1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Hora de espertar.
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
É Noiteboa.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,290
- Helen!
- Mandaches unha nena matarme.
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,958
Toleaches de vez?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Muller, non te anoxará nin te sorprenderá.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
Pois as dúas cousas, hostia.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,374
Levas meses cun pé fóra, dende o de Jason.
8
00:00:53,375 --> 00:00:56,374
Era evidente. Tentei solucionalo con Sam.
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,832
Apoieivos,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,082
pero ambos os dous demostrastes
que non sodes de fiar.
11
00:01:01,083 --> 00:01:02,499
Ven por min se queres,
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,707
pero manda alguén
máis competente ca unha bolseira.
13
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
Pero non metas a Sam. É leal.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Onte deille a oportunidade
de demostrar a súa lealdade.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Que queres dicir?
16
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Deille o enderezo de Alex Clark
e a oportunidade de rematar con isto.
17
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Pero nin iso deu feito.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Mandaches a Sam só onda os Clark?
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Deille o enderezo
para que demostrase que seguides sendo...
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,957
parte do equipo.
21
00:01:29,958 --> 00:01:31,250
Que fixeches?
22
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Dáme o enderezo. Como lle pasase algo...
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Vouche dar unha última oportunidade.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Tráeme a gravadora.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
{\an8}Se os Clark teñen a Sam,
é a miña única baza.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Que che quede claro
de que estamos a falar.
27
00:01:47,458 --> 00:01:51,457
É a vida do teu amigo ou evitar
que dúas superpotencias nucleares
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,499
acaben a paus.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
Como dilema moral,
nin un neno o dubidaría.
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,665
Sempre me caeu ben Sam, pero é o que hai.
31
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Son as cartas que nos tocaron,
e el sábeo mellor ca ninguén.
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
Non podo protexervos a todos
se non estou ao mando.
33
00:02:07,958 --> 00:02:11,375
E, neste momento,
non fas que sinta que estou ao mando.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Igual non o estás.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Merda.
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
BUSCADOR DE IMAXES
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
CABALARIZAS DE LONDRES
39
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Asasinaron a Jason,
40
00:02:49,833 --> 00:02:52,416
a Maggie, a Phillip e o comisario Yarrick.
41
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Un tipo foi á miña casa,
ameazou os meus fillos.
42
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
E eu vou matar os que o enviaron.
43
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williams, sei onde está Trent Clark.
Baixa en dez minutos.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,791
Vamos polos nosos amigos.
45
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Que hai?
46
00:03:30,625 --> 00:03:31,624
Como vas?
47
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Algo mareada, pero a torrada dáme a vida.
48
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Díxoche Sam onde ía? Deuche o enderezo?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Non, estaba inconsciente.
50
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Levarémoslles isto aos Clark ao mediodía.
51
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Tela!
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Pero fixo que é unha trampa.
53
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Eses mamóns terán aquilo
coma unha galería de tiro.
54
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Aínda os podemos sorprender.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
A ver, peli de Nadal favorita?
56
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
The Santa Clause.
57
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
58
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
Na que...
59
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Papá Noel cae do tellado
e o tipo ten que substituílo.
60
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Si, encántame The Santa Clause!
61
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
E a túa?
62
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Ei!
- Que?
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
Peli de Nadal favorita?
64
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Ando algo atarefado
tentando sacarnos de aquí.
65
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Estás facendo un traballo bárbaro.
66
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Fíxate canto avanzaches. Viches?
67
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Como non lisquemos xa, estamos mortos.
68
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
69
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- Cameron Diaz e Kate Winslet?
- Si.
70
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Xa, hostia... Se é unha merda de peli!
71
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Unha merda. Víala co teu mozo?
72
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Si.
- Xa.
73
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Que bonita lembranza, fixo.
74
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Si.
75
00:05:07,541 --> 00:05:10,833
Eu vina co meu mozo. Espero que estea ben.
76
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Seguro que si.
77
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
78
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Precisades algo?
79
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Buscamos a túa nai.
80
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Mamá, si, ola, son eu. Si.
81
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Cagueina. Cagueina moito.
82
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
Pódela chamar?
83
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Non podo.
- Non che vai quedar outra.
84
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Porque túa nai ten a Kai-Ming
85
00:06:02,583 --> 00:06:03,791
e vaille facer dano.
86
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- Mentides.
- Creo que sabes que non.
87
00:06:07,250 --> 00:06:09,165
Sabes moi ben do que é capaz,
88
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
por iso lle tes tanto medo.
89
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Se non a chamas, Kai-Ming morrerá.
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
E ti non o vas permitir porque a queres.
91
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
E un fai o que sexa pola xente que quere.
92
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
O que sexa.
93
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Bo rapaz.
94
00:06:37,250 --> 00:06:39,332
Ola, corazón. Estou indo a Waitrose
95
00:06:39,333 --> 00:06:41,582
facer a compra para mañá. Estás ben?
96
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Ola, Alex.
97
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Se está ben ou non aínda está por ver.
98
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Quen es?
99
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
A entrega é nunha hora.
Vas ir ti en persoa.
100
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Se non, ou se nos tendedes unha trampa
101
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
ou se os meus amigos sofren danos
de xeito permanente,
102
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
Trent vaino pasar moi mal.
103
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Queda claro?
- Si.
104
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Ben. E... non por nada,
105
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
voume alegrar de carallo de verche a cara.
106
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Teño que facerche moitas preguntas.
107
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Waitrose.
108
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Non pareces fillo dunha mafiosa.
109
00:07:32,083 --> 00:07:33,833
Miña nai non é unha mafiosa.
110
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
É unha...
111
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
persoa influínte próxima ao crime.
112
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Xa.
113
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Eu non son coma miña nai
nin coma ningún deles.
114
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Pero es un narco e un asasino.
115
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Postos a poñer etiquetas.
- Non son narco.
116
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
É que...
117
00:07:57,333 --> 00:07:59,582
sabía que a Kai lle ían esas cousas
118
00:07:59,583 --> 00:08:01,125
e conseguíallas.
119
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Quería...
120
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Gustarlle?
121
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Si.
122
00:08:12,208 --> 00:08:14,540
Trent, cando che guste unha rapaza,
123
00:08:14,541 --> 00:08:16,832
fala con ela dos seus gustos
124
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
no canto de comprar o seu cariño
con heroína.
125
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Tentarei lembralo, grazas.
126
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Total, tanto ten.
127
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Non serei narco, pero si son un asasino.
128
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Merezo o peor.
129
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Agora tes a oportunidade de compensalo.
Axudarasnos a salvar a Kai-Ming.
130
00:08:46,041 --> 00:08:48,000
Pero nin así vai foder contigo.
131
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Aquí vive o primeiro ministro?
- Si, aquí.
132
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Señor Webb!
- Non lles fagades caso.
133
00:08:56,708 --> 00:08:59,207
Helen, trouxen os nenos a Downing Street.
134
00:08:59,208 --> 00:09:00,624
Está cheo de cámaras.
135
00:09:00,625 --> 00:09:02,707
Van acabar saíndo no telexornal.
136
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Chámame, por favor. Grazas.
137
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
O vídeo do asasinato
do embaixador Chen co que quería dar
138
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
foi atopado e verificado,
139
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
e vai cambiar de mans.
140
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Espero, polo ben de todos,
141
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
que poida actuar axiña, señor Porter.
142
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Alédame que sexamos o mellor ofertante.
143
00:09:47,500 --> 00:09:49,957
Que carallo che pasou? Búscante todos.
144
00:09:49,958 --> 00:09:50,874
Unha historia.
145
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Devezo por escoitala,
pero temos que ir a un intercambio.
146
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Os Clark, en Borough Market.
147
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Si, como o sabes?
148
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Temos que chegar antes ca os chineses.
149
00:10:00,500 --> 00:10:01,791
- Levas arma?
- Non.
150
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Darémoscha.
151
00:10:13,333 --> 00:10:15,999
Igual non pagaba a pena
vingar a Jason Davies,
152
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
e moito menos morrer por el.
153
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Oíches falar das Pombas Negras?
154
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Estaba a pensar que te trabucas.
155
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Trabúcome?
- Si.
156
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
No de que Helen Webb non existe.
157
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Un nome non é máis ca un nome.
158
00:10:39,625 --> 00:10:40,749
- Ola, Helen.
- Ola.
159
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Ola. Jason.
160
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Pero ti...
161
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
si existes.
162
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Tes que existir porque...
163
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
Porque te quero.
164
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Es real.
165
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Es real.
166
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
Isto non me convence.
167
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Todo vai saír ben.
168
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Vale?
169
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Todo irá ben.
170
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Mamá sabe que vimos.
171
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Armas?
172
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Na cintura.
173
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Onde está a xefa?
174
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Arriba.
175
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Atópavos ela.
176
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Arre carallo! Mirade quen vén!
177
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
A boa, a fea e o imbécil.
178
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, que fas aquí?
- Trent vén axudar.
179
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Lembras o de mirar cada unha polo seu cu?
180
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Lembro. E doéucheme ben, por certo.
181
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Foi unha parvada total e non ía en serio.
182
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Grazas.
- Tentaba manterte á marxe.
183
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Non podes decidilo por min.
184
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Grazas.
- Hai que liscar.
185
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
Debo atopar a Alex Clark.
186
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Ocúpome eu dela. Teño que protexerte.
187
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Vámonos de aquí. Veña, hai que marchar.
188
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Síntoo, aínda non vos podedes ir.
189
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Esta reunión é un intercambio, lembrádelo?
190
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Mamá.
191
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Estás ben?
192
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- Mancáronte?
- Que lle ías facer a Kai-Ming?
193
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
É bo rapaz,
pero perde o cu por ela, coitado.
194
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Non ten remedio.
195
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
E mira en que problema nos metiches.
196
00:13:09,875 --> 00:13:10,832
Es Helen Webb?
197
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Ti es Alex Clark.
198
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
En persoa, como pediches.
199
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
E a gravadora?
200
00:13:23,291 --> 00:13:25,624
Ti víchelo. É como el di?
201
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Empurrouno.
202
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
O embaixador caeu e deu coa testa.
203
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
Foi un accidente.
204
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Todo o que fai é un accidente.
205
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, de que fala?
206
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Síntoo, Kai.
207
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
- Non foi intencionado.
- Pero pasou.
208
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
E seguimos a sufrir as consecuencias.
209
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Es o do teléfono.
210
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Si.
211
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Que gracia,
crin que traerías máis protección.
212
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Aquí non hai ninguén que se intimide
ante mangallóns con metralletas, non?
213
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Pero traio outra cousa.
214
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
A certeza que as dúas temos
de que, se me pasase algo,
215
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
as consecuencias serían catastróficas.
216
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Unha puta carnicería
para todos os implicados.
217
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Entendido?
218
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
A ver, dáme o vídeo.
219
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
- Si?
- Os americanos din que hai un vídeo.
220
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Que vídeo?
- Un vídeo do asasinato de Chen.
221
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- E exonéraos?
- Si.
222
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Merda.
223
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Sei quen es, Trent Clark.
224
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Non vas seguir envelenando a miña filla.
225
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Escóitasme?
226
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Se te volvo ver,
227
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
mátote.
228
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Vale, abonda.
229
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Si, vale. Adiante! Veña, chámote despois.
230
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
Din os americanos
que o de Chen está gravado.
231
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Disque pode aclarar todo o asunto.
232
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Un vídeo.
233
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
- Está gravado?
- Van agora buscalo.
234
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
E pediron apoio policial?
235
00:15:30,666 --> 00:15:31,832
{\an8}VAN OS AMERICANOS.
236
00:15:31,833 --> 00:15:33,707
Só pediron que non estorbemos.
237
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
Moi ben.
238
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Informádeme.
239
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Cada cinco minutos, vale?
240
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Si.
241
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Hai que marchar.
242
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
En fin...
alégrame que todos saiamos gañando.
243
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Que todos saímos gañando?
- Temos o que queriamos, non?
244
00:15:52,375 --> 00:15:53,415
Bo Nadal!
245
00:15:53,416 --> 00:15:55,082
Bo Nadal.
246
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Eu non o teño.
247
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Os teus amigos viven. Confórmate.
248
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Non todos viven.
249
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Non? É o prezo a pagar
por facer negocios, por desgraza.
250
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Espero que o teñas presente
se nos volvemos atopar.
251
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen...
- Pero ti non pagaches nada.
252
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Paguei con tempo e con cartos.
253
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
E recoméndoche
que non me fagas pagar nada máis.
254
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, ímonos. Andando.
255
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- Non abonda.
256
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Que non abonda?
257
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Non.
258
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
259
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Seguro que queres ir por aí?
260
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Como dispares, morres. Está claro?
261
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, estou contigo e quérote,
262
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
e normalmente apoiaría
unha vinganza sanguenta,
263
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
pero dáme que esta deberiamos evitala.
264
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Si, bo consello, Sam.
265
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Había un home,
266
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
o meu padrasto,
267
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
que era un cheas, un idiota e un porco,
268
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
pero arrebatoume unha persoa,
igual que fixeches ti.
269
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
E arrebatouma porque cría que podía.
270
00:17:09,500 --> 00:17:11,499
Pensou que non lle pasaría nada,
271
00:17:11,500 --> 00:17:13,707
que esa persoa non importaba,
272
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
pero trabucouse, e pagouno.
273
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Por que pensas que ti non tes que pagar?
274
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Por que pensas que podes saír de aquí
275
00:17:23,375 --> 00:17:24,915
e esquecer o asunto?
276
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, vámonos, anda.
277
00:17:26,458 --> 00:17:29,707
Podes marchar.
Os teus amigos tamén poden marchar.
278
00:17:29,708 --> 00:17:31,082
Pasemos páxina.
279
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Vamos, anda.
280
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Entendo a túa queixa,
de verdade, pero xa está, acabouse.
281
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Non estou a protestar por unha puta multa.
282
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Non é unha queixa, é vinganza.
283
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
Pero que dis?
284
00:17:44,750 --> 00:17:46,540
Non se pode volver atrás.
285
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Non podemos resucitar os mortos.
286
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Este é o mellor final que vas ter,
así que aprovéitao.
287
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
288
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Ti non es así.
289
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Quen cres que son?
290
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Creo que es a miña amiga.
291
00:17:58,291 --> 00:17:59,457
Creo que es Helen.
292
00:17:59,458 --> 00:18:02,582
Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy...
293
00:18:02,583 --> 00:18:04,957
Tanto ten, hostia! Quero axudarche.
294
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Que a deixes vivir non significa que gañe.
295
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Arrebatáchesme alguén.
296
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Mandaches un asasino
á casa dos meus fillos.
297
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Ten que haber consecuencias.
298
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
A quen mandei? A quen che arrebatei?
299
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
A Jason.
300
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Teño que saber por que,
quen era e por que o mataches.
301
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
O home do banco?
302
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Xesús! Non fomos nós.
Eu non ordenei ese asasinato.
303
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Mentira.
304
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Nin sequera sabes por quen vas!
305
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Mentes.
306
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Non sei nada do teu amigo,
eu non ordenei matalo.
307
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Mira, mellor baixa a pistola,
308
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
que vas parecer aínda máis parva.
309
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
310
00:18:43,375 --> 00:18:47,957
Déronche un número para chamar
se atopabas algo no piso de Jason.
311
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
O número deucho quen te contratou.
312
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Si. Vale.
313
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Se ela marca ese numero
e soa o teléfono dun de vós,
314
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
o seguinte son será
o do disparo da miña pistola.
315
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Que chame.
316
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Eu non mandei matar o teu amigo.
317
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Ti?
318
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Ti.
- Síntoo moito.
319
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
- Síntoo.
- Fóra hai movemento.
320
00:19:25,750 --> 00:19:26,999
Que o saibades.
321
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Mans arriba!
322
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Abride a puta porta xa ou disparamos!
323
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Apartade, carallo!
324
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Síntoo.
- Trent, cala.
325
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Quería amañalo,
demostrar que podía apañarme só.
326
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
- Trent, que cales.
- Que?
327
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Ti.
328
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
El non ten nada que ver, está mentindo.
329
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Non sabe o que di,
só quere protexer a súa nai.
330
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Fun eu!
331
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Non mente.
332
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Síntoo.
- Nin caso.
333
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- Non sabe o que di!
- Hostia puta.
334
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Quen cona son estes?
335
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Baixade as armas ou disparamos.
- Baixa a arma!
336
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
É todo culpa miña.
337
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Tiña que encubrir a desfeita. Non pensei...
338
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, síntoo moito.
339
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Síntoo moitísimo.
340
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Cala, Trent, hostia.
341
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Baixade as armas!
342
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Meus, isto ponse feo.
- Síntoo.
343
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Pero non lle fagas dano a ninguén!
344
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen, mírame. Que me mires, carallo!
Valo facer? É un neno!
345
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Si.
346
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Veña, vamos, andando.
347
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Marchamos xa. Para, por favor, Helen.
348
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Como lle fagas dano ao meu fillo,
xúroche que non vas ter descanso.
349
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Nunca poderás fuxir!
350
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Merda!
351
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Non, por favor!
352
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Non! Por favor!
353
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Todos os traballos teñen un código, Sam.
354
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Hai unha forma correcta e unha incorrecta.
355
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Non, por favor!
356
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
Non debiches facelo.
357
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Non debiches facelo. Era meu.
358
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- Non debiches facelo, Sam.
- Tranquila.
359
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Non debiches facelo.
- Xa foi. Acabouse.
360
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Acabouse.
361
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Vale, a ver,
hai que saír de aquí cagando hostias.
362
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Xa, diría eu.
363
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
É o de Alex.
364
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Observámoste, e vas ter que pagar.
365
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Teste que ir.
366
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Limpamos nós isto. Marcha.
367
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
Queda alguén vivo?
368
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
A gravación.
369
00:22:38,291 --> 00:22:39,583
Do piso de Kai-Ming.
370
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Trent matou o embaixador.
Foi un accidente.
371
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Amósallela aos chineses. Estás a salvo.
372
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
E Trent?
373
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Está morto.
374
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
A súa nai tamén.
375
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Sei quen es, por certo.
376
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Sábeo o teu home?
377
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Tranquila. Dáseme ben gardar segredos.
378
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Xa nos veremos, señora Webb.
379
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
O meu axente ten a gravación.
380
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
A da morte do embaixador Chen.
381
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
Demostra que non fomos nós.
382
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
A China deixaranos en paz.
383
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Fantástico, Mitch. Que ben.
384
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
O teu amigo, Yarrick,
385
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
sae no vídeo.
386
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Síntoo, Wallace.
Non vou poder impedir que saia nos medios.
387
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Por Deus.
388
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Direillo á súa muller. Grazas, Mitch.
389
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Implica outras persoas.
390
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Implica?
391
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Di algúns nomes.
392
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Cales?
393
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
De verdade non o sabes?
394
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Ti igual estás limpo.
395
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Está ben sabelo.
396
00:24:19,833 --> 00:24:22,040
O presidente está a falar con Pequín.
397
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Imos aclarar esta lea do carallo.
Os teus fillos seguen na oficina?
398
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Si, andan por aí.
- Lévaos para a casa, ho.
399
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
- É Noiteboa, por Cristo.
- Grazas.
400
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
- Mitch.
- Bo Nadal, ministro.
401
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Igualmente.
402
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Vamos, nenos.
- Vai haber unha guerra?
403
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Andabades a escoitar?
404
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Bo Nadal.
- Bo Nadal.
405
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Non vai haber guerra ningunha, pero temos...
406
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Bo Nadal.
Temos que poñerlle unha cenoria a Rudolph.
407
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Estou moi exposto, señor Porter?
408
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Non é un reno de verdade.
409
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Son todos renos de verdade, meu ben.
410
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark está morta.
411
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Sénteste mellor?
412
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Que curioso.
413
00:26:19,708 --> 00:26:21,041
Vin o vídeo.
414
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Ao fin, non era máis ca un rapaz asustado
dunha familia moi perigosa.
415
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
Trent Clark empurrou o embaixador.
Caeu e bateu coa cabeza.
416
00:26:31,000 --> 00:26:33,582
Trent liscou espavorecido, á hora volveu,
417
00:26:33,583 --> 00:26:36,083
chamou a súa nai, que chamou a Yarrick,
418
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
e comezou toda a tapadeira.
419
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Si.
420
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Que unha organización
coma a dos Clark se meta nisto
421
00:26:45,416 --> 00:26:47,500
xa é bastante malo,
422
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
pero o que non sabían
nin os chineses nin a CIA
423
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
era que alguén vixiaba
a familia do embaixador.
424
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Unha persoa na que ninguén reparaba.
425
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Moi achegada a Kai-Ming.
426
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
427
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Vendía aos tabloides
historias da súa amiga Kai-Ming
428
00:27:13,958 --> 00:27:16,999
para sacar uns cartos extra
cando o MI5 a fichou
429
00:27:17,000 --> 00:27:21,958
e lle dixo: "Fai o mesmo, pero dános o bo
e logo dálles as sobras aos medios."
430
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Tiña unha cámara no piso de Kai-Ming.
431
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
E cando viu as imaxes
para saber que lle pasara ao embaixador,
432
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
a coitada da rapaza viu algo
que lle viña moi grande.
433
00:27:35,083 --> 00:27:39,875
Pero Maggie esqueceu que o seu contacto
nos tabloides, Phillip Bray,
434
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
tamén tiña acceso ás gravacións.
435
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
É importante. Falaches con alguén?
436
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Non.
437
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
E cando Phillip a viu,
438
00:27:48,583 --> 00:27:51,207
ela tiña que impedir
que fixese unha parvada,
439
00:27:51,208 --> 00:27:52,707
cousa que non conseguiu.
440
00:27:52,708 --> 00:27:55,874
El rebuscou,
acudiu a Wallace para pillar a Yarrick.
441
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Puidéchesme avisar.
442
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Bray é un periodista sensacionalista.
Que me preguntas?
443
00:28:01,041 --> 00:28:02,540
Di que ten algo sobre ti
444
00:28:02,541 --> 00:28:05,999
relacionado coa China,
e agora está morto, hostia.
445
00:28:06,000 --> 00:28:07,708
Wallace avisou a Yarrick.
446
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
E Yarrick acudiu aos Clark.
447
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
E Trent Clark tentou tapalo todo.
448
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
Seguiron a Phillip.
449
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
E, ao seguiren a Phillip,
450
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
deron con Maggie
451
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
e logo deron con Jason.
452
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
E logo deron contigo.
453
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
E comezaron os asasinatos.
454
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Por que involucrou Maggie a Jason?
455
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
Porque o coñecía.
456
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Confiaba nel.
457
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
E porque, coma ela,
458
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
tamén era axente do MI5.
459
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Que preciosidade, verdade?
460
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Dirán o que queiran dos cristiáns,
pero fan música fermosa.
461
00:29:57,333 --> 00:29:59,041
Crin que podía confiar nel.
462
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Crin que era...
463
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Amor?
464
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Pescudei algo máis del
e do que estaba a facer.
465
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Resulta que tivemos menos tino
do que pensamos.
466
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
O MI5 montou un equipo pequeno
para buscar filtracións no Goberno.
467
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Investigaron a todo o mundo.
468
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Finalmente acabaron sospeitando de ti.
469
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
En Portcullis House,
a Unidade Internacional de... algo.
470
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
A Fundación Internacional.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,457
Na cerimonia de apertura.
472
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Déchesme e tiráchesme a copa.
473
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Ai, lémbraste diso?
- Si, que falta me facía esa copa.
474
00:30:39,916 --> 00:30:41,541
Todo foi unha farsa.
475
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
O día antes de morrer...
476
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
Jason enviou un informe
aos seus superiores.
477
00:30:53,416 --> 00:30:56,250
Tras unha exhaustiva investigación, dicía,
478
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
non había probas de que foses espía
479
00:31:00,708 --> 00:31:02,207
nin nada que suxerise
480
00:31:02,208 --> 00:31:05,250
que foses nada máis
ca unha leal cidadá e esposa.
481
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
E salvoute.
482
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Arriscando a súa vida,
483
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
salvoute.
484
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
A min iso recórdame ao amor.
485
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Que é?
486
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Todo o que atopei sobre el.
487
00:31:38,416 --> 00:31:39,291
Do verdadeiro?
488
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Verdadeiro?
489
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
É un concepto curioso, non cres?
490
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Eu de ti,
preguntaríame se paga a pena sabelo todo.
491
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Dedicámonos a saber cousas.
492
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Podemos coller un día libre.
493
00:32:03,208 --> 00:32:07,999
O primeiro ministro dimitirá en primavera
por motivos de saúde, o cal é mentira.
494
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
O país precisará outra persoa.
495
00:32:11,000 --> 00:32:12,499
Está ben o número dez.
496
00:32:12,500 --> 00:32:13,915
Haberá que pintar
497
00:32:13,916 --> 00:32:16,249
e a calefacción falla no inverno,
498
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
pero creo que vos gustará
aos nenos e a ti.
499
00:32:20,000 --> 00:32:21,916
E hai gardas as 24 horas.
500
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Non sei se sigo...
501
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
Dentro?
502
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
Desviácheste, pero volviches.
503
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
E agora toca traballar.
504
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Bo Nadal, Helen.
505
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Rematou?
506
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Mellor non digas nada agora.
507
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Agardemos un anaco.
508
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Aborrecía os meus irmáns.
509
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Eran malos e crueis.
510
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
Non os estraño.
511
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Pero eran os meus irmáns.
512
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Miña nai quedou desfeita.
513
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Aínda che debo unha.
514
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Se non fose eu, sería outro.
515
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Alguén que...
516
00:36:28,833 --> 00:36:30,750
igual non che perdoaba a vida.
517
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Xa, deille voltas...
518
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
moito tempo.
519
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Non tiña claro se eras
o meu peor inimigo ou o meu anxo da garda.
520
00:36:46,916 --> 00:36:47,875
Aínda non o sei.
521
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Disque...
522
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
hoxe un peixe gordo levou un bo pau.
523
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Os Clark.
524
00:37:01,916 --> 00:37:05,500
Seica están feridos,
pero non mortos, e haberá problemas.
525
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
E só é cuestión de tempo
que vaian tras o responsable.
526
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
E ti estás só.
527
00:37:15,083 --> 00:37:16,416
E eu estou sen xente.
528
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Ofrécesme choio?
529
00:37:21,458 --> 00:37:22,666
Douche a elixir.
530
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Se te queres ir, vaite.
531
00:37:26,875 --> 00:37:30,750
Non volvas.
Pero se quedas, estás na allada.
532
00:37:32,541 --> 00:37:33,666
E estás comigo.
533
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Porque o que vén non pinta ben.
534
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Entendes?
535
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
Por que non me mataches?
536
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Porque eras un neno.
537
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Sabíao.
538
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Sabía que eras bo.
539
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
En fin, ti pénsao.
540
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Ao pechares os ollos, aínda ves os meus?
541
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Sempre.
542
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Imáns.
543
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Cheiras a pólvora.
544
00:41:11,833 --> 00:41:14,040
Non preguntarei se mataches a Hector.
545
00:41:14,041 --> 00:41:15,833
Estou farta de levar chascos.
546
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Ofreceume traballo.
547
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
E como nos deixa iso?
548
00:41:24,333 --> 00:41:26,915
Coa oportunidade de esquecer o pasado
549
00:41:26,916 --> 00:41:28,415
e pasar páxina.
550
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
E morra o conto.
551
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Serás quen de facelo?
552
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Non che sei.
553
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Voute mirar aos ollos
554
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
e, se creo que serás capaz,
555
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
marcharei sen matarte.
556
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
E, se non o creo,
557
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
non.
558
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Ata logo, Lenny.
559
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Deica, Sam.
560
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Os líderes globais celebran a solución,
561
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
pois temían que o incremento das tensións
562
00:43:18,583 --> 00:43:21,583
provocase unha maior inestabilidade
xeopolítica.
563
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Son as 6:15 desta nevada mañá de Nadal.
564
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Mamá! Xa veu!
- Xa veu, mamá!
565
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Veu? Mi madriña!
566
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Haberá que abrir os agasallos.
567
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Vamos!
568
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
Que é iso? É este?
569
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Ese?
- O verde é para Jac.
570
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
- Grazas!
- Este é para Oli.
571
00:43:55,750 --> 00:43:56,832
Ábreo, Oli.
572
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
"Para Jac.
573
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
Bo Nadal, rula. Querémoste, mamá e papá."
574
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Mamá, envolvíchelo tan ben
que non o dou aberto!
575
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Ala!
576
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- O número sete! A camiseta de Sonny!
- O sete!
577
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Que ganas tiña dela!
578
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Grazas.
579
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Sabes o cedo que é?
580
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- É o día de Nadal.
- Si?
581
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Si. A que andas?
582
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
A nada.
583
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Ven.
- Non podo ir.
584
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
- Non tes elección.
- E logo?
585
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Porque te estou a invitar, rosmón.
586
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
A Wallace non lle vai importar?
587
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Cando lle aclarei que non son o teu tipo,
588
00:44:54,041 --> 00:44:55,708
dixo que lle daba igual.
589
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Hai bebida?
590
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Moita.
591
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mamá!
- Perdoa, meu rei. Xa vou.
592
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Ostras, como pesa!
- A ver.
593
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
- Pésache.
- Como recende.
594
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- Si que recende.
- Toma.
595
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Grazas.
596
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
Aí está o teu... amigo.
597
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Ola, rula.
598
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- A resposta curta é si.
- Ola.
599
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
- Ola.
- Ola, que tal?
600
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Jacqueline, Oli, Sam.
- Ola.
601
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Ola, Jacqueline. Ola, Oli. Trouxen...
602
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- Para vós.
- Que ben. Grazas.
603
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
- Graciñas!
- Abrídeos.
604
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Anda!
- Unha pistola!
605
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Pistolas!
606
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Ala!
607
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Ide ver a tele mentres facemos a cea.
608
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Non me dispares!
609
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
- Perdoa, son Wallace. Non me...
- Sam.
610
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
- Moitas grazas por convidarme.
- Claro, é Nadal.
611
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
A que te dedicas, Sam?
612
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Aos seguros.
613
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Seguros? Anda.
614
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
- Desculpa, vou ver como vai o pavo.
- Si, claro.
615
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
- Unha copa?
- Por favor.
616
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
E agora que?
617
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Vou quedar por aquí un cacho.
618
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
En Londres?
619
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Si.
620
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Vereite?
621
00:46:40,458 --> 00:46:41,666
Se me parece seguro.
622
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, o que fixeches...
623
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Dá igual.
624
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Non dá igual. É...
625
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Por iso volvín.
626
00:46:52,125 --> 00:46:53,333
E volveríao facer.
627
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Sempre.
628
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Grazas.
629
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
E Michael?
630
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Deus, síntoo.
631
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
A xente coma nós,
miña rula, non ten finais felices.
632
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Pero podemos gozar
de ver saír as estrelas.
633
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
E algo é algo, supoño.
634
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Saúde!
635
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Si!
636
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Perdón. Esta é para a crema.
- Como o sabes?
637
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Ese é...
638
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Si, é un arao.
639
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Velaí vén o pudin.
- Que marabilla!
640
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Teño eu un. A ver onde.
641
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Teño eu.
642
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Subtítulos: Marina do Albardeiro