1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Aufgewacht! 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 Es ist Heiligabend. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 - Helen! - Eine Teenagerin soll mich töten? 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 Hast du sie noch alle? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Du kannst weder sauer noch überrascht sein. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 Ich kann beides sein. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 Du warst nur halb dabei seit der Sache mit Jason. 8 00:00:53,375 --> 00:00:57,749 Ich versuchte, es zu kitten. Ich holte Sam, unterstützte dich, 9 00:00:57,750 --> 00:01:01,082 aber nun habt ihr beide eure Unzuverlässigkeit bewiesen. 10 00:01:01,083 --> 00:01:05,499 Nimm mich ruhig ins Visier. Schick nächstes Mal keine Praktikantin. 11 00:01:05,500 --> 00:01:07,708 Aber lass Sam da raus. Er ist loyal. 12 00:01:09,375 --> 00:01:12,624 Er hatte gestern Gelegenheit, seine Loyalität zu zeigen. 13 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Inwiefern? 14 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Ich gab ihm Alex Clarks Adresse und die Chance, all das zu beenden. 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Er konnte nicht mal das. 16 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Du hast Sam allein zu den Clarks geschickt? 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Ich gab ihm die Adresse, damit ihr zeigen könnt, dass ihr... 18 00:01:28,458 --> 00:01:29,666 ...noch ein Team seid. 19 00:01:30,166 --> 00:01:31,375 Was hast du getan? 20 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Gib mir die Adresse. Wenn ihm etwas zugestoßen ist... 21 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Ich gebe dir noch eine letzte Chance. 22 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Bring mir das Aufnahmegerät. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 Es ist mein Druckmittel für die Clarks. 24 00:01:44,833 --> 00:01:48,915 Es geht hier um die Wahl zwischen dem Leben deines Freundes 25 00:01:48,916 --> 00:01:51,540 und der Deeskalation eines drohenden Krieges 26 00:01:51,541 --> 00:01:53,499 zweier Atommächte. 27 00:01:53,500 --> 00:01:56,666 Jedes Kind wüsste dieses moralische Dilemma zu lösen. 28 00:01:57,166 --> 00:01:59,665 Ich mag Sam, aber mehr auch nicht. 29 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Das sind unsere Regeln. Er weiß das besser als die meisten. 30 00:02:04,708 --> 00:02:08,207 Ich kann nicht alle beschützen, ohne die Kontrolle zu haben. 31 00:02:08,208 --> 00:02:11,666 Und du gibst mir nicht das Gefühl, die Kontrolle zu haben. 32 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 33 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Du hast sie nicht. 34 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Verdammt. 35 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 MIT DER KAMERA SUCHEN 36 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 LONDON-CITY-STÄLLE 37 00:02:47,791 --> 00:02:49,375 Sie ermordeten Jason. 38 00:02:49,916 --> 00:02:52,375 Und Maggie, Phillip und Yarrick. 39 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 Sie schickten einen, der meine Kinder bedrohte. 40 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Und ich töte die, die ihn geschickt haben. 41 00:03:09,708 --> 00:03:13,332 Williams, ich weiß, wo Trent Clark ist. In zehn Minuten unten. 42 00:03:13,333 --> 00:03:14,916 Holen wir unsere Freunde. 43 00:03:26,541 --> 00:03:27,541 Alles in Ordnung? 44 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 Die Schusswunde? 45 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Etwas Schwindel vom Blutverlust. Toast hilft. 46 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Sagte Sam, wo er hingeht? Nannte er eine Adresse? 47 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Nein, ich war bewusstlos. 48 00:03:39,208 --> 00:03:42,166 Also treffen wir die Clarks damit am Mittag. 49 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Du hast das? 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Ist vermutlich eine Falle. 51 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Die haben den Laden wohl wie eine Schießbude präpariert. 52 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Wir überraschen sie trotzdem. 53 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 Dein Lieblingsweihnachtsfilm? 54 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Santa Clause. 55 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 56 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 Der... 57 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Der, wo er vom Dach fällt, und er wird der neue Santa Claus? 58 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Ja, ich liebe Santa Clause! 59 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 Und du? 60 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Hey! - Was? 61 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 Lieblingsweihnachtsfilm? 62 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Ich bin beschäftigt, um uns hier rauszuholen. 63 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Du machst das echt gut. 64 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Du bist schon toll vorangekommen. 65 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 Sind wir bis Mittag nicht raus, sind wir tot. 66 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 Liebe braucht keine Ferien. 67 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - Cameron Diaz und Kate Winslet? - Ja. 68 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Ja, das ist ein beschissener Film! 69 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Der ist scheiße. Hast du den mit deinem Freund gesehen? 70 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Ja. - Ja. 71 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 Das ist eine schöne Erinnerung. 72 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Ja. 73 00:05:07,541 --> 00:05:10,916 Ich sah den mit meinem Freund. Ich hoffe, es geht ihm gut. 74 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Ja, ganz bestimmt. 75 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 76 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Was ist? 77 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Wir suchen deine Mutter. 78 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Mama, ich bin's. Ja. 79 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 Ich habe riesigen Mist gebaut. 80 00:05:54,958 --> 00:05:56,583 Kannst du sie anrufen? 81 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Das kann ich nicht. - Du musst. 82 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 Weil deine Mutter Kai-Ming hat. 83 00:06:02,583 --> 00:06:03,791 Sie wird ihr wehtun. 84 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - Du lügst. - Nein, das weißt du. 85 00:06:07,250 --> 00:06:09,124 Du kennst deine Mutter. 86 00:06:09,125 --> 00:06:10,875 Darum hast du Angst vor ihr. 87 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Wenn du nicht anrufst, stirbt Kai-Ming. 88 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Das lässt du nicht zu, weil du sie liebst. 89 00:06:17,708 --> 00:06:20,333 Du würdest alles tun für die, die du liebst. 90 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Alles. 91 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Braver Junge. 92 00:06:37,250 --> 00:06:41,582 Hallo. Ja. Ich hole gerade bei Waitrose was zu essen für morgen. Alles ok? 93 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Hallo, Alex. 94 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Wie es ihm geht, bleibt abzuwarten. 95 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Wer ist das? 96 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Die Übergabe ist in einer Stunde. Sie werden persönlich da sein. 97 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Und wenn nicht, oder man uns eine Falle stellt, 98 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 oder meine Freunde dauerhaft zu Schaden kommen, 99 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 dann ist das sehr schlecht für Trent. 100 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Ist das klar? - Ja. 101 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Gut. Und nicht umsonst... 102 00:07:09,333 --> 00:07:12,125 ...freue ich mich sehr, Sie persönlich zu treffen. 103 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Ich habe viele unbeantwortete Fragen. 104 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Waitrose. 105 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Du wirkst nicht wie ein Mafiasohn. 106 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 Meine Mutter ist kein Mafiaboss. 107 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Sie ist eine... 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 ...semikriminelle, einflussreiche Person. 109 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Verstehe. 110 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Ich bin nicht wie meine Mutter und all die. 111 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Du bist ein Drogendealer. Und ein Mörder. 112 00:07:51,625 --> 00:07:54,457 - Wenn es um Etiketten geht. - Ich bin kein Dealer. 113 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Ich... 114 00:07:57,333 --> 00:08:01,125 Ich wusste, dass Kai darauf steht, also besorgte ich es ihr. 115 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Ich wollte, dass sie... 116 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Dich mag? 117 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Ja. 118 00:08:12,208 --> 00:08:16,832 Wenn du nächstes Mal eine Frau magst, rede mit ihr über ihre Interessen, 119 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 anstatt zu versuchen, sie mit Heroin zu ködern. 120 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Ich werde daran denken. Danke. 121 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Ist sowieso egal. 122 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Ich bin kein Dealer, aber ich bin ein Mörder. 123 00:08:34,708 --> 00:08:36,082 Ich verdiene das alles. 124 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Du kannst es wiedergutmachen. Du hilfst uns, Kai-Mings Leben zu retten. 125 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 Sie vögelt dich trotzdem nicht. 126 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Wohnt hier der Premierminister? - Ja. 127 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Mr. Webb! - Beachtet sie nicht. 128 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 Ich musste in die Downing Street. 129 00:08:59,208 --> 00:09:00,624 Überall sind Kameras. 130 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 Die Kinder kommen ins Fernsehen. 131 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Rufst du mich bitte an? Danke. 132 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 Das von Ihnen gesuchte Video des Mordes an Botschafter Chen 133 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 wurde gefunden und verifiziert 134 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 und wird bald übergeben. 135 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Zum Wohl aller hoffe ich, 136 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 dass Sie schnell handeln können, Mr. Porter. 137 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 Ich bin froh, dass wir die Meistbietenden waren. 138 00:09:47,500 --> 00:09:50,874 - Was war los? Alle suchen nach dir. - Lange Geschichte. 139 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Interessant, aber eben kam die Adresse für einen Austausch. 140 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Die Clarks. Borough Market. 141 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Woher weißt du das? 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Wir müssen vor Peking da sein. 143 00:10:00,500 --> 00:10:02,457 - Hast du eine Waffe? - Nein. 144 00:10:02,458 --> 00:10:03,875 Wir besorgen dir eine. 145 00:10:13,250 --> 00:10:16,457 Jason war es vielleicht nicht wert, dass man ihn rächt, 146 00:10:16,458 --> 00:10:18,790 sicher nicht, dass man für ihn stirbt. 147 00:10:18,791 --> 00:10:20,708 Hast du von Black Dove gehört? 148 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Ich denke, du liegst falsch. 149 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Falsch? - Ja. 150 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Dass Helen Webb nicht existiere. 151 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Ein Name ist nur ein Name. 152 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 Hallo, Helen. 153 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Helen. Jason. 154 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Aber du... 155 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 ... du existierst. 156 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Das musst du, weil... 157 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 ...ich dich liebe. 158 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Du bist echt. 159 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Du bist echt. 160 00:11:11,500 --> 00:11:13,125 Ich weiß nicht so recht. 161 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Wir schaffen das. 162 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Ok? 163 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Alles wird gut. 164 00:11:40,041 --> 00:11:41,583 Mum weiß, dass wir kommen. 165 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Waffen? 166 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 An der Hüfte. 167 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Wo ist euer Boss? 168 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Oben im Zimmer. 169 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Sie kommt. 170 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Verdammte Scheiße, seht mal, wer da ist! 171 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Dame, König, Ass, Fotze! 172 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, was machst du hier? - Trent hilft. 173 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Ich hatte gesagt: "Jede Frau für sich." 174 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Ja. Das tat sehr weh. 175 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Das war sehr dumm von mir. Ich meinte es nicht ernst. 176 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Danke. - Ich wollte dich da raushalten. 177 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Das hättest du nicht tun dürfen. 178 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Danke. - Wir müssen los. 179 00:12:31,041 --> 00:12:32,791 Ich muss Alex Clark finden. 180 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Ich mache das. Ich bringe euch weg. 181 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Verschwinden wir. Wir müssen los. 182 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Ihr müsst leider noch bleiben. 183 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Nicht vergessen, das ist ein Austausch. 184 00:12:53,333 --> 00:12:54,540 Mum. 185 00:12:54,541 --> 00:12:55,624 Alles ok mit dir? 186 00:12:55,625 --> 00:12:58,540 - Bist du verletzt? - Was wolltest du mit Kai-Ming? 187 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Er ist ein guter Junge, aber leider schwanzgesteuert. 188 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Ein hoffnungsloser Fall. 189 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 Und sieh, wohin uns alle das gebracht hat. 190 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 Helen Webb? 191 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Sie sind Alex Clark. 192 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 Höchstpersönlich, wie gewünscht. 193 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 Das Gerät? 194 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 Sie sahen es an. War es, wie er sagte? 195 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Er stieß ihn. 196 00:13:27,791 --> 00:13:31,916 Der Botschafter schlug mit dem Kopf auf. Es war ein Unfall. 197 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Alles, was er tut, ist ein Unfall. 198 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, wovon redet sie? 199 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Es tut mir leid. 200 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 - Ich wollte es nicht. - Aber es geschah. 201 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 Und wir kümmern uns weiter um die Folgen. 202 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Sie sind der am Telefon. 203 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Ja. 204 00:13:52,041 --> 00:13:55,208 Witzig. Ich dachte, Sie brächten mehr Beschützer mit. 205 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Ihr lasst euch kaum von schwerbewaffneten Männern einschüchtern. 206 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Aber ich habe was ganz anderes. 207 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 Macht euch klar, wenn mir etwas zustieße, 208 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 wären die Konsequenzen katastrophal. 209 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Ein grauenhaftes Gemetzel für alle Beteiligten. 210 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Verstanden? 211 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Zeigt mir das Video. 212 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 - Ja? - Die Amerikaner reden von einem Video. 213 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Ein Video? - Eine Aufzeichnung des Mordes an Chen. 214 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - Das sie entlastet? - Ja. 215 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Verdammt. 216 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Ich weiß, wer du bist, Trent Clark. 217 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 Du hörst auf, meine Tochter zu vergiften. 218 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Verstanden? 219 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Wenn ich dich je wiedersehe, 220 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 bringe ich dich um. 221 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Das genügt. 222 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Ja. Ok. Herein! Ich rufe Sie später an. 223 00:15:15,958 --> 00:15:18,749 Die USA sagen, es gäbe ein Video von Chens Tod, 224 00:15:18,750 --> 00:15:21,500 das diesen Brand löschen könne. 225 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Ein Video. 226 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 - Eine Aufnahme? - Sie holen es gerade. 227 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 Bitten sie um Unterstützung? 228 00:15:30,666 --> 00:15:33,707 Nein. Wir sollen uns nicht einmischen. 229 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 Ok. Gut. 230 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Informiert mich. 231 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Alle fünf Minuten. Ja? 232 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Ja. 233 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Wir müssen los. 234 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 Nun... Das war doch jetzt für alle sehr befriedigend. 235 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Befriedigend? - Wir haben alle, was wir wollten. 236 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Frohes Fest. 237 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Ich nicht. 238 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Ihre Freunde leben. Das ist ein Sieg. 239 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Nicht alle leben. 240 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Nein? Das ist leider der Preis in diesem Geschäft. 241 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Erinnern Sie sich daran, falls wir uns je wiedersehen. 242 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Der Preis? Sie zahlten nichts. 243 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Doch. Mit meiner Zeit, meinem Geld. 244 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 Und ich sollte besser nicht noch mehr bezahlen müssen. 245 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, los. Gehen wir. 246 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - Das reicht nicht. 247 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Das reicht nicht? 248 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Nein. 249 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 250 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Wollen Sie das wirklich? 251 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Drück ab, und du stirbst. Verstanden? 252 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, ich unterstütze und liebe dich 253 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 und würde dir normalerweise bei deiner Rache helfen, 254 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 aber wir sollten jetzt lieber gehen. 255 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Ja, das ist ein guter Rat, Sam. 256 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Da war mal ein Mann. 257 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 Mein Stiefvater. 258 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Ein Säufer, ein Idiot und ein Versager. 259 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 Aber er nahm mir jemanden. Genau wie Sie. 260 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 Er tat es, weil er dachte, er könne es einfach tun, 261 00:17:09,500 --> 00:17:11,457 und er käme davon. 262 00:17:11,458 --> 00:17:13,749 Und der Mensch, den er mir nahm, sei unwichtig. 263 00:17:13,750 --> 00:17:16,041 Aber er irrte sich und hat bezahlt. 264 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Warum denken Sie, Sie müssten nicht bezahlen. 265 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 Warum denken Sie, Sie könnten den Raum verlassen 266 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 und Ihre Tat vergessen? 267 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Lass uns alle gehen. 268 00:17:26,458 --> 00:17:29,582 Sie können gehen. Ihre Freunde können gehen. 269 00:17:29,583 --> 00:17:31,082 Wir können das begraben. 270 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Gehen wir. Komm. 271 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Ich verstehe, dass Sie sich beschweren. Aber das hier ist vorbei. 272 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Es geht hier nicht um einen Strafzettel. 273 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Ich beschwere mich nicht. Ich will Rache. 274 00:17:42,875 --> 00:17:46,540 Wovon reden Sie? Wir können das nicht ungeschehen machen. 275 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Tote werden nicht wieder lebendig. 276 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Ein besseres Ende kriegen Sie nicht, also nehmen Sie es. 277 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 278 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Das bist nicht du. 279 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Wer bin ich für dich? 280 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Du bist meine Freundin. 281 00:17:58,291 --> 00:17:59,457 Du bist Helen. 282 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy, 283 00:18:02,583 --> 00:18:04,957 Scheißegal. Ich will dir nur helfen. 284 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Wenn du sie leben lässt, gewinnt sie nicht. 285 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Sie nahmen mir jemanden, 286 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 schickten einen Mörder zu meinen Kindern. 287 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Das muss Konsequenzen haben. 288 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 Wen schickte ich? Wen soll ich genommen haben? 289 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 Sie nahmen mir Jason. 290 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Warum? Wer war er? Warum haben Sie ihn getötet? 291 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 Das ist der Mann auf der Bank. 292 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Himmel! Das waren nicht wir. Ich habe das nie befohlen. 293 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Sie lügen. 294 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Sie haben die Falschen erwischt! 295 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Sie lügen. 296 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Ich weiß nichts über ihn. Ich ließ ihn nicht töten. 297 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Legen Sie die Waffe weg, 298 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 ehe Sie sich noch lächerlicher machen. 299 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 300 00:18:43,375 --> 00:18:47,957 Du solltest bei Jason etwas suchen und dann eine Nummer anrufen. 301 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 Wer dich anheuerte, gab sie dir. 302 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Ja. Ok. 303 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Wenn sie die Nummer anruft und eines eurer Handys klingelt, 304 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 dann geht sofort danach meine Pistole los. 305 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Rufen Sie an. 306 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Ich ließ Ihren Freund nicht töten. 307 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Du? 308 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Du. - Es tut mir leid. 309 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - Tut mir leid. - Draußen tut sich was. 310 00:19:25,750 --> 00:19:27,957 - Nur zur Info. - Weg da! Hände hoch! 311 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Macht sofort die Tür auf! Wir schießen! 312 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Bleibt stehen, verdammt! 313 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Es tut mir leid. - Sei still! 314 00:19:33,791 --> 00:19:37,082 Ich wollte zeigen, dass ich es in Ordnung bringen kann. 315 00:19:37,083 --> 00:19:38,624 - Sei still. - Was? 316 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Du. 317 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Er hat nichts damit zu tun. Er lügt. 318 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Er weiß nicht, wovon er redet. Er will seine Mutter beschützen. 319 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Ich war es! 320 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Er lügt nicht. 321 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Es tut mir leid. - Hör weg. 322 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - Er weiß nicht, was er sagt! - Scheiße. 323 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Wer zum Teufel sind die? 324 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Waffen runter. Wir schießen! - Waffen runter! 325 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Es ist alles meine Schuld. 326 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Ich musste es vertuschen. Ich dachte nicht, dass ich... 327 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, es tut mir leid. 328 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Es tut mir so leid. 329 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Halt die Fresse, Trent. 330 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Waffen auf den Boden! 331 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Es geht los. - Es tut mir leid. 332 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Bitte tun Sie niemandem weh! 333 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen. Sieh mich an! Willst du das tun? Er ist ein Kind! 334 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Ja. 335 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Kommt, wir gehen. 336 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Wir gehen jetzt. Lass es! Bitte, Helen. 337 00:20:25,416 --> 00:20:30,916 Wenn du meinem Sohn wehtust, wirst du das ewig büßen. Ewig! 338 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Scheiße. 339 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Nein, bitte nicht! 340 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Bitte nicht! 341 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Jeder Beruf hat einen Kodex, Sam. 342 00:20:48,541 --> 00:20:51,750 Es gibt eine richtige Art, es zu tun, und eine falsche. 343 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Bitte, nicht! 344 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 Das war nicht richtig. 345 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Das war nicht richtig. Er gehörte mir. 346 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - Das hättest du nicht tun sollen. - Schon gut. 347 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Nein, Sam. - Es ist vorbei. 348 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Es ist vorbei. 349 00:21:25,708 --> 00:21:26,665 Ok... 350 00:21:26,666 --> 00:21:29,415 Wir müssen weg hier. 351 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Sofort, denke ich. 352 00:21:37,625 --> 00:21:38,833 Es ist das von Alex. 353 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Ihr wurdet beobachtet und werdet zur Rechenschaft gezogen. 354 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Du musst gehen. 355 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Wir klären das. Geh. 356 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Lebt oben noch jemand? 357 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Die Aufnahme. 358 00:22:38,291 --> 00:22:39,625 Aus Kai-Mings Wohnung. 359 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Trent tötete den Botschafter versehentlich. 360 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Zeigt es den Chinesen. Ihr seid raus. 361 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 Und Trent? 362 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Er ist tot. 363 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 Seine Mutter auch. 364 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Ich weiß, wer du bist. 365 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Dein Mann auch? 366 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Keine Sorge. Ich kann den Mund halten. 367 00:23:15,583 --> 00:23:17,416 Wir sehen uns, Mrs. Webb. 368 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Unser Mann bekam das Video 369 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 von Botschafter Chens Tod. 370 00:23:27,041 --> 00:23:28,958 Es beweist: Wir waren es nicht. 371 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 China wird klein beigeben. 372 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Tolle Neuigkeiten, Mitch. Großartig. 373 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Ihr Freund Yarrick 374 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 war in dem Video. 375 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Tut mir leid, Wallace. Die Presse wird davon erfahren. 376 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Himmel. 377 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Ich sage seiner Frau Bescheid. Danke. 378 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Er zieht andere mit hinein. 379 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Inwiefern? 380 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Er erwähnt Namen. 381 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Wen? 382 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Sie wissen wirklich nichts. 383 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Sie könnten sauber sein. 384 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Gut zu wissen. 385 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 Der Präsident redet mit Peking. 386 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 Wir kriegen das hin. Sind Ihre Kinder noch im Büro? 387 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Ja, sie laufen noch herum. - Bringen Sie sie nach Hause. 388 00:24:30,208 --> 00:24:33,291 - Himmel, es ist Heiligabend. - Danke. 389 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 - Mitch. - Frohe Weihnachten, Herr Minister. 390 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Ihnen auch. 391 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Kommt, Kinder. - Gibt es Krieg? 392 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Da hat jemand gelauscht? 393 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Frohes Fest. - Frohes Fest. 394 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Es gibt keinen Krieg, aber wir müssen... 395 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Frohes Fest. Wir brauchen eine Karotte für Rudolph. 396 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Wird das über mich publik, Mr. Porter? 397 00:25:05,666 --> 00:25:07,666 Rudolph ist kein echtes Rentier. 398 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Es sind alles echte Rentiere, Schatz. 399 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark ist tot. 400 00:26:12,708 --> 00:26:13,833 Geht es dir besser? 401 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Witzig. 402 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 Ich sah das Video. 403 00:26:21,833 --> 00:26:25,875 Es war nur ein verängstigter Junge aus einer gefährlichen Familie. 404 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 Trent Clark stieß den Botschafter. Der schlug mit dem Kopf auf. 405 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 Trent floh, kam eine Stunde später zurück, 406 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 rief seine Mutter an, die Yarrick anrief, 407 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 und die Vertuschungsaktion begann. 408 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Ja. 409 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Dass Leute wie die Clarks in all das verwickelt wurden, 410 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 wäre schon schlimm genug. 411 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Aber China und die CIA wussten beide nicht, 412 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 dass die Familie des Botschafters beobachtet wurde. 413 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Von jemandem, den niemand auf dem Schirm hatte. 414 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Aus Kai-Mings engstem Freundeskreis. 415 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 416 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Sie verkaufte Geschichten über ihre Freundin Kai-Ming 417 00:27:13,958 --> 00:27:15,165 an die Klatschpresse, 418 00:27:15,166 --> 00:27:18,624 als der MI5 sie kontaktierte und sagte: "Mach ruhig weiter. 419 00:27:18,625 --> 00:27:21,958 Gib uns die Leckerbissen und die Reste der Presse." 420 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 Es war ihre Kamera in Kai-Mings Wohnung? 421 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Ja. Und als die Arme sah, was dem Botschafter zugestoßen war, 422 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 war das etwas, das weit über ihrer Liga lag. 423 00:27:35,041 --> 00:27:37,249 Maggie dachte nun leider nicht daran, 424 00:27:37,250 --> 00:27:40,290 dass ihr Kontakt zur Klatschpresse, Phillip Bray, 425 00:27:40,291 --> 00:27:42,665 ebenfalls Zugriff auf das Video hatte. 426 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Hast du mit irgendwem geredet? 427 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Nein. 428 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Und als er es gesehen hatte, 429 00:27:48,583 --> 00:27:52,415 wollte sie natürlich verhindern, dass er etwas Dummes tut. 430 00:27:52,416 --> 00:27:53,999 Phillip recherchierte, 431 00:27:54,000 --> 00:27:55,874 befragte Wallace zu Yarrick. 432 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Das hättest du mir sagen sollen. 433 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Phillip Bray war ein Klatschreporter. Was willst du? 434 00:28:01,041 --> 00:28:05,999 Er schrieb was über dich. Es ging um China. Und jetzt ist er tot. 435 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 Und Wallace warnte Yarrick. 436 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 Und Yarrick ging zu den Clarks. 437 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 Und Trent Clark wollte es vertuschen. 438 00:28:17,500 --> 00:28:18,750 Er folgte Phillip. 439 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 Und über Phillip... 440 00:28:23,500 --> 00:28:24,666 ...fanden sie Maggie. 441 00:28:26,500 --> 00:28:28,333 Und dann fanden sie Jason. 442 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 Und dann fanden sie dich. 443 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 Und dann begannen die Morde. 444 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Wieso hat Maggie Jason da reingezogen? 445 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 Weil sie ihn kannte. 446 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 Sie vertraute ihm. 447 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 Und weil er, wie sie, 448 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 als Agent für den MI5 arbeitete. 449 00:29:45,958 --> 00:29:47,458 Wunderschön, oder? 450 00:29:50,416 --> 00:29:54,250 Sag über die Christen, was du willst, aber Lieder können sie schreiben. 451 00:29:57,333 --> 00:29:59,041 Ich hatte ihm vertraut. 452 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Ich hielt es für... 453 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Liebe? 454 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Ich fand etwas mehr darüber heraus, wer er war und was er tat. 455 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 Wir waren wohl weniger vorsichtig als wir dachten. 456 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 Ein Team des MI5 sollte in der Regierung nach undichten Stellen suchen. 457 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Es überprüfte jeden. 458 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Irgendwann fiel der Verdacht auf dich. 459 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 Es war im Portcullis House. Internationale Einheits... irgendwas. 460 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 Internationale Einheitsstiftung. 461 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 Der Jahresempfang. 462 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Du hast den Drink verschüttet. 463 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Du erinnerst dich? - Ja. Ich hatte den Drink bitter nötig. 464 00:30:39,916 --> 00:30:41,791 Es war alles nur ein Spiel? 465 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 Am Tag vor seinem Tod... 466 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 ...berichtete Jason seinen Vorgesetzten, 467 00:30:53,416 --> 00:30:57,707 dass er nach gründlicher Überprüfung keine Beweise dafür finde, 468 00:30:57,708 --> 00:30:59,125 dass du eine Spionin seist. 469 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 Alles deute darauf hin, 470 00:31:02,208 --> 00:31:05,000 dass du eine loyale Bürgerin und Ehefrau seist. 471 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 Das hat dich gerettet. 472 00:31:11,875 --> 00:31:14,000 Unter großer Gefahr für sich selbst... 473 00:31:15,750 --> 00:31:17,083 ...hat er dich gerettet. 474 00:31:20,125 --> 00:31:22,666 Das klingt für mich ein bisschen nach Liebe. 475 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Was ist das? 476 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Alles, was ich über ihn fand. 477 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 Den wahren Jason? 478 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Wahr? 479 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 Ein seltsames Konzept, oder? 480 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Nicht jedes Wissen ist es wert, dass man es erlangt. 481 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Wissen ist unser Beruf. 482 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Wir können einen Tag freinehmen. 483 00:32:03,208 --> 00:32:05,415 Im Frühjahr tritt der Premier zurück. 484 00:32:05,416 --> 00:32:07,999 Er wird gesundheitliche Gründe vorschieben. 485 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Es kommt ein Nachfolger. 486 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 Es ist nett in Number 10. 487 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 Braucht etwas Farbe, und die Heizung macht im Winter schlapp, 488 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 aber dir und den Kindern wird es gefallen. 489 00:32:20,000 --> 00:32:22,125 Und man ist rund um die Uhr bewacht. 490 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Bin ich noch... 491 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 Noch dabei? 492 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 Du hast den Weg zurück gefunden. 493 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 Jetzt beginnt die Arbeit. 494 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Frohe Weihnachten. 495 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Ist es vorbei? 496 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Lass uns jetzt nichts sagen. 497 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Nur eine kleine Weile. 498 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Ich hasste meine Brüder. 499 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Sie waren gemein, grausam und... 500 00:36:00,416 --> 00:36:01,833 Ich vermisste sie nicht. 501 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Aber sie waren meine Brüder. 502 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 Es brach Mutter das Herz. 503 00:36:16,250 --> 00:36:17,791 Wir sind noch nicht quitt. 504 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 Hätte ich es nicht getan, dann ein anderer. 505 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Er hätte wohl 506 00:36:28,833 --> 00:36:30,625 dein Leben nicht verschont. 507 00:36:31,166 --> 00:36:32,583 Darüber dachte ich nach. 508 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 Sehr oft. 509 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 Ich überlege, ob du mein Erzfeind oder mein Schutzengel bist. 510 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 Noch immer. 511 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Gerüchten zufolge 512 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 hat es heute einen dicken Fisch erwischt. 513 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 Die Clarks. 514 00:37:01,916 --> 00:37:05,500 Sie seien verwundet, aber nicht tot. Das wird Ärger geben. 515 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 Früher oder später machen sie Jagd auf den Verantwortlichen. 516 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 Du bist ganz allein. 517 00:37:15,083 --> 00:37:16,875 Und ich habe keine Leute mehr. 518 00:37:19,625 --> 00:37:21,374 Bietest du mir einen Job an? 519 00:37:21,375 --> 00:37:22,666 Du hast die Wahl. 520 00:37:23,708 --> 00:37:25,250 Wenn du gehen willst, geh. 521 00:37:26,875 --> 00:37:27,957 Komm nicht zurück. 522 00:37:27,958 --> 00:37:30,750 Aber wenn du bleiben willst, bist du dabei. 523 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 Und zwar mit mir. 524 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Was kommt, wird nicht schön sein. 525 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Verstehst du? 526 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 Warum hast du mich nicht getötet? 527 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Du warst ein Kind. 528 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Ich wusste es. 529 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 In dir steckt Gutes. 530 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Denk darüber nach. 531 00:39:09,625 --> 00:39:12,458 Wenn du die Augen schließt, siehst du noch meine? 532 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Immer. 533 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Magnetismus. 534 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Ich rieche Schmauchspuren. 535 00:41:11,875 --> 00:41:15,833 Ich frage nicht nach Hector. Ich bin es leid, enttäuscht zu werden. 536 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Er bot mir einen Job. 537 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Was heißt das für uns? 538 00:41:24,333 --> 00:41:26,915 Wir könnten die Geschichte begraben 539 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 und unser Leben leben. 540 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 Die Vergangenheit hinter uns lassen? 541 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 Kriegst du das hin? 542 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Keine Ahnung. 543 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Gut, ich sehe dir in die Augen, 544 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 und wenn ich glaube, du kannst es, 545 00:41:53,458 --> 00:41:55,166 gehe ich, ohne dich zu töten. 546 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Andernfalls... 547 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 ...nicht. 548 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Bis dann, Lenny. 549 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Bis dann, Sam. 550 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Politiker weltweit nahmen das mit Erleichterung auf. 551 00:43:15,875 --> 00:43:21,583 Sie hatten eine zunehmende geopolitische Instabilität befürchtet. 552 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 Es ist 6:15 Uhr an diesem Weihnachtsmorgen. 553 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Mama! Er war da! - Er war da! 554 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Wirklich? Meine Güte! 555 00:43:40,375 --> 00:43:42,500 Wir sollten die Geschenke aufmachen. 556 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Los! 557 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - Die... - Was ist das? Ist es das hier? 558 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Das da? - Das Grüne ist für Jac. 559 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - Danke! - Das Rote für Oli. 560 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 - "Für Jac..." - Los. 561 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Danke! 562 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 "Frohe Weihnachten von Mama und Papa." 563 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 Das hast du gut verpackt. Ich krieg's nicht auf! 564 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - Nummer 7! Sonnys Trikot! Ja! Die 7! 565 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Genau das wollte ich! 566 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Vielen Dank. 567 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Es ist sehr früh. 568 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - Es ist Weihnachten. - Ja? 569 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Ja. Was machst du? 570 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 Nichts. 571 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Komm her. - Ich kann nicht kommen. 572 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - Du hast keine Wahl. - Warum nicht? 573 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Weil ich dich einlade, du Muffel. 574 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Stört ein fremder Mann Wallace nicht? 575 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Als er hörte, dass ich nicht dein Typ bin, 576 00:44:54,041 --> 00:44:55,708 sagte er, es sei ihm egal. 577 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Habt ihr was zu trinken? 578 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Jede Menge. 579 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mama! - Ja. Ich komme gleich. 580 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Ein ganz schöner Brocken. - Zeig mal. 581 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - Schwer. - Riecht lecker. 582 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - Ja, oder? Wo ist... - Hier. 583 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Danke. 584 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 - Ist das dein... Freund? - Ja. 585 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 - Hallo, Liebes. 586 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - Ja. Die kurze Antwort lautet Ja. - Hallo. 587 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - Hallo. - Hallo. 588 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Das ist Sam. - Hallo. 589 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Hallo, Jacqueline, hallo, Oli. Ich habe... 590 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - Die sind für euch. - Toll, danke. 591 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - Danke! - Macht sie auf. 592 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Hey! - Spielzeugpistolen! 593 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 Pistolen! 594 00:45:47,291 --> 00:45:49,791 Schaut fern, während wir kochen. 595 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Erschieß mich nicht! 596 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - Entschuldige, Wallace. Ich hatte... - Sam. 597 00:45:55,625 --> 00:45:59,000 - Danke für die Einladung. - Na ja, es ist doch Weihnachten. 598 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Was machst du beruflich? 599 00:46:03,041 --> 00:46:03,957 Versicherungen. 600 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 Versicherungen? Wow. 601 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - Ich schaue kurz nach dem Truthahn. - Klar. Ja. 602 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - Was zu trinken? - Bitte. 603 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 Und jetzt? 604 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Ich bleibe noch eine Weile. 605 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 In London? 606 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Ja. 607 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 Sehen wir uns? 608 00:46:40,500 --> 00:46:41,666 Wenn es sicher ist. 609 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, was du getan hast... 610 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Schon gut. 611 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Nein. Es ist... 612 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Darum kam ich zurück. 613 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Ich würde es wieder tun. 614 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Jederzeit. 615 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Danke. 616 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 Michael? 617 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Das tut mir leid. 618 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Leute wie du und ich reiten nicht in den Sonnenuntergang. 619 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Aber wir sehen zu, wie die Sterne herauskommen. 620 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 Und das ist auch was, oder? 621 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Prost! 622 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Ja! 623 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Verzeihung. Der ist für die Sahne. - Woher weißt du das? 624 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Das ist... 625 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Ja, ein Papageientaucher. 626 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Hier kommt der Pudding. - Wie schön. 627 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Oh, ich habe eins. Irgendwo. 628 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Ich mache es. 629 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Untertitel von: Georg Breusch