1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Wakker worden.
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
Het is kerstavond.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,290
Helen.
- Een tiener die me komt vermoorden.
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,958
Ben je gek geworden?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Je kunt niet boos zijn,
of bijzonder verrast.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
Dat kan ik best, allebei zelfs.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,374
Je wilt er al maanden
uitstappen, sinds Jason.
8
00:00:53,375 --> 00:00:56,374
Ik probeerde het nog te fiksen,
haalde Sam erbij.
9
00:00:56,375 --> 00:01:01,082
Ik steunde je, maar nu is gebleken
dat jullie allebei onbetrouwbaar zijn.
10
00:01:01,083 --> 00:01:05,707
Kom rustig achter me aan, maar stuur dan
iemand die meer kan dan de stagiaire.
11
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
Laat Sam erbuiten. Hij is trouw.
12
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Ik gaf hem gisteren
de kans om z'n loyaliteit te tonen.
13
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Hoe bedoel je?
14
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Ik gaf hem Alex Clarks thuisadres
en een kans om dit te beëindigen.
15
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Maar dat kon hij niet eens.
16
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Heb je Sam alleen naar de Clarks gestuurd?
17
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Ik gaf hem 't adres en de kans
om te tonen dat jullie allebei nog...
18
00:01:28,458 --> 00:01:29,541
...teamspelers zijn.
19
00:01:30,041 --> 00:01:31,250
Wat heb je gedaan?
20
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Geef me dat adres.
Als hem iets is overkomen, dan...
21
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Ik zal je nog één laatste kans geven.
22
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Breng me het opnameapparaat.
23
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
{\an8}Als de Clarks Sam hebben,
is dat m'n enige troef.
24
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Even heel duidelijk
waar we het over hebben:
25
00:01:47,458 --> 00:01:51,457
het leven van je vriend, of voorkomen
dat twee nucleaire supermachten...
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,499
...elkaar te lijf gaan.
27
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
Een kind zou dit morele dilemma
amper lastig vinden.
28
00:01:57,125 --> 00:01:59,665
Ik heb Sam altijd gemogen,
maar zo zit het.
29
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Dit is hoe het werkt,
dat weet hij als geen ander.
30
00:02:04,666 --> 00:02:07,999
Ik kan niet iedereen beschermen
als ik geen controle heb.
31
00:02:08,000 --> 00:02:11,375
En ik krijg nu het gevoel
dat ik die controle niet heb.
32
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
Misschien klopt dat.
33
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Verdomme.
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
ZOEKEN MET JE CAMERA
35
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
LONDON CITY MANEGE
36
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Ze hebben Jason vermoord.
37
00:02:49,833 --> 00:02:52,375
En Maggie en Phillip
en commissaris Yarrick.
38
00:02:53,083 --> 00:02:55,833
Een man heeft m'n kinderen thuis bedreigd.
39
00:02:57,583 --> 00:03:00,250
Ik vermoord de mensen
die hem gestuurd hebben.
40
00:03:09,583 --> 00:03:13,207
Williams, ik weet waar Trent is.
Sta over tien minuten beneden.
41
00:03:13,208 --> 00:03:14,958
We gaan onze vrienden halen.
42
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Alles goed?
43
00:03:30,666 --> 00:03:34,374
Hoe gaat 't met je wond?
- Wat duizelig nog, maar toast helpt.
44
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Zei Sam waar hij heen ging?
Gaf hij je een adres?
45
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Nee, ik was bewusteloos.
46
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Dan moeten we dit
vanmiddag aan de Clarks geven.
47
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Je hebt hem.
48
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
Maar het is vast een val.
49
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Die hufters hebben er
vast een schiettent van gemaakt.
50
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
We kunnen ze verrassen, denk ik.
51
00:04:00,458 --> 00:04:02,250
Wat is je favoriete kerstfilm?
52
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
The Santa Clause.
53
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
54
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Die waar hij van 't dak wordt geduwd
en hij de Kerstman moet zijn.
55
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Ja, ik ben dol op The Santa Clause.
56
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
En jij?
57
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
Hé.
- Wat?
58
00:04:26,750 --> 00:04:28,041
Favoriete kerstfilm?
59
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Ik heb het nu even te druk
met ons hier weg zien te krijgen.
60
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Dat doe je dan ook echt geweldig.
61
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Kijk toch eens naar hoe dat opschiet.
62
00:04:39,208 --> 00:04:41,833
We zijn dood
als we hier vanmiddag nog zijn.
63
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
64
00:04:50,666 --> 00:04:56,249
Met dinges. Cameron Diaz en Kate Winslet?
Verdomme, dat is echt een kutfilm.
65
00:04:56,250 --> 00:04:59,708
Echt erg. Keek je die met je vriendje?
66
00:05:02,458 --> 00:05:04,166
Vast een mooie herinnering.
67
00:05:07,541 --> 00:05:11,083
Die heb ik met m'n vriend gezien.
Ik hoop dat hij in orde is.
68
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Ja, komt wel goed.
69
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
70
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
Kan ik jullie helpen?
- We zoeken je moeder.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Mam? Ja hoi, met mij.
72
00:05:49,375 --> 00:05:51,750
Ik heb het verkloot, serieus verkloot.
73
00:05:54,875 --> 00:05:56,000
Kun je haar bellen?
74
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
Dat kan ik niet.
- Je zult verdomme moeten.
75
00:06:00,083 --> 00:06:02,000
Omdat je moeder Kai-Ming heeft...
76
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
...en haar pijn gaat doen.
77
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
Je liegt.
- Je weet wel beter.
78
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Je weet wat je moeder kan doen.
Ben je daarom bang voor haar?
79
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Als je haar niet belt, sterft Kai-Ming.
80
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Dat laat je niet toe, je houdt van haar.
81
00:06:17,708 --> 00:06:20,333
Voor de mensen
van wie je houdt, doe je alles.
82
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Wat dan ook.
83
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Goed zo.
84
00:06:37,250 --> 00:06:41,582
Dag, schat. Ik ga net naar Waitrose,
voor spullen voor morgen. Alles goed?
85
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Hallo, Alex.
86
00:06:43,625 --> 00:06:47,250
Of alles goed is, valt nog te bezien.
- Wie ben jij?
87
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
De aflevering is over een uur.
Je zult er persoonlijk zijn.
88
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Als je er niet bent,
of als we in de val lopen...
89
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
...of als m'n vrienden
permanent gewond zijn geraakt...
90
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
...dan is dat
erg slecht nieuws voor onze Trent.
91
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
Is dat duidelijk?
- Ja.
92
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Mooi. En, dat je het weet...
93
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
...ik ben heel blij
dat ik je echt ga ontmoeten.
94
00:07:12,708 --> 00:07:15,291
Ik wil op veel vragen graag een antwoord.
95
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Waitrose.
96
00:07:30,041 --> 00:07:33,708
Je lijkt geen zoon van een maffiabaas.
- Dat is m'n moeder niet.
97
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Ze is een...
98
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
...quasicrimineel belangrijk persoon.
99
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Juist, ja.
100
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Ik ben niet
zoals m'n moeder, of als de rest.
101
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Je bent wel een drugsdealer
en een moordenaar.
102
00:07:51,750 --> 00:07:55,416
Als we stempeltjes drukken.
- Ik ben geen drugsdealer. Ik...
103
00:07:57,333 --> 00:08:01,041
Ik wist dat Kai dat spul gebruikte,
dus ik haalde het voor haar.
104
00:08:03,583 --> 00:08:05,041
Ik wilde dat ze...
105
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Je leuk vond?
106
00:08:12,291 --> 00:08:16,624
Als je weer eens een meisje leuk vindt,
praat dan over haar interesses...
107
00:08:16,625 --> 00:08:19,625
...en probeer haar liefde
niet te kopen met heroïne.
108
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Ik zal 't proberen te onthouden.
109
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Het maakt toch niet uit.
110
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Ik ben geen drugsdealer,
maar wel een moordenaar.
111
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Ik verdien wat ik krijg.
112
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Nu kun je het goedmaken. Je gaat
ons helpen Kai-Mings leven te redden.
113
00:08:46,041 --> 00:08:48,000
De kans op neuken blijft wel nul.
114
00:08:50,500 --> 00:08:53,291
Woont de premier hier?
- Ja, dat is hier.
115
00:08:54,000 --> 00:08:56,707
Mr Webb.
- Let maar niet op ze.
116
00:08:56,708 --> 00:09:00,624
Ik ben met de kinderen in Downing Street,
er zijn overal camera's...
117
00:09:00,625 --> 00:09:05,166
...straks komen ze nog op Newsnight.
Wil je me terugbellen als je dit hoort?
118
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
De opname van de moord op Chen,
waarvan je hoopte dat hij bestond...
119
00:09:19,541 --> 00:09:23,916
...is gevonden en geverifieerd,
en gaat van eigenaar wisselen.
120
00:09:37,166 --> 00:09:42,624
Ik hoop voor ieders bestwil
dat u snel kunt handelen, Mr Porter.
121
00:09:42,625 --> 00:09:45,416
Fijn dat wij
de hoogste bieder waren, Mrs Reed.
122
00:09:47,500 --> 00:09:50,874
Wat is er gebeurd? Iedereen zoekt je.
- Lang verhaal.
123
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Ik hoor het graag,
maar we horen net van een uitwisseling.
124
00:09:54,375 --> 00:09:57,915
De Clarks. Borough Market.
- Ja, hoe weet jij dat?
125
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
We moeten er eerder zijn dan Peking.
126
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
Heb je een pistool?
- Nee.
127
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Regelen we voor je.
128
00:10:13,333 --> 00:10:16,040
Wellicht was Jason
het niet waard om te wreken...
129
00:10:16,041 --> 00:10:18,333
...en zeker niet om voor te sterven.
130
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Ooit van een Black Dove gehoord?
131
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Ik zat te denken dat je het mis had.
132
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
Heb ik het mis?
133
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Dat Helen Webb niet bestaat.
134
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Een naam is maar een naam.
135
00:10:39,666 --> 00:10:42,125
Hallo, Helen. Hallo, ik ben Jason.
136
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Maar jij...
137
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
Jij bestaat.
138
00:10:49,333 --> 00:10:50,583
Dat moet wel, want...
139
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
...ik hou van je.
140
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Je bent echt.
141
00:11:11,500 --> 00:11:12,875
Ik weet het niet, hoor.
142
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Het komt allemaal goed.
143
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Goed?
144
00:11:22,875 --> 00:11:24,000
Alles komt goed.
145
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Mama weet dat we komen.
146
00:11:42,416 --> 00:11:44,166
Wapens?
- Op m'n heup.
147
00:11:46,375 --> 00:11:48,416
Waar is je baas?
- Boven.
148
00:11:49,833 --> 00:11:51,041
Ze komt naar jullie.
149
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Kijk eens wie we daar hebben.
150
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Edelman, bedelman, dokter, sukkel.
151
00:12:09,458 --> 00:12:12,291
Trent, wat doe jij hier?
- Trent komt helpen.
152
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Ik zei toch: 'Ieder voor zich?'
153
00:12:16,166 --> 00:12:18,457
Dat weet ik nog. Dat was erg kwetsend.
154
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Ik heb besloten dat dat stom was,
en dat ik het niet meende.
155
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
Bedankt.
- Ik wilde je hierbuiten houden.
156
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Dat was in dit geval niet aan jou.
157
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
Bedankt.
- We moeten gaan.
158
00:12:31,041 --> 00:12:35,540
Ik wil eerst Alex Clark vinden.
- Doe ik wel, jullie moeten veilig zijn.
159
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Laten we maken dat we hier wegkomen.
Kom, we moeten gaan.
160
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Jullie kunnen nog niet weg.
161
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Dit is een uitwisseling, weet je nog?
162
00:12:53,333 --> 00:12:55,707
Mama.
- Ben je in orde?
163
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
Bleven ze van je af?
- Wat wil je met Kai-Ming?
164
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Hij is een brave jongen,
maar doet alles voor die gleuf.
165
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Wat dan ook, niets aan te doen.
166
00:13:04,833 --> 00:13:07,583
En daardoor zitten wij
dus nu in de problemen.
167
00:13:09,875 --> 00:13:12,624
Ben jij Helen Webb?
- Jij bent Alex Clark.
168
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
In het echt, zoals je wilde.
169
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Het apparaat?
170
00:13:23,291 --> 00:13:26,583
Je hebt gekeken. Ging het zoals hij zei?
- Hij duwde hem.
171
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
De ambassadeur viel en stootte z'n hoofd.
172
00:13:30,708 --> 00:13:31,916
Het was een ongeluk.
173
00:13:33,375 --> 00:13:37,291
Alles wat hij doet, is een ongeluk.
- Trent, waar heeft ze het over?
174
00:13:37,875 --> 00:13:38,958
Het spijt me, Kai.
175
00:13:40,416 --> 00:13:43,124
Ik wilde het niet.
- Maar het gebeurde wel.
176
00:13:43,125 --> 00:13:45,958
En wij zitten
nog steeds met de brokstukken.
177
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
De stem van de telefoon.
178
00:13:52,125 --> 00:13:55,083
Grappig. Ik had meer lijfwachten verwacht.
179
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
De mensen hier raken niet geïntimideerd
door grote mannen met grote wapens.
180
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Maar dit heb ik wel.
181
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
De kennis, die ik deel met jou,
dat als mij iets overkomt...
182
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
...de gevolgen van epidemische aard zijn.
183
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Eén groot bloedbad van alle betrokkenen.
184
00:14:17,125 --> 00:14:18,333
Heb je dat begrepen?
185
00:14:19,708 --> 00:14:21,208
Nu wil ik de opname zien.
186
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
Hoi.
- De Amerikanen denken dat er een band is.
187
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
Wat voor band?
- Een band. Een opname van Chens moord.
188
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
Die ze vrijpleit?
- Ja.
189
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Verdomme.
190
00:14:48,416 --> 00:14:50,666
Ik weet wie je bent, Trent Clark.
191
00:14:51,208 --> 00:14:54,791
Jij vergiftigt m'n dochter
niet langer. Hoor je me?
192
00:14:55,958 --> 00:15:00,166
Als ik je ooit weer zie, vermoord ik je.
193
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Dat is wel genoeg.
194
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Ja, oké. Kom binnen. Oké, ik bel je later.
195
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
De Amerikanen spreken
van een opname van Chens dood.
196
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Ze zeggen dat die
alles zou kunnen blussen.
197
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Band.
198
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
Een opname?
- Ze gaan hem nu halen.
199
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
Vragen ze om politiehulp?
200
00:15:30,666 --> 00:15:31,874
AMERIKANEN ONDERWEG
201
00:15:31,875 --> 00:15:36,333
Ze vragen niets, wij moeten opzij.
- Juist, ja. Hou me op de hoogte.
202
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Elke vijf minuten. Goed?
203
00:15:43,208 --> 00:15:45,125
We moeten gaan. Nou...
204
00:15:46,583 --> 00:15:48,457
Fijn dat iedereen tevreden is.
205
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
Iedereen?
- We hebben allemaal wat we wilden, hè?
206
00:15:52,375 --> 00:15:53,416
Fijne kerst.
207
00:15:55,166 --> 00:15:56,416
Ik heb niet wat ik wilde.
208
00:15:57,875 --> 00:16:01,875
Je vrienden leven nog, pak je winst.
- Ze leven niet allemaal.
209
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Niet? Dat is dan helaas
de prijs van het zakendoen.
210
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Onthou dat, voor als we
elkaar ooit weer tegenkomen.
211
00:16:10,125 --> 00:16:12,458
De prijs? Je hebt niets betaald.
212
00:16:13,125 --> 00:16:15,124
Ik betaalde met m'n tijd en geld.
213
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
En ik wil je aanraden
me niet nog meer te laten betalen.
214
00:16:19,041 --> 00:16:21,374
Trent, kom op, we gaan. Nu.
215
00:16:21,375 --> 00:16:23,250
Dat is niet genoeg.
- Niet?
216
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Wil je dit nou echt doen?
- Haal de trekker over en je sterft.
217
00:16:40,500 --> 00:16:44,332
Heb je dat begrepen?
- Helen, ik steun je en hou van je...
218
00:16:44,333 --> 00:16:47,540
...en normaal gesproken
zou ik samen met je wraak nemen...
219
00:16:47,541 --> 00:16:52,500
...maar nu kunnen we beter weglopen.
- Ja, dat is goed advies, Sam.
220
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Ik kende eens een man.
221
00:16:56,458 --> 00:17:00,750
M'n stiefvader.
Een drankorgel, een idioot en een slons...
222
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
...maar hij nam me iemand af,
net als jij hebt gedaan.
223
00:17:06,041 --> 00:17:08,750
Hij deed het, omdat hij dacht dat het kon.
224
00:17:09,500 --> 00:17:13,707
Dat hem niets zou overkomen.
Dat die persoon er niet toe deed.
225
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
Maar hij had het mis en hij betaalde.
226
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Waarom denk je
dat jij niet hoeft te betalen?
227
00:17:20,458 --> 00:17:24,915
Waarom denk jij dat je hier
weg mag, en vergeten wat je hebt gedaan?
228
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Laten we gewoon gaan.
229
00:17:26,458 --> 00:17:31,082
Je kunt hier zo weglopen, je vrienden ook.
We kunnen dit achter ons laten.
230
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
We gaan, kom op.
231
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Ik heb begrip voor je klacht, echt.
Maar dit is voorbij. Het is afgelopen.
232
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Ik klaag niet over een parkeerboete.
233
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Dit is geen klacht. Dit is wraak.
234
00:17:42,875 --> 00:17:46,540
Waar heb je het over?
Wat gedaan is, is gedaan.
235
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
We kunnen mensen niet terughalen.
236
00:17:48,583 --> 00:17:52,541
Een beter einde dan dit
krijg je niet, dus ik zou het nemen.
237
00:17:53,833 --> 00:17:56,499
Dit ben je niet.
- Wie denk je dat ik ben, Sam?
238
00:17:56,500 --> 00:17:59,457
Ik denk dat je m'n vriendin bent, Helen.
239
00:17:59,458 --> 00:18:04,957
Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy,
wat dan ook. Ik wil je helpen.
240
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Haar laten leven
betekent niet dat ze wint.
241
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Je hebt iemand van me afgepakt.
242
00:18:09,583 --> 00:18:14,290
Je stuurde een beul naar waar
m'n kinderen slapen. Dat heeft gevolgen.
243
00:18:14,291 --> 00:18:17,958
Wie dan? Wie heb ik van je afgepakt?
- Je nam Jason van me af.
244
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Ik wil weten waarom, wie hij was,
en waarom je hem vermoordde.
245
00:18:22,708 --> 00:18:24,457
Dat is de man op het bankje.
246
00:18:24,458 --> 00:18:28,041
Jezus. Dat waren wij niet eens.
Daar gaf ik geen bevel voor.
247
00:18:28,791 --> 00:18:31,874
Je liegt.
- Je hebt niet eens de goeie voor je.
248
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Je liegt.
249
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Ik weet niets over je vriend.
Ik heb hem niet laten doden.
250
00:18:36,541 --> 00:18:41,374
Laat je wapen zakken,
voor je je nog meer voor schut zet.
251
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams.
252
00:18:43,375 --> 00:18:47,957
Er was een nummer dat je moest bellen
als je iets vond in Jasons flat.
253
00:18:47,958 --> 00:18:50,125
Je opdrachtgever gaf je dat nummer.
254
00:18:53,666 --> 00:18:57,165
Als ze dat nummer belt
en een van jullie telefoons overgaat...
255
00:18:57,166 --> 00:19:00,250
...dan hoor je daarna
het knallen van m'n pistool.
256
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Bel maar.
257
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Ik heb je vriend niet laten vermoorden.
258
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Jij?
259
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
Jij.
- Het spijt me zo.
260
00:19:23,333 --> 00:19:26,624
Het spijt me.
- Er gebeurt buiten iets. Dat je het weet.
261
00:19:26,625 --> 00:19:27,957
Opzij.
- Handen omhoog.
262
00:19:27,958 --> 00:19:31,999
Doe meteen die deur open. We schieten.
- Achteruit, verdomme.
263
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
Het spijt me.
- Trent, stil.
264
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Ik wilde m'n daad goedmaken,
bewijzen dat ik me redde.
265
00:19:37,000 --> 00:19:39,625
Trent, stop met praten.
- Jij.
266
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Hij heeft er
niets mee te maken. Hij liegt.
267
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Hij weet niet wat hij zegt.
Hij wil z'n moeder beschermen.
268
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Ik was het.
269
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Hij liegt niet.
270
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
Sorry.
- Niet luisteren.
271
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
Hij weet niet wat hij zegt.
- Godsamme.
272
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Wie zijn dat nou weer?
273
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
Wapens neer. We schieten.
- Leg je wapen neer.
274
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Het is mijn schuld, allemaal.
275
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Ik moest m'n fout verhullen,
ik dacht niet dat ik...
276
00:20:04,541 --> 00:20:08,040
Kai, het spijt me zo.
Het spijt me vreselijk.
277
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Hou je bek, Trent.
278
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Gooi jullie wapens op de grond.
279
00:20:11,583 --> 00:20:16,124
Jongens, het wordt heftig hier.
- Het spijt me, maar doe niemand pijn.
280
00:20:16,125 --> 00:20:19,750
Helen. Kijk me aan. Nu.
Wil je dit doen? Hij is een kind.
281
00:20:20,916 --> 00:20:22,332
Kom mee, we gaan.
282
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
We gaan nu weg.
Niet doen. Alsjeblieft, Helen.
283
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Als je m'n zoon wat aandoet,
houdt dit nooit op, dat beloof ik je.
284
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Je ontkomt er niet aan.
285
00:20:40,541 --> 00:20:43,583
Nee, niet doen, alsjeblieft. Niet doen.
286
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Elke klus ter wereld heeft een code, Sam.
287
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Er is een goede manier, en een verkeerde.
288
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Nee, alsjeblieft.
289
00:21:02,833 --> 00:21:03,875
Dat mocht niet.
290
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Dat mocht niet, ik moest het doen.
291
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
Dat had je niet moeten doen, Sam.
- Het is oké.
292
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
Dat had je niet moeten doen.
- Het is voorbij.
293
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Het is voorbij.
294
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Oké, we moeten echt aftaaien.
295
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Nu meteen, denk ik.
296
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
Die van Alex.
297
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Jullie zijn bekeken en zullen
verantwoordelijk worden gehouden.
298
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Je moet gaan.
299
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
We ruimen dit wel op. Ga maar.
300
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
Leeft er nog iemand?
301
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Opname.
302
00:22:38,291 --> 00:22:39,583
Uit Kai-Mings flat.
303
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
De ambassadeur werd gedood
door Trent, per ongeluk.
304
00:22:43,833 --> 00:22:45,708
Als de Chinezen 't zien, ben je veilig.
305
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
En Trent?
306
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Hij is dood.
307
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
En zijn moeder ook.
308
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Ik weet trouwens wie je bent.
309
00:23:02,750 --> 00:23:03,958
Weet je man dat ook?
310
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Het is oké. Ik ben goed met geheimen.
311
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Tot de volgende keer, Mrs Webb.
312
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
M'n mannetje heeft de opname.
313
00:23:25,166 --> 00:23:29,083
Met de dood van ambassadeur Chen.
Bewijs dat we er los van stonden.
314
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
China zal het opgeven.
315
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Dat is fantastisch nieuws, Mitch. Echt.
316
00:23:36,500 --> 00:23:39,208
Die Yarrick van je was erop te zien.
317
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Het spijt me, Wallace.
Ik kan dit niet uit het nieuws houden.
318
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Jezus.
319
00:23:49,291 --> 00:23:55,500
Ik zal het z'n vrouw vertellen. Bedankt.
- Hij betrekt er wat mensen bij.
320
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Betrekt?
321
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Hij noemt wat namen.
322
00:24:03,458 --> 00:24:04,291
Wie?
323
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Je weet het echt niet, hè?
324
00:24:13,166 --> 00:24:15,583
Jij zou echt oprecht eerlijk kunnen zijn.
325
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Goed om te weten.
326
00:24:19,875 --> 00:24:22,040
De president praat nu met Peking.
327
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
We lossen de hele zooi wel op.
Zijn je kinderen nog hier?
328
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
Ja, ze rennen hier nog rond.
- Neem ze mee naar huis, man.
329
00:24:30,208 --> 00:24:33,041
Het is kerstavond.
- Bedankt.
330
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
Mitch.
- Fijne kerst, minister.
331
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Jij ook.
332
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
Kom maar, kinderen.
- Komt er oorlog?
333
00:24:53,416 --> 00:24:56,832
Heb je meegeluisterd? Fijne kerst.
334
00:24:56,833 --> 00:24:59,540
Nee, die komt er niet.
Weet je wat we moeten...
335
00:24:59,541 --> 00:25:03,082
Fijne kerst. We moeten
een wortel voor Rudolph klaarleggen.
336
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Hoe erg ben ik onthuld, Mr Porter?
337
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Rudolph is geen echt rendier.
338
00:25:08,125 --> 00:25:10,541
Het zijn allemaal echte rendieren, schat.
339
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark is dood.
340
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Voel je je beter?
341
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Raar, hè?
342
00:26:19,708 --> 00:26:21,125
Ik heb de opname gezien.
343
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Het bleek gewoon een bange jongen
uit een gevaarlijke familie.
344
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
Trent Clark duwde Chen.
Hij viel, en stootte zijn hoofd.
345
00:26:31,000 --> 00:26:33,582
Trent vertrok in paniek,
kwam even later terug...
346
00:26:33,583 --> 00:26:36,083
...belde z'n moeder,
die Stephen Yarrick belde...
347
00:26:36,750 --> 00:26:38,875
...en zo begon de hele doofpotaffaire.
348
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Dat een organisatie als de Clarks
hierin verwikkeld raakt...
349
00:26:45,416 --> 00:26:47,500
...is op zich al erg genoeg.
350
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Maar wat de Chinezen
en de CIA niet wisten...
351
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
...was dat iemand de familie
van de ambassadeur volgde.
352
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Iemand waarvan niemand wist.
353
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Iemand die erg hecht met Kai-Ming was.
354
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
355
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Ze had verhalen verkocht
over haar aan de roddelpers...
356
00:27:13,958 --> 00:27:16,999
...voor wat extra geld,
toen MI5 haar geld bood...
357
00:27:17,000 --> 00:27:21,958
...en zei: 'Blijf doen wat je doet.
Geef ons 't goud, en de krant de restjes.'
358
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Ze had een camera in Kai-Mings flat.
359
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Toen Maggie op de opname zag
wat de ambassadeur was overkomen...
360
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
...zag het arme meisje iets
dat haar pet ver te boven ging.
361
00:27:35,083 --> 00:27:39,875
De fout die Maggie maakte, was vergeten
dat haar roddelcontact, Phillip Bray...
362
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
...ook toegang had tot de beelden.
363
00:27:42,666 --> 00:27:45,999
Luister goed, heb je iemand gesproken?
- Nee, niemand.
364
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Toen Phillip het had gezien...
365
00:27:48,583 --> 00:27:51,249
...moest worden voorkomen
dat hij wat doms deed...
366
00:27:51,250 --> 00:27:55,874
...wat haar niet lukte. Phillip ging graven.
Hij wilde via Wallace bij Yarrick komen.
367
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Daar wees je me al op.
368
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Phillip Bray is roddeljournalist.
Wat is nou je vraag?
369
00:28:01,041 --> 00:28:05,999
Hij had een verhaal over jou, zei hij,
gelinkt aan China, en nu is hij dood.
370
00:28:06,000 --> 00:28:07,916
En Wallace waarschuwde Yarrick.
371
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
En Yarrick ging naar de Clarks.
372
00:28:12,875 --> 00:28:15,125
En Trent probeerde het te verdoezelen.
373
00:28:17,500 --> 00:28:18,875
Door Phillip te volgen.
374
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
Toen ze Phillip volgden...
375
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
...vonden ze Maggie.
376
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
En toen vonden ze Jason.
377
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
En toen vonden ze jou.
378
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
En toen begonnen de moorden.
379
00:28:57,166 --> 00:28:59,666
Waarom heeft Maggie Jason erbij betrokken?
380
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
Omdat ze hem kende.
381
00:29:03,666 --> 00:29:04,750
Ze vertrouwde hem.
382
00:29:06,208 --> 00:29:07,750
En omdat hij, net als zij...
383
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
...werkte voor MI5.
384
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Prachtig, hè?
385
00:29:50,416 --> 00:29:54,208
Zeg wat je wilt over christenen,
maar ze kunnen muziek schrijven.
386
00:29:57,333 --> 00:29:59,208
Ik dacht dat ik 'm kon vertrouwen.
387
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Ik dacht dat het...
388
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Liefde was?
389
00:30:04,875 --> 00:30:08,500
Ik heb iets meer ontdekt
over hem, en over wat hij deed.
390
00:30:09,791 --> 00:30:12,916
We waren blijkbaar
niet zo voorzichtig als we dachten.
391
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
Er is een klein team opgezet bij MI5
om te zoeken naar regeringslekken.
392
00:30:19,625 --> 00:30:21,416
Ze hebben iedereen onderzocht.
393
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Uiteindelijk kwam de verdenking
bij jou te liggen.
394
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Bij Portcullis House.
De Stichting van Internationale... nog iets.
395
00:30:29,583 --> 00:30:33,457
Verbondenheid. Klopt, de aanvangsreceptie.
396
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Je liep tegen me op, ik morste.
397
00:30:36,500 --> 00:30:39,915
Dat weet je dus nog?
- Zeker. Ik had dat drankje hard nodig.
398
00:30:39,916 --> 00:30:41,541
Het was dus gespeeld?
399
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
De dag voor hij stierf...
400
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
...diende Jason een verslag in.
401
00:30:53,416 --> 00:30:59,125
Daarin stond dat hij na grondig onderzoek
geen bewijs had dat je een spion was.
402
00:31:00,708 --> 00:31:05,000
En ook niets dat suggereerde dat je
geen trouwe burger en echtgenote was.
403
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
En dat heeft je gered.
404
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Met groot gevaar voor zichzelf...
405
00:31:15,750 --> 00:31:16,958
...heeft hij je gered.
406
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
En dat vind ik best op liefde lijken.
407
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Wat is dat?
408
00:31:32,833 --> 00:31:34,791
Alles wat ik over hem kon vinden.
409
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
Wie hij echt was?
410
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Echt?
411
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Dat is een vreemd concept, of niet?
412
00:31:48,375 --> 00:31:52,166
Ik zou me afvragen of alle kennis
wel het hebben waard is.
413
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Kennis hebben is ons werk.
414
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Een dagje vrij kan toch wel?
415
00:32:03,166 --> 00:32:05,374
In het voorjaar treedt de premier af.
416
00:32:05,375 --> 00:32:07,957
Niet vanwege z'n gezondheid,
zoals hij zegt.
417
00:32:07,958 --> 00:32:09,958
En het land heeft een nieuwe nodig.
418
00:32:10,958 --> 00:32:12,499
Best mooi hoor, nummer 10.
419
00:32:12,500 --> 00:32:16,249
Heeft een likje verf nodig,
de cv houdt ermee op in de winter...
420
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
...maar het zal jou en de kinderen bevallen.
421
00:32:20,000 --> 00:32:22,083
Het wordt ook dag en nacht bewaakt.
422
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Ik weet niet of ik nog...
- Er nog bij zit?
423
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
Je dwaalde af, maar je kwam terug.
424
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
En nu moet er gewerkt worden.
425
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Fijne kerst, Helen.
426
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Is het voorbij?
427
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Laten we nu niets zeggen.
428
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Nog even niet.
429
00:35:52,958 --> 00:35:55,041
Ik haatte m'n broers, weet je dat?
430
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Ze waren gemeen en wreed en...
431
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
Ik miste ze niet.
432
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Maar het bleven m'n broers.
433
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
M'n moeder was er kapot van.
434
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Dat heb je nog tegoed.
435
00:36:21,000 --> 00:36:23,166
Anders had iemand anders het gedaan.
436
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Iemand die...
437
00:36:28,791 --> 00:36:30,750
...jou misschien niet had gespaard.
438
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Heb ik over nagedacht.
439
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
En lang ook.
440
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
Ik wist niet of je m'n ergste vijand
of m'n beschermengel was.
441
00:36:46,958 --> 00:36:47,875
Ik twijfel nog.
442
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Het schijnt...
443
00:36:54,083 --> 00:36:57,291
...dat een grote speler
een harde klap te verduren kreeg.
444
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
De Clarks.
445
00:37:01,916 --> 00:37:04,916
Schijnbaar gewond
en niet dood, dus er komt gelazer.
446
00:37:06,500 --> 00:37:10,041
En voor je 't weet, komen ze
achter de verantwoordelijke aan.
447
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
En je staat er alleen voor.
448
00:37:15,083 --> 00:37:16,625
En ik heb geen mensen meer.
449
00:37:19,625 --> 00:37:20,833
Bied je me werk aan?
450
00:37:21,458 --> 00:37:22,666
Ik geef je een keus.
451
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Als je weg wilt, ga dan.
452
00:37:26,875 --> 00:37:30,750
Kom niet terug.
Maar als blijft, blijf je een speler...
453
00:37:32,541 --> 00:37:33,750
...en hoor je bij mij.
454
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Want wat er komt, wordt geen pretje.
455
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Snap je?
456
00:37:52,833 --> 00:37:54,541
Waarom liet je me toen leven?
457
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Omdat je een kind was.
458
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Ik wist het.
459
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Ik wist dat je deugde.
460
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Denk erover na.
461
00:39:09,541 --> 00:39:12,041
Zie je m'n ogen nog, als je je ogen sluit?
462
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Altijd.
463
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magneten.
464
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Ik ruik kruitresten.
465
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
Ik ga niet vragen of Hector dood is.
Ik ben de teleurstelling zat.
466
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Hij bood me werk aan.
467
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Wat betekent dat voor ons?
468
00:41:24,333 --> 00:41:28,499
Dat we 't verleden kunnen laten rusten
en verder kunnen met ons leven.
469
00:41:28,500 --> 00:41:30,666
Zand erover, dus?
470
00:41:36,375 --> 00:41:37,791
Denk je dat je dat kunt?
471
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Geen idee.
472
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Ik kijk je zo in de ogen.
473
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
En als ik geloof dat je het kunt...
474
00:41:53,458 --> 00:41:55,250
...ga ik weg zonder je te doden.
475
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
Geloof ik 't niet...
476
00:42:00,375 --> 00:42:01,375
...doe ik dat niet.
477
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Tot ziens, Lenny.
478
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Tot ziens, Sam.
479
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Wereldleiders zijn opgelucht
met de oplossing.
480
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
Ze waren bang dat de escalerende spanning...
481
00:43:18,583 --> 00:43:21,625
...zou leiden tot grotere
geopolitieke instabiliteit.
482
00:43:22,541 --> 00:43:25,375
Het is 6.15 uur
op deze sneeuwrijke kerstochtend.
483
00:43:29,541 --> 00:43:35,041
Mama. Hij is geweest.
- Echt waar? Mijn hemel.
484
00:43:40,375 --> 00:43:42,500
Zullen we de cadeautjes maar uitpakken?
485
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Kom dan.
486
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
Wat is dat? Is dat hem?
487
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
Die?
- De groene is voor Jac.
488
00:43:54,000 --> 00:43:56,832
Bedankt.
- En de rode is voor Oli.
489
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Bedankt.
490
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
'Fijne kerst, schat. Liefs, pap en mam.'
491
00:44:01,666 --> 00:44:04,333
Goed ingepakt, mama.
Ik krijg hem niet open.
492
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
Nummer zeven, Sonny's shirt.
- Te gek, zeven.
493
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Deze heb ik altijd al gewild.
494
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Bedankt.
495
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Weet je hoe vroeg 't is?
496
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
Het is kerst.
- Is dat zo?
497
00:44:38,458 --> 00:44:41,208
Ja, wat doe je vandaag?
- Niks.
498
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
Kom langs.
- Ik kan niet langskomen.
499
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
Je hebt geen keus.
- Waarom niet?
500
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Omdat ik je uitnodig, prethater.
501
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Mag je van Wallace
een vreemde man uitnodigen?
502
00:44:51,208 --> 00:44:55,500
Toen helder was dat ik je type niet was,
zei hij dat 't hem niet boeide.
503
00:44:57,000 --> 00:44:58,375
Heb je iets te drinken?
504
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Van alles.
505
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
Mama.
- Sorry, schatje. Ik kom zo.
506
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
Jeetje, wat is hij zwaar.
- Laat zien.
507
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
Een zware.
- Ruikt lekker.
508
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
Ruikt inderdaad lekker. Waar is...
509
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Dank je.
510
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
Is dat je vriend?
511
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Hallo, schat.
512
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
Ja, het korte antwoord is ja.
- Hallo.
513
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
Hallo.
- Alles goed?
514
00:45:33,916 --> 00:45:38,624
Jacqueline, Oli, dit is Sam.
- Hallo, Jacqueline. Hallo, Oli. Ik heb...
515
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
Geweldig.
- Deze zijn voor jullie.
516
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
Bedankt.
- Maak maar open.
517
00:45:43,000 --> 00:45:45,833
Een speelgoedpistool.
- Wapens.
518
00:45:47,291 --> 00:45:49,791
Zet de tv maar aan, wij gaan koken.
519
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Niet schieten.
520
00:45:52,166 --> 00:45:54,791
Sorry, Wallace. Ik heb me niet...
- Sorry, Sam.
521
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
Bedankt dat ik mocht komen.
- Tuurlijk, het is kerst.
522
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Wat doe je voor de kost?
523
00:46:03,125 --> 00:46:05,333
Verzekeringen.
- Verzekeringen? Wauw.
524
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
Ik moet even bij de kalkoen kijken.
- Natuurlijk, goed.
525
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
Wat drinken?
- Heel graag.
526
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
Wat nu?
527
00:46:30,625 --> 00:46:32,208
Ik blijf nog even.
528
00:46:33,583 --> 00:46:34,583
In Londen?
529
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Zie ik je ook?
530
00:46:40,458 --> 00:46:41,666
Als 't veilig lijkt.
531
00:46:44,833 --> 00:46:47,416
Sam, wat je deed...
- Het is in orde.
532
00:46:48,333 --> 00:46:51,083
Dat is het niet. Het is...
- Daarom kwam ik terug.
533
00:46:52,125 --> 00:46:53,500
En ik zou 't weer doen.
534
00:46:54,666 --> 00:46:55,583
Elke keer weer.
535
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Dank je.
536
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
En Michael?
537
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Wat erg voor je.
538
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Mensen zoals jij en ik
rijden de zonsondergang niet tegemoet.
539
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Maar we mogen blijven
tot je de sterren ziet.
540
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
En dat is niet niks, lijkt me.
541
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Hé, proost.
542
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
Pardon. Die is voor de room.
- Hoe weet je dat?
543
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Dat is...
544
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Ja, dat is een papegaaiduiker.
545
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
Hier is de pudding.
- Kijk eens hoe mooi.
546
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Ik heb er wel één. Ergens.
547
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Laat mij maar.
548
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Ondertiteld door: Martijn Beunk