1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Hora de espertar. 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 É Noiteboa. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 - Helen! - Mandaches unha nena matarme. 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 Toleaches de vez? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Muller, non te anoxará nin te sorprenderá. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 Pois as dúas cousas, hostia. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 Levas meses cun pé fóra, dende o de Jason. 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 Era evidente. Tentei solucionalo con Sam. 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 Apoieivos, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 pero ambos os dous demostrastes que non sodes de fiar. 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 Ven por min se queres, 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 pero manda alguén máis competente ca unha bolseira. 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 Pero non metas a Sam. É leal. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Onte deille a oportunidade de demostrar a súa lealdade. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Que queres dicir? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Deille o enderezo de Alex Clark e a oportunidade de rematar con isto. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Pero nin iso deu feito. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Mandaches a Sam só onda os Clark? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Deille o enderezo para que demostrase que seguides sendo... 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,957 parte do equipo. 21 00:01:29,958 --> 00:01:31,250 Que fixeches? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Dáme o enderezo. Como lle pasase algo... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Vouche dar unha última oportunidade. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Tráeme a gravadora. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}Se os Clark teñen a Sam, é a miña única baza. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Que che quede claro de que estamos a falar. 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 É a vida do teu amigo ou evitar que dúas superpotencias nucleares 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 acaben a paus. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 Como dilema moral, nin un neno o dubidaría. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 Sempre me caeu ben Sam, pero é o que hai. 31 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Son as cartas que nos tocaron, e el sábeo mellor ca ninguén. 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 Non podo protexervos a todos se non estou ao mando. 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 E, neste momento, non fas que sinta que estou ao mando. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Igual non o estás. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Merda. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 BUSCADOR DE IMAXES 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 CABALARIZAS DE LONDRES 39 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Asasinaron a Jason, 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 a Maggie, a Phillip e o comisario Yarrick. 41 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Un tipo foi á miña casa, ameazou os meus fillos. 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 E eu vou matar os que o enviaron. 43 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williams, sei onde está Trent Clark. Baixa en dez minutos. 44 00:03:13,208 --> 00:03:14,791 Vamos polos nosos amigos. 45 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Que hai? 46 00:03:30,625 --> 00:03:31,624 Como vas? 47 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Algo mareada, pero a torrada dáme a vida. 48 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Díxoche Sam onde ía? Deuche o enderezo? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Non, estaba inconsciente. 50 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 Levarémoslles isto aos Clark ao mediodía. 51 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Tela! 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Pero fixo que é unha trampa. 53 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Eses mamóns terán aquilo coma unha galería de tiro. 54 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Aínda os podemos sorprender. 55 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 A ver, peli de Nadal favorita? 56 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 The Santa Clause. 57 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 58 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 Na que... 59 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Papá Noel cae do tellado e o tipo ten que substituílo. 60 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Si, encántame The Santa Clause! 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 E a túa? 62 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Ei! - Que? 63 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 Peli de Nadal favorita? 64 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Ando algo atarefado tentando sacarnos de aquí. 65 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Estás facendo un traballo bárbaro. 66 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Fíxate canto avanzaches. Viches? 67 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 Como non lisquemos xa, estamos mortos. 68 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 69 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - Cameron Diaz e Kate Winslet? - Si. 70 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Xa, hostia... Se é unha merda de peli! 71 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Unha merda. Víala co teu mozo? 72 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Si. - Xa. 73 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 Que bonita lembranza, fixo. 74 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Si. 75 00:05:07,541 --> 00:05:10,833 Eu vina co meu mozo. Espero que estea ben. 76 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Seguro que si. 77 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 78 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Precisades algo? 79 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Buscamos a túa nai. 80 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Mamá, si, ola, son eu. Si. 81 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 Cagueina. Cagueina moito. 82 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 Pódela chamar? 83 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Non podo. - Non che vai quedar outra. 84 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 Porque túa nai ten a Kai-Ming 85 00:06:02,583 --> 00:06:03,791 e vaille facer dano. 86 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - Mentides. - Creo que sabes que non. 87 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 Sabes moi ben do que é capaz, 88 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 por iso lle tes tanto medo. 89 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Se non a chamas, Kai-Ming morrerá. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 E ti non o vas permitir porque a queres. 91 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 E un fai o que sexa pola xente que quere. 92 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 O que sexa. 93 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Bo rapaz. 94 00:06:37,250 --> 00:06:39,332 Ola, corazón. Estou indo a Waitrose 95 00:06:39,333 --> 00:06:41,582 facer a compra para mañá. Estás ben? 96 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Ola, Alex. 97 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Se está ben ou non aínda está por ver. 98 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Quen es? 99 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 A entrega é nunha hora. Vas ir ti en persoa. 100 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Se non, ou se nos tendedes unha trampa 101 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 ou se os meus amigos sofren danos de xeito permanente, 102 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 Trent vaino pasar moi mal. 103 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Queda claro? - Si. 104 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Ben. E... non por nada, 105 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 voume alegrar de carallo de verche a cara. 106 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Teño que facerche moitas preguntas. 107 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Waitrose. 108 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Non pareces fillo dunha mafiosa. 109 00:07:32,083 --> 00:07:33,833 Miña nai non é unha mafiosa. 110 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 É unha... 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 persoa influínte próxima ao crime. 112 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Xa. 113 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Eu non son coma miña nai nin coma ningún deles. 114 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Pero es un narco e un asasino. 115 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Postos a poñer etiquetas. - Non son narco. 116 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 É que... 117 00:07:57,333 --> 00:07:59,582 sabía que a Kai lle ían esas cousas 118 00:07:59,583 --> 00:08:01,125 e conseguíallas. 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Quería... 120 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Gustarlle? 121 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Si. 122 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 Trent, cando che guste unha rapaza, 123 00:08:14,541 --> 00:08:16,832 fala con ela dos seus gustos 124 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 no canto de comprar o seu cariño con heroína. 125 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Tentarei lembralo, grazas. 126 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Total, tanto ten. 127 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Non serei narco, pero si son un asasino. 128 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Merezo o peor. 129 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Agora tes a oportunidade de compensalo. Axudarasnos a salvar a Kai-Ming. 130 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 Pero nin así vai foder contigo. 131 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Aquí vive o primeiro ministro? - Si, aquí. 132 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Señor Webb! - Non lles fagades caso. 133 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 Helen, trouxen os nenos a Downing Street. 134 00:08:59,208 --> 00:09:00,624 Está cheo de cámaras. 135 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 Van acabar saíndo no telexornal. 136 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Chámame, por favor. Grazas. 137 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 O vídeo do asasinato do embaixador Chen co que quería dar 138 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 foi atopado e verificado, 139 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 e vai cambiar de mans. 140 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Espero, polo ben de todos, 141 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 que poida actuar axiña, señor Porter. 142 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 Alédame que sexamos o mellor ofertante. 143 00:09:47,500 --> 00:09:49,957 Que carallo che pasou? Búscante todos. 144 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 Unha historia. 145 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Devezo por escoitala, pero temos que ir a un intercambio. 146 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Os Clark, en Borough Market. 147 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Si, como o sabes? 148 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Temos que chegar antes ca os chineses. 149 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 - Levas arma? - Non. 150 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Darémoscha. 151 00:10:13,333 --> 00:10:15,999 Igual non pagaba a pena vingar a Jason Davies, 152 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 e moito menos morrer por el. 153 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Oíches falar das Pombas Negras? 154 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Estaba a pensar que te trabucas. 155 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Trabúcome? - Si. 156 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 No de que Helen Webb non existe. 157 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Un nome non é máis ca un nome. 158 00:10:39,625 --> 00:10:40,749 - Ola, Helen. - Ola. 159 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Ola. Jason. 160 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Pero ti... 161 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 si existes. 162 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Tes que existir porque... 163 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 Porque te quero. 164 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Es real. 165 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Es real. 166 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 Isto non me convence. 167 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Todo vai saír ben. 168 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Vale? 169 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Todo irá ben. 170 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Mamá sabe que vimos. 171 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Armas? 172 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Na cintura. 173 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Onde está a xefa? 174 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Arriba. 175 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Atópavos ela. 176 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Arre carallo! Mirade quen vén! 177 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 A boa, a fea e o imbécil. 178 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, que fas aquí? - Trent vén axudar. 179 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Lembras o de mirar cada unha polo seu cu? 180 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Lembro. E doéucheme ben, por certo. 181 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Foi unha parvada total e non ía en serio. 182 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Grazas. - Tentaba manterte á marxe. 183 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Non podes decidilo por min. 184 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Grazas. - Hai que liscar. 185 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Debo atopar a Alex Clark. 186 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Ocúpome eu dela. Teño que protexerte. 187 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Vámonos de aquí. Veña, hai que marchar. 188 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Síntoo, aínda non vos podedes ir. 189 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Esta reunión é un intercambio, lembrádelo? 190 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Mamá. 191 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Estás ben? 192 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - Mancáronte? - Que lle ías facer a Kai-Ming? 193 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 É bo rapaz, pero perde o cu por ela, coitado. 194 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Non ten remedio. 195 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 E mira en que problema nos metiches. 196 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 Es Helen Webb? 197 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Ti es Alex Clark. 198 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 En persoa, como pediches. 199 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 E a gravadora? 200 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 Ti víchelo. É como el di? 201 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Empurrouno. 202 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 O embaixador caeu e deu coa testa. 203 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 Foi un accidente. 204 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Todo o que fai é un accidente. 205 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, de que fala? 206 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Síntoo, Kai. 207 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 - Non foi intencionado. - Pero pasou. 208 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 E seguimos a sufrir as consecuencias. 209 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Es o do teléfono. 210 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Si. 211 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Que gracia, crin que traerías máis protección. 212 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Aquí non hai ninguén que se intimide ante mangallóns con metralletas, non? 213 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Pero traio outra cousa. 214 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 A certeza que as dúas temos de que, se me pasase algo, 215 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 as consecuencias serían catastróficas. 216 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Unha puta carnicería para todos os implicados. 217 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Entendido? 218 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 A ver, dáme o vídeo. 219 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 - Si? - Os americanos din que hai un vídeo. 220 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Que vídeo? - Un vídeo do asasinato de Chen. 221 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - E exonéraos? - Si. 222 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Merda. 223 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Sei quen es, Trent Clark. 224 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 Non vas seguir envelenando a miña filla. 225 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Escóitasme? 226 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Se te volvo ver, 227 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 mátote. 228 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Vale, abonda. 229 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Si, vale. Adiante! Veña, chámote despois. 230 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 Din os americanos que o de Chen está gravado. 231 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Disque pode aclarar todo o asunto. 232 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Un vídeo. 233 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 - Está gravado? - Van agora buscalo. 234 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 E pediron apoio policial? 235 00:15:30,666 --> 00:15:31,832 {\an8}VAN OS AMERICANOS. 236 00:15:31,833 --> 00:15:33,707 Só pediron que non estorbemos. 237 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 Moi ben. 238 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Informádeme. 239 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Cada cinco minutos, vale? 240 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Si. 241 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Hai que marchar. 242 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 En fin... alégrame que todos saiamos gañando. 243 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Que todos saímos gañando? - Temos o que queriamos, non? 244 00:15:52,375 --> 00:15:53,415 Bo Nadal! 245 00:15:53,416 --> 00:15:55,082 Bo Nadal. 246 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Eu non o teño. 247 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Os teus amigos viven. Confórmate. 248 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Non todos viven. 249 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Non? É o prezo a pagar por facer negocios, por desgraza. 250 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Espero que o teñas presente se nos volvemos atopar. 251 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen... - Pero ti non pagaches nada. 252 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Paguei con tempo e con cartos. 253 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 E recoméndoche que non me fagas pagar nada máis. 254 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, ímonos. Andando. 255 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - Non abonda. 256 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Que non abonda? 257 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Non. 258 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 259 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Seguro que queres ir por aí? 260 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Como dispares, morres. Está claro? 261 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, estou contigo e quérote, 262 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 e normalmente apoiaría unha vinganza sanguenta, 263 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 pero dáme que esta deberiamos evitala. 264 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Si, bo consello, Sam. 265 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Había un home, 266 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 o meu padrasto, 267 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 que era un cheas, un idiota e un porco, 268 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 pero arrebatoume unha persoa, igual que fixeches ti. 269 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 E arrebatouma porque cría que podía. 270 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 Pensou que non lle pasaría nada, 271 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 que esa persoa non importaba, 272 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 pero trabucouse, e pagouno. 273 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Por que pensas que ti non tes que pagar? 274 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 Por que pensas que podes saír de aquí 275 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 e esquecer o asunto? 276 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, vámonos, anda. 277 00:17:26,458 --> 00:17:29,707 Podes marchar. Os teus amigos tamén poden marchar. 278 00:17:29,708 --> 00:17:31,082 Pasemos páxina. 279 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Vamos, anda. 280 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Entendo a túa queixa, de verdade, pero xa está, acabouse. 281 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Non estou a protestar por unha puta multa. 282 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Non é unha queixa, é vinganza. 283 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 Pero que dis? 284 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 Non se pode volver atrás. 285 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Non podemos resucitar os mortos. 286 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Este é o mellor final que vas ter, así que aprovéitao. 287 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 288 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Ti non es así. 289 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Quen cres que son? 290 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Creo que es a miña amiga. 291 00:17:58,291 --> 00:17:59,457 Creo que es Helen. 292 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy... 293 00:18:02,583 --> 00:18:04,957 Tanto ten, hostia! Quero axudarche. 294 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Que a deixes vivir non significa que gañe. 295 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Arrebatáchesme alguén. 296 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 Mandaches un asasino á casa dos meus fillos. 297 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Ten que haber consecuencias. 298 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 A quen mandei? A quen che arrebatei? 299 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 A Jason. 300 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Teño que saber por que, quen era e por que o mataches. 301 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 O home do banco? 302 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Xesús! Non fomos nós. Eu non ordenei ese asasinato. 303 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Mentira. 304 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Nin sequera sabes por quen vas! 305 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Mentes. 306 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Non sei nada do teu amigo, eu non ordenei matalo. 307 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Mira, mellor baixa a pistola, 308 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 que vas parecer aínda máis parva. 309 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 310 00:18:43,375 --> 00:18:47,957 Déronche un número para chamar se atopabas algo no piso de Jason. 311 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 O número deucho quen te contratou. 312 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Si. Vale. 313 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Se ela marca ese numero e soa o teléfono dun de vós, 314 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 o seguinte son será o do disparo da miña pistola. 315 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Que chame. 316 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Eu non mandei matar o teu amigo. 317 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Ti? 318 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Ti. - Síntoo moito. 319 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - Síntoo. - Fóra hai movemento. 320 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 Que o saibades. 321 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Mans arriba! 322 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Abride a puta porta xa ou disparamos! 323 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Apartade, carallo! 324 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Síntoo. - Trent, cala. 325 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Quería amañalo, demostrar que podía apañarme só. 326 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - Trent, que cales. - Que? 327 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Ti. 328 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 El non ten nada que ver, está mentindo. 329 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Non sabe o que di, só quere protexer a súa nai. 330 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Fun eu! 331 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Non mente. 332 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Síntoo. - Nin caso. 333 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - Non sabe o que di! - Hostia puta. 334 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Quen cona son estes? 335 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Baixade as armas ou disparamos. - Baixa a arma! 336 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 É todo culpa miña. 337 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Tiña que encubrir a desfeita. Non pensei... 338 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, síntoo moito. 339 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Síntoo moitísimo. 340 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Cala, Trent, hostia. 341 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Baixade as armas! 342 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Meus, isto ponse feo. - Síntoo. 343 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Pero non lle fagas dano a ninguén! 344 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen, mírame. Que me mires, carallo! Valo facer? É un neno! 345 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Si. 346 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Veña, vamos, andando. 347 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Marchamos xa. Para, por favor, Helen. 348 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Como lle fagas dano ao meu fillo, xúroche que non vas ter descanso. 349 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Nunca poderás fuxir! 350 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Merda! 351 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Non, por favor! 352 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Non! Por favor! 353 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Todos os traballos teñen un código, Sam. 354 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Hai unha forma correcta e unha incorrecta. 355 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Non, por favor! 356 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 Non debiches facelo. 357 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Non debiches facelo. Era meu. 358 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - Non debiches facelo, Sam. - Tranquila. 359 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Non debiches facelo. - Xa foi. Acabouse. 360 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Acabouse. 361 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Vale, a ver, hai que saír de aquí cagando hostias. 362 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Xa, diría eu. 363 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 É o de Alex. 364 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Observámoste, e vas ter que pagar. 365 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Teste que ir. 366 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Limpamos nós isto. Marcha. 367 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Queda alguén vivo? 368 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 A gravación. 369 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 Do piso de Kai-Ming. 370 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Trent matou o embaixador. Foi un accidente. 371 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Amósallela aos chineses. Estás a salvo. 372 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 E Trent? 373 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Está morto. 374 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 A súa nai tamén. 375 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Sei quen es, por certo. 376 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Sábeo o teu home? 377 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Tranquila. Dáseme ben gardar segredos. 378 00:23:15,583 --> 00:23:17,416 Xa nos veremos, señora Webb. 379 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 O meu axente ten a gravación. 380 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 A da morte do embaixador Chen. 381 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 Demostra que non fomos nós. 382 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 A China deixaranos en paz. 383 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Fantástico, Mitch. Que ben. 384 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 O teu amigo, Yarrick, 385 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 sae no vídeo. 386 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Síntoo, Wallace. Non vou poder impedir que saia nos medios. 387 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Por Deus. 388 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Direillo á súa muller. Grazas, Mitch. 389 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Implica outras persoas. 390 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Implica? 391 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Di algúns nomes. 392 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Cales? 393 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 De verdade non o sabes? 394 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Ti igual estás limpo. 395 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Está ben sabelo. 396 00:24:19,833 --> 00:24:22,040 O presidente está a falar con Pequín. 397 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 Imos aclarar esta lea do carallo. Os teus fillos seguen na oficina? 398 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Si, andan por aí. - Lévaos para a casa, ho. 399 00:24:30,208 --> 00:24:33,291 - É Noiteboa, por Cristo. - Grazas. 400 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 - Mitch. - Bo Nadal, ministro. 401 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Igualmente. 402 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Vamos, nenos. - Vai haber unha guerra? 403 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Andabades a escoitar? 404 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Bo Nadal. - Bo Nadal. 405 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Non vai haber guerra ningunha, pero temos... 406 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Bo Nadal. Temos que poñerlle unha cenoria a Rudolph. 407 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Estou moi exposto, señor Porter? 408 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 Non é un reno de verdade. 409 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Son todos renos de verdade, meu ben. 410 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark está morta. 411 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Sénteste mellor? 412 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Que curioso. 413 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 Vin o vídeo. 414 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 Ao fin, non era máis ca un rapaz asustado dunha familia moi perigosa. 415 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 Trent Clark empurrou o embaixador. Caeu e bateu coa cabeza. 416 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 Trent liscou espavorecido, á hora volveu, 417 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 chamou a súa nai, que chamou a Yarrick, 418 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 e comezou toda a tapadeira. 419 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Si. 420 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Que unha organización coma a dos Clark se meta nisto 421 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 xa é bastante malo, 422 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 pero o que non sabían nin os chineses nin a CIA 423 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 era que alguén vixiaba a familia do embaixador. 424 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Unha persoa na que ninguén reparaba. 425 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Moi achegada a Kai-Ming. 426 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 427 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Vendía aos tabloides historias da súa amiga Kai-Ming 428 00:27:13,958 --> 00:27:16,999 para sacar uns cartos extra cando o MI5 a fichou 429 00:27:17,000 --> 00:27:21,958 e lle dixo: "Fai o mesmo, pero dános o bo e logo dálles as sobras aos medios." 430 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Tiña unha cámara no piso de Kai-Ming. 431 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 E cando viu as imaxes para saber que lle pasara ao embaixador, 432 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 a coitada da rapaza viu algo que lle viña moi grande. 433 00:27:35,083 --> 00:27:39,875 Pero Maggie esqueceu que o seu contacto nos tabloides, Phillip Bray, 434 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 tamén tiña acceso ás gravacións. 435 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 É importante. Falaches con alguén? 436 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Non. 437 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 E cando Phillip a viu, 438 00:27:48,583 --> 00:27:51,207 ela tiña que impedir que fixese unha parvada, 439 00:27:51,208 --> 00:27:52,707 cousa que non conseguiu. 440 00:27:52,708 --> 00:27:55,874 El rebuscou, acudiu a Wallace para pillar a Yarrick. 441 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Puidéchesme avisar. 442 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Bray é un periodista sensacionalista. Que me preguntas? 443 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 Di que ten algo sobre ti 444 00:28:02,541 --> 00:28:05,999 relacionado coa China, e agora está morto, hostia. 445 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 Wallace avisou a Yarrick. 446 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 E Yarrick acudiu aos Clark. 447 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 E Trent Clark tentou tapalo todo. 448 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 Seguiron a Phillip. 449 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 E, ao seguiren a Phillip, 450 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 deron con Maggie 451 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 e logo deron con Jason. 452 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 E logo deron contigo. 453 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 E comezaron os asasinatos. 454 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Por que involucrou Maggie a Jason? 455 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 Porque o coñecía. 456 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 Confiaba nel. 457 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 E porque, coma ela, 458 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 tamén era axente do MI5. 459 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Que preciosidade, verdade? 460 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 Dirán o que queiran dos cristiáns, pero fan música fermosa. 461 00:29:57,333 --> 00:29:59,041 Crin que podía confiar nel. 462 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Crin que era... 463 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Amor? 464 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Pescudei algo máis del e do que estaba a facer. 465 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 Resulta que tivemos menos tino do que pensamos. 466 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 O MI5 montou un equipo pequeno para buscar filtracións no Goberno. 467 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Investigaron a todo o mundo. 468 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Finalmente acabaron sospeitando de ti. 469 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 En Portcullis House, a Unidade Internacional de... algo. 470 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 A Fundación Internacional. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 Na cerimonia de apertura. 472 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Déchesme e tiráchesme a copa. 473 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Ai, lémbraste diso? - Si, que falta me facía esa copa. 474 00:30:39,916 --> 00:30:41,541 Todo foi unha farsa. 475 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 O día antes de morrer... 476 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 Jason enviou un informe aos seus superiores. 477 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 Tras unha exhaustiva investigación, dicía, 478 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 non había probas de que foses espía 479 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 nin nada que suxerise 480 00:31:02,208 --> 00:31:05,250 que foses nada máis ca unha leal cidadá e esposa. 481 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 E salvoute. 482 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Arriscando a súa vida, 483 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 salvoute. 484 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 A min iso recórdame ao amor. 485 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Que é? 486 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Todo o que atopei sobre el. 487 00:31:38,416 --> 00:31:39,291 Do verdadeiro? 488 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Verdadeiro? 489 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 É un concepto curioso, non cres? 490 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Eu de ti, preguntaríame se paga a pena sabelo todo. 491 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Dedicámonos a saber cousas. 492 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Podemos coller un día libre. 493 00:32:03,208 --> 00:32:07,999 O primeiro ministro dimitirá en primavera por motivos de saúde, o cal é mentira. 494 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 O país precisará outra persoa. 495 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 Está ben o número dez. 496 00:32:12,500 --> 00:32:13,915 Haberá que pintar 497 00:32:13,916 --> 00:32:16,249 e a calefacción falla no inverno, 498 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 pero creo que vos gustará aos nenos e a ti. 499 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 E hai gardas as 24 horas. 500 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Non sei se sigo... 501 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 Dentro? 502 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 Desviácheste, pero volviches. 503 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 E agora toca traballar. 504 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Bo Nadal, Helen. 505 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Rematou? 506 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Mellor non digas nada agora. 507 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Agardemos un anaco. 508 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Aborrecía os meus irmáns. 509 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Eran malos e crueis. 510 00:36:00,416 --> 00:36:01,458 Non os estraño. 511 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Pero eran os meus irmáns. 512 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 Miña nai quedou desfeita. 513 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Aínda che debo unha. 514 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Se non fose eu, sería outro. 515 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Alguén que... 516 00:36:28,833 --> 00:36:30,750 igual non che perdoaba a vida. 517 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Xa, deille voltas... 518 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 moito tempo. 519 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 Non tiña claro se eras o meu peor inimigo ou o meu anxo da garda. 520 00:36:46,916 --> 00:36:47,875 Aínda non o sei. 521 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Disque... 522 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 hoxe un peixe gordo levou un bo pau. 523 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 Os Clark. 524 00:37:01,916 --> 00:37:05,500 Seica están feridos, pero non mortos, e haberá problemas. 525 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 E só é cuestión de tempo que vaian tras o responsable. 526 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 E ti estás só. 527 00:37:15,083 --> 00:37:16,416 E eu estou sen xente. 528 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Ofrécesme choio? 529 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 Douche a elixir. 530 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Se te queres ir, vaite. 531 00:37:26,875 --> 00:37:30,750 Non volvas. Pero se quedas, estás na allada. 532 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 E estás comigo. 533 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Porque o que vén non pinta ben. 534 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Entendes? 535 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 Por que non me mataches? 536 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Porque eras un neno. 537 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Sabíao. 538 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Sabía que eras bo. 539 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 En fin, ti pénsao. 540 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Ao pechares os ollos, aínda ves os meus? 541 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Sempre. 542 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Imáns. 543 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Cheiras a pólvora. 544 00:41:11,833 --> 00:41:14,040 Non preguntarei se mataches a Hector. 545 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 Estou farta de levar chascos. 546 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Ofreceume traballo. 547 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 E como nos deixa iso? 548 00:41:24,333 --> 00:41:26,915 Coa oportunidade de esquecer o pasado 549 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 e pasar páxina. 550 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 E morra o conto. 551 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 Serás quen de facelo? 552 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Non che sei. 553 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Voute mirar aos ollos 554 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 e, se creo que serás capaz, 555 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 marcharei sen matarte. 556 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 E, se non o creo, 557 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 non. 558 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Ata logo, Lenny. 559 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Deica, Sam. 560 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Os líderes globais celebran a solución, 561 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 pois temían que o incremento das tensións 562 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 provocase unha maior inestabilidade xeopolítica. 563 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 Son as 6:15 desta nevada mañá de Nadal. 564 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Mamá! Xa veu! - Xa veu, mamá! 565 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Veu? Mi madriña! 566 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Haberá que abrir os agasallos. 567 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Vamos! 568 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 Que é iso? É este? 569 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Ese? - O verde é para Jac. 570 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - Grazas! - Este é para Oli. 571 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 Ábreo, Oli. 572 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 "Para Jac. 573 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 Bo Nadal, rula. Querémoste, mamá e papá." 574 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 Mamá, envolvíchelo tan ben que non o dou aberto! 575 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Ala! 576 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - O número sete! A camiseta de Sonny! - O sete! 577 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Que ganas tiña dela! 578 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Grazas. 579 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Sabes o cedo que é? 580 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - É o día de Nadal. - Si? 581 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Si. A que andas? 582 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 A nada. 583 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Ven. - Non podo ir. 584 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - Non tes elección. - E logo? 585 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Porque te estou a invitar, rosmón. 586 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 A Wallace non lle vai importar? 587 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Cando lle aclarei que non son o teu tipo, 588 00:44:54,041 --> 00:44:55,708 dixo que lle daba igual. 589 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Hai bebida? 590 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Moita. 591 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mamá! - Perdoa, meu rei. Xa vou. 592 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Ostras, como pesa! - A ver. 593 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - Pésache. - Como recende. 594 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - Si que recende. - Toma. 595 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Grazas. 596 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 Aí está o teu... amigo. 597 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Ola, rula. 598 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - A resposta curta é si. - Ola. 599 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - Ola. - Ola, que tal? 600 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Jacqueline, Oli, Sam. - Ola. 601 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Ola, Jacqueline. Ola, Oli. Trouxen... 602 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - Para vós. - Que ben. Grazas. 603 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - Graciñas! - Abrídeos. 604 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Anda! - Unha pistola! 605 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 Pistolas! 606 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 Ala! 607 00:45:47,208 --> 00:45:49,791 Ide ver a tele mentres facemos a cea. 608 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Non me dispares! 609 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - Perdoa, son Wallace. Non me... - Sam. 610 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 - Moitas grazas por convidarme. - Claro, é Nadal. 611 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 A que te dedicas, Sam? 612 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Aos seguros. 613 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 Seguros? Anda. 614 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - Desculpa, vou ver como vai o pavo. - Si, claro. 615 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - Unha copa? - Por favor. 616 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 E agora que? 617 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Vou quedar por aquí un cacho. 618 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 En Londres? 619 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Si. 620 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Vereite? 621 00:46:40,458 --> 00:46:41,666 Se me parece seguro. 622 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, o que fixeches... 623 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Dá igual. 624 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Non dá igual. É... 625 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Por iso volvín. 626 00:46:52,125 --> 00:46:53,333 E volveríao facer. 627 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Sempre. 628 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Grazas. 629 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 E Michael? 630 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Deus, síntoo. 631 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 A xente coma nós, miña rula, non ten finais felices. 632 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Pero podemos gozar de ver saír as estrelas. 633 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 E algo é algo, supoño. 634 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Saúde! 635 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Si! 636 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Perdón. Esta é para a crema. - Como o sabes? 637 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Ese é... 638 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Si, é un arao. 639 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Velaí vén o pudin. - Que marabilla! 640 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Teño eu un. A ver onde. 641 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Teño eu. 642 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Subtítulos: Marina do Albardeiro