Waitrose
nakoupit na zítra. Jsi v pořádku?
95
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Ahoj, Alex.
96
00:06:43,625 --> 00:06:46,040
Jestli bude v pořádku, to se ještě ukáže.
97
00:06:46,041 --> 00:06:47,250
Kdo je to?
98
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Předávka je za hodinu. Budeš tam osobně.
99
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
A pokud ne, jestli to bude past
100
00:06:55,666 --> 00:06:58,833
nebo jestli se mým přátelům
stane něco vážného,
101
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
bude to tady Trenta ukrutně mrzet.
102
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Rozumíme si?
- Ano.
103
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Dobře. A jen abys věděla,
104
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
sakra ráda tě poznám osobně.
105
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Mám spoustu nezodpovězených otázek.
106
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Waitrose.
107
00:07:30,000 --> 00:07:32,082
Na mafiánského synka moc nevypadáš.
108
00:07:32,083 --> 00:07:33,625
Máma není mafiánka.
109
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Je...
110
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
vlivná osoba s napojením na podsvětí.
111
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Jasně.
112
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Nejsem jako ona. Nejsem jako nikdo z nich.
113
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Seš ale dealer a vrah.
114
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Když už řešíme nálepky.
- Já dealer nejsem.
115
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Jenom...
116
00:07:57,333 --> 00:08:00,958
Věděl jsem, že to má Kchaj ráda,
tak jsem jí to sháněl.
117
00:08:03,541 --> 00:08:05,041
Chtěl jsem se jí...
118
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Zalíbit?
119
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Jo.
120
00:08:12,208 --> 00:08:16,832
Trente, až ti příště nějaká padne do oka,
zkus se s ní bavit o jejích zájmech,
121
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
místo abys ji sváděl heroinem.
122
00:08:21,041 --> 00:08:22,625
Budu na to myslet, díky.
123
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Stejně je to jedno.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,125
Dealer možná nejsem, ale vrah jo.
125
00:08:34,833 --> 00:08:38,083
- Zasloužím si to nejhorší.
- Teď máš šanci to odčinit.
126
00:08:39,041 --> 00:08:41,041
Zachráníš s námi Kchaj-ming život.
127
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Stejně ti ale asi nedá.
128
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Tady bydlí pan premiér?
- Jo, tady.
129
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Pane Webbe!
- Nevšímejte si jich.
130
00:08:56,708 --> 00:09:00,624
Helen, musel jsem s dětmi
do Downing Street. Všude jsou reportéři.
131
00:09:00,625 --> 00:09:02,707
Nechci je vidět ve zprávách,
132
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
tak zavolej, až si to poslechneš. Díky.
133
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
Video vraždy velvyslance Čchena,
v jehož existenci jste doufal,
134
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
bylo nalezeno a verifikováno,
135
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
a brzy změní majitele.
136
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
V zájmu všech doufám,
137
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
že dokážete jednat rychle, pane Portere.
138
00:09:42,625 --> 00:09:45,375
Jsem rád,
že naše nabídka byla ta nejvyšší.
139
00:09:47,500 --> 00:09:49,874
Kde jste sakra byl? Všichni vás hledáme.
140
00:09:49,875 --> 00:09:50,874
To je nadlouho.
141
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Pak mi to řeknete,
ale zrovna jsme získali adresu předávky.
142
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Clarkovi. Borough Market.
143
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Jo, jak to víte vy?
144
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Musíme tam předběhnout Peking.
145
00:10:00,500 --> 00:10:01,791
- Máte zbraň?
- Ne.
146
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Dostanete ji.
147
00:10:13,416 --> 00:10:15,999
Jasona Daviese možná nemá cenu mstít,
148
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
natož za něj zemřít.
149
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Slyšels už o černé holubici?
150
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Říkal jsem si, že se pleteš.
151
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Pletu?
- Pleteš.
152
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
V tom, že Helen Webbová neexistuje.
153
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Jméno je jenom jméno.
154
00:10:39,583 --> 00:10:40,749
- Ahoj, Helen.
- Ahoj.
155
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
156
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Ale ty...
157
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
ty existuješ.
158
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Musíš, protože...
159
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
Protože tě miluju.
160
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Existuješ.
161
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Existuješ.
162
00:11:11,500 --> 00:11:12,708
Moc se mi to nezdá.
163
00:11:19,041 --> 00:11:20,166
Dopadne to dobře.
164
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Ano?
165
00:11:22,875 --> 00:11:24,208
Všechno dobře dopadne.
166
00:11:40,041 --> 00:11:41,250
Máma nás očekává.
167
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Máte zbraně?
168
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
U pasu.
169
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Kde máte šéfovou?
170
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Nahoře.
171
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Přijde tam.
172
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Ty vole, kdopak nám to přišel?
173
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Levá, pravá, seno, kráva!
174
00:12:09,458 --> 00:12:12,416
- Trente, co tady děláš?
- Trent nám pomáhá.
175
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Pamatuješ to „každá sama za sebe“?
176
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Jo. Dost se mě to dotklo, abys věděla.
177
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
Byla to blbost a nemyslela jsem to tak.
178
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Děkuju.
- Chtěl jsem tě z toho vynechat.
179
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Z tohohle mě nemáš co vynechávat.
180
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Děkuju.
- Musíme jít.
181
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
Až najdu Alex Clarkovou.
182
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Tu nech mně. Musíš do bezpečí.
183
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Vypadneme odsud. Honem, musíme pryč.
184
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Zatím bohužel odejít nemůžete.
185
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Měla proběhnout výměna, zapomněli jste?
186
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Mami.
187
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Jsi v pořádku?
188
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- Neublížili ti?
- Co bys udělala Kchaj-ming?
189
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Je to hodnej kluk,
ale bohužel myslí ptákem.
190
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Absolutně a nenapravitelně.
191
00:13:04,833 --> 00:13:07,416
Podívejte,
co nám to způsobilo za problémy.
192
00:13:09,875 --> 00:13:10,832
Helen Webbová?
193
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Alex Clarková.
194
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Osobně, jak jsi chtěla.
195
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
To zařízení?
196
00:13:23,291 --> 00:13:25,624
Vidělas to. Je to tak, jak říkal?
197
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Strčil do něj.
198
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
On upadl a praštil se do hlavy.
199
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Byla to nehoda.
200
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
On je samá nehoda.
201
00:13:35,458 --> 00:13:36,916
Trente, o čem to mluví?
202
00:13:37,875 --> 00:13:38,875
Promiň, Kchaj.
203
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
- Nemělo se to stát.
- Jenže stalo.
204
00:13:43,208 --> 00:13:45,541
A doteď čelíme následkům.
205
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Ty jsi ten z telefonu.
206
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Ano.
207
00:13:52,041 --> 00:13:54,750
Čekala bych pořádnou ochranku.
208
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Tady se přece nikdo urostlých chlapů
s velkými zbraněmi nebojí.
209
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Mám ale něco jiného.
210
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Obě víme, že kdyby se mi cokoliv stalo,
211
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
bude to mít fatální následky.
212
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Totální masakr pro všechny zúčastněné.
213
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Rozumíš?
214
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Ukaž mi tu nahrávku.
215
00:14:35,791 --> 00:14:38,166
- Ahoj.
- Podle Američanů existuje video.
216
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Co? Jaké?
- Video. Záznam Čchenovy vraždy.
217
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- Očistilo by je?
- Jo.
218
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Kurva.
219
00:14:48,416 --> 00:14:51,082
Vím, kdo jsi. Trent Clark.
220
00:14:51,083 --> 00:14:53,665
Dál už mojí dceři život otravovat nebudeš.
221
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Rozumíš mi?
222
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Jestli tě ještě někdy uvidím,
223
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
zabiju tě!
224
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Dobrá, to stačí.
225
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Ano. Dobře. Jo, dále.
Dobře, ještě zavolám.
226
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
Podle Američanů je Čchenova smrt na videu.
227
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Může to celou tu situaci zklidnit.
228
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Video.
229
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
- Záznam?
- Už si pro něj jedou.
230
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
Chtějí pomoc policie?
231
00:15:30,666 --> 00:15:31,915
JEDOU TAM AMERIČANI
232
00:15:31,916 --> 00:15:33,707
Ne. Nemáme se do toho plést.
233
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
Ovšem. Fajn.
234
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Informujte mě.
235
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Každých pět minut. Ano?
236
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Ano.
237
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Musíme pryč.
238
00:15:44,416 --> 00:15:45,333
No...
239
00:15:46,625 --> 00:15:48,457
Snad jsou všichni spokojení.
240
00:15:48,458 --> 00:15:51,750
- Spokojení?
- Všichni máme, co jsme chtěli, ne?
241
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Šťastné a veselé.
242
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Já spokojená nejsem.
243
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Tvoji přátelé jsou naživu. Buď ráda.
244
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Všichni naživu nejsou.
245
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Ne? To je bohužel riziko povolání.
246
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Pamatuj si to,
pokud se ještě někdy potkáme.
247
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Riziko? Tebe to nic nestálo.
248
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Stálo mě to čas a peníze.
249
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
A tobě radím,
ať už mi žádné další náklady nezpůsobíš.
250
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trente, pojď. Honem.
251
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- To nestačí.
252
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Nestačí?
253
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
Ne.
254
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
255
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Vážně to chceš takhle?
256
00:16:37,500 --> 00:16:39,458
Stiskni spoušť a jsi mrtvá.
257
00:16:40,333 --> 00:16:41,165
Rozumíš?
258
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, stojím při tobě, mám tě rád
259
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
a obvykle bych tvojí krvavé mstě fandil,
260
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
ale tohle bychom vážně měli nechat být.
261
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Jo, to je dobrá rada, Same.
262
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Znala jsem jednoho muže.
263
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Svého otčíma.
264
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Byl to opilec, idiot a flákač,
265
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
ale někoho mi vzal, tak jako ty.
266
00:17:06,041 --> 00:17:08,666
Udělal to, protože měl pocit, že může.
267
00:17:09,500 --> 00:17:11,499
Myslel, že se mu nic nestane,
268
00:17:11,500 --> 00:17:13,707
že na té osobě nezáleží,
269
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
jenže v tom se mýlil a zaplatil za to.
270
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Tak proč si myslíš,
že ty zaplatit nemusíš?
271
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Proč si myslíš, že bys odsud měla odejít
272
00:17:23,375 --> 00:17:24,915
a pustit to z hlavy?
273
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, nechme to být.
274
00:17:26,458 --> 00:17:29,707
Můžeš i se svými přáteli odejít.
275
00:17:29,708 --> 00:17:31,082
Hodíme to za hlavu.
276
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Tak pojď.
277
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Tvojí stížnosti rozumím,
ale tohle je už za námi. Hotovo.
278
00:17:36,708 --> 00:17:39,125
Neřeším zasranou pokutu za parkování.
279
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Nejde o stížnost. Jde o pomstu.
280
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
O čem to mluvíš?
281
00:17:44,750 --> 00:17:46,540
Minulost nezměníme.
282
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Lidem život nevrátíme.
283
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Lepšího konce se nedočkáš,
tak přijmi tenhle.
284
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
285
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Tohle nejsi ty.
286
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
A kdo jsem, Same?
287
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Moje kamarádka.
288
00:17:58,291 --> 00:17:59,457
Helen.
289
00:17:59,458 --> 00:18:02,582
Helen Webbová, Helen... Dawsonová, Daisy,
290
00:18:02,583 --> 00:18:04,915
to je fuk. Jen ti chci pomoct.
291
00:18:04,916 --> 00:18:07,624
Když ji necháš žít,
neznamená to, že vyhrála.
292
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Někoho jsi mi vzala.
293
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Poslalas vraha do domu, kde spí moje děti.
294
00:18:12,208 --> 00:18:14,249
To musí mít následky.
295
00:18:14,250 --> 00:18:16,582
Koho jsme poslali? Koho jsem ti vzala?
296
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Přece Jasona.
297
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Musím vědět proč. Musím vědět,
kdo byl a proč jsi ho zabila.
298
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
Myslíš toho muže z lavičky.
299
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Ježíši! Toho jsme ani nezabili mi.
Já to nenařídila.
300
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Lžeš.
301
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Vyvádíš, a přitom jsi úplně mimo!
302
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Lžeš.
303
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
O tvém příteli nic nevím.
Já ho zabít nedala.
304
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Už tu pistoli schovej,
305
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
než se ztrapníš ještě víc.
306
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williamsová!
307
00:18:43,375 --> 00:18:46,082
Mělas zavolat na nějaké číslo,
308
00:18:46,083 --> 00:18:47,957
kdybys u Jasona něco našla.
309
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Dali ti ho lidé, co tě najali.
310
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Jo. Dobře.
311
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Když na to číslo zavolá
a někomu z vás zazvoní telefon,
312
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
hned nato uslyšíš ránu z mojí pistole.
313
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Jen volej.
314
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Já tvého přítele zabít nedala.
315
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Ty?
316
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Ty.
- Moc mě to mrzí.
317
00:19:23,416 --> 00:19:25,749
- Mrzí mě to.
- Máme tady komplikaci.
318
00:19:25,750 --> 00:19:26,999
Jen abyste věděli.
319
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Ruce vzhůru!
320
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Koukejte otevřít! Budeme střílet!
321
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Nepřibližujte se!
322
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Mrzí mě to.
- Sklapni.
323
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Chtěl jsem to napravit.
Ukázat, že na to mám.
324
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
- Trente, mlč už.
- Co?
325
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Ty.
326
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Nemá s tím nic společného. Lže.
327
00:19:43,291 --> 00:19:46,665
Neví, co plácá. Jen se mě snaží chránit.
328
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Byla jsem to já!
329
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Nelže.
330
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Mrzí mě to.
- Nech ho.
331
00:19:51,208 --> 00:19:53,125
- Neví, co říká!
- Krucinál.
332
00:19:54,000 --> 00:19:55,665
Kdo je kurva tohle?
333
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Zbraně dolů. Budeme střílet!
- Schovejte zbraně!
334
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Můžu za to já. Za všechno.
335
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Musel jsem vyřešit svůj průšvih.
Nenapadlo mě, že...
336
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kchaj, moc mě to mrzí.
337
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Hrozně mě to mrzí.
338
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Drž už hubu, Trente.
339
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Odhoďte zbraně!
340
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Vyostřuje se to.
- Mrzí mě to,
341
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
ale prosím tě, nikomu neubližuj!
342
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen, dívej se na mě. No tak!
To nemůžeš. Je to děcko.
343
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Jo.
344
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Tak pojď, vypadneme.
345
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Mizíme odsud. Nech toho. Prosím tě, Helen.
346
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Jestli mému synovi ublížíš,
věř mi, že to pro tebe nikdy neskončí.
347
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Neutečeš tomu!
348
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Kurva.
349
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Ne, prosím, ne!
350
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Ne, prosím!
351
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Každá práce na světě
má svá pravidla, Same.
352
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Všechno se dá dělat správně, nebo špatně.
353
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Ne, prosím!
354
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Tos neměl.
355
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Tos neměl. To patřilo mně.
356
00:21:07,541 --> 00:21:09,916
- Tos neměl, Same.
- To nic.
357
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Tos neměl, Same.
- Je po všem.
358
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Je po všem.
359
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Hele, fakt odsud musíme vyfičet.
360
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Fofrem.
361
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
To je Alexin.
362
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Sledovali jsme vás. Ponesete následky.
363
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Musíš pryč.
364
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Tohle vyřešíme. Běž.
365
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
Přežil to tam někdo?
366
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Nahrávka.
367
00:22:38,291 --> 00:22:39,416
Z bytu Kchaj-ming.
368
00:22:40,583 --> 00:22:43,208
Velvyslance zabil Trent. Byla to nehoda.
369
00:22:43,833 --> 00:22:45,708
Ukaž ji Číňanům. Očistí tě.
370
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
A Trent?
371
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Je mrtvý.
372
00:22:52,041 --> 00:22:53,375
Jeho matka taky.
373
00:22:58,250 --> 00:22:59,791
Mimochodem, vím, kdo jsi.
374
00:23:02,750 --> 00:23:03,958
Ví to i tvůj manžel?
375
00:23:08,583 --> 00:23:09,416
V pohodě.
376
00:23:10,166 --> 00:23:11,250
Mlčím jako hrob.
377
00:23:15,583 --> 00:23:17,208
Tak zatím, paní Webbová.
378
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Získali jsme tu nahrávku.
379
00:23:25,125 --> 00:23:26,625
Smrti velvyslance Čchena.
380
00:23:27,125 --> 00:23:28,791
Důkaz, že jsme za ní nebyli.
381
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
Čína se uklidní.
382
00:23:33,208 --> 00:23:35,416
To je skvělá zpráva, Mitchi. Výborně.
383
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Váš člověk Yarrick
384
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
na ní je taky.
385
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Je mi to líto, Wallaci.
To před novináři neutajím.
386
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Kristepane.
387
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Řeknu jeho ženě. Díky, Mitchi.
388
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Poukazuje tam i na další lidi.
389
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Poukazuje?
390
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Zmínil jistá jména.
391
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Koho?
392
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Vy to vážně nevíte, co?
393
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Možná jste doopravdy čistý.
394
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
To je dobré vědět.
395
00:24:19,875 --> 00:24:22,332
Prezident už mluví s Pekingem.
396
00:24:22,333 --> 00:24:26,290
Vyžehlíme to. Děti máte pořád tady?
397
00:24:26,291 --> 00:24:29,375
- Jo, někde tu běhají.
- Běžte s nimi domů.
398
00:24:30,208 --> 00:24:33,041
- Je přece Štědrý den.
- Děkuju.
399
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
- Mitchi.
- Veselé Vánoce, pane ministře.
400
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
I vám.
401
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Pojďte, děti.
- Bude válka?
402
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Někdo tu odposlouchával, co?
403
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
Veselé Vánoce.
404
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Ne, žádná válka nebude, ale my musíme...
405
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Veselé Vánoce.
Musíme domů a Rudolfovi podstrojit mrkev.
406
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Co mi hrozí, pane Portere?
407
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Rudolf není opravdový sob.
408
00:25:08,208 --> 00:25:10,208
Všichni jsou opravdoví, zlatíčko.
409
00:26:10,500 --> 00:26:11,875
Alex Clarková je mrtvá.
410
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Ulevilo se ti?
411
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Zvláštní.
412
00:26:19,708 --> 00:26:20,958
Viděla jsem to video.
413
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Nakonec to byl jen vystrašený kluk
z velmi nebezpečné rodiny.
414
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
Trent Clark do velvyslance strčil.
Upadl a praštil se do hlavy.
415
00:26:31,000 --> 00:26:33,582
Trent v panice utekl. Po hodině se vrátil,
416
00:26:33,583 --> 00:26:36,000
zavolal matce, ona Stephenu Yarrickovi,
417
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
to spustilo všechno to tutlání.
418
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Ano.
419
00:26:42,000 --> 00:26:47,208
Zapletení organizace, jako jsou Clarkovi,
by bylo dost zlé už samo o sobě.
420
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Číňané ani CIA ale nevěděli,
421
00:26:52,375 --> 00:26:55,041
že velvyslancovu rodinu někdo sledoval.
422
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Někdo, o kom nikdo ani nevěděl.
423
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Někdo velmi blízký Kchaj-ming.
424
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
425
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Prodávala historky o Kchaj-ming bulváru,
426
00:27:13,958 --> 00:27:17,457
aby si přivydělala,
a pak ji oslovila MI5 a řekla:
427
00:27:17,458 --> 00:27:21,958
„Pokračujte v tom. To lepší dávejte nám
a zbytek pouštějte do novin.“
428
00:27:22,833 --> 00:27:24,916
Tak dala Kchaj-ming do bytu kameru.
429
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Když se Maggie podívala na záznam,
co se stalo s velvyslancem,
430
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
chuděra viděla něco,
co bylo zcela mimo její ligu.
431
00:27:35,083 --> 00:27:39,875
Největší chybu udělala, když zapomněla,
že její kontakt v bulváru, Phillip Bray,
432
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
měl k té nahrávce přístup také.
433
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Je to důležité. Mluvils s někým?
434
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Ne.
435
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
A jakmile ji zhlédl Phillip,
436
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
chtěla mu zabránit
udělat nějakou pitomost.
437
00:27:51,208 --> 00:27:53,999
To samozřejmě nedokázala.
Phillip začal pátrat.
438
00:27:54,000 --> 00:27:55,874
Zkusil to přes Wallace.
439
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
O tom už jsi mi říkal.
440
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Phillip Bray je bulvární pisálek.
Co tím naznačuješ?
441
00:28:01,041 --> 00:28:05,999
Říkal, že o tobě má článek. Že prý
souvisí s Čínou, a teď je pod drnem.
442
00:28:06,000 --> 00:28:07,708
Wallace Yarricka varoval.
443
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
A Yarrick běžel za Clarkovými.
444
00:28:12,875 --> 00:28:14,916
Trent Clark to chtěl ututlat.
445
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
Sledoval Phillipa.
446
00:28:20,666 --> 00:28:22,208
A když sledovali Phillipa,
447
00:28:23,500 --> 00:28:24,708
našli tak Maggie.
448
00:28:26,500 --> 00:28:27,958
Pak Jasona.
449
00:28:38,250 --> 00:28:39,458
A nakonec i tebe.
450
00:28:48,750 --> 00:28:50,375
A tak začalo zabíjení.
451
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Proč do toho Maggie zatáhla Jasona?
452
00:29:01,916 --> 00:29:03,000
Protože ho znala.
453
00:29:03,666 --> 00:29:04,666
Důvěřovala mu.
454
00:29:06,208 --> 00:29:07,708
A protože stejně jako ona
455
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
pracoval jako agent pro MI5.
456
00:29:45,958 --> 00:29:47,583
Skutečná nádhera, co?
457
00:29:50,416 --> 00:29:53,833
Říkej si o křesťanech, co chceš,
ale hudba jim jde.
458
00:29:57,333 --> 00:29:59,166
Myslela jsem, že mu můžu věřit.
459
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Že to byla...
460
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Láska?
461
00:30:04,875 --> 00:30:08,416
Podařilo se mi o něm
a jeho práci zjistit ještě něco.
462
00:30:09,791 --> 00:30:12,625
Asi jsme nebyly tak opatrné,
jak jsme myslely.
463
00:30:14,416 --> 00:30:18,875
V MI5 vznikl malý útvar
pro hledání úniků z vlády.
464
00:30:19,708 --> 00:30:21,250
Vyšetřovali všechny.
465
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Nakonec podezření padlo na tebe.
466
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
V Portcullis House,
Nadace mezinárodní... něčeho.
467
00:30:29,583 --> 00:30:31,790
Jednoty. Nadace mezinárodní jednoty.
468
00:30:31,791 --> 00:30:33,457
Zahajovací recepce.
469
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Jo. Vrazil jste do mě a vylil mi pití.
470
00:30:36,541 --> 00:30:39,500
- Vy si to pamatujete?
- Ten drink mi vážně chyběl.
471
00:30:40,000 --> 00:30:41,375
Takže to byla jen hra.
472
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
Den před svou smrtí...
473
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
Jason předal svým nadřízeným hlášení,
474
00:30:53,416 --> 00:30:56,000
že ani po důkladném vyšetřování
475
00:30:56,916 --> 00:30:59,125
nenašel jediný důkaz, že jsi špiónka.
476
00:31:00,708 --> 00:31:04,958
A že podle všeho
jsi jen věrná občanka a manželka.
477
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
To tě zachránilo.
478
00:31:11,875 --> 00:31:13,750
Sám nesmírně riskoval,
479
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
aby tě ochránil.
480
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
To mi trochu jako láska přijde.
481
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Co je to?
482
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Všechno, co jsem o něm zjistila.
483
00:31:38,416 --> 00:31:39,625
O jeho skutečném já?
484
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Skutečném?
485
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
To je zvláštní koncept, co?
486
00:31:48,375 --> 00:31:52,208
Být tebou, možná bych si řekla,
že ne každá informace je užitečná.
487
00:31:55,125 --> 00:31:56,708
Informace jsou náš obor.
488
00:31:57,833 --> 00:31:59,625
Den volna si vzít můžeme, ne?
489
00:32:03,208 --> 00:32:05,249
Na jaře premiér podá demisi.
490
00:32:05,250 --> 00:32:07,957
Prý ze zdravotních důvodů,
ale tím to nebude.
491
00:32:07,958 --> 00:32:09,958
Budeme potřebovat někoho nového.
492
00:32:11,000 --> 00:32:12,499
Číslo 10 je hezký dům.
493
00:32:12,500 --> 00:32:13,915
Potřebuje přemalovat
494
00:32:13,916 --> 00:32:16,249
a v zimě tam zlobí topení,
495
00:32:16,250 --> 00:32:18,583
ale tobě i dětem se tam bude líbit.
496
00:32:20,000 --> 00:32:21,791
A je tam i nepřetržitá stráž.
497
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Nevím, jestli jsem...
498
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
Pořád uvnitř?
499
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
Zatoulala ses, ale vrátila ses.
500
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
A teď je čas jít do práce.
501
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Veselé Vánoce, Helen.
502
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Už je po všem?
503
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Nebudeme teď mluvit.
504
00:34:00,833 --> 00:34:02,083
Aspoň na chvíli.
505
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Bráchy jsem nesnášel.
506
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Byli hnusný a krutý a...
507
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
Nestýskalo se mi.
508
00:36:04,625 --> 00:36:06,166
Ale byli to moji bráchové.
509
00:36:09,833 --> 00:36:11,375
Mámě to zlomilo srdce.
510
00:36:16,250 --> 00:36:17,416
Pořád to máš u mě.
511
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Když ne já, byl by to někdo jiný.
512
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Někdo, kdo...
513
00:36:28,833 --> 00:36:30,458
by tě možná neušetřil.
514
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Jo, to jsem si říkal.
515
00:36:34,458 --> 00:36:35,375
Dlouho.
516
00:36:40,583 --> 00:36:44,500
Nevěděl jsem, jestli jsi
můj nejhorší nepřítel, nebo anděl strážný.
517
00:36:47,000 --> 00:36:47,875
Pořád nevím.
518
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Jdou zvěsti,
519
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
že to dneska schytala velká ryba.
520
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Clarkovi.
521
00:37:01,916 --> 00:37:04,916
Prej jen krvácej,
ale neumřeli, a brzo bude zle.
522
00:37:06,500 --> 00:37:09,916
Je jen otázkou času,
kdy půjdou po tom, kdo to zavinil.
523
00:37:11,208 --> 00:37:12,625
A ty jsi úplně sám.
524
00:37:15,083 --> 00:37:16,250
A já bez chlapů.
525
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Nabízíš mi práci?
526
00:37:21,458 --> 00:37:22,666
Dávám ti na výběr.
527
00:37:23,708 --> 00:37:25,250
Jestli chceš jít, tak běž.
528
00:37:26,875 --> 00:37:30,791
Nevracej se. Ale jestli chceš zůstat,
pojedeš v tom dál.
529
00:37:32,541 --> 00:37:33,541
Se mnou.
530
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Asi se neblíží nic hezkýho.
531
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Rozumíš?
532
00:37:52,833 --> 00:37:54,458
Proč jsi mě tehdy nezabil?
533
00:37:56,833 --> 00:37:57,916
Byls jen dítě.
534
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Já to věděl.
535
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Máš v sobě dobro.
536
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
Tak o tom popřemýšlej.
537
00:39:09,666 --> 00:39:11,875
Když zavřeš oči, pořád vidíš ty moje?
538
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Pokaždé.
539
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magnety.
540
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Táhne z tebe střelný prach.
541
00:41:11,833 --> 00:41:14,040
Ale neptám se, zda jsi zabil Hectora.
542
00:41:14,041 --> 00:41:15,833
Zklamání už mám plné zuby.
543
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Nabídl mi práci.
544
00:41:22,416 --> 00:41:23,958
Co to znamená pro nás?
545
00:41:24,958 --> 00:41:26,915
Šanci nechat minulost minulostí
546
00:41:26,916 --> 00:41:28,415
a posunout se dál.
547
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
Co jsme si, to jsme si.
548
00:41:36,375 --> 00:41:37,750
Myslíš, že to zvládneš?
549
00:41:40,958 --> 00:41:41,958
Nevím.
550
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Tak se ti zadívám do očí.
551
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
Když uvěřím, že to zvládneš,
552
00:41:53,458 --> 00:41:54,875
zůstaneš naživu.
553
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
A když ne...
554
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
tak ne.
555
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Tak zatím, Lenny.
556
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Zatím, Same.
557
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Světoví lídři přijali
toto řešení s úlevou.
558
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
Zastavil se tak nárůst napětí,
559
00:43:18,583 --> 00:43:21,583
které mohlo vést
k rozsáhlejší geopolitické krizi.
560
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Je 6:15 a zasněžené vánoční ráno.
561
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Mami! Už tady byl!
- Mami! Už tady byl!
562
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Vážně? Panečku!
563
00:43:40,375 --> 00:43:42,166
Dáme se do otvírání dárků, ne?
564
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Pojď!
565
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- To...
- Co je to? Je to tenhle?
566
00:43:51,291 --> 00:43:53,957
- Tenhle?
- Ten zelený je pro Jac.
567
00:43:53,958 --> 00:43:55,665
- Díky!
- Červený pro Oliho.
568
00:43:55,666 --> 00:43:56,832
- „Jac“.
- Do toho.
569
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Děkuju!
570
00:43:57,750 --> 00:44:00,458
„Veselé Vánoce, zlato. Máma a táta.“
571
00:44:01,666 --> 00:44:04,291
Mami, skvěle jsi ho zabalila.
Nejde rozbalit!
572
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Ty jo!
573
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- Sedmička! Sonnyho dres!
- Jo! Sedmička!
574
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Tohle jsem vždycky chtěla!
575
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Děkuju.
576
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Víš, kolik je hodin?
577
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- Jsou Vánoce.
- Vážně?
578
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Jo. Co děláš?
579
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
Nic.
580
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
- Stav se.
- To nemůžu.
581
00:44:44,416 --> 00:44:46,457
- Nemáš na vybranou.
- Proč ne?
582
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Protože tě zvu, ty Scroogi.
583
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Nevadí Wallacovi, že zveš cizího chlapa?
584
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Když slyšel, že skutečně nejsem tvůj typ,
585
00:44:54,041 --> 00:44:55,500
řekl, že je mu to fuk.
586
00:44:57,000 --> 00:44:58,458
Máš tam nějakou flašku?
587
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Spoustu.
588
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mami!
- Promiň, broučku. Hned jsem tam.
589
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Pořádný macek, co?
- Ukaž.
590
00:45:08,833 --> 00:45:10,541
- Pěkně těžký.
- Voní hezky.
591
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- Voní krásně. Kde je?
- Tady.
592
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Děkuju.
593
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
To je ten tvůj kamarád?
594
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Ahoj, zlato.
595
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- Jo, ve zkratce ano.
- Dobrý den.
596
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
- Dobrý den.
- Dobrý.
597
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Jac, Oli, to je Sam.
- Ahoj.
598
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Ahoj, Jac. Ahoj, Oli. Nesu vám...
599
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- Ty jsou pro vás.
- Super, díky.
600
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
- Děkuju!
- Otevřete je.
601
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Ty jo!
- Pistolka!
602
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Zbraně!
603
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Ty vado!
604
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Pusťte si telku, než bude večeře.
605
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Nestřílej do mě!
606
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
- Pardon, Wallace. Ještě...
- Pardon, Sam.
607
00:45:55,625 --> 00:45:58,708
- Děkuju za pozvání.
- Ale jistě. Jsou Vánoce.
608
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Čím se živíš, Same?
609
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Pojištěním.
610
00:46:03,958 --> 00:46:05,208
Pojištěním? Páni.
611
00:46:07,666 --> 00:46:10,791
- Pardon, skočím omrknout krocana.
- Jasně.
612
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
- Drink?
- Určitě.
613
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
Tak co teď?
614
00:46:30,625 --> 00:46:32,166
Nějakou dobu tu zůstanu.
615
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
V Londýně?
616
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Ano.
617
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Uvidíme se?
618
00:46:40,458 --> 00:46:41,666
Bude-li to bezpečné.
619
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Same, to, cos udělal...
620
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
To nic.
621
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Ale ne. Je to...
622
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Proto jsem se vrátil.
623
00:46:52,125 --> 00:46:53,375
Udělal bych to znovu.
624
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Pokaždé.
625
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Děkuju.
626
00:47:06,541 --> 00:47:07,500
Michael?
627
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
To mě moc mrzí.
628
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Odcválat do západu slunce,
to pro lidi jako ty a já není.
629
00:47:24,166 --> 00:47:26,583
Ale zase můžeme sledovat vycházet hvězdy.
630
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
A to taky není k zahození, ne?
631
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Na zdraví!
632
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Jo!
633
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- S dovolením. Ta je na smetanu.
- Jak to víš?
634
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
To je...
635
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Jo, to je papuchalk.
636
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Už se nese pudink.
- Krásný.
637
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Kdyžtak mám svůj. Někde.
638
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Můžu?
639
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Překlad titulků: Ondřej Kavka