1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Bangunlah... 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 Ini Malam Natal. 3 00:00:39,875 --> 00:00:40,707 Helen. 4 00:00:40,708 --> 00:00:43,958 Kau suruh anak ingusan membunuhku. Kau sudah gila? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Kau tak berhak marah atau terkejut. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 Aku berhak marah dan terkejut. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,290 Sejak mengenal Jason, kau sudah berniat pergi. 8 00:00:53,291 --> 00:00:55,374 Ini tak terelakkan. Aku sudah coba benahi. 9 00:00:55,375 --> 00:00:57,832 Aku memanggil Sam, mendukungmu, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 tapi sekarang terbukti kalian tak bisa dipercaya. 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 Silakan serang aku, 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 tapi suruh orang yang lebih becus, bukan amatir. 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 Jangan libatkan Sam. Dia setia. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Kuminta dia membuktikan kesetiaannya tadi malam. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Maksudmu? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Aku memberinya alamat Alex Clark untuk membereskan semua ini. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Ternyata dia tak mampu. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Sam menyerang The Clarks sendirian? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Aku memberinya alamat dan kesempatan untuk membuktikan kalian masih bisa 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,666 diajak kerja sama. 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,416 Apa-apaan kau? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Kirimkan alamatnya. Jika Sam kenapa-kenapa, aku akan... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Kuberi kau satu kesempatan terakhir. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Serahkan perekam itu. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 Jika Sam di tangan The Clarks, cuma perekam itu senjataku. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Biar kuperjelas situasinya. 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 Pilihannya keselamatan temanmu atau meredam konflik dua negara 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 yang ingin saling menghancurkan. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 Anak kecil pun tahu solusi dari dilema itu. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 Aku juga suka Sam, tapi mau bagaimana lagi? 31 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Beginilah situasi kita. Dan dia paham betul posisinya. 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 Tanpa memegang kendali, aku sulit melindungi semuanya. 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 Kini kau menghalang-halangiku untuk memegang kendali. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Kau tak pegang kendali. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Sial. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 PICTRACER CARI DENGAN KAMERAMU 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 KANDANG KUDA LONDON CITY 39 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Mereka membunuh Jason. 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 Juga Maggie, Phillip, dan Komisaris Yarrick. 41 00:02:53,083 --> 00:02:55,916 Mengutus pembunuh ke rumahku yang mengancam anak-anakku. 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Akan kuhabisi dalangnya. 43 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williams, aku tahu Trent Clark di mana. Turun 10 menit lagi. 44 00:03:13,208 --> 00:03:14,791 Mari jemput teman kita. 45 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Apa kabar? 46 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 Bagaimana lukamu? 47 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Aku pusing karena perdarahan, tapi rotinya meringankan. 48 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Sam cerita dia ke mana? Kau diberi alamat? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Tidak, aku pingsan. 50 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 Kita akan menemui The Clarks membawa ini. 51 00:03:42,833 --> 00:03:43,916 Kau menemukannya. 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Tapi mungkin ini jebakan. 53 00:03:46,708 --> 00:03:49,833 Di sana pasti dijaga banyak pengawal bersenjata. 54 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Masih bisa kita beri kejutan. 55 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 Apa film Natal favoritmu? 56 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 The Santa Clause. 57 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 58 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 Itu... 59 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Yang Sinterklasnya jatuh dari atap dan digantikan lakonnya. 60 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Ya, aku suka The Santa Clause! 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 Kalau kau? 62 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Oi. - Apa? 63 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Film Natal favoritmu? 64 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Aku sedang berusaha membebaskan kita. 65 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Wah, usahamu luar biasa. 66 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Lihat, dari tadi kau masih di situ. 67 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 Kalau tak segera kabur, habislah kita. 68 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 69 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - Cameron Diaz dan Kate Winslet? - Ya. 70 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Astaga... Film jelek! 71 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Itu film jelek. Kau tonton dengan pacarmu? 72 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Ya. - Begitu. 73 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 Pasti kenangan yang indah. 74 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Ya. 75 00:05:07,541 --> 00:05:10,958 Aku juga menontonnya dengan pacarku. Semoga dia baik saja. 76 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Dia akan baik saja. 77 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 78 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Bisa kubantu? 79 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Kami mencari ibumu. 80 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Ibu. Ya, ini aku. 81 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 Aku melakukan kesalahan fatal. 82 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 Bisa hubungi ibumu? 83 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Tak bisa. - Kau harus bisa. 84 00:06:00,083 --> 00:06:01,958 Ibumu menyekap Kai-Ming. 85 00:06:02,583 --> 00:06:04,000 Ibumu mau menyakitinya. 86 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - Bohong. - Kau tahu kami jujur. 87 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 Kau tahu ibumu bisa setega apa, 88 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 makanya kau takut padanya. 89 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Jika kau tak menelepon ibumu, Kai-Ming akan mati. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Kau pasti akan bertindak karena kau mencintainya. 91 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 Demi kekasih, apa pun pasti dilakukan. 92 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Apa pun. 93 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Pintar. 94 00:06:37,250 --> 00:06:39,332 Halo, Nak. Ibu mau ke Waitrose. 95 00:06:39,333 --> 00:06:41,582 Belanja untuk besok. Kau tak apa? 96 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Halo, Alex. 97 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Keselamatannya belum terjamin. 98 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Siapa ini? 99 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Pertemuannya satu jam lagi. Dan kau harus hadir. 100 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Jika kau tak hadir, menjebak kami, 101 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 atau temanku terluka parah, 102 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 maka Trent akan menerima konsekuensinya. 103 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Jelas? - Ya. 104 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Bagus. Dan kau perlu tahu 105 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 aku senang bisa bertemu langsung denganmu. 106 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Banyak pertanyaan yang perlu kau jawab. 107 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Waitrose, katanya. 108 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Kau tak seperti anak bos mafia. 109 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 Ibuku bukan bos mafia. 110 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Ibuku... 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,375 orang berpengaruh yang dekat dengan dunia hitam. 112 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Begitu. 113 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Aku tak seperti ibuku. Aku tak seperti mereka. 114 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Kau pengedar narkoba dan pembunuh. 115 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Jika kau butuh julukan. - Aku bukan pengedar. 116 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Aku... 117 00:07:57,333 --> 00:07:59,582 Aku tahu Kai kecanduan obat-obatan, 118 00:07:59,583 --> 00:08:01,125 jadi aku membelikannya. 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Aku ingin dia... 120 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Menyukaimu? 121 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Ya. 122 00:08:12,208 --> 00:08:16,832 Trent, lain kali jika naksir perempuan, coba bahas soal hobinya, 123 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 bukannya menyogok dia dengan heroin. 124 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Akan kuingat itu. Terima kasih. 125 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Tapi itu tak penting. 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Aku bukan pengedar narkoba, tapi aku pembunuh. 127 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Aku pantas dihukum. 128 00:08:36,083 --> 00:08:41,125 Ini kesempatanmu menebusnya. Bantu kami menyelamatkan Kai-Ming. 129 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 Dia belum tentu mau tidur denganmu. 130 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Ini rumah Perdana Menteri? - Ya, di sini. 131 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Pak Webb! - Abaikan saja mereka. 132 00:08:56,708 --> 00:08:59,290 Helen, anak-anak kubawa ke Downing Street. 133 00:08:59,291 --> 00:09:00,624 Pers di mana-mana. 134 00:09:00,625 --> 00:09:02,707 Kalau dibiarkan, bisa berisiko. 135 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Bisa segera hubungi aku? Terima kasih. 136 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 Rekaman pembunuhan Dubes Chen yang kau harapkan ada 137 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 telah ditemukan dan diverifikasi, 138 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 tapi akan berpindah tangan. 139 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Untuk kebaikan semua pihak, 140 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 kuharap kau bergerak cepat, Pak Porter. 141 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 Kami senang bisa menjadi penawar tertinggi, Bu Reed. 142 00:09:47,500 --> 00:09:49,957 Kau dari mana? Semua mencarimu. 143 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 Ceritanya panjang. 144 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Nanti ceritakan, tapi kita baru dapat alamat dari pertukaran informasi. 145 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 The Clarks. Pasar Borough. 146 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Ya, kau tahu dari mana? 147 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Kita harus sampai ke sana sebelum Beijing. 148 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 - Bawa pistol? - Tidak. 149 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Nanti kami carikan. 150 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 Risiko membalaskan Jason Davies tak sepadan, 151 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 apalagi nyawa taruhannya. 152 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Pernah dengar Black Doves? 153 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Menurutku, kau salah. 154 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Aku salah? - Salah. 155 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Kau berkata Helen Webb itu tak nyata. 156 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Nama tidaklah penting. 157 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - Halo, Helen. - Halo. 158 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 Helen. Aku Jason. 159 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Tapi kau... 160 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 Kau ada. 161 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Kau harus ada... 162 00:10:54,708 --> 00:10:55,833 karena aku mencintaimu. 163 00:10:57,500 --> 00:10:58,916 Kau nyata. 164 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Kau nyata. 165 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 Aku ragu. 166 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Tenang saja. 167 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Ya? 168 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Semua akan baik saja. 169 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Ibu tahu kami kemari. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Bawa senjata? 171 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Di pinggulku. 172 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Di mana bosmu? 173 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Di ruang atas. 174 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Tunggu saja. 175 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Gila, lihat siapa yang datang! 176 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Tukang, Penjahit, Prajurit, dan Bajingan! 177 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, kenapa kau kemari? - Trent ingin membantu. 178 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Ingat, aku bilang selamatkan nyawa masing-masing. 179 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Aku masih ingat. Dan aku sakit hati. 180 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Menurutku itu konyol. Aku salah bicara. 181 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Terima kasih. - Aku ingin mencegahmu terlibat. 182 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Bukan hakmu untuk mencegahku. 183 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Terima kasih. - Ayo lari. 184 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Aku harus bertemu Alex Clark. 185 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Biar kuurus dia. Aku harus menjagamu. 186 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Mari keluar dari sini. Ayo. Kita harus pergi. 187 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Sayangnya, kalian belum bisa pergi. 188 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Kita akan mengadakan pertukaran, ingat? 189 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Bu. 190 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Kau tak apa? 191 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - Kau disakiti? - Ibu mau apakan Kai-Ming? 192 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Dia anak yang penurut, tapi terbutakan oleh wanita. 193 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Tak tertolong lagi. 194 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 Dan kita terseret masalah karenanya. 195 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 Kau Helen Webb? 196 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Kau Alex Clark. 197 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 Aku datang sesuai permintaan. 198 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 Perekamnya? 199 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 Kau sudah menontonnya. Apa dia jujur? 200 00:13:25,625 --> 00:13:26,583 Trent mendorongnya. 201 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 Dubes jatuh dan kepalanya terbentur. 202 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 Itu kecelakaan. 203 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Dia selalu saja sembrono. 204 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, apa maksudnya? 205 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Maaf, Kai. 206 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 - Aku tak sengaja. - Tapi telanjur. 207 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 Dan kami terus menghadapi imbasnya. 208 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Kau yang meneleponku. 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Ya. 210 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Aneh. Kukira kau akan bawa banyak pengawal. 211 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Kami tahu kalian tak gentar dengan preman bersenjata. 212 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Tapi aku punya senjata lain. 213 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 Kita sama-sama tahu jika aku celaka, 214 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 konsekuensinya akan sangat mematikan. 215 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Kehancuran total bagi semua yang terlibat. 216 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Kalian paham? 217 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Serahkan rekaman itu. 218 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 - Ada apa? - Pihak AS menduga ada rekaman. 219 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Rekaman apa? - Rekaman pembunuhan Chen. 220 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - Bukti mereka tak bersalah? - Ya. 221 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Astaga. 222 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Aku tahu siapa kau, Trent Clark. 223 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 Jangan lagi meracuni putriku. 224 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Kau paham? 225 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Kalau sampai aku melihatmu lagi, 226 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 kuhabisi kau! 227 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Sudah cukup. 228 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Ya. Masuklah. Akan kuhubungi lagi. 229 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 Pihak AS bilang ada rekaman kematian Chen. 230 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Konon, bisa melepaskan mereka dari tuduhan. 231 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Rekaman. 232 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 - Video? - Mereka mau mengambilnya. 233 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 Mereka minta bantuan polisi? 234 00:15:30,666 --> 00:15:31,624 PIHAK AS KE SANA 235 00:15:31,625 --> 00:15:33,707 Tidak. Kita diminta tak ikut campur. 236 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 Begitu. Baiklah. 237 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Terus kabari aku. 238 00:15:36,833 --> 00:15:39,000 Setiap lima menit. Ya? 239 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Baik. 240 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Kita harus pergi. 241 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 Baiklah, syukurlah semua puas. 242 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Semua puas? - Semua dapat yang dimau, bukan? 243 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Selamat Natal. 244 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Aku belum dapat yang kumau. 245 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 Teman-temanmu selamat. Terimalah itu. 246 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Tidak semuanya. 247 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Tidak semua? Sayangnya, itu risiko yang harus ditanggung. 248 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Kuharap kau camkan itu andai kita bertemu lagi. 249 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Tapi kau belum menanggungnya. 250 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Aku sudah rugi waktu dan uang. 251 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 Kusarankan jangan menambah kerugianku. 252 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, ayo pergi. Cepat. 253 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - Itu tak cukup. 254 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Tak cukup? 255 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Tidak. 256 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 257 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Kau serius? 258 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Jika menembak, kau akan mati. Paham? 259 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, aku mendukung, menyayangimu, 260 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 dan biasanya akan membantumu balas dendam, 261 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 tapi kali ini, kita harus mundur. 262 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Ya, saran yang bagus, Sam. 263 00:16:55,000 --> 00:16:58,207 Aku pernah mengenal seseorang. Ayah tiriku. 264 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Dia pemabuk, bodoh, pemalas, 265 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 dan dia merenggut seseorang yang kusayangi, sepertimu. 266 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 Ayah tiriku semena-mena merenggut nyawanya. 267 00:17:09,500 --> 00:17:13,707 Dia kira tak ada konsekuensinya dan orang itu tak penting, 268 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 tapi dia keliru dan menanggung akibatnya. 269 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Kenapa kau kira kau tak perlu menanggung apa pun? 270 00:17:20,458 --> 00:17:24,915 Kenapa kau kira bisa pergi dari sini dan melupakan perbuatanmu? 271 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, mari pergi saja. 272 00:17:26,458 --> 00:17:31,082 Kau bisa pergi dari sini. Temanmu juga. Kita bisa lupakan ini. 273 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Ayo pergi. Ayo. 274 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Aku bersimpati dengan keluhanmu, tapi urusan ini sudah selesai. 275 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Ini tak seremeh memprotes tilang. 276 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Ini bukan keluhan. Ini balas dendam. 277 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 Kau ini bicara apa? 278 00:17:44,750 --> 00:17:46,540 Nasi sudah menjadi bubur. 279 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Orang tak bisa hidup lagi. 280 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Situasi ini sudah yang terbaik untukmu. Terima saja. 281 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 282 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Kau tak begini. 283 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Kau pikir aku siapa, Sam? 284 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Kau temanku. 285 00:17:58,291 --> 00:17:59,457 Kau Helen. 286 00:17:59,458 --> 00:18:02,582 Helen Webb, Helen Dawson, Daisy, 287 00:18:02,583 --> 00:18:04,915 apa pun itu. Aku ingin membantumu. 288 00:18:04,916 --> 00:18:07,624 Membiarkannya hidup bukan berarti dia menang. 289 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Kau merenggut seseorang dariku. 290 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 Kau mengutus pembunuh ke rumah anak-anakku. 291 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Kau harus bayar konsekuensinya. 292 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 Siapa yang kami utus? Siapa yang kubunuh? 293 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 Jason. 294 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Aku harus tahu alasannya. Siapa dia? Kenapa kau membunuhnya? 295 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 Pria di kursi itu rupanya. 296 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Astaga! Bukan kami pelakunya. Aku tak memerintahkan itu. 297 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Bohong. 298 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Kau marah ke orang yang salah! 299 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Kau bohong. 300 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Aku tak tahu apa-apa soal temanmu. Bukan aku dalangnya. 301 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Turunkan senjatamu 302 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 sebelum kau terlihat makin konyol? 303 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 304 00:18:43,375 --> 00:18:47,957 Kau punya nomor yang bisa dihubungi jika menemukan perekam di tempat Jason. 305 00:18:47,958 --> 00:18:50,124 Klienmu memberi nomor itu. 306 00:18:50,125 --> 00:18:53,083 Ya. Oke. 307 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Jika dia menelepon nomor itu dan ponsel kalian berdering, 308 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 suara berikutnya adalah letusan pistolku. 309 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Telepon saja. 310 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Bukan aku dalang pembunuhan temanmu. 311 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Kau? 312 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Kau? - Maaf. 313 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - Maaf. - Ada ramai-ramai di luar. 314 00:19:25,750 --> 00:19:26,707 Asal tahu saja. 315 00:19:26,708 --> 00:19:27,957 - Minggir - Angkat tangan! 316 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Buka pintunya! Atau kami tembak! 317 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Mundur! Jangan masuk! 318 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Maaf. - Trent, diam! 319 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Niatku membuktikan aku bisa mengatasi kesalahanku. 320 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - Trent, diam. - Apa? 321 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Kau. 322 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Dia tak ada hubungannya. Dia bohong. 323 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Dia melantur. Dia ingin melindungi ibunya. 324 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Aku. Aku yang menyuruh! 325 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Dia tak bohong. 326 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Maaf. - Helen, jangan hiraukan. 327 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - Dia melantur! - Astaga. 328 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Siapa mereka? 329 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Turunkan senjata. Atau kami tembak! - Jatuhkan senjata kalian! 330 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Semua ini salahku. 331 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Aku berniat menutupi kesalahanku. Aku tak mengira... 332 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, maafkan aku. 333 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Maafkan aku. 334 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Tutup mulutmu, Trent. 335 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Jatuhkan senjata kalian! 336 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Di luar memanas. - Maafkan aku. 337 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Tolong jangan sakiti siapa pun! 338 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen. Tatap mataku! Kau serius? Dia masih bocah! 339 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Ya. 340 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Cukup. Ayo, kita pergi. 341 00:20:22,333 --> 00:20:23,915 Kita pergi sekarang. 342 00:20:23,916 --> 00:20:25,415 Sudahlah, Helen. 343 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Jika kau sakiti putraku, kubuat kau menyesal seumur hidup. 344 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Kau takkan bisa kabur! 345 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Sial. 346 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Jangan bunuh aku! 347 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Kumohon! 348 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Setiap pekerjaan punya kode etik, Sam. 349 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Selalu ada cara yang benar dan cara yang salah. 350 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Kumohon, jangan! 351 00:21:02,833 --> 00:21:04,083 Kau tak berhak. 352 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Kau tak berhak membunuhnya. Itu hakku. 353 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - Kau tak berhak membunuhnya, Sam. - Tak apa. 354 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Kau tak berhak membunuhnya. - Sudah selesai. 355 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Sudah selesai. 356 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Oke. Waktunya pergi. 357 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Sekarang juga. 358 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 Itu milik Alex. 359 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Kalian dalam pantauan dan akan menghadapi konsekuensinya. 360 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 Pergilah. 361 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Akan kami bereskan. Cepat. 362 00:22:27,208 --> 00:22:28,708 Ada yang masih hidup? 363 00:22:36,166 --> 00:22:37,416 Rekamannya. 364 00:22:38,291 --> 00:22:39,708 Dari apartemen Kai-Ming. 365 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Dubes dibunuh oleh Trent. Tak disengaja. 366 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Tunjukkan ke Tiongkok. Kau tak bersalah. 367 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 Di mana Trent? 368 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Sudah mati. 369 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 Ibunya juga. 370 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Aku tahu identitasmu. 371 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Suamimu tahu? 372 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Tenang saja. Aku bisa jaga rahasia. 373 00:23:15,583 --> 00:23:17,250 Sampai jumpa, Bu Webb. 374 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Rekamannya sudah di tangan agenku. 375 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 Rekaman kematian Dubes Chen. 376 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 Bukti AS tak terlibat. 377 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Tiongkok akan berhenti menekan. 378 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Baguslah, Mitch. Aku turut senang. 379 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Kawanmu, Yarrick, 380 00:23:37,791 --> 00:23:39,458 ada di rekaman itu. 381 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Maaf, Wallace. Dia pasti akan disorot pers. 382 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Astaga. 383 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Istrinya akan kukabari. Terima kasih. 384 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Dia menyeret beberapa orang. 385 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Menyeret? 386 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Menyebut sejumlah nama. 387 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Siapa? 388 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Kau sungguh tak tahu, ya? 389 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Kau bisa jadi tak terlibat. 390 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Baguslah. 391 00:24:19,875 --> 00:24:22,207 Presiden AS berembuk dengan Tiongkok. 392 00:24:22,208 --> 00:24:26,290 Kami akan atasi kekacauan ini. Anak-anakmu masih di kantor? 393 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Ya, masih bermain-main. - Antar mereka pulang. 394 00:24:30,208 --> 00:24:33,125 - Ini Malam Natal. - Terima kasih. 395 00:24:34,375 --> 00:24:37,250 - Mitch. - Selamat Natal, Pak Menteri. 396 00:24:42,125 --> 00:24:43,291 Selamat Natal juga. 397 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Ayo, Anak-Anak. - Bakal ada perang, Yah? 398 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Kalian menguping, ya? 399 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 400 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Tak ada perang, tapi kalian harus... 401 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Selamat Natal. Ayo pulang dan siapkan wortel untuk Rudolph. 402 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Seberapa rentan posisiku, Pak Porter? 403 00:25:05,666 --> 00:25:07,625 Rudolph bukan rusa betulan. 404 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Mereka semua rusa betulan, Sayang. 405 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark sudah mati. 406 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Kau puas? 407 00:26:17,333 --> 00:26:18,291 Ironis, ya? 408 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 Aku lihat rekamannya. 409 00:26:21,833 --> 00:26:26,000 Ternyata cuma ulah bocah pengecut dari keluarga berbahaya. 410 00:26:27,333 --> 00:26:30,957 Trent Clark mendorong Dubes sampai kepalanya terbentur. 411 00:26:30,958 --> 00:26:33,582 Trent panik dan kabur. Sejam kemudian kembali, 412 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 menelepon ibunya, ibunya menelepon Stephen Yarrick, 413 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 dan mereka mulai menutupinya. 414 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Ya. 415 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Keterlibatan organisasi macam The Clarks saja 416 00:26:45,416 --> 00:26:47,416 sudah sangat buruk. 417 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Tapi Tiongkok dan CIA tidak tahu 418 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 ada seseorang yang mengawasi keluarga Dubes. 419 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Seseorang yang luput dari perhatian. 420 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Seseorang yang dekat dengan Kai-Ming. 421 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 422 00:27:10,875 --> 00:27:15,249 Dia sudah lama menjual berita gosip tentang Kai-Ming ke tabloid demi uang. 423 00:27:15,250 --> 00:27:18,457 Lalu MI5 merekrutnya dan menyuruhnya meneruskan. 424 00:27:18,458 --> 00:27:21,958 Informasi menarik untuk MI5, sisanya untuk tabloid. 425 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Karena itu dia pasang kamera di sana? 426 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Saat Maggie mengecek rekaman untuk melihat pembunuhan Dubes, 427 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 dia melihat sesuatu yang tak seharusnya. 428 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 Kesalahan Maggie adalah 429 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 dia lupa bahwa koneksinya di tabloid, Phillip Bray, 430 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 juga bisa mengakses rekaman itu. 431 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Phillip, kau cerita ke orang lain? 432 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Tidak. 433 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Setelah Phillip melihatnya, 434 00:27:48,583 --> 00:27:51,165 mereka berusaha mencegahnya bertindak bodoh. 435 00:27:51,166 --> 00:27:53,957 Sayang Maggie gagal dan Phillip terus mengorek. 436 00:27:53,958 --> 00:27:55,874 Dia ingin bertemu Yarrick lewat Wallace. 437 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Kau sudah bilang. 438 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Phillip Bray itu jurnalis tabloid murahan. Apa maksudmu? 439 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 Dia punya berita tentangmu. 440 00:28:02,541 --> 00:28:05,999 Katanya terkait Tiongkok, tapi kini dia tewas. 441 00:28:06,000 --> 00:28:07,833 Wallace mengingatkan Yarrick. 442 00:28:08,833 --> 00:28:10,958 Dan Yarrick memberi tahu The Clarks. 443 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 Trent Clark berusaha menutupinya. 444 00:28:17,500 --> 00:28:18,916 Dengan membuntuti Phillip. 445 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 Saat membuntuti Phillip, 446 00:28:23,500 --> 00:28:24,916 mereka melihat Maggie. 447 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 Juga, melihat Jason. 448 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 Kemudian melihatmu. 449 00:28:48,708 --> 00:28:50,583 Lalu pembunuhannya dimulai. 450 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Bagaimana bisa Maggie menyeret Jason? 451 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 Maggie mengenalnya. 452 00:29:03,666 --> 00:29:04,958 Maggie memercayainya. 453 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 Karena, seperti Maggie, 454 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 Jason adalah agen MI5. 455 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Indah sekali, ya? 456 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 Orang Kristen memang piawai menggubah lagu. 457 00:29:57,333 --> 00:29:59,041 Kukira dia bisa kupercaya. 458 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Kukira kami... 459 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Saling cinta? 460 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Aku berhasil menggali tentang Jason dan misinya. 461 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 Ternyata kita kurang hati-hati. 462 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 MI5 membentuk satgas untuk mengusut kebocoran informasi di pemerintahan. 463 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Semua orang diselidiki. 464 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Akhirnya, kecurigaan mengerucut padamu. 465 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 Di Gedung Portcullis untuk International Unity... apalah itu. 466 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 Foundation. International Unity Foundation. 467 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 Acara peresmian. 468 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Kau menyenggol sampai minumanku tumpah. 469 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Kau masih ingat, ya? - Ya, padahal aku haus sekali saat itu. 470 00:30:39,916 --> 00:30:41,541 Jadi, semua itu sandiwara. 471 00:30:46,875 --> 00:30:48,666 Sehari sebelum Jason dibunuh... 472 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 Jason menyerahkan laporan ke atasannya. 473 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 Yang isinya, setelah investigasi mendalam, 474 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 tak ada bukti bahwa kau mata-mata. 475 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 Dan kau hanyalah 476 00:31:02,208 --> 00:31:05,250 warga negara dan istri yang setia. 477 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 Itu menyelamatkanmu. 478 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Dia mengambil risiko besar 479 00:31:15,750 --> 00:31:17,083 demi menyelamatkanmu. 480 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 Menurutku itu terbilang "cinta". 481 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Apa ini? 482 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Informasi tentang Jason yang kutemukan. 483 00:31:38,416 --> 00:31:39,541 Jason yang asli? 484 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Asli? 485 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 Keaslian itu konsep yang aneh, ya? 486 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Hati-hati, tak semua informasi perlu kita ketahui. 487 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Kita berurusan dengan informasi. 488 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Sesekali bisa libur, 'kan? 489 00:32:03,208 --> 00:32:05,374 Di musim semi ini, Perdana Menteri akan mundur. 490 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 Alasannya kesehatan, tapi sebenarnya bukan. 491 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Negara ini butuh pemimpin baru. 492 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 Rumah dinas PM bagus. 493 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 Catnya perlu dipoles dan pemanasnya rusak saat musim dingin, 494 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 tapi kau dan anak-anak pasti suka. 495 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 Pengawal di sana juga 24 jam. 496 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Entah apa aku masih... 497 00:32:25,125 --> 00:32:26,708 Masih bagian dari kami? 498 00:32:28,666 --> 00:32:31,041 Kau hilang arah, tapi akhirnya kembali. 499 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 Kini saatnya kembali bekerja. 500 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Selamat Natal, Helen. 501 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Sudah berakhir? 502 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Tak perlu dibahas sekarang. 503 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Untuk sejenak. 504 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Sebenarnya, aku benci kakakku. 505 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Mereka jahat, kejam, dan... 506 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 Aku tak rindu mereka. 507 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Tapi mereka tetap saudaraku. 508 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 Ibuku tetap terpukul. 509 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Aku berutang padamu. 510 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Jika bukan aku, orang lain akan datang. 511 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Orang yang 512 00:36:28,833 --> 00:36:30,750 mungkin tetap membunuhmu. 513 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Ya, sudah kupikirkan. 514 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 Sudah sejak lama. 515 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 Entah kau musuh bebuyutanku atau malaikat pelindungku. 516 00:36:47,000 --> 00:36:47,875 Masih bimbang. 517 00:36:51,375 --> 00:36:52,625 Rumornya, 518 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 ada pemain kelas kakap yang tumbang hari ini. 519 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 The Clarks. 520 00:37:01,916 --> 00:37:05,500 Mereka terluka, tapi tak mati. Buntutnya akan panjang. 521 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 Cepat atau lambat, mereka akan mencari pelakunya. 522 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 Kau sendirian. 523 00:37:15,083 --> 00:37:16,500 Dan aku butuh pengawal. 524 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Kau menawariku kerja? 525 00:37:21,458 --> 00:37:22,666 Aku memberi pilihan. 526 00:37:23,708 --> 00:37:25,333 Jika ingin pergi, silakan. 527 00:37:26,875 --> 00:37:30,750 Jangan kembali. Tapi jika mau bertahan, kau masuk ke dunia ini. 528 00:37:32,541 --> 00:37:33,791 Hadapi ini bersamaku. 529 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Karena petaka sudah menanti. 530 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Paham? 531 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 Kenapa kau dulu tak membunuhku? 532 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Kau masih kecil. 533 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Sudah kuduga. 534 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Kau punya sisi baik. 535 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Pertimbangkanlah. 536 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Saat matamu terpejam, mataku masih terbayang? 537 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Selalu. 538 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Seperti magnet. 539 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Aku mencium bau mesiu. 540 00:41:11,875 --> 00:41:14,040 Aku takkan menanyakan nasib Hector. 541 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 Aku lelah dikecewakan. 542 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Dia menawariku pekerjaan. 543 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Jadi, bagaimana dengan kita? 544 00:41:24,333 --> 00:41:26,915 Ini kesempatan melepas masa lalu 545 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 dan meneruskan hidup. 546 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 Melupakan yang telah lalu. 547 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 Kau bisa? 548 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Entahlah. 549 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Aku akan menatap matamu. 550 00:41:49,750 --> 00:41:52,041 Jika aku yakin kau bisa melupakannya, 551 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 aku akan pergi tanpa membunuhmu. 552 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Jika aku sangsi... 553 00:42:00,375 --> 00:42:01,333 kubunuh kau. 554 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Sampai jumpa, Lenny. 555 00:42:53,625 --> 00:42:54,791 Sampai jumpa, Sam. 556 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Solusi tersebut disambut lega para pemimpin dunia 557 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 yang takut situasi memanas ini 558 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 menyebabkan ketidakstabilan geopolitik. 559 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 Pukul 06.15 di pagi Natal bersalju ini. 560 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Ibu! Dia datang! - Ibu! Dia datang! 561 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Sinterklas datang? Wah! 562 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Mari kita buka kado. 563 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Ayo! 564 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - Ini... - Apa itu? Isinya yang itu? 565 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Yang itu? - Yang hijau untuk Jac. 566 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - Terima kasih! - Merah untuk Oli. 567 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 - "Jac..." - Ayo, Oli. 568 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Terima kasih! 569 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 "Selamat Natal. Salam sayang, Ibu dan Ayah." 570 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 Bu, bungkusnya rapat sekali! Tak bisa kubuka! 571 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Wah! 572 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - Nomor tujuh! Baju Sonny! - Hore! Tujuh! 573 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Sudah lama aku mau ini! 574 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Terima kasih. 575 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Kau tahu ini masih pagi? 576 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - Ini hari Natal. - Masa? 577 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Ya. Kau sedang apa? 578 00:44:40,500 --> 00:44:41,416 Menganggur. 579 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Kemarilah. - Tak bisa. 580 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - Kau harus datang. - Kenapa? 581 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Aku mengundangmu, dasar Scrooge. 582 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Wallace tak keberatan kau mengundang orang aneh? 583 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Setelah kujelaskan aku bukan tipemu, 584 00:44:54,041 --> 00:44:55,708 katanya tak masalah. 585 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Kau sedia minuman? 586 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Banyak. 587 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Bu! - Sebentar, Sayang. Nanti Ibu ke situ. 588 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Kalkunnya besar, ya? - Coba kulihat. 589 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - Berat juga. - Baunya enak. 590 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - Baunya enak. Di mana? - Itu... 591 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Terima kasih. 592 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 - Itu temanmu? - Ya. 593 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Halo, Kawan. 594 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - Iya. Jawabannya iya. - Halo. 595 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - Halo. - Halo. Apa kabar? 596 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Jacqueline, Oli, ini Sam. - Hai. 597 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Halo, Jacqueline. Halo, Oli. Aku beli... 598 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - Kado untuk kalian. - Terima kasih. 599 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 - Terima kasih! - Buka saja. 600 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Hei! - Pistol mainan! 601 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 Pistol! 602 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 Wah! 603 00:45:47,208 --> 00:45:49,791 Nyalakan TV saja, sementara kami memasak. 604 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Jangan tembak aku! 605 00:45:52,166 --> 00:45:54,583 - Aku Wallace. Kita belum... - Aku Sam. 606 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 - Terima kasih sudah mengundangku. - Tak apa. Ini Natal. 607 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Kerja di mana, Sam? 608 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Asuransi. 609 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 Asuransi? Wah. 610 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - Tunggu, aku mau cek kalkunnya. - Baiklah. 611 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 - Mau minum? - Ya. 612 00:46:28,625 --> 00:46:29,458 Apa rencanamu? 613 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Sementara, aku akan di sini. 614 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 Di London? 615 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Ya. 616 00:46:37,291 --> 00:46:38,375 Kita bisa bertemu? 617 00:46:40,500 --> 00:46:41,666 Asal aman. 618 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, kau sudah... 619 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Tak apa. 620 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Tak bisa begitu. Itu... 621 00:46:49,625 --> 00:46:50,958 Itu alasanku kembali. 622 00:46:52,125 --> 00:46:53,416 Kulakukan lagi kalau perlu. 623 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Setiap kali. 624 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Terima kasih. 625 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 Michael? 626 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Sayang sekali. 627 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Orang seperti kita takkan mendapat akhir bahagia. 628 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Tapi kita bisa menunggu sambil melihat bintang. 629 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 Dan menurutku itu berharga. 630 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Bersulang! 631 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Ya! 632 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Maaf. Itu untuk krimnya. - Tahu dari mana? 633 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Itu... 634 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Ya, itu beo-laut. 635 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Ini pudingnya. - Lihat, cantiknya. 636 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Aku punya korek. Sepertinya. 637 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Aku saja. 638 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya