1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Herätys!
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
On jouluaatto.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,249
Helen.
- Lähetit teinin tappamaan minut.
4
00:00:42,250 --> 00:00:43,958
Oletko seonnut?
5
00:00:45,666 --> 00:00:48,332
Et voi olla vihainen
tai ainakaan yllättynyt.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,332
Olen kylläkin molempia, saatana.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,415
Olet ollut vähällä jättää
kaiken Jasonin tavattuasi.
8
00:00:53,416 --> 00:00:56,374
Arvasin sen ja siksi kutsuin Samin apuun.
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,832
Olen ollut tukenasi,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,040
mutta nyt en voi luottaa
enää teihin kumpaankaan.
11
00:01:01,041 --> 00:01:02,457
Voit jahdata minua,
12
00:01:02,458 --> 00:01:05,624
mutta pane asialle
joku pätevämpi kuin se harjoittelija.
13
00:01:05,625 --> 00:01:07,708
Jätä Sam rauhaan. Hän on lojaali.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Hän sai eilen tilaisuuden
osoittaa lojaalisuutensa.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Mitä tarkoitat?
16
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Annoin hänelle Alex Clarkin osoitteen
ja tilaisuuden lopettaa kaiken.
17
00:01:18,791 --> 00:01:20,457
Eikä hän pystynyt siihenkään.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Lähetitkö Samin yksin Clarkien kimppuun?
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Hän sai osoitteen ja tilaisuuden osoittaa,
että te molemmat -
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,957
olette yhä tiimipelaajia.
21
00:01:29,958 --> 00:01:31,250
Mitä sinä teit?
22
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Anna se osoite.
Jos jotain on tapahtunut hänelle, minä...
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Saat vielä viimeisen tilaisuuden.
24
00:01:40,291 --> 00:01:42,040
Tuo minulle se tallennuslaite.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
{\an8}Jos Clarkeilla on Sam,
se on ainoa valttikorttini.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Tehdään nyt selväksi,
mistä oikein puhumme.
27
00:01:47,458 --> 00:01:49,332
Pelastatko ystäväsi hengen -
28
00:01:49,333 --> 00:01:53,499
vai estätkö kahta ydinasevaltiota
repimästä toisiaan kappaleiksi?
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
Tämä tuskin olisi
moraalinen pähkinä edes lapselle.
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,749
Olen aina pitänyt Samista,
mutta näin se nyt on.
31
00:01:59,750 --> 00:02:03,458
Näillä korteilla meidän on pelattava.
Hän jos kuka tietää sen.
32
00:02:04,708 --> 00:02:08,082
En voi suojella ketään,
ellei minulla ole ohjat käsissäni.
33
00:02:08,083 --> 00:02:11,375
Nyt minusta tuntuu,
ettet anna minun olla ohjaksissa.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Ehkä et olekaan.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Hitto vieköön.
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
HAE KAMERALLA
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
LONDON CITY -TALLIT
39
00:02:47,791 --> 00:02:52,375
He murhasivat Jasonin. Ja Maggien,
Phillipin ja poliisipäällikkö Yarrickin.
40
00:02:53,041 --> 00:02:56,000
He lähettivät kotiini miehen,
joka uhkasi lapsiani.
41
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
Ja minä tapan ne, jotka lähettivät hänet.
42
00:03:09,666 --> 00:03:13,207
Williams, löydän Trent Clarkin.
Tule alas 10 minuutin päästä.
43
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
Mennään hakemaan ystävämme.
44
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Miten menee?
45
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Miten se haava?
46
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Verenhukka vähän huimasi,
mutta paahtis auttaa.
47
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Kertoiko Sam, minne oli menossa?
Saitko osoitetta?
48
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
En, olin taju kankaalla.
49
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Näytetään tätä Clarkeille keskipäivällä.
50
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Sinä sait sen.
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Tosin se on luultavasti ansa.
52
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Se porukka on varmaan
aseistettua kuin ampumaradalla.
53
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Voimme silti yllättää heidät.
54
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
Mikä joululeffa on lempparisi?
55
00:04:05,708 --> 00:04:09,708
Mutta mitä tapahtui joulupukille?
- Ai Santa Clause?
56
00:04:11,291 --> 00:04:12,625
Se, jossa -
57
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
pukki työnnettiin katolta alas,
ja se tyyppi tuli tilalle.
58
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Joo, rakastan sitä leffaa!
59
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Entä sinä?
60
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
Hei.
- Mitä?
61
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Lempijoululeffasi.
62
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Minulla on nyt vähän kiire,
kun yritän saada meidät pois täältä.
63
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Teetpä tosi hyvää työtä.
64
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Edistyt oikein harppauksin. Katso nyt.
65
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Puoleenpäivään mennessä olemme vainaita.
66
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
67
00:04:50,541 --> 00:04:52,915
Onko siinä Cameron Diaz ja Kate Winslet?
- On.
68
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Se on ihan paska elokuva!
69
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Tosi paska.
Katsoitko sen poikakaverisi kanssa?
70
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
Katsoin.
- Jep.
71
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Varmaan tosi kiva muisto.
72
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Niin on.
73
00:05:07,541 --> 00:05:11,000
Katsoin sen poikakaverini kanssa.
Olisipa hän on kunnossa.
74
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
On varmasti.
75
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
76
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Voinko auttaa?
77
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Etsimme äitiäsi.
78
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Hei, äiti. Minä tässä.
79
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Mokasin tosi pahasti.
80
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
Voitko soittaa hänelle?
81
00:05:57,208 --> 00:05:59,999
En voi tehdä sitä.
- Sinun on nyt pakko, saatana.
82
00:06:00,000 --> 00:06:02,083
Koska Kai-Ming on äitisi hallussa -
83
00:06:02,583 --> 00:06:03,958
ja hän satuttaa tyttöä.
84
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
Valehtelet.
- Tiedät, ettemme valehtele.
85
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Tiedät tasan, mihin äitisi pystyy.
Siksi kai pelkäätkin häntä.
86
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Jos et soita hänelle, Kai-Ming kuolee.
87
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Et voi sallia sitä, koska rakastat häntä.
88
00:06:17,708 --> 00:06:20,291
Sitä tekee mitä tahansa
rakkaidensa vuoksi.
89
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Mitä tahansa.
90
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Hyvä mies.
91
00:06:37,208 --> 00:06:41,457
Hei, kulta. Haen Waitrosesta
jotain huomiseksi. Oletko kunnossa?
92
00:06:41,458 --> 00:06:43,000
Hei, Alex.
93
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Se, onko hän kunnossa, jää nähtäväksi.
94
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Kuka siellä?
95
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Luovutus on tunnin päästä.
Tule paikalle henkilökohtaisesti.
96
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Jos et tule, jos viritätte meille ansan -
97
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
tai jos aiheutatte
mitään pysyvää haittaa ystävilleni,
98
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
se tietää erittäin huonoa Trentille.
99
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
Onko selvä?
- On.
100
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Hyvä. Ja näin ohimennen sanottuna,
101
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
olen helvetin iloinen,
että tapaamme kasvotusten.
102
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
On monta kysymystä,
joihin haluan vastauksen.
103
00:07:19,166 --> 00:07:20,291
Vai että Waitrose.
104
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Et vaikuta mafiapomon pojalta.
105
00:07:32,083 --> 00:07:33,875
Ei äiti ole mikään mafiapomo.
106
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Hän on -
107
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
rikollisten kanssa toimiva vaikuttaja.
108
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Jaaha.
109
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
En ole kuin äitini.
En ole kuin kukaan heistä.
110
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Olet huumediileri. Ja murhaaja.
111
00:07:51,666 --> 00:07:54,457
Jos titteleitä jaellaan.
- En ole huumediileri.
112
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Minä vain...
113
00:07:57,333 --> 00:08:01,125
Tiesin, että Kai pitää siitä kamasta.
Siksi hankin sitä hänelle.
114
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Halusin, että hän...
115
00:08:08,958 --> 00:08:10,000
Pitäisi sinusta?
116
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Niin.
117
00:08:12,208 --> 00:08:14,582
Kun seuraavan kerran ihastut tyttöön,
118
00:08:14,583 --> 00:08:19,625
juttele häntä kiinnostavista asioista
äläkä yritä hurmata häntä heroiinilla.
119
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Pidän tuon mielessä, kiitos.
120
00:08:26,625 --> 00:08:28,125
Mutta ei sillä ole väliä.
121
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
En ehkä ole diileri, mutta murhaaja olen.
122
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Saan ansioni mukaan.
123
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Nyt on tilaisuutesi hyvittää kaikki.
Autat meitä pelastamaan Kai-Mingin hengen.
124
00:08:46,000 --> 00:08:48,083
Tuskin hän siltikään muhinoi kanssasi.
125
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
Täälläkö pääministeri asuu?
- Kyllä, tässä se on.
126
00:08:53,291 --> 00:08:56,624
Hra Webb!
- Älkää välittäkö heistä.
127
00:08:56,625 --> 00:08:59,207
Helen,
otin lapset mukaan Downing Streetille.
128
00:08:59,208 --> 00:09:00,790
Kaikkialla on kameroita.
129
00:09:00,791 --> 00:09:05,166
Tämä päätyy tietysti uutisiin,
joten voitko soittaa pian takaisin?
130
00:09:15,875 --> 00:09:18,249
Se tallenne lähettiläs Chenin murhasta,
131
00:09:18,250 --> 00:09:22,082
jota olette etsineet,
on löydetty ja vahvistettu aidoksi,
132
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
ja se vaihtaa pian omistajaa.
133
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Toivon kaikkien edun nimissä,
134
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
että pystytte toimimaan ripeästi,
hra Porter.
135
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
On ilo tehdä teille korkein tarjous,
rva Reed.
136
00:09:47,500 --> 00:09:49,957
Missä hitossa olit? Kaikki etsivät sinua.
137
00:09:49,958 --> 00:09:50,874
Pitkä tarina.
138
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Sitä odotellessa saimme tietää,
missä tallenne luovutetaan.
139
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Clarkit. Borough Market.
140
00:09:56,333 --> 00:10:00,499
Kyllä, mistä sinä sen tiesit?
Meidän pitää ehtiä sinne ennen Pekingiä.
141
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
Onko sinulla asetta?
- Ei.
142
00:10:02,541 --> 00:10:03,875
Hommataanpa sellainen.
143
00:10:13,416 --> 00:10:15,999
Ehkä Jason Davies ei ollut koston -
144
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
saati kuoleman arvoinen uhraus.
145
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Tiedätkö, mikä Black Dove on?
146
00:10:21,958 --> 00:10:24,916
Ajattelin muuten, että olet väärässä.
147
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
Vai väärässä?
- Niin.
148
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Siitä, ettei Helen Webbiä ole olemassa.
149
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Nimi on pelkkä nimi.
150
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
Hei, Helen.
- Hei.
151
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
152
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Mutta sinä...
153
00:10:45,958 --> 00:10:47,083
Sinä olet olemassa.
154
00:10:49,333 --> 00:10:50,875
Sinun täytyy olla,
155
00:10:54,708 --> 00:10:55,958
koska rakastan sinua.
156
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Olet totta.
157
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Sinä olet totta.
158
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
En ole ihan varma tästä.
159
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Kaikki järjestyy.
160
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Eikö niin?
161
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Kaikki menee hyvin.
162
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Äiti tietää tulostamme.
163
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Onko aseita?
164
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Lantiolla.
165
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Missä pomonne on?
166
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Yläkerrassa.
167
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Hän etsii teidät.
168
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Voi juma, katsokaa, kuka tuli!
169
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Pappi, lukkari, talonpoika, tohelo!
170
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
Trent, mitä sinä täällä teet?
- Trent tuli auttamaan.
171
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Muistatko, kun sanoin,
että kumpikin on omillaan?
172
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Muistan. Se sattui aika lailla.
173
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Se oli tyhmästi sanottu,
enkä tarkoittanut sitä.
174
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
Kiitos.
- Yritin pitää sinut erossa tästä.
175
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Tämä ei ollut sinun päätettävissäsi.
176
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
Kiitos.
- Meidän pitää mennä.
177
00:12:31,041 --> 00:12:32,916
Ensin pitää löytää Alex Clark.
178
00:12:33,416 --> 00:12:38,958
Hoidan hänet. Tehtäväni on pitää sinut
turvassa. Tulkaa jo, meidän pitää lähteä.
179
00:12:43,041 --> 00:12:45,833
Ikävä kyllä ette voi lähteä ihan vielä.
180
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Tässä tapaamisessahan
oli tarkoitus tehdä vaihto.
181
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Äiti.
182
00:12:54,625 --> 00:12:55,665
Oletko kunnossa?
183
00:12:55,666 --> 00:12:58,540
Satutettiinko sinua?
- Mitä aioit tehdä Kai-Mingille?
184
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Hän on hyvä poika,
mutta liikaa pillun perään.
185
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Aivan ehdottoman toivoton tapaus.
186
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
Ja mihin pulaan
se onkaan meidät kaikki saanut.
187
00:13:09,791 --> 00:13:10,832
Helen Webb, vai?
188
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Sinä olet Alex Clark.
189
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Ilmielävänä, kuten toivottiin.
190
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Entä se laite?
191
00:13:23,291 --> 00:13:26,583
Menikö se, kuten hän sanoi?
- Hän tönäisi miestä.
192
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
Suurlähettiläs kaatui ja löi päänsä.
193
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
Se oli vahinko.
194
00:13:33,291 --> 00:13:35,457
Hän ei ole muuta koskaan tehnytkään.
195
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, mistä hän puhuu?
196
00:13:37,875 --> 00:13:39,125
Olen pahoillani, Kai.
197
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
En halunnut sitä.
- Mutta niin tapahtui.
198
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
Ja me jatkamme vahinkojen korjaamista.
199
00:13:48,625 --> 00:13:50,125
Sinä olit puhelimessa.
200
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Kyllä.
201
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Hassua. Odotin,
että toisitte enemmän turvamiehiä.
202
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Tuskinpa tässä porukassa
tarvitsee isotella miehin tai asein.
203
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Mutta yhden asian voin sanoa.
204
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Tiedoksi vain,
että jos minulle tapahtuisi jotain,
205
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
seuraukset leviäisivät ruton lailla.
206
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Se tietäisi helvetinmoista
verilöylyä kaikille osapuolille.
207
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Tuliko selväksi?
208
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Ja nyt, näytä se video.
209
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
Niin?
- Amerikkalaiset puhuvat videosta.
210
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
Mistä videosta?
- Videosta, jolla näkyy Chenin murha.
211
00:14:43,000 --> 00:14:44,833
Pääsisivätkö he pälkähästä?
- Jep.
212
00:14:45,375 --> 00:14:46,291
Helvetti.
213
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Tiedän, kuka olet, Trent Clark.
214
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
En anna sinun saastuttaa enää tytärtäni.
215
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Onko selvä?
216
00:14:55,958 --> 00:15:00,166
Jos vielä kerran näen sinut, tapan sinut!
217
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
No niin, riittää.
218
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Kyllä, selvä. Sisään vain.
Soitan myöhemmin.
219
00:15:15,958 --> 00:15:18,790
Amerikkalaisten mukaan
Chenin kuolemasta on video.
220
00:15:18,791 --> 00:15:21,500
Se voisi vapauttaa heidät epäilyistä.
221
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Video.
222
00:15:26,166 --> 00:15:28,458
Tallenneko?
- He menevät hakemaan sitä.
223
00:15:29,000 --> 00:15:30,665
Pyytävätkö he poliisin apua?
224
00:15:30,666 --> 00:15:31,915
AMERIKKALAISET TULOSSA
225
00:15:31,916 --> 00:15:33,707
He käskivät pysyä pois tieltä.
226
00:15:33,708 --> 00:15:36,333
Vai niin, selvä.
Pitäkää minut ajan tasalla.
227
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Viiden minuutin välein. Onko selvä?
228
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Selvä.
229
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Meidän pitää lähteä.
230
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
No niin, hienoa,
että kaikki ovat tyytyväisiä.
231
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
Vai tyytyväisiä?
- Saimme kaikki sen, mitä halusimme.
232
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Hauskaa joulua.
233
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
En saanut haluamaani.
234
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Ystäväsi ovat elossa. Iloitse siitä.
235
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Eivät he kaikki ole elossa.
236
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Niinkö? Ikävä kyllä se on se hinta,
joka tähän alaan kuuluu.
237
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Toivottavasti muistat sen,
jos vielä törmäämme.
238
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
Helen.
- Sinä et ole maksanut mitään.
239
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
Helen.
- Maksoin ajallani ja rahoillani.
240
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
Suosittelen, etten joudu takiasi
maksamaan enää yhtään enempää.
241
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, tule. Mennään.
242
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
Helen.
- Se ei riitä.
243
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Vai ei riitä?
244
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Ei.
245
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
246
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Haluatko oikeasti tätä?
247
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Vedä liipaisinta, niin kuolet. Ymmärrätkö?
248
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, tuen ja rakastan sinua -
249
00:16:44,416 --> 00:16:47,665
ja yleensä osallistuisin
ilomielin veriseen kostoosi,
250
00:16:47,666 --> 00:16:49,957
mutta nyt viisainta olisi perääntyä.
251
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Hyvä neuvo, Sam.
252
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Oli yksi mies.
253
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Isäpuoleni.
254
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Hän oli juoppo, ääliö ja vetelys,
255
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
mutta hän vei minulta jonkun,
aivan kuten sinäkin.
256
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Hän teki sen,
koska luuli, että hän voi tehdä niin.
257
00:17:09,500 --> 00:17:11,457
Noin vain ilman seuraamuksia.
258
00:17:11,458 --> 00:17:16,041
Ja että se ihminen oli merkityksetön.
Mutta hän oli väärässä ja maksoi siitä.
259
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Miksi luulet, ettei sinun tarvitse maksaa?
260
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Miksi luulet voivasi
poistua tästä huoneesta -
261
00:17:23,375 --> 00:17:24,832
ja unohtaa, mitä teit?
262
00:17:24,833 --> 00:17:26,457
Helen, lähdetään nyt vain.
263
00:17:26,458 --> 00:17:31,082
Voit häipyä täältä. Samoin ystäväsi.
Voimme jättää tämän taaksemme.
264
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Lähdetään. Mennään.
265
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Ymmärrän, että tekee mieli valittaa,
mutta tämä on nyt ohi.
266
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
En minä nyt mitään parkkisakkoa riitauta.
267
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Tämä ei ole valitus. Tämä on kosto.
268
00:17:42,875 --> 00:17:46,540
Mitä ihmettä höpiset?
Ei tehtyä saa tekemättömäksi.
269
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Emme voi tuoda ketään takaisin.
270
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Tämän parempaa päätöstä asialle ei heru,
joten hyväksy se nyt jo.
271
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
272
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Et ole tuollainen.
273
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Keneksi minua luulet?
274
00:17:56,500 --> 00:17:59,457
Sinä olet ystäväni! Sinä olet Helen.
275
00:17:59,458 --> 00:18:04,957
Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy,
aivan helvetin sama! Haluan auttaa sinua.
276
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Vaikka annat hänen elää,
ei hän silti voita.
277
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Sinä veit hänet minulta.
278
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Lähetit tappajan kotiini
lasteni nukkuessa.
279
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Sinun kuuluu maksaa siitä.
280
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Kenet lähetimme? Kenet vein sinulta?
281
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Veit Jasonin.
282
00:18:18,833 --> 00:18:22,707
Haluan tietää, miksi,
kuka hän oli ja miksi tapoit hänet.
283
00:18:22,708 --> 00:18:24,540
Se mies puistonpenkillä.
284
00:18:24,541 --> 00:18:28,041
Herranen aika! Emme tehneet sitä.
En tilannut sitä keikkaa.
285
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Valehtelet.
286
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Kauhea sotku, ja haukut väärää puuta!
287
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Valehtelet!
288
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
En tiedä ystävästäsi mitään.
En tapattanut häntä.
289
00:18:36,541 --> 00:18:41,374
Laske nyt aseesi ennen kuin
näytät vielä entistäkin typerämmältä.
290
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
291
00:18:43,375 --> 00:18:46,082
Williams,
sinunhan piti soittaa siihen numeroon,
292
00:18:46,083 --> 00:18:47,957
jos jotain löytyi Jasonin luota.
293
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Sait numeron sinut värvänneiltä.
294
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Joo. No niin.
295
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Jos hän soittaa siihen
ja teidän jommankumman puhelin soi,
296
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
seuraava ääni, jonka kuulette,
lähtee aseestani.
297
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Soita pois.
298
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
En tapattanut ystävääsi.
299
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Sinäkö?
300
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
Sinä.
- Olen pahoillani.
301
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
Olen pahoillani.
- Täällä tapahtuu jotain.
302
00:19:25,750 --> 00:19:26,999
Tiedoksi.
- Pois!
303
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Kädet näkyviin!
304
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Avatkaa ovi nyt heti! Muuten ammumme!
305
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Perääntykää, saatana!
306
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
Anteeksi.
- Hiljaa, Trent!
307
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Halusin korjata tekoni ja todistaa,
että hoidan asiat.
308
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
Lakkaa puhumasta.
- Mitä?
309
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Sinä.
310
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Hän ei liity tähän. Hän valehtelee.
311
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Hän ei tiedä, mistä puhuu.
Hän yrittää vain suojella äitiään.
312
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Se olin minä!
313
00:19:48,708 --> 00:19:49,624
Ei hän valehtele.
314
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
Anteeksi.
- Älä kuuntele.
315
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
Hän ei tiedä, mitä puhuu!
- Helvetti.
316
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Keitä nuo ovat, saatana?
317
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
Aseet pois tai ammumme!
- Laskekaa aseet!
318
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Kaikki on minun syytäni.
319
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Minun piti peittää sotkuni.
En uskonut, että...
320
00:20:04,541 --> 00:20:08,040
Kai, olen kauhean pahoillani.
Olen pahoillani.
321
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Turpa kiinni, Trent.
322
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Laskekaa aseet!
323
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
Homma karkaa pian käsistä.
- Anteeksi.
324
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Mutta älä satuta ketään!
325
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen, katso minua!
Aiotko tehdä sen? Hänhän on vasta penska!
326
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Aion.
327
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
No niin. Mennään nyt.
328
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Nyt lähdetään.
Ole kiltti ja lopeta, Helen.
329
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Jos satutat poikaani,
tämä ei lopu koskaan, sen voin luvata.
330
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Et ikinä pääse pakoon!
331
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Vittu.
332
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Ei, älkää!
333
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Älä.
334
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Jokaisessa työssä on omat sääntönsä, Sam.
335
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
On olemassa oikea tapa
ja myös väärä tapa.
336
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Älä, ole kiltti!
337
00:21:02,875 --> 00:21:04,166
Et olisi saanut.
338
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Et olisi saanut. Minun tuo piti tehdä.
339
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
Et olisi saanut tehdä noin.
- Ei hätää.
340
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
Et olisi saanut tehdä noin, Sam.
- Se on ohi.
341
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Se on ohi.
342
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
No niin.
Meidän pitää häipyä helvettiin täältä.
343
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Vaikkapa nyt heti.
344
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
Se on Alexin.
345
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Teidät on nähty,
ja saatte vastata teoistanne.
346
00:21:52,166 --> 00:21:53,250
Sinun pitää mennä.
347
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Me hoidamme tämän. Mene nyt.
348
00:22:27,125 --> 00:22:28,666
Onko siellä ketään elossa?
349
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Se tallenne.
350
00:22:38,291 --> 00:22:39,583
Kai-Mingin asunnosta.
351
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Trent tappoi suurlähettilään. Vahingossa.
352
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Näytä se kiinalaisille. Pääset pälkähästä.
353
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
Entä Trent?
354
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Hän on kuollut.
355
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
Samoin kuin äitinsä.
356
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Tiedän muuten, kuka olet.
357
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Tietääkö miehesi?
358
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Ei hätää. Olen hyvä pitämään salaisuuksia.
359
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Nähdään, rva Webb.
360
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Tallenne on meillä.
361
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
Sillä on Chenin kuolema.
362
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
Se todistaa syyttömyytemme.
363
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
Kiina perääntyy nyt.
364
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Sepä hieno uutinen, Mitch.
365
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Ystäväsi Yarrick -
366
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
näkyi myös videolla.
367
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Valitan, Wallace, mutta en pysty
estämään uutisointia hänestä.
368
00:23:46,500 --> 00:23:47,583
Voi taivas.
369
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Kerron hänen vaimolleen. Kiitos, Mitch.
370
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Hän tuo esiin tiettyjä henkilöitä.
371
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Tuo esiin?
372
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Hän mainitsee nimiä.
373
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Kenet?
374
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Etkö todellakaan tiedä?
375
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Saatat oikeasti olla puhtoinen.
376
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Hyvä tietää.
377
00:24:19,875 --> 00:24:22,040
Presidentti puhuu Pekingin kanssa.
378
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Saamme tämän sotkun selvitettyä.
Ovatko lapsesi yhä toimistolla?
379
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
Ovat, juoksentelevat ympäriinsä.
- Vie heidät jo kotiin.
380
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
On jouluaatto, herran tähden.
- Kiitos.
381
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
Mitch.
- Hyvää joulua, herra ministeri.
382
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Samoin sinulle.
383
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
Tulkaa, lapset.
- Tuleeko nyt sota?
384
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Joku salakuunteli, vai?
385
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
Hyvää joulua.
- Hyvää joulua.
386
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Ei tule sotaa,
mutta kerronpa, mitä pitää...
387
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Hyvää joulua.
Pitää antaa porkkana Petteri Punakuonolle.
388
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Miten vaarassa olen, hra Porter?
389
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Ei Petteri ole oikea poro.
390
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Ne kaikki ovat oikeita, kultaseni.
391
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark on kuollut.
392
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Onko parempi olo?
393
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Hassu juttu.
394
00:26:19,708 --> 00:26:21,083
Katsoin sen tallenteen.
395
00:26:21,833 --> 00:26:26,000
Kyse oli pelokkaasta nuorukaisesta,
joka tuli vaarallisesta perheestä.
396
00:26:27,333 --> 00:26:31,040
Trent Clark tönäisi suurlähettilästä,
joka kaatui ja löi päänsä.
397
00:26:31,041 --> 00:26:36,083
Trent panikoi ja palasi tuntia myöhemmin,
soitti äidilleen, joka soitti Yarrickille,
398
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
ja siitä koko salailu sai alkunsa.
399
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Niin.
400
00:26:42,000 --> 00:26:47,500
Clarkien kaltaisen järjestön mukanaolo
olisi ollut jo tarpeeksi paha itsessään.
401
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Mutta ei Kiina eikä CIA tiennyt sitä,
402
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
että joku piti silmällä
suurlähettilään perhettä.
403
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Joku, josta kukaan ei ollut tietoinen.
404
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Joku,
joka oli hyvin läheinen Kai-Mingin kanssa.
405
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
406
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Hän myi juttuja
ystävästään Kai-Mingistä lehdille -
407
00:27:13,958 --> 00:27:16,999
lisätienestejä saadakseen,
kun MI5 äkkäsi hänet -
408
00:27:17,000 --> 00:27:19,915
ja pyysi jatkamaan
ja kertomaan parhaat palat -
409
00:27:19,916 --> 00:27:21,958
ennen jutun vuotamista lehdille.
410
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Hän asensi kameran Kai-Mingin luo.
411
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Kun Maggie katsoi videon ja näki,
miten suurlähettiläälle kävi,
412
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
tyttöparka näki paljon muutakin,
mitä hänen ei kuulunut nähdä.
413
00:27:35,083 --> 00:27:36,624
Maggie teki yhden virheen.
414
00:27:36,625 --> 00:27:39,875
Hän unohti,
että juorutoimittaja Phillip Bray -
415
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
pääsi myös käsiksi videoon.
416
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Tämä on tärkeää. Puhuitko kellekään?
417
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
En puhunut.
418
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Kun Phillip oli nähnyt sen,
419
00:27:48,583 --> 00:27:52,415
Maggie yritti estää häntä
tekemästä typeryyksiä ja epäonnistui.
420
00:27:52,416 --> 00:27:55,874
Niinpä Phillip pyrki Yarrickin
puheille Wallacen kautta.
421
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Olisitpa kertonut aiemmin.
422
00:27:57,666 --> 00:28:00,124
Phillip Bray oli juorutoimittaja.
423
00:28:00,125 --> 00:28:01,040
Mitä vihjailet?
424
00:28:01,041 --> 00:28:02,540
Hänellä on juttu sinusta.
425
00:28:02,541 --> 00:28:05,999
Se liittyi Kiinaan,
ja nyt hän on kuollut, jumalauta.
426
00:28:06,000 --> 00:28:07,708
Wallace varoitti Yarrickia.
427
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
Yarrick meni Clarkien juttusille.
428
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
Trent Clark yritti salata tapauksen.
429
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
Seuraamalla Phillipiä.
430
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
Kun he seurasivat Phillipiä,
431
00:28:23,500 --> 00:28:24,750
he löysivät Maggien.
432
00:28:26,416 --> 00:28:28,208
Ja sitten he löysivät Jasonin.
433
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Sitten he löysivät sinut.
434
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
Sitten heidät tapettiin.
435
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Miten Maggie sai Jasonin mukaan?
436
00:29:01,875 --> 00:29:03,291
Koska hän tunsi Jasonin.
437
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Ja luotti häneen.
438
00:29:06,208 --> 00:29:07,708
Ja koska aivan kuten hän,
439
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
Jason oli MI5:n agentti.
440
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Eikö olekin kaunista?
441
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Ajatteli kristityistä mitä vain,
säveltää he osaavat.
442
00:29:57,250 --> 00:29:59,166
Luulin, että voin luottaa häneen.
443
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Luulin, että se oli...
444
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Rakkauttako?
445
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Sain hänestä ja hänen tekemisistään
selville vähän lisääkin.
446
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Emme ole olleet ehkä
niin varovaisia kuin luulimme.
447
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
MI5 oli perustanut pienen työryhmän
etsimään vuotoja hallituksessa.
448
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
He tutkivat kaikkia.
449
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Lopulta epäilyksen sormi osoitti sinuun.
450
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Portcullis Housessa
se joku kansainvälistymis... mikä lie.
451
00:30:29,583 --> 00:30:33,457
Säätiö. Kansainvälistymissäätiö.
Tervetuliaistilaisuus.
452
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Niin. Törmäsimme. Kaadoit drinkkini.
453
00:30:36,458 --> 00:30:39,874
Muistat sen, vai?
- Kyllä. Tarvitsin kipeästi sitä drinkkiä.
454
00:30:39,875 --> 00:30:41,791
Se kaikki oli siis pelkkä juoni.
455
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Päivää ennen kuolemaansa -
456
00:30:50,750 --> 00:30:56,250
Jason antoi esihenkilöilleen raportin,
jonka mukaan mikään ei viitannut siihen,
457
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
että olisit vakooja.
458
00:31:00,708 --> 00:31:05,250
Eikä ollut mitään syytä epäillä
uskollisuuttasi kansalaisena ja vaimona.
459
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
Se pelasti sinut.
460
00:31:11,875 --> 00:31:14,000
Hän asetti itsensä suureen vaaraan -
461
00:31:15,750 --> 00:31:17,000
pelastaakseen sinut.
462
00:31:20,125 --> 00:31:22,666
Kyllä se vähän rakkaudelta kuulostaa.
463
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Mikä tämä on?
464
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Kaikki, mitä hänestä löysin.
465
00:31:38,416 --> 00:31:39,500
Aidosta hänestäkö?
466
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Vai aidosta?
467
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Eikö se ole aika outo käsite?
468
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Sinuna pohtisin sitä,
onko kaikki tieto tietämisen arvoista.
469
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Tieto on työtämme.
470
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Joskus voi pitää vapaapäivän.
471
00:32:03,208 --> 00:32:05,374
Keväällä pääministeri eroaa.
472
00:32:05,375 --> 00:32:07,999
Hän vetoaa terveyssyihin,
mikä ei ole totta.
473
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Maa tarvitsee uuden johtajan.
474
00:32:11,000 --> 00:32:12,624
Downing Street 10 on kotoisa.
475
00:32:12,625 --> 00:32:16,249
Pikkuisen maalia se kaipaa,
ja lämmitys oikuttelee talvisin,
476
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
mutta sinä ja lapset
pidätte siitä varmasti.
477
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Vartiointi on ympäri vuorokauden.
478
00:32:23,875 --> 00:32:25,124
En tiedä, olenko yhä...
479
00:32:25,125 --> 00:32:26,583
Yhä mukana, vai?
480
00:32:28,666 --> 00:32:31,041
Harhauduit hieman, mutta tulit takaisin.
481
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
Nyt on aika ryhtyä töihin.
482
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Hyvää joulua, Helen.
483
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Onko se ohi?
484
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Ei sanota nyt mitään.
485
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Vähään aikaan.
486
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Vihasin veljiäni.
487
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
He olivat ilkeitä ja julmia.
488
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
Ei tullut ikävä.
489
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Mutta he olivat veljiäni.
490
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Ja se särki äidin sydämen.
491
00:36:16,166 --> 00:36:17,875
Olen siitä sinulle yhä velkaa.
492
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Vaikka minua ei olisi,
joku sen olisi tehnyt.
493
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Joku, joka -
494
00:36:28,791 --> 00:36:30,750
ei ehkä olisi antanut sinun elää.
495
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Olen miettinyt sitä -
496
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
pitkään.
497
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
En tiennyt, olitko pahin
viholliseni vai suojelusenkelini.
498
00:36:47,000 --> 00:36:48,458
En vieläkään tiedä.
499
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Huhutaan,
500
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
että iso tekijä
koki tänään ison menetyksen.
501
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Clarkit.
502
00:37:01,916 --> 00:37:05,500
He eivät kuulemma kuolleet,
ja se tietää ongelmia.
503
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
Ja on vain ajan kysymys,
milloin he etsivät tekijän käsiinsä.
504
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
Olet nyt ihan omillasi.
505
00:37:15,083 --> 00:37:16,458
Eikä minulla ole väkeä.
506
00:37:19,625 --> 00:37:21,041
Tarjoatko minulle töitä?
507
00:37:21,541 --> 00:37:22,666
Annan vaihtoehdon.
508
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Jos haluat mennä, mene.
509
00:37:26,875 --> 00:37:30,875
Äläkä tule takaisin. Mutta jos
haluat jäädä, olet yhä mukana pelissä.
510
00:37:32,541 --> 00:37:33,666
Minun kanssani.
511
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Siitä ei tule kaunista katseltavaa.
512
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Ymmärräthän?
513
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Mikset tappanut minua 8 vuotta sitten?
514
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Koska olit lapsi.
515
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Tiesin sen.
516
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Että sinussa on hyvääkin.
517
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Mieti asiaa.
518
00:39:09,625 --> 00:39:12,041
Kun suljet silmät,
näetkö yhä minun silmäni?
519
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Aina.
520
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magneetit.
521
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Täällä haiskahtaa ruuti.
522
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
Mutta en kysy, tapoitko Hectorin.
Kyllästyttää aina pettyä.
523
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Hän tarjosi töitä.
524
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Mitenkäs meille sitten käy?
525
00:41:24,333 --> 00:41:28,415
Siten, että unohdamme menneet
ja jatkamme elämäämme.
526
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
Että ollutta ja mennyttä, vai?
527
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Pystyisitkö siihen?
528
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Enpä tiedä.
529
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Katson sinua silmiin.
530
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
Jos uskon, että pystyt,
531
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
lähden tappamatta sinua.
532
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
Jos taas en usko,
533
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
en lähde.
534
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Nähdään, Lenny.
535
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Nähdään, Sam.
536
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Maailman johtajat
ottivat tiedon huojentuneina vastaan,
537
00:43:15,875 --> 00:43:18,665
sillä kiristyvät jännitteet
herättivät huolta -
538
00:43:18,666 --> 00:43:21,583
geopoliittisen epävakauden laajenemisesta.
539
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Kello on 6.15 tänä lumisena jouluaamuna.
540
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
Äiti! Pukki on käynyt!
- Äiti! Pukki on käynyt!
541
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Onko? Herranen aika!
542
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Pitäisi avata lahjat, vai mitä?
543
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Tule!
544
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
Tämä on...
- Mikä se on? Kenelle se on?
545
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
Tuoko?
- Vihreä on Jacille.
546
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
Kiitos!
- Ja punainen Olille.
547
00:43:55,750 --> 00:43:57,749
Avaa vain, Oli.
- Kiitos!
548
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Hyvää joulua, kulta.
Rakkaudella, äiti ja isä."
549
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Äiti, käärit tämän tosi hyvin.
En saa sitä auki!
550
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Vau!
551
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
Numero seiska! Sonnyn paita!
- Jee, seiska!
552
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Olen aina halunnut tällaista.
553
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Kiitos.
554
00:44:35,333 --> 00:44:37,790
Tiedätkö, miten vähän kello on?
- On joulu.
555
00:44:37,791 --> 00:44:40,499
Onko?
- On. Mitä sinä teet?
556
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
En mitään.
557
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
Tule käymään.
- Enhän minä voi.
558
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
- Miksei?
559
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Koska kutsun sinut, senkin Scrooge.
560
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Mitä Wallace sanoo,
kun kutsut vieraan miehen?
561
00:44:51,208 --> 00:44:55,708
Kun sanoin, etten ole ihan tyyppiäsi,
häntä ei voinut vähempää kiinnostaa.
562
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Onko teillä mitään juotavaa?
563
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Runsaasti.
564
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
Äiti!
- Anteeksi, muru. Tulen ihan kohta.
565
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
Onpas painava.
- Näytä.
566
00:45:08,833 --> 00:45:10,583
Tuhti tipu.
- Tuoksuu hyvältä.
567
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
Niin tuoksuu. Missä se...?
- Tuossa.
568
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Kiitos.
569
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
Tuliko se ystäväsi?
- Jep.
570
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Hei, kultaseni.
571
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
Lyhyt vastaus on kyllä.
- Hei.
572
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
Hei.
- Terve.
573
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
Jacqueline, Oli, tämä on Sam.
- Hei.
574
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Hei, Jacqueline. Hei, Oli. Ostin...
575
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
Nämä ovat teille.
- Kiitos.
576
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
Kiitos!
- Avatkaa ne.
577
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
Hei!
- Leluase!
578
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Kas, aseita!
579
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Vau!
580
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Pankaa telkku päälle, kun teemme ruokaa.
581
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Älä ammu minua!
582
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
Anteeksi, Wallace. En...
- Anteeksi, Sam.
583
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
Kiitos, että sain tulla.
- Totta kai. On joulu.
584
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Millä alalla olet?
585
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Vakuutusalalla.
586
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Ai jaha, vau.
587
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
Hetki vain, kurkkaan kalkkunaa.
- Totta kai.
588
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Haluatko drinkin?
- Kiitos.
589
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
Mitä aiot tehdä?
590
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Jään tänne joksikin aikaa.
591
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
Lontooseen?
592
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Niin.
593
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Voimmeko nähdä?
594
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Jos se on turvallista.
595
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, se, mitä teit...
596
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Ei se mitään.
597
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Olihan se. Se on...
598
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Siksi minä palasin.
599
00:46:52,041 --> 00:46:53,416
Tekisin sen uudestaan.
600
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Milloin vain.
601
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Kiitos.
602
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
Entä Michael?
603
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Olen pahoillani.
604
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Me emme ole niitä,
jotka saavat ratsastaa auringonlaskuun.
605
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Mutta saamme nähdä,
miten yö täyttyy tähdistä.
606
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Ja onhan se paljon tyhjää parempi.
607
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Kippis!
608
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Jes!
609
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
Anteeksi. Tämä on kermaa varten.
- Mistä tiedät?
610
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Tuo on...
611
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Kyllä, lintu se on.
612
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
Täältä tulee vanukasta.
- Oi, miten nätti.
613
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Minulla on sytkäri.
614
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Minä sytytän.
615
00:50:16,083 --> 00:50:21,083
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne