1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Aufgewacht!
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
Es ist Heiligabend.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,290
- Helen!
- Eine Teenagerin soll mich töten?
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,958
Hast du sie noch alle?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Du kannst weder sauer
noch überrascht sein.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
Ich kann beides sein.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,374
Du warst nur halb dabei
seit der Sache mit Jason.
8
00:00:53,375 --> 00:00:57,749
Ich versuchte, es zu kitten.
Ich holte Sam, unterstützte dich,
9
00:00:57,750 --> 00:01:01,082
aber nun habt ihr beide
eure Unzuverlässigkeit bewiesen.
10
00:01:01,083 --> 00:01:05,499
Nimm mich ruhig ins Visier.
Schick nächstes Mal keine Praktikantin.
11
00:01:05,500 --> 00:01:07,708
Aber lass Sam da raus. Er ist loyal.
12
00:01:09,375 --> 00:01:12,624
Er hatte gestern Gelegenheit,
seine Loyalität zu zeigen.
13
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Inwiefern?
14
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Ich gab ihm Alex Clarks Adresse
und die Chance, all das zu beenden.
15
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Er konnte nicht mal das.
16
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Du hast Sam
allein zu den Clarks geschickt?
17
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Ich gab ihm die Adresse,
damit ihr zeigen könnt, dass ihr...
18
00:01:28,458 --> 00:01:29,666
...noch ein Team seid.
19
00:01:30,166 --> 00:01:31,375
Was hast du getan?
20
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Gib mir die Adresse.
Wenn ihm etwas zugestoßen ist...
21
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Ich gebe dir noch eine letzte Chance.
22
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Bring mir das Aufnahmegerät.
23
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
Es ist mein Druckmittel für die Clarks.
24
00:01:44,833 --> 00:01:48,915
Es geht hier um die Wahl
zwischen dem Leben deines Freundes
25
00:01:48,916 --> 00:01:51,540
und der Deeskalation
eines drohenden Krieges
26
00:01:51,541 --> 00:01:53,499
zweier Atommächte.
27
00:01:53,500 --> 00:01:56,666
Jedes Kind wüsste
dieses moralische Dilemma zu lösen.
28
00:01:57,166 --> 00:01:59,665
Ich mag Sam, aber mehr auch nicht.
29
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Das sind unsere Regeln.
Er weiß das besser als die meisten.
30
00:02:04,708 --> 00:02:08,207
Ich kann nicht alle beschützen,
ohne die Kontrolle zu haben.
31
00:02:08,208 --> 00:02:11,666
Und du gibst mir nicht das Gefühl,
die Kontrolle zu haben.
32
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
33
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Du hast sie nicht.
34
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Verdammt.
35
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
MIT DER KAMERA SUCHEN
36
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
LONDON-CITY-STÄLLE
37
00:02:47,791 --> 00:02:49,375
Sie ermordeten Jason.
38
00:02:49,916 --> 00:02:52,375
Und Maggie, Phillip und Yarrick.
39
00:02:53,083 --> 00:02:55,833
Sie schickten einen,
der meine Kinder bedrohte.
40
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
Und ich töte die, die ihn geschickt haben.
41
00:03:09,708 --> 00:03:13,332
Williams, ich weiß, wo Trent Clark ist.
In zehn Minuten unten.
42
00:03:13,333 --> 00:03:14,916
Holen wir unsere Freunde.
43
00:03:26,541 --> 00:03:27,541
Alles in Ordnung?
44
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Die Schusswunde?
45
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Etwas Schwindel vom Blutverlust.
Toast hilft.
46
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Sagte Sam, wo er hingeht?
Nannte er eine Adresse?
47
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Nein, ich war bewusstlos.
48
00:03:39,208 --> 00:03:42,166
Also treffen wir die Clarks damit
am Mittag.
49
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Du hast das?
50
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Ist vermutlich eine Falle.
51
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Die haben den Laden wohl
wie eine Schießbude präpariert.
52
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Wir überraschen sie trotzdem.
53
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
Dein Lieblingsweihnachtsfilm?
54
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
Santa Clause.
55
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
56
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
Der...
57
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Der, wo er vom Dach fällt,
und er wird der neue Santa Claus?
58
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Ja, ich liebe Santa Clause!
59
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Und du?
60
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Hey!
- Was?
61
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
Lieblingsweihnachtsfilm?
62
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Ich bin beschäftigt,
um uns hier rauszuholen.
63
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Du machst das echt gut.
64
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Du bist schon toll vorangekommen.
65
00:04:39,208 --> 00:04:41,916
Sind wir bis Mittag nicht raus,
sind wir tot.
66
00:04:47,791 --> 00:04:49,708
Liebe braucht keine Ferien.
67
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- Cameron Diaz und Kate Winslet?
- Ja.
68
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Ja, das ist ein beschissener Film!
69
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Der ist scheiße.
Hast du den mit deinem Freund gesehen?
70
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Ja.
- Ja.
71
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Das ist eine schöne Erinnerung.
72
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Ja.
73
00:05:07,541 --> 00:05:10,916
Ich sah den mit meinem Freund.
Ich hoffe, es geht ihm gut.
74
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Ja, ganz bestimmt.
75
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
76
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Was ist?
77
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Wir suchen deine Mutter.
78
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Mama, ich bin's. Ja.
79
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Ich habe riesigen Mist gebaut.
80
00:05:54,958 --> 00:05:56,583
Kannst du sie anrufen?
81
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Das kann ich nicht.
- Du musst.
82
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Weil deine Mutter Kai-Ming hat.
83
00:06:02,583 --> 00:06:03,791
Sie wird ihr wehtun.
84
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- Du lügst.
- Nein, das weißt du.
85
00:06:07,250 --> 00:06:09,124
Du kennst deine Mutter.
86
00:06:09,125 --> 00:06:10,875
Darum hast du Angst vor ihr.
87
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Wenn du nicht anrufst, stirbt Kai-Ming.
88
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Das lässt du nicht zu, weil du sie liebst.
89
00:06:17,708 --> 00:06:20,333
Du würdest alles tun für die,
die du liebst.
90
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Alles.
91
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Braver Junge.
92
00:06:37,250 --> 00:06:41,582
Hallo. Ja. Ich hole gerade bei Waitrose
was zu essen für morgen. Alles ok?
93
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Hallo, Alex.
94
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Wie es ihm geht, bleibt abzuwarten.
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Wer ist das?
96
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Die Übergabe ist in einer Stunde.
Sie werden persönlich da sein.
97
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Und wenn nicht,
oder man uns eine Falle stellt,
98
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
oder meine Freunde
dauerhaft zu Schaden kommen,
99
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
dann ist das sehr schlecht für Trent.
100
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Ist das klar?
- Ja.
101
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Gut. Und nicht umsonst...
102
00:07:09,333 --> 00:07:12,125
...freue ich mich sehr,
Sie persönlich zu treffen.
103
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Ich habe viele unbeantwortete Fragen.
104
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Waitrose.
105
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Du wirkst nicht wie ein Mafiasohn.
106
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
Meine Mutter ist kein Mafiaboss.
107
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Sie ist eine...
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
...semikriminelle, einflussreiche Person.
109
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Verstehe.
110
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Ich bin nicht wie meine Mutter
und all die.
111
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Du bist ein Drogendealer. Und ein Mörder.
112
00:07:51,625 --> 00:07:54,457
- Wenn es um Etiketten geht.
- Ich bin kein Dealer.
113
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Ich...
114
00:07:57,333 --> 00:08:01,125
Ich wusste, dass Kai darauf steht,
also besorgte ich es ihr.
115
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Ich wollte, dass sie...
116
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Dich mag?
117
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Ja.
118
00:08:12,208 --> 00:08:16,832
Wenn du nächstes Mal eine Frau magst,
rede mit ihr über ihre Interessen,
119
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
anstatt zu versuchen,
sie mit Heroin zu ködern.
120
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Ich werde daran denken. Danke.
121
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Ist sowieso egal.
122
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Ich bin kein Dealer,
aber ich bin ein Mörder.
123
00:08:34,708 --> 00:08:36,082
Ich verdiene das alles.
124
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Du kannst es wiedergutmachen.
Du hilfst uns, Kai-Mings Leben zu retten.
125
00:08:46,041 --> 00:08:48,000
Sie vögelt dich trotzdem nicht.
126
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Wohnt hier der Premierminister?
- Ja.
127
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Mr. Webb!
- Beachtet sie nicht.
128
00:08:56,708 --> 00:08:59,207
Ich musste in die Downing Street.
129
00:08:59,208 --> 00:09:00,624
Überall sind Kameras.
130
00:09:00,625 --> 00:09:02,707
Die Kinder kommen ins Fernsehen.
131
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Rufst du mich bitte an? Danke.
132
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
Das von Ihnen gesuchte Video
des Mordes an Botschafter Chen
133
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
wurde gefunden und verifiziert
134
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
und wird bald übergeben.
135
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Zum Wohl aller hoffe ich,
136
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
dass Sie schnell handeln können,
Mr. Porter.
137
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Ich bin froh,
dass wir die Meistbietenden waren.
138
00:09:47,500 --> 00:09:50,874
- Was war los? Alle suchen nach dir.
- Lange Geschichte.
139
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Interessant, aber eben
kam die Adresse für einen Austausch.
140
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Die Clarks. Borough Market.
141
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Woher weißt du das?
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Wir müssen vor Peking da sein.
143
00:10:00,500 --> 00:10:02,457
- Hast du eine Waffe?
- Nein.
144
00:10:02,458 --> 00:10:03,875
Wir besorgen dir eine.
145
00:10:13,250 --> 00:10:16,457
Jason war es vielleicht nicht wert,
dass man ihn rächt,
146
00:10:16,458 --> 00:10:18,790
sicher nicht, dass man für ihn stirbt.
147
00:10:18,791 --> 00:10:20,708
Hast du von Black Dove gehört?
148
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Ich denke, du liegst falsch.
149
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Falsch?
- Ja.
150
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Dass Helen Webb nicht existiere.
151
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Ein Name ist nur ein Name.
152
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
Hallo, Helen.
153
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
154
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Aber du...
155
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
... du existierst.
156
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Das musst du, weil...
157
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
...ich dich liebe.
158
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Du bist echt.
159
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Du bist echt.
160
00:11:11,500 --> 00:11:13,125
Ich weiß nicht so recht.
161
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Wir schaffen das.
162
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Ok?
163
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Alles wird gut.
164
00:11:40,041 --> 00:11:41,583
Mum weiß, dass wir kommen.
165
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Waffen?
166
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
An der Hüfte.
167
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Wo ist euer Boss?
168
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Oben im Zimmer.
169
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Sie kommt.
170
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Verdammte Scheiße, seht mal, wer da ist!
171
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Dame, König, Ass, Fotze!
172
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, was machst du hier?
- Trent hilft.
173
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Ich hatte gesagt: "Jede Frau für sich."
174
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Ja. Das tat sehr weh.
175
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Das war sehr dumm von mir.
Ich meinte es nicht ernst.
176
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Danke.
- Ich wollte dich da raushalten.
177
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Das hättest du nicht tun dürfen.
178
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Danke.
- Wir müssen los.
179
00:12:31,041 --> 00:12:32,791
Ich muss Alex Clark finden.
180
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Ich mache das. Ich bringe euch weg.
181
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Verschwinden wir. Wir müssen los.
182
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Ihr müsst leider noch bleiben.
183
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Nicht vergessen, das ist ein Austausch.
184
00:12:53,333 --> 00:12:54,540
Mum.
185
00:12:54,541 --> 00:12:55,624
Alles ok mit dir?
186
00:12:55,625 --> 00:12:58,540
- Bist du verletzt?
- Was wolltest du mit Kai-Ming?
187
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Er ist ein guter Junge,
aber leider schwanzgesteuert.
188
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Ein hoffnungsloser Fall.
189
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
Und sieh, wohin uns alle das gebracht hat.
190
00:13:09,875 --> 00:13:10,832
Helen Webb?
191
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Sie sind Alex Clark.
192
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Höchstpersönlich, wie gewünscht.
193
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Das Gerät?
194
00:13:23,291 --> 00:13:25,624
Sie sahen es an. War es, wie er sagte?
195
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Er stieß ihn.
196
00:13:27,791 --> 00:13:31,916
Der Botschafter schlug mit dem Kopf auf.
Es war ein Unfall.
197
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Alles, was er tut, ist ein Unfall.
198
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, wovon redet sie?
199
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Es tut mir leid.
200
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
- Ich wollte es nicht.
- Aber es geschah.
201
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
Und wir kümmern uns weiter um die Folgen.
202
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Sie sind der am Telefon.
203
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Ja.
204
00:13:52,041 --> 00:13:55,208
Witzig. Ich dachte,
Sie brächten mehr Beschützer mit.
205
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Ihr lasst euch kaum von
schwerbewaffneten Männern einschüchtern.
206
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Aber ich habe was ganz anderes.
207
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Macht euch klar,
wenn mir etwas zustieße,
208
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
wären die Konsequenzen katastrophal.
209
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Ein grauenhaftes Gemetzel
für alle Beteiligten.
210
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Verstanden?
211
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Zeigt mir das Video.
212
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
- Ja?
- Die Amerikaner reden von einem Video.
213
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Ein Video?
- Eine Aufzeichnung des Mordes an Chen.
214
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- Das sie entlastet?
- Ja.
215
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Verdammt.
216
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Ich weiß, wer du bist, Trent Clark.
217
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Du hörst auf, meine Tochter zu vergiften.
218
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Verstanden?
219
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Wenn ich dich je wiedersehe,
220
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
bringe ich dich um.
221
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Das genügt.
222
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Ja. Ok. Herein! Ich rufe Sie später an.
223
00:15:15,958 --> 00:15:18,749
Die USA sagen,
es gäbe ein Video von Chens Tod,
224
00:15:18,750 --> 00:15:21,500
das diesen Brand löschen könne.
225
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Ein Video.
226
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
- Eine Aufnahme?
- Sie holen es gerade.
227
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
Bitten sie um Unterstützung?
228
00:15:30,666 --> 00:15:33,707
Nein. Wir sollen uns nicht einmischen.
229
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
Ok. Gut.
230
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Informiert mich.
231
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Alle fünf Minuten. Ja?
232
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Ja.
233
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Wir müssen los.
234
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
Nun... Das war doch jetzt
für alle sehr befriedigend.
235
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Befriedigend?
- Wir haben alle, was wir wollten.
236
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Frohes Fest.
237
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Ich nicht.
238
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Ihre Freunde leben. Das ist ein Sieg.
239
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Nicht alle leben.
240
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Nein? Das ist leider
der Preis in diesem Geschäft.
241
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Erinnern Sie sich daran,
falls wir uns je wiedersehen.
242
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Der Preis? Sie zahlten nichts.
243
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Doch. Mit meiner Zeit, meinem Geld.
244
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
Und ich sollte besser
nicht noch mehr bezahlen müssen.
245
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, los. Gehen wir.
246
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- Das reicht nicht.
247
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Das reicht nicht?
248
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Nein.
249
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
250
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Wollen Sie das wirklich?
251
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Drück ab, und du stirbst. Verstanden?
252
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, ich unterstütze und liebe dich
253
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
und würde dir normalerweise
bei deiner Rache helfen,
254
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
aber wir sollten jetzt lieber gehen.
255
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Ja, das ist ein guter Rat, Sam.
256
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Da war mal ein Mann.
257
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Mein Stiefvater.
258
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Ein Säufer, ein Idiot und ein Versager.
259
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
Aber er nahm mir jemanden. Genau wie Sie.
260
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Er tat es, weil er dachte,
er könne es einfach tun,
261
00:17:09,500 --> 00:17:11,457
und er käme davon.
262
00:17:11,458 --> 00:17:13,749
Und der Mensch,
den er mir nahm, sei unwichtig.
263
00:17:13,750 --> 00:17:16,041
Aber er irrte sich und hat bezahlt.
264
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Warum denken Sie,
Sie müssten nicht bezahlen.
265
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Warum denken Sie,
Sie könnten den Raum verlassen
266
00:17:23,375 --> 00:17:24,915
und Ihre Tat vergessen?
267
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Lass uns alle gehen.
268
00:17:26,458 --> 00:17:29,582
Sie können gehen.
Ihre Freunde können gehen.
269
00:17:29,583 --> 00:17:31,082
Wir können das begraben.
270
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Gehen wir. Komm.
271
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Ich verstehe, dass Sie sich beschweren.
Aber das hier ist vorbei.
272
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Es geht hier nicht um einen Strafzettel.
273
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Ich beschwere mich nicht. Ich will Rache.
274
00:17:42,875 --> 00:17:46,540
Wovon reden Sie?
Wir können das nicht ungeschehen machen.
275
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Tote werden nicht wieder lebendig.
276
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Ein besseres Ende kriegen Sie nicht,
also nehmen Sie es.
277
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
278
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Das bist nicht du.
279
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Wer bin ich für dich?
280
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Du bist meine Freundin.
281
00:17:58,291 --> 00:17:59,457
Du bist Helen.
282
00:17:59,458 --> 00:18:02,582
Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy,
283
00:18:02,583 --> 00:18:04,957
Scheißegal. Ich will dir nur helfen.
284
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Wenn du sie leben lässt,
gewinnt sie nicht.
285
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Sie nahmen mir jemanden,
286
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
schickten einen Mörder zu meinen Kindern.
287
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Das muss Konsequenzen haben.
288
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Wen schickte ich?
Wen soll ich genommen haben?
289
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Sie nahmen mir Jason.
290
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Warum? Wer war er?
Warum haben Sie ihn getötet?
291
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
Das ist der Mann auf der Bank.
292
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Himmel! Das waren nicht wir.
Ich habe das nie befohlen.
293
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Sie lügen.
294
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Sie haben die Falschen erwischt!
295
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Sie lügen.
296
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Ich weiß nichts über ihn.
Ich ließ ihn nicht töten.
297
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Legen Sie die Waffe weg,
298
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
ehe Sie sich noch lächerlicher machen.
299
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
300
00:18:43,375 --> 00:18:47,957
Du solltest bei Jason etwas suchen
und dann eine Nummer anrufen.
301
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Wer dich anheuerte, gab sie dir.
302
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Ja. Ok.
303
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Wenn sie die Nummer anruft
und eines eurer Handys klingelt,
304
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
dann geht sofort danach meine Pistole los.
305
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Rufen Sie an.
306
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Ich ließ Ihren Freund nicht töten.
307
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Du?
308
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Du.
- Es tut mir leid.
309
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
- Tut mir leid.
- Draußen tut sich was.
310
00:19:25,750 --> 00:19:27,957
- Nur zur Info.
- Weg da! Hände hoch!
311
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Macht sofort die Tür auf! Wir schießen!
312
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Bleibt stehen, verdammt!
313
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Es tut mir leid.
- Sei still!
314
00:19:33,791 --> 00:19:37,082
Ich wollte zeigen,
dass ich es in Ordnung bringen kann.
315
00:19:37,083 --> 00:19:38,624
- Sei still.
- Was?
316
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Du.
317
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Er hat nichts damit zu tun. Er lügt.
318
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Er weiß nicht, wovon er redet.
Er will seine Mutter beschützen.
319
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Ich war es!
320
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Er lügt nicht.
321
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Es tut mir leid.
- Hör weg.
322
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- Er weiß nicht, was er sagt!
- Scheiße.
323
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Wer zum Teufel sind die?
324
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Waffen runter. Wir schießen!
- Waffen runter!
325
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Es ist alles meine Schuld.
326
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Ich musste es vertuschen.
Ich dachte nicht, dass ich...
327
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, es tut mir leid.
328
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Es tut mir so leid.
329
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Halt die Fresse, Trent.
330
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Waffen auf den Boden!
331
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Es geht los.
- Es tut mir leid.
332
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Bitte tun Sie niemandem weh!
333
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen. Sieh mich an!
Willst du das tun? Er ist ein Kind!
334
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Ja.
335
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Kommt, wir gehen.
336
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Wir gehen jetzt. Lass es! Bitte, Helen.
337
00:20:25,416 --> 00:20:30,916
Wenn du meinem Sohn wehtust,
wirst du das ewig büßen. Ewig!
338
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Scheiße.
339
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Nein, bitte nicht!
340
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Bitte nicht!
341
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Jeder Beruf hat einen Kodex, Sam.
342
00:20:48,541 --> 00:20:51,750
Es gibt eine richtige Art,
es zu tun, und eine falsche.
343
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Bitte, nicht!
344
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
Das war nicht richtig.
345
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Das war nicht richtig. Er gehörte mir.
346
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- Das hättest du nicht tun sollen.
- Schon gut.
347
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Nein, Sam.
- Es ist vorbei.
348
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Es ist vorbei.
349
00:21:25,708 --> 00:21:26,665
Ok...
350
00:21:26,666 --> 00:21:29,415
Wir müssen weg hier.
351
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Sofort, denke ich.
352
00:21:37,625 --> 00:21:38,833
Es ist das von Alex.
353
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Ihr wurdet beobachtet
und werdet zur Rechenschaft gezogen.
354
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Du musst gehen.
355
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Wir klären das. Geh.
356
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
Lebt oben noch jemand?
357
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Die Aufnahme.
358
00:22:38,291 --> 00:22:39,625
Aus Kai-Mings Wohnung.
359
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Trent tötete
den Botschafter versehentlich.
360
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Zeigt es den Chinesen. Ihr seid raus.
361
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
Und Trent?
362
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Er ist tot.
363
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
Seine Mutter auch.
364
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Ich weiß, wer du bist.
365
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Dein Mann auch?
366
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Keine Sorge. Ich kann den Mund halten.
367
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Wir sehen uns, Mrs. Webb.
368
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Unser Mann bekam das Video
369
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
von Botschafter Chens Tod.
370
00:23:27,041 --> 00:23:28,958
Es beweist: Wir waren es nicht.
371
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
China wird klein beigeben.
372
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Tolle Neuigkeiten, Mitch. Großartig.
373
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Ihr Freund Yarrick
374
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
war in dem Video.
375
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Tut mir leid, Wallace.
Die Presse wird davon erfahren.
376
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Himmel.
377
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Ich sage seiner Frau Bescheid. Danke.
378
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Er zieht andere mit hinein.
379
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Inwiefern?
380
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Er erwähnt Namen.
381
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Wen?
382
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Sie wissen wirklich nichts.
383
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Sie könnten sauber sein.
384
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Gut zu wissen.
385
00:24:19,875 --> 00:24:22,040
Der Präsident redet mit Peking.
386
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Wir kriegen das hin.
Sind Ihre Kinder noch im Büro?
387
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Ja, sie laufen noch herum.
- Bringen Sie sie nach Hause.
388
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
- Himmel, es ist Heiligabend.
- Danke.
389
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
- Mitch.
- Frohe Weihnachten, Herr Minister.
390
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Ihnen auch.
391
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Kommt, Kinder.
- Gibt es Krieg?
392
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Da hat jemand gelauscht?
393
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Frohes Fest.
- Frohes Fest.
394
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Es gibt keinen Krieg, aber wir müssen...
395
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Frohes Fest.
Wir brauchen eine Karotte für Rudolph.
396
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Wird das über mich publik, Mr. Porter?
397
00:25:05,666 --> 00:25:07,666
Rudolph ist kein echtes Rentier.
398
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Es sind alles echte Rentiere, Schatz.
399
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark ist tot.
400
00:26:12,708 --> 00:26:13,833
Geht es dir besser?
401
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Witzig.
402
00:26:19,708 --> 00:26:21,041
Ich sah das Video.
403
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Es war nur ein verängstigter Junge
aus einer gefährlichen Familie.
404
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
Trent Clark stieß den Botschafter.
Der schlug mit dem Kopf auf.
405
00:26:31,000 --> 00:26:33,582
Trent floh, kam eine Stunde später zurück,
406
00:26:33,583 --> 00:26:36,083
rief seine Mutter an, die Yarrick anrief,
407
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
und die Vertuschungsaktion begann.
408
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Ja.
409
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Dass Leute wie die Clarks
in all das verwickelt wurden,
410
00:26:45,416 --> 00:26:47,500
wäre schon schlimm genug.
411
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Aber China und die CIA
wussten beide nicht,
412
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
dass die Familie des Botschafters
beobachtet wurde.
413
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Von jemandem,
den niemand auf dem Schirm hatte.
414
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Aus Kai-Mings engstem Freundeskreis.
415
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
416
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Sie verkaufte Geschichten
über ihre Freundin Kai-Ming
417
00:27:13,958 --> 00:27:15,165
an die Klatschpresse,
418
00:27:15,166 --> 00:27:18,624
als der MI5 sie kontaktierte
und sagte: "Mach ruhig weiter.
419
00:27:18,625 --> 00:27:21,958
Gib uns die Leckerbissen
und die Reste der Presse."
420
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
Es war ihre Kamera in Kai-Mings Wohnung?
421
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Ja. Und als die Arme sah,
was dem Botschafter zugestoßen war,
422
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
war das etwas,
das weit über ihrer Liga lag.
423
00:27:35,041 --> 00:27:37,249
Maggie dachte nun leider nicht daran,
424
00:27:37,250 --> 00:27:40,290
dass ihr Kontakt zur Klatschpresse,
Phillip Bray,
425
00:27:40,291 --> 00:27:42,665
ebenfalls Zugriff auf das Video hatte.
426
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Hast du mit irgendwem geredet?
427
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Nein.
428
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Und als er es gesehen hatte,
429
00:27:48,583 --> 00:27:52,415
wollte sie natürlich verhindern,
dass er etwas Dummes tut.
430
00:27:52,416 --> 00:27:53,999
Phillip recherchierte,
431
00:27:54,000 --> 00:27:55,874
befragte Wallace zu Yarrick.
432
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Das hättest du mir sagen sollen.
433
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Phillip Bray war ein Klatschreporter.
Was willst du?
434
00:28:01,041 --> 00:28:05,999
Er schrieb was über dich.
Es ging um China. Und jetzt ist er tot.
435
00:28:06,000 --> 00:28:07,708
Und Wallace warnte Yarrick.
436
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
Und Yarrick ging zu den Clarks.
437
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
Und Trent Clark wollte es vertuschen.
438
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
Er folgte Phillip.
439
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
Und über Phillip...
440
00:28:23,500 --> 00:28:24,666
...fanden sie Maggie.
441
00:28:26,500 --> 00:28:28,333
Und dann fanden sie Jason.
442
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Und dann fanden sie dich.
443
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
Und dann begannen die Morde.
444
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Wieso hat Maggie Jason da reingezogen?
445
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
Weil sie ihn kannte.
446
00:29:03,666 --> 00:29:04,750
Sie vertraute ihm.
447
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
Und weil er, wie sie,
448
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
als Agent für den MI5 arbeitete.
449
00:29:45,958 --> 00:29:47,458
Wunderschön, oder?
450
00:29:50,416 --> 00:29:54,250
Sag über die Christen, was du willst,
aber Lieder können sie schreiben.
451
00:29:57,333 --> 00:29:59,041
Ich hatte ihm vertraut.
452
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Ich hielt es für...
453
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Liebe?
454
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Ich fand etwas mehr darüber heraus,
wer er war und was er tat.
455
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Wir waren wohl weniger vorsichtig
als wir dachten.
456
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
Ein Team des MI5 sollte in der Regierung
nach undichten Stellen suchen.
457
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Es überprüfte jeden.
458
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Irgendwann fiel der Verdacht auf dich.
459
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Es war im Portcullis House.
Internationale Einheits... irgendwas.
460
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
Internationale Einheitsstiftung.
461
00:30:31,750 --> 00:30:33,457
Der Jahresempfang.
462
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Du hast den Drink verschüttet.
463
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Du erinnerst dich?
- Ja. Ich hatte den Drink bitter nötig.
464
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
Es war alles nur ein Spiel?
465
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
Am Tag vor seinem Tod...
466
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
...berichtete Jason seinen Vorgesetzten,
467
00:30:53,416 --> 00:30:57,707
dass er nach gründlicher Überprüfung
keine Beweise dafür finde,
468
00:30:57,708 --> 00:30:59,125
dass du eine Spionin seist.
469
00:31:00,708 --> 00:31:02,207
Alles deute darauf hin,
470
00:31:02,208 --> 00:31:05,000
dass du eine loyale Bürgerin
und Ehefrau seist.
471
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
Das hat dich gerettet.
472
00:31:11,875 --> 00:31:14,000
Unter großer Gefahr für sich selbst...
473
00:31:15,750 --> 00:31:17,083
...hat er dich gerettet.
474
00:31:20,125 --> 00:31:22,666
Das klingt für mich
ein bisschen nach Liebe.
475
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Was ist das?
476
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Alles, was ich über ihn fand.
477
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
Den wahren Jason?
478
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Wahr?
479
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Ein seltsames Konzept, oder?
480
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Nicht jedes Wissen ist es wert,
dass man es erlangt.
481
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Wissen ist unser Beruf.
482
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Wir können einen Tag freinehmen.
483
00:32:03,208 --> 00:32:05,415
Im Frühjahr tritt der Premier zurück.
484
00:32:05,416 --> 00:32:07,999
Er wird
gesundheitliche Gründe vorschieben.
485
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Es kommt ein Nachfolger.
486
00:32:11,000 --> 00:32:12,499
Es ist nett in Number 10.
487
00:32:12,500 --> 00:32:16,249
Braucht etwas Farbe,
und die Heizung macht im Winter schlapp,
488
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
aber dir und den Kindern wird es gefallen.
489
00:32:20,000 --> 00:32:22,125
Und man ist rund um die Uhr bewacht.
490
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Bin ich noch...
491
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
Noch dabei?
492
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
Du hast den Weg zurück gefunden.
493
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
Jetzt beginnt die Arbeit.
494
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Frohe Weihnachten.
495
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Ist es vorbei?
496
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Lass uns jetzt nichts sagen.
497
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Nur eine kleine Weile.
498
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Ich hasste meine Brüder.
499
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Sie waren gemein, grausam und...
500
00:36:00,416 --> 00:36:01,833
Ich vermisste sie nicht.
501
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Aber sie waren meine Brüder.
502
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Es brach Mutter das Herz.
503
00:36:16,250 --> 00:36:17,791
Wir sind noch nicht quitt.
504
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
Hätte ich es nicht getan,
dann ein anderer.
505
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Er hätte wohl
506
00:36:28,833 --> 00:36:30,625
dein Leben nicht verschont.
507
00:36:31,166 --> 00:36:32,583
Darüber dachte ich nach.
508
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
Sehr oft.
509
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Ich überlege, ob du mein Erzfeind
oder mein Schutzengel bist.
510
00:36:47,000 --> 00:36:47,875
Noch immer.
511
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Gerüchten zufolge
512
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
hat es heute einen dicken Fisch erwischt.
513
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Die Clarks.
514
00:37:01,916 --> 00:37:05,500
Sie seien verwundet, aber nicht tot.
Das wird Ärger geben.
515
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
Früher oder später machen sie
Jagd auf den Verantwortlichen.
516
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
Du bist ganz allein.
517
00:37:15,083 --> 00:37:16,875
Und ich habe keine Leute mehr.
518
00:37:19,625 --> 00:37:21,374
Bietest du mir einen Job an?
519
00:37:21,375 --> 00:37:22,666
Du hast die Wahl.
520
00:37:23,708 --> 00:37:25,250
Wenn du gehen willst, geh.
521
00:37:26,875 --> 00:37:27,957
Komm nicht zurück.
522
00:37:27,958 --> 00:37:30,750
Aber wenn du bleiben willst,
bist du dabei.
523
00:37:32,541 --> 00:37:33,666
Und zwar mit mir.
524
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Was kommt, wird nicht schön sein.
525
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Verstehst du?
526
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
Warum hast du mich nicht getötet?
527
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Du warst ein Kind.
528
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Ich wusste es.
529
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
In dir steckt Gutes.
530
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Denk darüber nach.
531
00:39:09,625 --> 00:39:12,458
Wenn du die Augen schließt,
siehst du noch meine?
532
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Immer.
533
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magnetismus.
534
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Ich rieche Schmauchspuren.
535
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
Ich frage nicht nach Hector.
Ich bin es leid, enttäuscht zu werden.
536
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Er bot mir einen Job.
537
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Was heißt das für uns?
538
00:41:24,333 --> 00:41:26,915
Wir könnten die Geschichte begraben
539
00:41:26,916 --> 00:41:28,415
und unser Leben leben.
540
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
Die Vergangenheit hinter uns lassen?
541
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Kriegst du das hin?
542
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Keine Ahnung.
543
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Gut, ich sehe dir in die Augen,
544
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
und wenn ich glaube, du kannst es,
545
00:41:53,458 --> 00:41:55,166
gehe ich, ohne dich zu töten.
546
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
Andernfalls...
547
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
...nicht.
548
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Bis dann, Lenny.
549
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Bis dann, Sam.
550
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Politiker weltweit
nahmen das mit Erleichterung auf.
551
00:43:15,875 --> 00:43:21,583
Sie hatten eine zunehmende
geopolitische Instabilität befürchtet.
552
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Es ist 6:15 Uhr
an diesem Weihnachtsmorgen.
553
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Mama! Er war da!
- Er war da!
554
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Wirklich? Meine Güte!
555
00:43:40,375 --> 00:43:42,500
Wir sollten die Geschenke aufmachen.
556
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Los!
557
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- Die...
- Was ist das? Ist es das hier?
558
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Das da?
- Das Grüne ist für Jac.
559
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
- Danke!
- Das Rote für Oli.
560
00:43:55,750 --> 00:43:56,832
- "Für Jac..."
- Los.
561
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Danke!
562
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Frohe Weihnachten von Mama und Papa."
563
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Das hast du gut verpackt.
Ich krieg's nicht auf!
564
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- Nummer 7! Sonnys Trikot!
Ja! Die 7!
565
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Genau das wollte ich!
566
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Vielen Dank.
567
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Es ist sehr früh.
568
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- Es ist Weihnachten.
- Ja?
569
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Ja. Was machst du?
570
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
Nichts.
571
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Komm her.
- Ich kann nicht kommen.
572
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
- Du hast keine Wahl.
- Warum nicht?
573
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Weil ich dich einlade, du Muffel.
574
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Stört ein fremder Mann Wallace nicht?
575
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Als er hörte, dass ich nicht dein Typ bin,
576
00:44:54,041 --> 00:44:55,708
sagte er, es sei ihm egal.
577
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Habt ihr was zu trinken?
578
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Jede Menge.
579
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mama!
- Ja. Ich komme gleich.
580
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Ein ganz schöner Brocken.
- Zeig mal.
581
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
- Schwer.
- Riecht lecker.
582
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- Ja, oder? Wo ist...
- Hier.
583
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Danke.
584
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
- Ist das dein... Freund?
- Ja.
585
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
- Hallo, Liebes.
586
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- Ja. Die kurze Antwort lautet Ja.
- Hallo.
587
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
- Hallo.
- Hallo.
588
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Das ist Sam.
- Hallo.
589
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Hallo, Jacqueline, hallo, Oli. Ich habe...
590
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- Die sind für euch.
- Toll, danke.
591
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
- Danke!
- Macht sie auf.
592
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Hey!
- Spielzeugpistolen!
593
00:45:44,541 --> 00:45:45,833
Pistolen!
594
00:45:47,291 --> 00:45:49,791
Schaut fern, während wir kochen.
595
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Erschieß mich nicht!
596
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
- Entschuldige, Wallace. Ich hatte...
- Sam.
597
00:45:55,625 --> 00:45:59,000
- Danke für die Einladung.
- Na ja, es ist doch Weihnachten.
598
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Was machst du beruflich?
599
00:46:03,041 --> 00:46:03,957
Versicherungen.
600
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Versicherungen? Wow.
601
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
- Ich schaue kurz nach dem Truthahn.
- Klar. Ja.
602
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
- Was zu trinken?
- Bitte.
603
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
Und jetzt?
604
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Ich bleibe noch eine Weile.
605
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
In London?
606
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Ja.
607
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Sehen wir uns?
608
00:46:40,500 --> 00:46:41,666
Wenn es sicher ist.
609
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, was du getan hast...
610
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Schon gut.
611
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Nein. Es ist...
612
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Darum kam ich zurück.
613
00:46:52,125 --> 00:46:53,541
Ich würde es wieder tun.
614
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Jederzeit.
615
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Danke.
616
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
Michael?
617
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Das tut mir leid.
618
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Leute wie du und ich
reiten nicht in den Sonnenuntergang.
619
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Aber wir sehen zu,
wie die Sterne herauskommen.
620
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Und das ist auch was, oder?
621
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Prost!
622
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Ja!
623
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Verzeihung. Der ist für die Sahne.
- Woher weißt du das?
624
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Das ist...
625
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Ja, ein Papageientaucher.
626
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Hier kommt der Pudding.
- Wie schön.
627
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Oh, ich habe eins. Irgendwo.
628
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Ich mache es.
629
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Untertitel von: Georg Breusch