1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Wakker worden. 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 Het is kerstavond. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 Helen. - Een tiener die me komt vermoorden. 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 Ben je gek geworden? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Je kunt niet boos zijn, of bijzonder verrast. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 Dat kan ik best, allebei zelfs. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 Je wilt er al maanden uitstappen, sinds Jason. 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 Ik probeerde het nog te fiksen, haalde Sam erbij. 9 00:00:56,375 --> 00:01:01,082 Ik steunde je, maar nu is gebleken dat jullie allebei onbetrouwbaar zijn. 10 00:01:01,083 --> 00:01:05,707 Kom rustig achter me aan, maar stuur dan iemand die meer kan dan de stagiaire. 11 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 Laat Sam erbuiten. Hij is trouw. 12 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Ik gaf hem gisteren de kans om z'n loyaliteit te tonen. 13 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Hoe bedoel je? 14 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Ik gaf hem Alex Clarks thuisadres en een kans om dit te beëindigen. 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Maar dat kon hij niet eens. 16 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Heb je Sam alleen naar de Clarks gestuurd? 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Ik gaf hem 't adres en de kans om te tonen dat jullie allebei nog... 18 00:01:28,458 --> 00:01:29,541 ...teamspelers zijn. 19 00:01:30,041 --> 00:01:31,250 Wat heb je gedaan? 20 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Geef me dat adres. Als hem iets is overkomen, dan... 21 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Ik zal je nog één laatste kans geven. 22 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Breng me het opnameapparaat. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}Als de Clarks Sam hebben, is dat m'n enige troef. 24 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Even heel duidelijk waar we het over hebben: 25 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 het leven van je vriend, of voorkomen dat twee nucleaire supermachten... 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 ...elkaar te lijf gaan. 27 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 Een kind zou dit morele dilemma amper lastig vinden. 28 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 Ik heb Sam altijd gemogen, maar zo zit het. 29 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Dit is hoe het werkt, dat weet hij als geen ander. 30 00:02:04,666 --> 00:02:07,999 Ik kan niet iedereen beschermen als ik geen controle heb. 31 00:02:08,000 --> 00:02:11,375 En ik krijg nu het gevoel dat ik die controle niet heb. 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Misschien klopt dat. 33 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Verdomme. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 ZOEKEN MET JE CAMERA 35 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 LONDON CITY MANEGE 36 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Ze hebben Jason vermoord. 37 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 En Maggie en Phillip en commissaris Yarrick. 38 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 Een man heeft m'n kinderen thuis bedreigd. 39 00:02:57,583 --> 00:03:00,250 Ik vermoord de mensen die hem gestuurd hebben. 40 00:03:09,583 --> 00:03:13,207 Williams, ik weet waar Trent is. Sta over tien minuten beneden. 41 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 We gaan onze vrienden halen. 42 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Alles goed? 43 00:03:30,666 --> 00:03:34,374 Hoe gaat 't met je wond? - Wat duizelig nog, maar toast helpt. 44 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Zei Sam waar hij heen ging? Gaf hij je een adres? 45 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Nee, ik was bewusteloos. 46 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 Dan moeten we dit vanmiddag aan de Clarks geven. 47 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Je hebt hem. 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 Maar het is vast een val. 49 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Die hufters hebben er vast een schiettent van gemaakt. 50 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 We kunnen ze verrassen, denk ik. 51 00:04:00,458 --> 00:04:02,250 Wat is je favoriete kerstfilm? 52 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 The Santa Clause. 53 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 54 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Die waar hij van 't dak wordt geduwd en hij de Kerstman moet zijn. 55 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Ja, ik ben dol op The Santa Clause. 56 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 En jij? 57 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 Hé. - Wat? 58 00:04:26,750 --> 00:04:28,041 Favoriete kerstfilm? 59 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Ik heb het nu even te druk met ons hier weg zien te krijgen. 60 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Dat doe je dan ook echt geweldig. 61 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Kijk toch eens naar hoe dat opschiet. 62 00:04:39,208 --> 00:04:41,833 We zijn dood als we hier vanmiddag nog zijn. 63 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 64 00:04:50,666 --> 00:04:56,249 Met dinges. Cameron Diaz en Kate Winslet? Verdomme, dat is echt een kutfilm. 65 00:04:56,250 --> 00:04:59,708 Echt erg. Keek je die met je vriendje? 66 00:05:02,458 --> 00:05:04,166 Vast een mooie herinnering. 67 00:05:07,541 --> 00:05:11,083 Die heb ik met m'n vriend gezien. Ik hoop dat hij in orde is. 68 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Ja, komt wel goed. 69 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 70 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 Kan ik jullie helpen? - We zoeken je moeder. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Mam? Ja hoi, met mij. 72 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 Ik heb het verkloot, serieus verkloot. 73 00:05:54,875 --> 00:05:56,000 Kun je haar bellen? 74 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 Dat kan ik niet. - Je zult verdomme moeten. 75 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 Omdat je moeder Kai-Ming heeft... 76 00:06:02,583 --> 00:06:04,000 ...en haar pijn gaat doen. 77 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 Je liegt. - Je weet wel beter. 78 00:06:07,250 --> 00:06:10,875 Je weet wat je moeder kan doen. Ben je daarom bang voor haar? 79 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Als je haar niet belt, sterft Kai-Ming. 80 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Dat laat je niet toe, je houdt van haar. 81 00:06:17,708 --> 00:06:20,333 Voor de mensen van wie je houdt, doe je alles. 82 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Wat dan ook. 83 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Goed zo. 84 00:06:37,250 --> 00:06:41,582 Dag, schat. Ik ga net naar Waitrose, voor spullen voor morgen. Alles goed? 85 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Hallo, Alex. 86 00:06:43,625 --> 00:06:47,250 Of alles goed is, valt nog te bezien. - Wie ben jij? 87 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 De aflevering is over een uur. Je zult er persoonlijk zijn. 88 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Als je er niet bent, of als we in de val lopen... 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 ...of als m'n vrienden permanent gewond zijn geraakt... 90 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 ...dan is dat erg slecht nieuws voor onze Trent. 91 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 Is dat duidelijk? - Ja. 92 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Mooi. En, dat je het weet... 93 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 ...ik ben heel blij dat ik je echt ga ontmoeten. 94 00:07:12,708 --> 00:07:15,291 Ik wil op veel vragen graag een antwoord. 95 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Waitrose. 96 00:07:30,041 --> 00:07:33,708 Je lijkt geen zoon van een maffiabaas. - Dat is m'n moeder niet. 97 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Ze is een... 98 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 ...quasicrimineel belangrijk persoon. 99 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Juist, ja. 100 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Ik ben niet zoals m'n moeder, of als de rest. 101 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Je bent wel een drugsdealer en een moordenaar. 102 00:07:51,750 --> 00:07:55,416 Als we stempeltjes drukken. - Ik ben geen drugsdealer. Ik... 103 00:07:57,333 --> 00:08:01,041 Ik wist dat Kai dat spul gebruikte, dus ik haalde het voor haar. 104 00:08:03,583 --> 00:08:05,041 Ik wilde dat ze... 105 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Je leuk vond? 106 00:08:12,291 --> 00:08:16,624 Als je weer eens een meisje leuk vindt, praat dan over haar interesses... 107 00:08:16,625 --> 00:08:19,625 ...en probeer haar liefde niet te kopen met heroïne. 108 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Ik zal 't proberen te onthouden. 109 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Het maakt toch niet uit. 110 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Ik ben geen drugsdealer, maar wel een moordenaar. 111 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Ik verdien wat ik krijg. 112 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Nu kun je het goedmaken. Je gaat ons helpen Kai-Mings leven te redden. 113 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 De kans op neuken blijft wel nul. 114 00:08:50,500 --> 00:08:53,291 Woont de premier hier? - Ja, dat is hier. 115 00:08:54,000 --> 00:08:56,707 Mr Webb. - Let maar niet op ze. 116 00:08:56,708 --> 00:09:00,624 Ik ben met de kinderen in Downing Street, er zijn overal camera's... 117 00:09:00,625 --> 00:09:05,166 ...straks komen ze nog op Newsnight. Wil je me terugbellen als je dit hoort? 118 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 De opname van de moord op Chen, waarvan je hoopte dat hij bestond... 119 00:09:19,541 --> 00:09:23,916 ...is gevonden en geverifieerd, en gaat van eigenaar wisselen. 120 00:09:37,166 --> 00:09:42,624 Ik hoop voor ieders bestwil dat u snel kunt handelen, Mr Porter. 121 00:09:42,625 --> 00:09:45,416 Fijn dat wij de hoogste bieder waren, Mrs Reed. 122 00:09:47,500 --> 00:09:50,874 Wat is er gebeurd? Iedereen zoekt je. - Lang verhaal. 123 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Ik hoor het graag, maar we horen net van een uitwisseling. 124 00:09:54,375 --> 00:09:57,915 De Clarks. Borough Market. - Ja, hoe weet jij dat? 125 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 We moeten er eerder zijn dan Peking. 126 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 Heb je een pistool? - Nee. 127 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Regelen we voor je. 128 00:10:13,333 --> 00:10:16,040 Wellicht was Jason het niet waard om te wreken... 129 00:10:16,041 --> 00:10:18,333 ...en zeker niet om voor te sterven. 130 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Ooit van een Black Dove gehoord? 131 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Ik zat te denken dat je het mis had. 132 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 Heb ik het mis? 133 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Dat Helen Webb niet bestaat. 134 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Een naam is maar een naam. 135 00:10:39,666 --> 00:10:42,125 Hallo, Helen. Hallo, ik ben Jason. 136 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Maar jij... 137 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 Jij bestaat. 138 00:10:49,333 --> 00:10:50,583 Dat moet wel, want... 139 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 ...ik hou van je. 140 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Je bent echt. 141 00:11:11,500 --> 00:11:12,875 Ik weet het niet, hoor. 142 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Het komt allemaal goed. 143 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Goed? 144 00:11:22,875 --> 00:11:24,000 Alles komt goed. 145 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Mama weet dat we komen. 146 00:11:42,416 --> 00:11:44,166 Wapens? - Op m'n heup. 147 00:11:46,375 --> 00:11:48,416 Waar is je baas? - Boven. 148 00:11:49,833 --> 00:11:51,041 Ze komt naar jullie. 149 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Kijk eens wie we daar hebben. 150 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Edelman, bedelman, dokter, sukkel. 151 00:12:09,458 --> 00:12:12,291 Trent, wat doe jij hier? - Trent komt helpen. 152 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Ik zei toch: 'Ieder voor zich?' 153 00:12:16,166 --> 00:12:18,457 Dat weet ik nog. Dat was erg kwetsend. 154 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Ik heb besloten dat dat stom was, en dat ik het niet meende. 155 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 Bedankt. - Ik wilde je hierbuiten houden. 156 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Dat was in dit geval niet aan jou. 157 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 Bedankt. - We moeten gaan. 158 00:12:31,041 --> 00:12:35,540 Ik wil eerst Alex Clark vinden. - Doe ik wel, jullie moeten veilig zijn. 159 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Laten we maken dat we hier wegkomen. Kom, we moeten gaan. 160 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Jullie kunnen nog niet weg. 161 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Dit is een uitwisseling, weet je nog? 162 00:12:53,333 --> 00:12:55,707 Mama. - Ben je in orde? 163 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 Bleven ze van je af? - Wat wil je met Kai-Ming? 164 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Hij is een brave jongen, maar doet alles voor die gleuf. 165 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Wat dan ook, niets aan te doen. 166 00:13:04,833 --> 00:13:07,583 En daardoor zitten wij dus nu in de problemen. 167 00:13:09,875 --> 00:13:12,624 Ben jij Helen Webb? - Jij bent Alex Clark. 168 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 In het echt, zoals je wilde. 169 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 Het apparaat? 170 00:13:23,291 --> 00:13:26,583 Je hebt gekeken. Ging het zoals hij zei? - Hij duwde hem. 171 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 De ambassadeur viel en stootte z'n hoofd. 172 00:13:30,708 --> 00:13:31,916 Het was een ongeluk. 173 00:13:33,375 --> 00:13:37,291 Alles wat hij doet, is een ongeluk. - Trent, waar heeft ze het over? 174 00:13:37,875 --> 00:13:38,958 Het spijt me, Kai. 175 00:13:40,416 --> 00:13:43,124 Ik wilde het niet. - Maar het gebeurde wel. 176 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 En wij zitten nog steeds met de brokstukken. 177 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 De stem van de telefoon. 178 00:13:52,125 --> 00:13:55,083 Grappig. Ik had meer lijfwachten verwacht. 179 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 De mensen hier raken niet geïntimideerd door grote mannen met grote wapens. 180 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Maar dit heb ik wel. 181 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 De kennis, die ik deel met jou, dat als mij iets overkomt... 182 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 ...de gevolgen van epidemische aard zijn. 183 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Eén groot bloedbad van alle betrokkenen. 184 00:14:17,125 --> 00:14:18,333 Heb je dat begrepen? 185 00:14:19,708 --> 00:14:21,208 Nu wil ik de opname zien. 186 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 Hoi. - De Amerikanen denken dat er een band is. 187 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 Wat voor band? - Een band. Een opname van Chens moord. 188 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 Die ze vrijpleit? - Ja. 189 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Verdomme. 190 00:14:48,416 --> 00:14:50,666 Ik weet wie je bent, Trent Clark. 191 00:14:51,208 --> 00:14:54,791 Jij vergiftigt m'n dochter niet langer. Hoor je me? 192 00:14:55,958 --> 00:15:00,166 Als ik je ooit weer zie, vermoord ik je. 193 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Dat is wel genoeg. 194 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Ja, oké. Kom binnen. Oké, ik bel je later. 195 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 De Amerikanen spreken van een opname van Chens dood. 196 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Ze zeggen dat die alles zou kunnen blussen. 197 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Band. 198 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 Een opname? - Ze gaan hem nu halen. 199 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 Vragen ze om politiehulp? 200 00:15:30,666 --> 00:15:31,874 AMERIKANEN ONDERWEG 201 00:15:31,875 --> 00:15:36,333 Ze vragen niets, wij moeten opzij. - Juist, ja. Hou me op de hoogte. 202 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Elke vijf minuten. Goed? 203 00:15:43,208 --> 00:15:45,125 We moeten gaan. Nou... 204 00:15:46,583 --> 00:15:48,457 Fijn dat iedereen tevreden is. 205 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 Iedereen? - We hebben allemaal wat we wilden, hè? 206 00:15:52,375 --> 00:15:53,416 Fijne kerst. 207 00:15:55,166 --> 00:15:56,416 Ik heb niet wat ik wilde. 208 00:15:57,875 --> 00:16:01,875 Je vrienden leven nog, pak je winst. - Ze leven niet allemaal. 209 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Niet? Dat is dan helaas de prijs van het zakendoen. 210 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Onthou dat, voor als we elkaar ooit weer tegenkomen. 211 00:16:10,125 --> 00:16:12,458 De prijs? Je hebt niets betaald. 212 00:16:13,125 --> 00:16:15,124 Ik betaalde met m'n tijd en geld. 213 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 En ik wil je aanraden me niet nog meer te laten betalen. 214 00:16:19,041 --> 00:16:21,374 Trent, kom op, we gaan. Nu. 215 00:16:21,375 --> 00:16:23,250 Dat is niet genoeg. - Niet? 216 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Wil je dit nou echt doen? - Haal de trekker over en je sterft. 217 00:16:40,500 --> 00:16:44,332 Heb je dat begrepen? - Helen, ik steun je en hou van je... 218 00:16:44,333 --> 00:16:47,540 ...en normaal gesproken zou ik samen met je wraak nemen... 219 00:16:47,541 --> 00:16:52,500 ...maar nu kunnen we beter weglopen. - Ja, dat is goed advies, Sam. 220 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Ik kende eens een man. 221 00:16:56,458 --> 00:17:00,750 M'n stiefvader. Een drankorgel, een idioot en een slons... 222 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 ...maar hij nam me iemand af, net als jij hebt gedaan. 223 00:17:06,041 --> 00:17:08,750 Hij deed het, omdat hij dacht dat het kon. 224 00:17:09,500 --> 00:17:13,707 Dat hem niets zou overkomen. Dat die persoon er niet toe deed. 225 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 Maar hij had het mis en hij betaalde. 226 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Waarom denk je dat jij niet hoeft te betalen? 227 00:17:20,458 --> 00:17:24,915 Waarom denk jij dat je hier weg mag, en vergeten wat je hebt gedaan? 228 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Laten we gewoon gaan. 229 00:17:26,458 --> 00:17:31,082 Je kunt hier zo weglopen, je vrienden ook. We kunnen dit achter ons laten. 230 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 We gaan, kom op. 231 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Ik heb begrip voor je klacht, echt. Maar dit is voorbij. Het is afgelopen. 232 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Ik klaag niet over een parkeerboete. 233 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Dit is geen klacht. Dit is wraak. 234 00:17:42,875 --> 00:17:46,540 Waar heb je het over? Wat gedaan is, is gedaan. 235 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 We kunnen mensen niet terughalen. 236 00:17:48,583 --> 00:17:52,541 Een beter einde dan dit krijg je niet, dus ik zou het nemen. 237 00:17:53,833 --> 00:17:56,499 Dit ben je niet. - Wie denk je dat ik ben, Sam? 238 00:17:56,500 --> 00:17:59,457 Ik denk dat je m'n vriendin bent, Helen. 239 00:17:59,458 --> 00:18:04,957 Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy, wat dan ook. Ik wil je helpen. 240 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Haar laten leven betekent niet dat ze wint. 241 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Je hebt iemand van me afgepakt. 242 00:18:09,583 --> 00:18:14,290 Je stuurde een beul naar waar m'n kinderen slapen. Dat heeft gevolgen. 243 00:18:14,291 --> 00:18:17,958 Wie dan? Wie heb ik van je afgepakt? - Je nam Jason van me af. 244 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Ik wil weten waarom, wie hij was, en waarom je hem vermoordde. 245 00:18:22,708 --> 00:18:24,457 Dat is de man op het bankje. 246 00:18:24,458 --> 00:18:28,041 Jezus. Dat waren wij niet eens. Daar gaf ik geen bevel voor. 247 00:18:28,791 --> 00:18:31,874 Je liegt. - Je hebt niet eens de goeie voor je. 248 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Je liegt. 249 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Ik weet niets over je vriend. Ik heb hem niet laten doden. 250 00:18:36,541 --> 00:18:41,374 Laat je wapen zakken, voor je je nog meer voor schut zet. 251 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams. 252 00:18:43,375 --> 00:18:47,957 Er was een nummer dat je moest bellen als je iets vond in Jasons flat. 253 00:18:47,958 --> 00:18:50,125 Je opdrachtgever gaf je dat nummer. 254 00:18:53,666 --> 00:18:57,165 Als ze dat nummer belt en een van jullie telefoons overgaat... 255 00:18:57,166 --> 00:19:00,250 ...dan hoor je daarna het knallen van m'n pistool. 256 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Bel maar. 257 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Ik heb je vriend niet laten vermoorden. 258 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Jij? 259 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 Jij. - Het spijt me zo. 260 00:19:23,333 --> 00:19:26,624 Het spijt me. - Er gebeurt buiten iets. Dat je het weet. 261 00:19:26,625 --> 00:19:27,957 Opzij. - Handen omhoog. 262 00:19:27,958 --> 00:19:31,999 Doe meteen die deur open. We schieten. - Achteruit, verdomme. 263 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 Het spijt me. - Trent, stil. 264 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Ik wilde m'n daad goedmaken, bewijzen dat ik me redde. 265 00:19:37,000 --> 00:19:39,625 Trent, stop met praten. - Jij. 266 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Hij heeft er niets mee te maken. Hij liegt. 267 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Hij weet niet wat hij zegt. Hij wil z'n moeder beschermen. 268 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Ik was het. 269 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Hij liegt niet. 270 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 Sorry. - Niet luisteren. 271 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 Hij weet niet wat hij zegt. - Godsamme. 272 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Wie zijn dat nou weer? 273 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 Wapens neer. We schieten. - Leg je wapen neer. 274 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Het is mijn schuld, allemaal. 275 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Ik moest m'n fout verhullen, ik dacht niet dat ik... 276 00:20:04,541 --> 00:20:08,040 Kai, het spijt me zo. Het spijt me vreselijk. 277 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Hou je bek, Trent. 278 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Gooi jullie wapens op de grond. 279 00:20:11,583 --> 00:20:16,124 Jongens, het wordt heftig hier. - Het spijt me, maar doe niemand pijn. 280 00:20:16,125 --> 00:20:19,750 Helen. Kijk me aan. Nu. Wil je dit doen? Hij is een kind. 281 00:20:20,916 --> 00:20:22,332 Kom mee, we gaan. 282 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 We gaan nu weg. Niet doen. Alsjeblieft, Helen. 283 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Als je m'n zoon wat aandoet, houdt dit nooit op, dat beloof ik je. 284 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Je ontkomt er niet aan. 285 00:20:40,541 --> 00:20:43,583 Nee, niet doen, alsjeblieft. Niet doen. 286 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Elke klus ter wereld heeft een code, Sam. 287 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Er is een goede manier, en een verkeerde. 288 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Nee, alsjeblieft. 289 00:21:02,833 --> 00:21:03,875 Dat mocht niet. 290 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Dat mocht niet, ik moest het doen. 291 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 Dat had je niet moeten doen, Sam. - Het is oké. 292 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 Dat had je niet moeten doen. - Het is voorbij. 293 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Het is voorbij. 294 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Oké, we moeten echt aftaaien. 295 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Nu meteen, denk ik. 296 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 Die van Alex. 297 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Jullie zijn bekeken en zullen verantwoordelijk worden gehouden. 298 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Je moet gaan. 299 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 We ruimen dit wel op. Ga maar. 300 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Leeft er nog iemand? 301 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Opname. 302 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 Uit Kai-Mings flat. 303 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 De ambassadeur werd gedood door Trent, per ongeluk. 304 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 Als de Chinezen 't zien, ben je veilig. 305 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 En Trent? 306 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Hij is dood. 307 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 En zijn moeder ook. 308 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Ik weet trouwens wie je bent. 309 00:23:02,750 --> 00:23:03,958 Weet je man dat ook? 310 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Het is oké. Ik ben goed met geheimen. 311 00:23:15,583 --> 00:23:17,416 Tot de volgende keer, Mrs Webb. 312 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 M'n mannetje heeft de opname. 313 00:23:25,166 --> 00:23:29,083 Met de dood van ambassadeur Chen. Bewijs dat we er los van stonden. 314 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 China zal het opgeven. 315 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Dat is fantastisch nieuws, Mitch. Echt. 316 00:23:36,500 --> 00:23:39,208 Die Yarrick van je was erop te zien. 317 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Het spijt me, Wallace. Ik kan dit niet uit het nieuws houden. 318 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Jezus. 319 00:23:49,291 --> 00:23:55,500 Ik zal het z'n vrouw vertellen. Bedankt. - Hij betrekt er wat mensen bij. 320 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Betrekt? 321 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Hij noemt wat namen. 322 00:24:03,458 --> 00:24:04,291 Wie? 323 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Je weet het echt niet, hè? 324 00:24:13,166 --> 00:24:15,583 Jij zou echt oprecht eerlijk kunnen zijn. 325 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Goed om te weten. 326 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 De president praat nu met Peking. 327 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 We lossen de hele zooi wel op. Zijn je kinderen nog hier? 328 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 Ja, ze rennen hier nog rond. - Neem ze mee naar huis, man. 329 00:24:30,208 --> 00:24:33,041 Het is kerstavond. - Bedankt. 330 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 Mitch. - Fijne kerst, minister. 331 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Jij ook. 332 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 Kom maar, kinderen. - Komt er oorlog? 333 00:24:53,416 --> 00:24:56,832 Heb je meegeluisterd? Fijne kerst. 334 00:24:56,833 --> 00:24:59,540 Nee, die komt er niet. Weet je wat we moeten... 335 00:24:59,541 --> 00:25:03,082 Fijne kerst. We moeten een wortel voor Rudolph klaarleggen. 336 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Hoe erg ben ik onthuld, Mr Porter? 337 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 Rudolph is geen echt rendier. 338 00:25:08,125 --> 00:25:10,541 Het zijn allemaal echte rendieren, schat. 339 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark is dood. 340 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Voel je je beter? 341 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Raar, hè? 342 00:26:19,708 --> 00:26:21,125 Ik heb de opname gezien. 343 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 Het bleek gewoon een bange jongen uit een gevaarlijke familie. 344 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 Trent Clark duwde Chen. Hij viel, en stootte zijn hoofd. 345 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 Trent vertrok in paniek, kwam even later terug... 346 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 ...belde z'n moeder, die Stephen Yarrick belde... 347 00:26:36,750 --> 00:26:38,875 ...en zo begon de hele doofpotaffaire. 348 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Dat een organisatie als de Clarks hierin verwikkeld raakt... 349 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 ...is op zich al erg genoeg. 350 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Maar wat de Chinezen en de CIA niet wisten... 351 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 ...was dat iemand de familie van de ambassadeur volgde. 352 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Iemand waarvan niemand wist. 353 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Iemand die erg hecht met Kai-Ming was. 354 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 355 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Ze had verhalen verkocht over haar aan de roddelpers... 356 00:27:13,958 --> 00:27:16,999 ...voor wat extra geld, toen MI5 haar geld bood... 357 00:27:17,000 --> 00:27:21,958 ...en zei: 'Blijf doen wat je doet. Geef ons 't goud, en de krant de restjes.' 358 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Ze had een camera in Kai-Mings flat. 359 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Toen Maggie op de opname zag wat de ambassadeur was overkomen... 360 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 ...zag het arme meisje iets dat haar pet ver te boven ging. 361 00:27:35,083 --> 00:27:39,875 De fout die Maggie maakte, was vergeten dat haar roddelcontact, Phillip Bray... 362 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 ...ook toegang had tot de beelden. 363 00:27:42,666 --> 00:27:45,999 Luister goed, heb je iemand gesproken? - Nee, niemand. 364 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Toen Phillip het had gezien... 365 00:27:48,583 --> 00:27:51,249 ...moest worden voorkomen dat hij wat doms deed... 366 00:27:51,250 --> 00:27:55,874 ...wat haar niet lukte. Phillip ging graven. Hij wilde via Wallace bij Yarrick komen. 367 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Daar wees je me al op. 368 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Phillip Bray is roddeljournalist. Wat is nou je vraag? 369 00:28:01,041 --> 00:28:05,999 Hij had een verhaal over jou, zei hij, gelinkt aan China, en nu is hij dood. 370 00:28:06,000 --> 00:28:07,916 En Wallace waarschuwde Yarrick. 371 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 En Yarrick ging naar de Clarks. 372 00:28:12,875 --> 00:28:15,125 En Trent probeerde het te verdoezelen. 373 00:28:17,500 --> 00:28:18,875 Door Phillip te volgen. 374 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 Toen ze Phillip volgden... 375 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 ...vonden ze Maggie. 376 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 En toen vonden ze Jason. 377 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 En toen vonden ze jou. 378 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 En toen begonnen de moorden. 379 00:28:57,166 --> 00:28:59,666 Waarom heeft Maggie Jason erbij betrokken? 380 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 Omdat ze hem kende. 381 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 Ze vertrouwde hem. 382 00:29:06,208 --> 00:29:07,750 En omdat hij, net als zij... 383 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 ...werkte voor MI5. 384 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Prachtig, hè? 385 00:29:50,416 --> 00:29:54,208 Zeg wat je wilt over christenen, maar ze kunnen muziek schrijven. 386 00:29:57,333 --> 00:29:59,208 Ik dacht dat ik 'm kon vertrouwen. 387 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Ik dacht dat het... 388 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Liefde was? 389 00:30:04,875 --> 00:30:08,500 Ik heb iets meer ontdekt over hem, en over wat hij deed. 390 00:30:09,791 --> 00:30:12,916 We waren blijkbaar niet zo voorzichtig als we dachten. 391 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 Er is een klein team opgezet bij MI5 om te zoeken naar regeringslekken. 392 00:30:19,625 --> 00:30:21,416 Ze hebben iedereen onderzocht. 393 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Uiteindelijk kwam de verdenking bij jou te liggen. 394 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 Bij Portcullis House. De Stichting van Internationale... nog iets. 395 00:30:29,583 --> 00:30:33,457 Verbondenheid. Klopt, de aanvangsreceptie. 396 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Je liep tegen me op, ik morste. 397 00:30:36,500 --> 00:30:39,915 Dat weet je dus nog? - Zeker. Ik had dat drankje hard nodig. 398 00:30:39,916 --> 00:30:41,541 Het was dus gespeeld? 399 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 De dag voor hij stierf... 400 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 ...diende Jason een verslag in. 401 00:30:53,416 --> 00:30:59,125 Daarin stond dat hij na grondig onderzoek geen bewijs had dat je een spion was. 402 00:31:00,708 --> 00:31:05,000 En ook niets dat suggereerde dat je geen trouwe burger en echtgenote was. 403 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 En dat heeft je gered. 404 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Met groot gevaar voor zichzelf... 405 00:31:15,750 --> 00:31:16,958 ...heeft hij je gered. 406 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 En dat vind ik best op liefde lijken. 407 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Wat is dat? 408 00:31:32,833 --> 00:31:34,791 Alles wat ik over hem kon vinden. 409 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 Wie hij echt was? 410 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Echt? 411 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 Dat is een vreemd concept, of niet? 412 00:31:48,375 --> 00:31:52,166 Ik zou me afvragen of alle kennis wel het hebben waard is. 413 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Kennis hebben is ons werk. 414 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Een dagje vrij kan toch wel? 415 00:32:03,166 --> 00:32:05,374 In het voorjaar treedt de premier af. 416 00:32:05,375 --> 00:32:07,957 Niet vanwege z'n gezondheid, zoals hij zegt. 417 00:32:07,958 --> 00:32:09,958 En het land heeft een nieuwe nodig. 418 00:32:10,958 --> 00:32:12,499 Best mooi hoor, nummer 10. 419 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 Heeft een likje verf nodig, de cv houdt ermee op in de winter... 420 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 ...maar het zal jou en de kinderen bevallen. 421 00:32:20,000 --> 00:32:22,083 Het wordt ook dag en nacht bewaakt. 422 00:32:23,916 --> 00:32:26,458 Ik weet niet of ik nog... - Er nog bij zit? 423 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 Je dwaalde af, maar je kwam terug. 424 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 En nu moet er gewerkt worden. 425 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Fijne kerst, Helen. 426 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Is het voorbij? 427 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Laten we nu niets zeggen. 428 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Nog even niet. 429 00:35:52,958 --> 00:35:55,041 Ik haatte m'n broers, weet je dat? 430 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Ze waren gemeen en wreed en... 431 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 Ik miste ze niet. 432 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Maar het bleven m'n broers. 433 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 M'n moeder was er kapot van. 434 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Dat heb je nog tegoed. 435 00:36:21,000 --> 00:36:23,166 Anders had iemand anders het gedaan. 436 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Iemand die... 437 00:36:28,791 --> 00:36:30,750 ...jou misschien niet had gespaard. 438 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Heb ik over nagedacht. 439 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 En lang ook. 440 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 Ik wist niet of je m'n ergste vijand of m'n beschermengel was. 441 00:36:46,958 --> 00:36:47,875 Ik twijfel nog. 442 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Het schijnt... 443 00:36:54,083 --> 00:36:57,291 ...dat een grote speler een harde klap te verduren kreeg. 444 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 De Clarks. 445 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 Schijnbaar gewond en niet dood, dus er komt gelazer. 446 00:37:06,500 --> 00:37:10,041 En voor je 't weet, komen ze achter de verantwoordelijke aan. 447 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 En je staat er alleen voor. 448 00:37:15,083 --> 00:37:16,625 En ik heb geen mensen meer. 449 00:37:19,625 --> 00:37:20,833 Bied je me werk aan? 450 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 Ik geef je een keus. 451 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Als je weg wilt, ga dan. 452 00:37:26,875 --> 00:37:30,750 Kom niet terug. Maar als blijft, blijf je een speler... 453 00:37:32,541 --> 00:37:33,750 ...en hoor je bij mij. 454 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Want wat er komt, wordt geen pretje. 455 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Snap je? 456 00:37:52,833 --> 00:37:54,541 Waarom liet je me toen leven? 457 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Omdat je een kind was. 458 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Ik wist het. 459 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 Ik wist dat je deugde. 460 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Denk erover na. 461 00:39:09,541 --> 00:39:12,041 Zie je m'n ogen nog, als je je ogen sluit? 462 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Altijd. 463 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Magneten. 464 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Ik ruik kruitresten. 465 00:41:11,875 --> 00:41:15,833 Ik ga niet vragen of Hector dood is. Ik ben de teleurstelling zat. 466 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Hij bood me werk aan. 467 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Wat betekent dat voor ons? 468 00:41:24,333 --> 00:41:28,499 Dat we 't verleden kunnen laten rusten en verder kunnen met ons leven. 469 00:41:28,500 --> 00:41:30,666 Zand erover, dus? 470 00:41:36,375 --> 00:41:37,791 Denk je dat je dat kunt? 471 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Geen idee. 472 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Ik kijk je zo in de ogen. 473 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 En als ik geloof dat je het kunt... 474 00:41:53,458 --> 00:41:55,250 ...ga ik weg zonder je te doden. 475 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Geloof ik 't niet... 476 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 ...doe ik dat niet. 477 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Tot ziens, Lenny. 478 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Tot ziens, Sam. 479 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Wereldleiders zijn opgelucht met de oplossing. 480 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 Ze waren bang dat de escalerende spanning... 481 00:43:18,583 --> 00:43:21,625 ...zou leiden tot grotere geopolitieke instabiliteit. 482 00:43:22,541 --> 00:43:25,375 Het is 6.15 uur op deze sneeuwrijke kerstochtend. 483 00:43:29,541 --> 00:43:35,041 Mama. Hij is geweest. - Echt waar? Mijn hemel. 484 00:43:40,375 --> 00:43:42,500 Zullen we de cadeautjes maar uitpakken? 485 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Kom dan. 486 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 Wat is dat? Is dat hem? 487 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 Die? - De groene is voor Jac. 488 00:43:54,000 --> 00:43:56,832 Bedankt. - En de rode is voor Oli. 489 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Bedankt. 490 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 'Fijne kerst, schat. Liefs, pap en mam.' 491 00:44:01,666 --> 00:44:04,333 Goed ingepakt, mama. Ik krijg hem niet open. 492 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 Nummer zeven, Sonny's shirt. - Te gek, zeven. 493 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Deze heb ik altijd al gewild. 494 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Bedankt. 495 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Weet je hoe vroeg 't is? 496 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 Het is kerst. - Is dat zo? 497 00:44:38,458 --> 00:44:41,208 Ja, wat doe je vandaag? - Niks. 498 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 Kom langs. - Ik kan niet langskomen. 499 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 Je hebt geen keus. - Waarom niet? 500 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Omdat ik je uitnodig, prethater. 501 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Mag je van Wallace een vreemde man uitnodigen? 502 00:44:51,208 --> 00:44:55,500 Toen helder was dat ik je type niet was, zei hij dat 't hem niet boeide. 503 00:44:57,000 --> 00:44:58,375 Heb je iets te drinken? 504 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Van alles. 505 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 Mama. - Sorry, schatje. Ik kom zo. 506 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 Jeetje, wat is hij zwaar. - Laat zien. 507 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 Een zware. - Ruikt lekker. 508 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 Ruikt inderdaad lekker. Waar is... 509 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Dank je. 510 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 Is dat je vriend? 511 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Hallo, schat. 512 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 Ja, het korte antwoord is ja. - Hallo. 513 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 Hallo. - Alles goed? 514 00:45:33,916 --> 00:45:38,624 Jacqueline, Oli, dit is Sam. - Hallo, Jacqueline. Hallo, Oli. Ik heb... 515 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 Geweldig. - Deze zijn voor jullie. 516 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 Bedankt. - Maak maar open. 517 00:45:43,000 --> 00:45:45,833 Een speelgoedpistool. - Wapens. 518 00:45:47,291 --> 00:45:49,791 Zet de tv maar aan, wij gaan koken. 519 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Niet schieten. 520 00:45:52,166 --> 00:45:54,791 Sorry, Wallace. Ik heb me niet... - Sorry, Sam. 521 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 Bedankt dat ik mocht komen. - Tuurlijk, het is kerst. 522 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Wat doe je voor de kost? 523 00:46:03,125 --> 00:46:05,333 Verzekeringen. - Verzekeringen? Wauw. 524 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 Ik moet even bij de kalkoen kijken. - Natuurlijk, goed. 525 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 Wat drinken? - Heel graag. 526 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 Wat nu? 527 00:46:30,625 --> 00:46:32,208 Ik blijf nog even. 528 00:46:33,583 --> 00:46:34,583 In Londen? 529 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Zie ik je ook? 530 00:46:40,458 --> 00:46:41,666 Als 't veilig lijkt. 531 00:46:44,833 --> 00:46:47,416 Sam, wat je deed... - Het is in orde. 532 00:46:48,333 --> 00:46:51,083 Dat is het niet. Het is... - Daarom kwam ik terug. 533 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 En ik zou 't weer doen. 534 00:46:54,666 --> 00:46:55,583 Elke keer weer. 535 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Dank je. 536 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 En Michael? 537 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Wat erg voor je. 538 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Mensen zoals jij en ik rijden de zonsondergang niet tegemoet. 539 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Maar we mogen blijven tot je de sterren ziet. 540 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 En dat is niet niks, lijkt me. 541 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Hé, proost. 542 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 Pardon. Die is voor de room. - Hoe weet je dat? 543 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Dat is... 544 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Ja, dat is een papegaaiduiker. 545 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 Hier is de pudding. - Kijk eens hoe mooi. 546 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Ik heb er wel één. Ergens. 547 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Laat mij maar. 548 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Ondertiteld door: Martijn Beunk