1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Herätys! 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 On jouluaatto. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,249 Helen. - Lähetit teinin tappamaan minut. 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,958 Oletko seonnut? 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,332 Et voi olla vihainen tai ainakaan yllättynyt. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,332 Olen kylläkin molempia, saatana. 7 00:00:50,333 --> 00:00:53,415 Olet ollut vähällä jättää kaiken Jasonin tavattuasi. 8 00:00:53,416 --> 00:00:56,374 Arvasin sen ja siksi kutsuin Samin apuun. 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 Olen ollut tukenasi, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,040 mutta nyt en voi luottaa enää teihin kumpaankaan. 11 00:01:01,041 --> 00:01:02,457 Voit jahdata minua, 12 00:01:02,458 --> 00:01:05,624 mutta pane asialle joku pätevämpi kuin se harjoittelija. 13 00:01:05,625 --> 00:01:07,708 Jätä Sam rauhaan. Hän on lojaali. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Hän sai eilen tilaisuuden osoittaa lojaalisuutensa. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Mitä tarkoitat? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Annoin hänelle Alex Clarkin osoitteen ja tilaisuuden lopettaa kaiken. 17 00:01:18,791 --> 00:01:20,457 Eikä hän pystynyt siihenkään. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Lähetitkö Samin yksin Clarkien kimppuun? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Hän sai osoitteen ja tilaisuuden osoittaa, että te molemmat - 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,957 olette yhä tiimipelaajia. 21 00:01:29,958 --> 00:01:31,250 Mitä sinä teit? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Anna se osoite. Jos jotain on tapahtunut hänelle, minä... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Saat vielä viimeisen tilaisuuden. 24 00:01:40,291 --> 00:01:42,040 Tuo minulle se tallennuslaite. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}Jos Clarkeilla on Sam, se on ainoa valttikorttini. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Tehdään nyt selväksi, mistä oikein puhumme. 27 00:01:47,458 --> 00:01:49,332 Pelastatko ystäväsi hengen - 28 00:01:49,333 --> 00:01:53,499 vai estätkö kahta ydinasevaltiota repimästä toisiaan kappaleiksi? 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 Tämä tuskin olisi moraalinen pähkinä edes lapselle. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,749 Olen aina pitänyt Samista, mutta näin se nyt on. 31 00:01:59,750 --> 00:02:03,458 Näillä korteilla meidän on pelattava. Hän jos kuka tietää sen. 32 00:02:04,708 --> 00:02:08,082 En voi suojella ketään, ellei minulla ole ohjat käsissäni. 33 00:02:08,083 --> 00:02:11,375 Nyt minusta tuntuu, ettet anna minun olla ohjaksissa. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Ehkä et olekaan. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Hitto vieköön. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 HAE KAMERALLA 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 LONDON CITY -TALLIT 39 00:02:47,791 --> 00:02:52,375 He murhasivat Jasonin. Ja Maggien, Phillipin ja poliisipäällikkö Yarrickin. 40 00:02:53,041 --> 00:02:56,000 He lähettivät kotiini miehen, joka uhkasi lapsiani. 41 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Ja minä tapan ne, jotka lähettivät hänet. 42 00:03:09,666 --> 00:03:13,207 Williams, löydän Trent Clarkin. Tule alas 10 minuutin päästä. 43 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 Mennään hakemaan ystävämme. 44 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Miten menee? 45 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 Miten se haava? 46 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Verenhukka vähän huimasi, mutta paahtis auttaa. 47 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Kertoiko Sam, minne oli menossa? Saitko osoitetta? 48 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 En, olin taju kankaalla. 49 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 Näytetään tätä Clarkeille keskipäivällä. 50 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Sinä sait sen. 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Tosin se on luultavasti ansa. 52 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Se porukka on varmaan aseistettua kuin ampumaradalla. 53 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Voimme silti yllättää heidät. 54 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 Mikä joululeffa on lempparisi? 55 00:04:05,708 --> 00:04:09,708 Mutta mitä tapahtui joulupukille? - Ai Santa Clause? 56 00:04:11,291 --> 00:04:12,625 Se, jossa - 57 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 pukki työnnettiin katolta alas, ja se tyyppi tuli tilalle. 58 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Joo, rakastan sitä leffaa! 59 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 Entä sinä? 60 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 Hei. - Mitä? 61 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Lempijoululeffasi. 62 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Minulla on nyt vähän kiire, kun yritän saada meidät pois täältä. 63 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Teetpä tosi hyvää työtä. 64 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Edistyt oikein harppauksin. Katso nyt. 65 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 Puoleenpäivään mennessä olemme vainaita. 66 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 67 00:04:50,541 --> 00:04:52,915 Onko siinä Cameron Diaz ja Kate Winslet? - On. 68 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Se on ihan paska elokuva! 69 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Tosi paska. Katsoitko sen poikakaverisi kanssa? 70 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 Katsoin. - Jep. 71 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 Varmaan tosi kiva muisto. 72 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Niin on. 73 00:05:07,541 --> 00:05:11,000 Katsoin sen poikakaverini kanssa. Olisipa hän on kunnossa. 74 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 On varmasti. 75 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 76 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Voinko auttaa? 77 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Etsimme äitiäsi. 78 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Hei, äiti. Minä tässä. 79 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 Mokasin tosi pahasti. 80 00:05:54,833 --> 00:05:56,208 Voitko soittaa hänelle? 81 00:05:57,208 --> 00:05:59,999 En voi tehdä sitä. - Sinun on nyt pakko, saatana. 82 00:06:00,000 --> 00:06:02,083 Koska Kai-Ming on äitisi hallussa - 83 00:06:02,583 --> 00:06:03,958 ja hän satuttaa tyttöä. 84 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 Valehtelet. - Tiedät, ettemme valehtele. 85 00:06:07,250 --> 00:06:10,875 Tiedät tasan, mihin äitisi pystyy. Siksi kai pelkäätkin häntä. 86 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Jos et soita hänelle, Kai-Ming kuolee. 87 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Et voi sallia sitä, koska rakastat häntä. 88 00:06:17,708 --> 00:06:20,291 Sitä tekee mitä tahansa rakkaidensa vuoksi. 89 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Mitä tahansa. 90 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Hyvä mies. 91 00:06:37,208 --> 00:06:41,457 Hei, kulta. Haen Waitrosesta jotain huomiseksi. Oletko kunnossa? 92 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Hei, Alex. 93 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Se, onko hän kunnossa, jää nähtäväksi. 94 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Kuka siellä? 95 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Luovutus on tunnin päästä. Tule paikalle henkilökohtaisesti. 96 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Jos et tule, jos viritätte meille ansan - 97 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 tai jos aiheutatte mitään pysyvää haittaa ystävilleni, 98 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 se tietää erittäin huonoa Trentille. 99 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 Onko selvä? - On. 100 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Hyvä. Ja näin ohimennen sanottuna, 101 00:07:09,291 --> 00:07:12,125 olen helvetin iloinen, että tapaamme kasvotusten. 102 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 On monta kysymystä, joihin haluan vastauksen. 103 00:07:19,166 --> 00:07:20,291 Vai että Waitrose. 104 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Et vaikuta mafiapomon pojalta. 105 00:07:32,083 --> 00:07:33,875 Ei äiti ole mikään mafiapomo. 106 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Hän on - 107 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 rikollisten kanssa toimiva vaikuttaja. 108 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Jaaha. 109 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 En ole kuin äitini. En ole kuin kukaan heistä. 110 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Olet huumediileri. Ja murhaaja. 111 00:07:51,666 --> 00:07:54,457 Jos titteleitä jaellaan. - En ole huumediileri. 112 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Minä vain... 113 00:07:57,333 --> 00:08:01,125 Tiesin, että Kai pitää siitä kamasta. Siksi hankin sitä hänelle. 114 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Halusin, että hän... 115 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 Pitäisi sinusta? 116 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Niin. 117 00:08:12,208 --> 00:08:14,582 Kun seuraavan kerran ihastut tyttöön, 118 00:08:14,583 --> 00:08:19,625 juttele häntä kiinnostavista asioista äläkä yritä hurmata häntä heroiinilla. 119 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Pidän tuon mielessä, kiitos. 120 00:08:26,625 --> 00:08:28,125 Mutta ei sillä ole väliä. 121 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 En ehkä ole diileri, mutta murhaaja olen. 122 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Saan ansioni mukaan. 123 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Nyt on tilaisuutesi hyvittää kaikki. Autat meitä pelastamaan Kai-Mingin hengen. 124 00:08:46,000 --> 00:08:48,083 Tuskin hän siltikään muhinoi kanssasi. 125 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 Täälläkö pääministeri asuu? - Kyllä, tässä se on. 126 00:08:53,291 --> 00:08:56,624 Hra Webb! - Älkää välittäkö heistä. 127 00:08:56,625 --> 00:08:59,207 Helen, otin lapset mukaan Downing Streetille. 128 00:08:59,208 --> 00:09:00,790 Kaikkialla on kameroita. 129 00:09:00,791 --> 00:09:05,166 Tämä päätyy tietysti uutisiin, joten voitko soittaa pian takaisin? 130 00:09:15,875 --> 00:09:18,249 Se tallenne lähettiläs Chenin murhasta, 131 00:09:18,250 --> 00:09:22,082 jota olette etsineet, on löydetty ja vahvistettu aidoksi, 132 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 ja se vaihtaa pian omistajaa. 133 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Toivon kaikkien edun nimissä, 134 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 että pystytte toimimaan ripeästi, hra Porter. 135 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 On ilo tehdä teille korkein tarjous, rva Reed. 136 00:09:47,500 --> 00:09:49,957 Missä hitossa olit? Kaikki etsivät sinua. 137 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 Pitkä tarina. 138 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Sitä odotellessa saimme tietää, missä tallenne luovutetaan. 139 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Clarkit. Borough Market. 140 00:09:56,333 --> 00:10:00,499 Kyllä, mistä sinä sen tiesit? Meidän pitää ehtiä sinne ennen Pekingiä. 141 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 Onko sinulla asetta? - Ei. 142 00:10:02,541 --> 00:10:03,875 Hommataanpa sellainen. 143 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 Ehkä Jason Davies ei ollut koston - 144 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 saati kuoleman arvoinen uhraus. 145 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Tiedätkö, mikä Black Dove on? 146 00:10:21,958 --> 00:10:24,916 Ajattelin muuten, että olet väärässä. 147 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 Vai väärässä? - Niin. 148 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Siitä, ettei Helen Webbiä ole olemassa. 149 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Nimi on pelkkä nimi. 150 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 Hei, Helen. - Hei. 151 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Helen. Jason. 152 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Mutta sinä... 153 00:10:45,958 --> 00:10:47,083 Sinä olet olemassa. 154 00:10:49,333 --> 00:10:50,875 Sinun täytyy olla, 155 00:10:54,708 --> 00:10:55,958 koska rakastan sinua. 156 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Olet totta. 157 00:11:00,083 --> 00:11:01,291 Sinä olet totta. 158 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 En ole ihan varma tästä. 159 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Kaikki järjestyy. 160 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Eikö niin? 161 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Kaikki menee hyvin. 162 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Äiti tietää tulostamme. 163 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Onko aseita? 164 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Lantiolla. 165 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Missä pomonne on? 166 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Yläkerrassa. 167 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Hän etsii teidät. 168 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Voi juma, katsokaa, kuka tuli! 169 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Pappi, lukkari, talonpoika, tohelo! 170 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 Trent, mitä sinä täällä teet? - Trent tuli auttamaan. 171 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Muistatko, kun sanoin, että kumpikin on omillaan? 172 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Muistan. Se sattui aika lailla. 173 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Se oli tyhmästi sanottu, enkä tarkoittanut sitä. 174 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 Kiitos. - Yritin pitää sinut erossa tästä. 175 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Tämä ei ollut sinun päätettävissäsi. 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 Kiitos. - Meidän pitää mennä. 177 00:12:31,041 --> 00:12:32,916 Ensin pitää löytää Alex Clark. 178 00:12:33,416 --> 00:12:38,958 Hoidan hänet. Tehtäväni on pitää sinut turvassa. Tulkaa jo, meidän pitää lähteä. 179 00:12:43,041 --> 00:12:45,833 Ikävä kyllä ette voi lähteä ihan vielä. 180 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Tässä tapaamisessahan oli tarkoitus tehdä vaihto. 181 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Äiti. 182 00:12:54,625 --> 00:12:55,665 Oletko kunnossa? 183 00:12:55,666 --> 00:12:58,540 Satutettiinko sinua? - Mitä aioit tehdä Kai-Mingille? 184 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Hän on hyvä poika, mutta liikaa pillun perään. 185 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Aivan ehdottoman toivoton tapaus. 186 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 Ja mihin pulaan se onkaan meidät kaikki saanut. 187 00:13:09,791 --> 00:13:10,832 Helen Webb, vai? 188 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Sinä olet Alex Clark. 189 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 Ilmielävänä, kuten toivottiin. 190 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 Entä se laite? 191 00:13:23,291 --> 00:13:26,583 Menikö se, kuten hän sanoi? - Hän tönäisi miestä. 192 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 Suurlähettiläs kaatui ja löi päänsä. 193 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 Se oli vahinko. 194 00:13:33,291 --> 00:13:35,457 Hän ei ole muuta koskaan tehnytkään. 195 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, mistä hän puhuu? 196 00:13:37,875 --> 00:13:39,125 Olen pahoillani, Kai. 197 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 En halunnut sitä. - Mutta niin tapahtui. 198 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 Ja me jatkamme vahinkojen korjaamista. 199 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 Sinä olit puhelimessa. 200 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Kyllä. 201 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Hassua. Odotin, että toisitte enemmän turvamiehiä. 202 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Tuskinpa tässä porukassa tarvitsee isotella miehin tai asein. 203 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Mutta yhden asian voin sanoa. 204 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 Tiedoksi vain, että jos minulle tapahtuisi jotain, 205 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 seuraukset leviäisivät ruton lailla. 206 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Se tietäisi helvetinmoista verilöylyä kaikille osapuolille. 207 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Tuliko selväksi? 208 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 Ja nyt, näytä se video. 209 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 Niin? - Amerikkalaiset puhuvat videosta. 210 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 Mistä videosta? - Videosta, jolla näkyy Chenin murha. 211 00:14:43,000 --> 00:14:44,833 Pääsisivätkö he pälkähästä? - Jep. 212 00:14:45,375 --> 00:14:46,291 Helvetti. 213 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Tiedän, kuka olet, Trent Clark. 214 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 En anna sinun saastuttaa enää tytärtäni. 215 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Onko selvä? 216 00:14:55,958 --> 00:15:00,166 Jos vielä kerran näen sinut, tapan sinut! 217 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 No niin, riittää. 218 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Kyllä, selvä. Sisään vain. Soitan myöhemmin. 219 00:15:15,958 --> 00:15:18,790 Amerikkalaisten mukaan Chenin kuolemasta on video. 220 00:15:18,791 --> 00:15:21,500 Se voisi vapauttaa heidät epäilyistä. 221 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Video. 222 00:15:26,166 --> 00:15:28,458 Tallenneko? - He menevät hakemaan sitä. 223 00:15:29,000 --> 00:15:30,665 Pyytävätkö he poliisin apua? 224 00:15:30,666 --> 00:15:31,915 AMERIKKALAISET TULOSSA 225 00:15:31,916 --> 00:15:33,707 He käskivät pysyä pois tieltä. 226 00:15:33,708 --> 00:15:36,333 Vai niin, selvä. Pitäkää minut ajan tasalla. 227 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Viiden minuutin välein. Onko selvä? 228 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Selvä. 229 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Meidän pitää lähteä. 230 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 No niin, hienoa, että kaikki ovat tyytyväisiä. 231 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 Vai tyytyväisiä? - Saimme kaikki sen, mitä halusimme. 232 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Hauskaa joulua. 233 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 En saanut haluamaani. 234 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Ystäväsi ovat elossa. Iloitse siitä. 235 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Eivät he kaikki ole elossa. 236 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Niinkö? Ikävä kyllä se on se hinta, joka tähän alaan kuuluu. 237 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Toivottavasti muistat sen, jos vielä törmäämme. 238 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 Helen. - Sinä et ole maksanut mitään. 239 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 Helen. - Maksoin ajallani ja rahoillani. 240 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 Suosittelen, etten joudu takiasi maksamaan enää yhtään enempää. 241 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, tule. Mennään. 242 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 Helen. - Se ei riitä. 243 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Vai ei riitä? 244 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Ei. 245 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 246 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Haluatko oikeasti tätä? 247 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Vedä liipaisinta, niin kuolet. Ymmärrätkö? 248 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, tuen ja rakastan sinua - 249 00:16:44,416 --> 00:16:47,665 ja yleensä osallistuisin ilomielin veriseen kostoosi, 250 00:16:47,666 --> 00:16:49,957 mutta nyt viisainta olisi perääntyä. 251 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Hyvä neuvo, Sam. 252 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Oli yksi mies. 253 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 Isäpuoleni. 254 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Hän oli juoppo, ääliö ja vetelys, 255 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 mutta hän vei minulta jonkun, aivan kuten sinäkin. 256 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 Hän teki sen, koska luuli, että hän voi tehdä niin. 257 00:17:09,500 --> 00:17:11,457 Noin vain ilman seuraamuksia. 258 00:17:11,458 --> 00:17:16,041 Ja että se ihminen oli merkityksetön. Mutta hän oli väärässä ja maksoi siitä. 259 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Miksi luulet, ettei sinun tarvitse maksaa? 260 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 Miksi luulet voivasi poistua tästä huoneesta - 261 00:17:23,375 --> 00:17:24,832 ja unohtaa, mitä teit? 262 00:17:24,833 --> 00:17:26,457 Helen, lähdetään nyt vain. 263 00:17:26,458 --> 00:17:31,082 Voit häipyä täältä. Samoin ystäväsi. Voimme jättää tämän taaksemme. 264 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Lähdetään. Mennään. 265 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Ymmärrän, että tekee mieli valittaa, mutta tämä on nyt ohi. 266 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 En minä nyt mitään parkkisakkoa riitauta. 267 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Tämä ei ole valitus. Tämä on kosto. 268 00:17:42,875 --> 00:17:46,540 Mitä ihmettä höpiset? Ei tehtyä saa tekemättömäksi. 269 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Emme voi tuoda ketään takaisin. 270 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Tämän parempaa päätöstä asialle ei heru, joten hyväksy se nyt jo. 271 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 272 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Et ole tuollainen. 273 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Keneksi minua luulet? 274 00:17:56,500 --> 00:17:59,457 Sinä olet ystäväni! Sinä olet Helen. 275 00:17:59,458 --> 00:18:04,957 Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy, aivan helvetin sama! Haluan auttaa sinua. 276 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Vaikka annat hänen elää, ei hän silti voita. 277 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Sinä veit hänet minulta. 278 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 Lähetit tappajan kotiini lasteni nukkuessa. 279 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Sinun kuuluu maksaa siitä. 280 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 Kenet lähetimme? Kenet vein sinulta? 281 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 Veit Jasonin. 282 00:18:18,833 --> 00:18:22,707 Haluan tietää, miksi, kuka hän oli ja miksi tapoit hänet. 283 00:18:22,708 --> 00:18:24,540 Se mies puistonpenkillä. 284 00:18:24,541 --> 00:18:28,041 Herranen aika! Emme tehneet sitä. En tilannut sitä keikkaa. 285 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Valehtelet. 286 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Kauhea sotku, ja haukut väärää puuta! 287 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Valehtelet! 288 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 En tiedä ystävästäsi mitään. En tapattanut häntä. 289 00:18:36,541 --> 00:18:41,374 Laske nyt aseesi ennen kuin näytät vielä entistäkin typerämmältä. 290 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 291 00:18:43,375 --> 00:18:46,082 Williams, sinunhan piti soittaa siihen numeroon, 292 00:18:46,083 --> 00:18:47,957 jos jotain löytyi Jasonin luota. 293 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 Sait numeron sinut värvänneiltä. 294 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Joo. No niin. 295 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Jos hän soittaa siihen ja teidän jommankumman puhelin soi, 296 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 seuraava ääni, jonka kuulette, lähtee aseestani. 297 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Soita pois. 298 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 En tapattanut ystävääsi. 299 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Sinäkö? 300 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 Sinä. - Olen pahoillani. 301 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 Olen pahoillani. - Täällä tapahtuu jotain. 302 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 Tiedoksi. - Pois! 303 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Kädet näkyviin! 304 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Avatkaa ovi nyt heti! Muuten ammumme! 305 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Perääntykää, saatana! 306 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 Anteeksi. - Hiljaa, Trent! 307 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Halusin korjata tekoni ja todistaa, että hoidan asiat. 308 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 Lakkaa puhumasta. - Mitä? 309 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Sinä. 310 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Hän ei liity tähän. Hän valehtelee. 311 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Hän ei tiedä, mistä puhuu. Hän yrittää vain suojella äitiään. 312 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Se olin minä! 313 00:19:48,708 --> 00:19:49,624 Ei hän valehtele. 314 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 Anteeksi. - Älä kuuntele. 315 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 Hän ei tiedä, mitä puhuu! - Helvetti. 316 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Keitä nuo ovat, saatana? 317 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 Aseet pois tai ammumme! - Laskekaa aseet! 318 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Kaikki on minun syytäni. 319 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Minun piti peittää sotkuni. En uskonut, että... 320 00:20:04,541 --> 00:20:08,040 Kai, olen kauhean pahoillani. Olen pahoillani. 321 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Turpa kiinni, Trent. 322 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Laskekaa aseet! 323 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 Homma karkaa pian käsistä. - Anteeksi. 324 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Mutta älä satuta ketään! 325 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen, katso minua! Aiotko tehdä sen? Hänhän on vasta penska! 326 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Aion. 327 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 No niin. Mennään nyt. 328 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Nyt lähdetään. Ole kiltti ja lopeta, Helen. 329 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Jos satutat poikaani, tämä ei lopu koskaan, sen voin luvata. 330 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Et ikinä pääse pakoon! 331 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Vittu. 332 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Ei, älkää! 333 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Älä. 334 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Jokaisessa työssä on omat sääntönsä, Sam. 335 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 On olemassa oikea tapa ja myös väärä tapa. 336 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Älä, ole kiltti! 337 00:21:02,875 --> 00:21:04,166 Et olisi saanut. 338 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Et olisi saanut. Minun tuo piti tehdä. 339 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 Et olisi saanut tehdä noin. - Ei hätää. 340 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 Et olisi saanut tehdä noin, Sam. - Se on ohi. 341 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Se on ohi. 342 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 No niin. Meidän pitää häipyä helvettiin täältä. 343 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Vaikkapa nyt heti. 344 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 Se on Alexin. 345 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Teidät on nähty, ja saatte vastata teoistanne. 346 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 Sinun pitää mennä. 347 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Me hoidamme tämän. Mene nyt. 348 00:22:27,125 --> 00:22:28,666 Onko siellä ketään elossa? 349 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Se tallenne. 350 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 Kai-Mingin asunnosta. 351 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Trent tappoi suurlähettilään. Vahingossa. 352 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Näytä se kiinalaisille. Pääset pälkähästä. 353 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 Entä Trent? 354 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Hän on kuollut. 355 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 Samoin kuin äitinsä. 356 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Tiedän muuten, kuka olet. 357 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Tietääkö miehesi? 358 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Ei hätää. Olen hyvä pitämään salaisuuksia. 359 00:23:15,583 --> 00:23:17,416 Nähdään, rva Webb. 360 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Tallenne on meillä. 361 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 Sillä on Chenin kuolema. 362 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 Se todistaa syyttömyytemme. 363 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 Kiina perääntyy nyt. 364 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Sepä hieno uutinen, Mitch. 365 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Ystäväsi Yarrick - 366 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 näkyi myös videolla. 367 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Valitan, Wallace, mutta en pysty estämään uutisointia hänestä. 368 00:23:46,500 --> 00:23:47,583 Voi taivas. 369 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Kerron hänen vaimolleen. Kiitos, Mitch. 370 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Hän tuo esiin tiettyjä henkilöitä. 371 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Tuo esiin? 372 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Hän mainitsee nimiä. 373 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Kenet? 374 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Etkö todellakaan tiedä? 375 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Saatat oikeasti olla puhtoinen. 376 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Hyvä tietää. 377 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 Presidentti puhuu Pekingin kanssa. 378 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 Saamme tämän sotkun selvitettyä. Ovatko lapsesi yhä toimistolla? 379 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 Ovat, juoksentelevat ympäriinsä. - Vie heidät jo kotiin. 380 00:24:30,208 --> 00:24:33,291 On jouluaatto, herran tähden. - Kiitos. 381 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 Mitch. - Hyvää joulua, herra ministeri. 382 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Samoin sinulle. 383 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 Tulkaa, lapset. - Tuleeko nyt sota? 384 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Joku salakuunteli, vai? 385 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 Hyvää joulua. - Hyvää joulua. 386 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Ei tule sotaa, mutta kerronpa, mitä pitää... 387 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Hyvää joulua. Pitää antaa porkkana Petteri Punakuonolle. 388 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Miten vaarassa olen, hra Porter? 389 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 Ei Petteri ole oikea poro. 390 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Ne kaikki ovat oikeita, kultaseni. 391 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark on kuollut. 392 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Onko parempi olo? 393 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Hassu juttu. 394 00:26:19,708 --> 00:26:21,083 Katsoin sen tallenteen. 395 00:26:21,833 --> 00:26:26,000 Kyse oli pelokkaasta nuorukaisesta, joka tuli vaarallisesta perheestä. 396 00:26:27,333 --> 00:26:31,040 Trent Clark tönäisi suurlähettilästä, joka kaatui ja löi päänsä. 397 00:26:31,041 --> 00:26:36,083 Trent panikoi ja palasi tuntia myöhemmin, soitti äidilleen, joka soitti Yarrickille, 398 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 ja siitä koko salailu sai alkunsa. 399 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Niin. 400 00:26:42,000 --> 00:26:47,500 Clarkien kaltaisen järjestön mukanaolo olisi ollut jo tarpeeksi paha itsessään. 401 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Mutta ei Kiina eikä CIA tiennyt sitä, 402 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 että joku piti silmällä suurlähettilään perhettä. 403 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Joku, josta kukaan ei ollut tietoinen. 404 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Joku, joka oli hyvin läheinen Kai-Mingin kanssa. 405 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 406 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Hän myi juttuja ystävästään Kai-Mingistä lehdille - 407 00:27:13,958 --> 00:27:16,999 lisätienestejä saadakseen, kun MI5 äkkäsi hänet - 408 00:27:17,000 --> 00:27:19,915 ja pyysi jatkamaan ja kertomaan parhaat palat - 409 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 ennen jutun vuotamista lehdille. 410 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Hän asensi kameran Kai-Mingin luo. 411 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Kun Maggie katsoi videon ja näki, miten suurlähettiläälle kävi, 412 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 tyttöparka näki paljon muutakin, mitä hänen ei kuulunut nähdä. 413 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 Maggie teki yhden virheen. 414 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 Hän unohti, että juorutoimittaja Phillip Bray - 415 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 pääsi myös käsiksi videoon. 416 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Tämä on tärkeää. Puhuitko kellekään? 417 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 En puhunut. 418 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Kun Phillip oli nähnyt sen, 419 00:27:48,583 --> 00:27:52,415 Maggie yritti estää häntä tekemästä typeryyksiä ja epäonnistui. 420 00:27:52,416 --> 00:27:55,874 Niinpä Phillip pyrki Yarrickin puheille Wallacen kautta. 421 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Olisitpa kertonut aiemmin. 422 00:27:57,666 --> 00:28:00,124 Phillip Bray oli juorutoimittaja. 423 00:28:00,125 --> 00:28:01,040 Mitä vihjailet? 424 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 Hänellä on juttu sinusta. 425 00:28:02,541 --> 00:28:05,999 Se liittyi Kiinaan, ja nyt hän on kuollut, jumalauta. 426 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 Wallace varoitti Yarrickia. 427 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 Yarrick meni Clarkien juttusille. 428 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 Trent Clark yritti salata tapauksen. 429 00:28:17,500 --> 00:28:18,833 Seuraamalla Phillipiä. 430 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 Kun he seurasivat Phillipiä, 431 00:28:23,500 --> 00:28:24,750 he löysivät Maggien. 432 00:28:26,416 --> 00:28:28,208 Ja sitten he löysivät Jasonin. 433 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 Sitten he löysivät sinut. 434 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 Sitten heidät tapettiin. 435 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Miten Maggie sai Jasonin mukaan? 436 00:29:01,875 --> 00:29:03,291 Koska hän tunsi Jasonin. 437 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 Ja luotti häneen. 438 00:29:06,208 --> 00:29:07,708 Ja koska aivan kuten hän, 439 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 Jason oli MI5:n agentti. 440 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Eikö olekin kaunista? 441 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 Ajatteli kristityistä mitä vain, säveltää he osaavat. 442 00:29:57,250 --> 00:29:59,166 Luulin, että voin luottaa häneen. 443 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Luulin, että se oli... 444 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Rakkauttako? 445 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Sain hänestä ja hänen tekemisistään selville vähän lisääkin. 446 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 Emme ole olleet ehkä niin varovaisia kuin luulimme. 447 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 MI5 oli perustanut pienen työryhmän etsimään vuotoja hallituksessa. 448 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 He tutkivat kaikkia. 449 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Lopulta epäilyksen sormi osoitti sinuun. 450 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 Portcullis Housessa se joku kansainvälistymis... mikä lie. 451 00:30:29,583 --> 00:30:33,457 Säätiö. Kansainvälistymissäätiö. Tervetuliaistilaisuus. 452 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Niin. Törmäsimme. Kaadoit drinkkini. 453 00:30:36,458 --> 00:30:39,874 Muistat sen, vai? - Kyllä. Tarvitsin kipeästi sitä drinkkiä. 454 00:30:39,875 --> 00:30:41,791 Se kaikki oli siis pelkkä juoni. 455 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 Päivää ennen kuolemaansa - 456 00:30:50,750 --> 00:30:56,250 Jason antoi esihenkilöilleen raportin, jonka mukaan mikään ei viitannut siihen, 457 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 että olisit vakooja. 458 00:31:00,708 --> 00:31:05,250 Eikä ollut mitään syytä epäillä uskollisuuttasi kansalaisena ja vaimona. 459 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 Se pelasti sinut. 460 00:31:11,875 --> 00:31:14,000 Hän asetti itsensä suureen vaaraan - 461 00:31:15,750 --> 00:31:17,000 pelastaakseen sinut. 462 00:31:20,125 --> 00:31:22,666 Kyllä se vähän rakkaudelta kuulostaa. 463 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Mikä tämä on? 464 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Kaikki, mitä hänestä löysin. 465 00:31:38,416 --> 00:31:39,500 Aidosta hänestäkö? 466 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Vai aidosta? 467 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 Eikö se ole aika outo käsite? 468 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Sinuna pohtisin sitä, onko kaikki tieto tietämisen arvoista. 469 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Tieto on työtämme. 470 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Joskus voi pitää vapaapäivän. 471 00:32:03,208 --> 00:32:05,374 Keväällä pääministeri eroaa. 472 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 Hän vetoaa terveyssyihin, mikä ei ole totta. 473 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Maa tarvitsee uuden johtajan. 474 00:32:11,000 --> 00:32:12,624 Downing Street 10 on kotoisa. 475 00:32:12,625 --> 00:32:16,249 Pikkuisen maalia se kaipaa, ja lämmitys oikuttelee talvisin, 476 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 mutta sinä ja lapset pidätte siitä varmasti. 477 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Vartiointi on ympäri vuorokauden. 478 00:32:23,875 --> 00:32:25,124 En tiedä, olenko yhä... 479 00:32:25,125 --> 00:32:26,583 Yhä mukana, vai? 480 00:32:28,666 --> 00:32:31,041 Harhauduit hieman, mutta tulit takaisin. 481 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 Nyt on aika ryhtyä töihin. 482 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Hyvää joulua, Helen. 483 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Onko se ohi? 484 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Ei sanota nyt mitään. 485 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Vähään aikaan. 486 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Vihasin veljiäni. 487 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 He olivat ilkeitä ja julmia. 488 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 Ei tullut ikävä. 489 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Mutta he olivat veljiäni. 490 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 Ja se särki äidin sydämen. 491 00:36:16,166 --> 00:36:17,875 Olen siitä sinulle yhä velkaa. 492 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Vaikka minua ei olisi, joku sen olisi tehnyt. 493 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Joku, joka - 494 00:36:28,791 --> 00:36:30,750 ei ehkä olisi antanut sinun elää. 495 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Olen miettinyt sitä - 496 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 pitkään. 497 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 En tiennyt, olitko pahin viholliseni vai suojelusenkelini. 498 00:36:47,000 --> 00:36:48,458 En vieläkään tiedä. 499 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Huhutaan, 500 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 että iso tekijä koki tänään ison menetyksen. 501 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 Clarkit. 502 00:37:01,916 --> 00:37:05,500 He eivät kuulemma kuolleet, ja se tietää ongelmia. 503 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 Ja on vain ajan kysymys, milloin he etsivät tekijän käsiinsä. 504 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 Olet nyt ihan omillasi. 505 00:37:15,083 --> 00:37:16,458 Eikä minulla ole väkeä. 506 00:37:19,625 --> 00:37:21,041 Tarjoatko minulle töitä? 507 00:37:21,541 --> 00:37:22,666 Annan vaihtoehdon. 508 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Jos haluat mennä, mene. 509 00:37:26,875 --> 00:37:30,875 Äläkä tule takaisin. Mutta jos haluat jäädä, olet yhä mukana pelissä. 510 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 Minun kanssani. 511 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Siitä ei tule kaunista katseltavaa. 512 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Ymmärräthän? 513 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Mikset tappanut minua 8 vuotta sitten? 514 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Koska olit lapsi. 515 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Tiesin sen. 516 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 Että sinussa on hyvääkin. 517 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Mieti asiaa. 518 00:39:09,625 --> 00:39:12,041 Kun suljet silmät, näetkö yhä minun silmäni? 519 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Aina. 520 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Magneetit. 521 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Täällä haiskahtaa ruuti. 522 00:41:11,875 --> 00:41:15,833 Mutta en kysy, tapoitko Hectorin. Kyllästyttää aina pettyä. 523 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Hän tarjosi töitä. 524 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Mitenkäs meille sitten käy? 525 00:41:24,333 --> 00:41:28,415 Siten, että unohdamme menneet ja jatkamme elämäämme. 526 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 Että ollutta ja mennyttä, vai? 527 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 Pystyisitkö siihen? 528 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Enpä tiedä. 529 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Katson sinua silmiin. 530 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 Jos uskon, että pystyt, 531 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 lähden tappamatta sinua. 532 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Jos taas en usko, 533 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 en lähde. 534 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Nähdään, Lenny. 535 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Nähdään, Sam. 536 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Maailman johtajat ottivat tiedon huojentuneina vastaan, 537 00:43:15,875 --> 00:43:18,665 sillä kiristyvät jännitteet herättivät huolta - 538 00:43:18,666 --> 00:43:21,583 geopoliittisen epävakauden laajenemisesta. 539 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 Kello on 6.15 tänä lumisena jouluaamuna. 540 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 Äiti! Pukki on käynyt! - Äiti! Pukki on käynyt! 541 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Onko? Herranen aika! 542 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Pitäisi avata lahjat, vai mitä? 543 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Tule! 544 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 Tämä on... - Mikä se on? Kenelle se on? 545 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 Tuoko? - Vihreä on Jacille. 546 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 Kiitos! - Ja punainen Olille. 547 00:43:55,750 --> 00:43:57,749 Avaa vain, Oli. - Kiitos! 548 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 "Hyvää joulua, kulta. Rakkaudella, äiti ja isä." 549 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 Äiti, käärit tämän tosi hyvin. En saa sitä auki! 550 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Vau! 551 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 Numero seiska! Sonnyn paita! - Jee, seiska! 552 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Olen aina halunnut tällaista. 553 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Kiitos. 554 00:44:35,333 --> 00:44:37,790 Tiedätkö, miten vähän kello on? - On joulu. 555 00:44:37,791 --> 00:44:40,499 Onko? - On. Mitä sinä teet? 556 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 En mitään. 557 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 Tule käymään. - Enhän minä voi. 558 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. - Miksei? 559 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Koska kutsun sinut, senkin Scrooge. 560 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Mitä Wallace sanoo, kun kutsut vieraan miehen? 561 00:44:51,208 --> 00:44:55,708 Kun sanoin, etten ole ihan tyyppiäsi, häntä ei voinut vähempää kiinnostaa. 562 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Onko teillä mitään juotavaa? 563 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Runsaasti. 564 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 Äiti! - Anteeksi, muru. Tulen ihan kohta. 565 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 Onpas painava. - Näytä. 566 00:45:08,833 --> 00:45:10,583 Tuhti tipu. - Tuoksuu hyvältä. 567 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 Niin tuoksuu. Missä se...? - Tuossa. 568 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Kiitos. 569 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 Tuliko se ystäväsi? - Jep. 570 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Hei, kultaseni. 571 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 Lyhyt vastaus on kyllä. - Hei. 572 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 Hei. - Terve. 573 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 Jacqueline, Oli, tämä on Sam. - Hei. 574 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Hei, Jacqueline. Hei, Oli. Ostin... 575 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 Nämä ovat teille. - Kiitos. 576 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 Kiitos! - Avatkaa ne. 577 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 Hei! - Leluase! 578 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 Kas, aseita! 579 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 Vau! 580 00:45:47,208 --> 00:45:49,791 Pankaa telkku päälle, kun teemme ruokaa. 581 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Älä ammu minua! 582 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 Anteeksi, Wallace. En... - Anteeksi, Sam. 583 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 Kiitos, että sain tulla. - Totta kai. On joulu. 584 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Millä alalla olet? 585 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Vakuutusalalla. 586 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 Ai jaha, vau. 587 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 Hetki vain, kurkkaan kalkkunaa. - Totta kai. 588 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 Haluatko drinkin? - Kiitos. 589 00:46:28,625 --> 00:46:29,625 Mitä aiot tehdä? 590 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Jään tänne joksikin aikaa. 591 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 Lontooseen? 592 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Niin. 593 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Voimmeko nähdä? 594 00:46:40,500 --> 00:46:41,750 Jos se on turvallista. 595 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, se, mitä teit... 596 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Ei se mitään. 597 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Olihan se. Se on... 598 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Siksi minä palasin. 599 00:46:52,041 --> 00:46:53,416 Tekisin sen uudestaan. 600 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Milloin vain. 601 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Kiitos. 602 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 Entä Michael? 603 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Olen pahoillani. 604 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Me emme ole niitä, jotka saavat ratsastaa auringonlaskuun. 605 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Mutta saamme nähdä, miten yö täyttyy tähdistä. 606 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 Ja onhan se paljon tyhjää parempi. 607 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Kippis! 608 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Jes! 609 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 Anteeksi. Tämä on kermaa varten. - Mistä tiedät? 610 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Tuo on... 611 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Kyllä, lintu se on. 612 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 Täältä tulee vanukasta. - Oi, miten nätti. 613 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Minulla on sytkäri. 614 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Minä sytytän. 615 00:50:16,083 --> 00:50:21,083 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne