1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Bangunlah...
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
Ini Malam Natal.
3
00:00:39,875 --> 00:00:40,707
Helen.
4
00:00:40,708 --> 00:00:43,958
Kau suruh anak ingusan membunuhku.
Kau sudah gila?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Kau tak berhak marah atau terkejut.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
Aku berhak marah dan terkejut.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,290
Sejak mengenal Jason,
kau sudah berniat pergi.
8
00:00:53,291 --> 00:00:55,374
Ini tak terelakkan. Aku sudah coba benahi.
9
00:00:55,375 --> 00:00:57,832
Aku memanggil Sam, mendukungmu,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,082
tapi sekarang terbukti
kalian tak bisa dipercaya.
11
00:01:01,083 --> 00:01:02,499
Silakan serang aku,
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,707
tapi suruh orang yang lebih becus,
bukan amatir.
13
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
Jangan libatkan Sam. Dia setia.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Kuminta dia membuktikan
kesetiaannya tadi malam.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Maksudmu?
16
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Aku memberinya alamat Alex Clark
untuk membereskan semua ini.
17
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Ternyata dia tak mampu.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Sam menyerang The Clarks sendirian?
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Aku memberinya alamat dan kesempatan
untuk membuktikan kalian masih bisa
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,666
diajak kerja sama.
21
00:01:30,208 --> 00:01:31,416
Apa-apaan kau?
22
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Kirimkan alamatnya.
Jika Sam kenapa-kenapa, aku akan...
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Kuberi kau satu kesempatan terakhir.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Serahkan perekam itu.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
Jika Sam di tangan The Clarks,
cuma perekam itu senjataku.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Biar kuperjelas situasinya.
27
00:01:47,458 --> 00:01:51,457
Pilihannya keselamatan temanmu
atau meredam konflik dua negara
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,499
yang ingin saling menghancurkan.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
Anak kecil pun tahu
solusi dari dilema itu.
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,665
Aku juga suka Sam,
tapi mau bagaimana lagi?
31
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Beginilah situasi kita.
Dan dia paham betul posisinya.
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
Tanpa memegang kendali,
aku sulit melindungi semuanya.
33
00:02:07,958 --> 00:02:11,375
Kini kau menghalang-halangiku
untuk memegang kendali.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Kau tak pegang kendali.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Sial.
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
PICTRACER
CARI DENGAN KAMERAMU
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
KANDANG KUDA LONDON CITY
39
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Mereka membunuh Jason.
40
00:02:49,833 --> 00:02:52,375
Juga Maggie, Phillip,
dan Komisaris Yarrick.
41
00:02:53,083 --> 00:02:55,916
Mengutus pembunuh ke rumahku
yang mengancam anak-anakku.
42
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
Akan kuhabisi dalangnya.
43
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williams, aku tahu Trent Clark di mana.
Turun 10 menit lagi.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,791
Mari jemput teman kita.
45
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Apa kabar?
46
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Bagaimana lukamu?
47
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Aku pusing karena perdarahan,
tapi rotinya meringankan.
48
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Sam cerita dia ke mana? Kau diberi alamat?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Tidak, aku pingsan.
50
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Kita akan menemui The Clarks membawa ini.
51
00:03:42,833 --> 00:03:43,916
Kau menemukannya.
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Tapi mungkin ini jebakan.
53
00:03:46,708 --> 00:03:49,833
Di sana pasti dijaga
banyak pengawal bersenjata.
54
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Masih bisa kita beri kejutan.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
Apa film Natal favoritmu?
56
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
The Santa Clause.
57
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
58
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
Itu...
59
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Yang Sinterklasnya jatuh dari atap
dan digantikan lakonnya.
60
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Ya, aku suka The Santa Clause!
61
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Kalau kau?
62
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Oi.
- Apa?
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Film Natal favoritmu?
64
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Aku sedang berusaha membebaskan kita.
65
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Wah, usahamu luar biasa.
66
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Lihat, dari tadi kau masih di situ.
67
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Kalau tak segera kabur, habislah kita.
68
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
69
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- Cameron Diaz dan Kate Winslet?
- Ya.
70
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Astaga... Film jelek!
71
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Itu film jelek. Kau tonton dengan pacarmu?
72
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Ya.
- Begitu.
73
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Pasti kenangan yang indah.
74
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Ya.
75
00:05:07,541 --> 00:05:10,958
Aku juga menontonnya dengan pacarku.
Semoga dia baik saja.
76
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Dia akan baik saja.
77
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
78
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Bisa kubantu?
79
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Kami mencari ibumu.
80
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Ibu. Ya, ini aku.
81
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Aku melakukan kesalahan fatal.
82
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
Bisa hubungi ibumu?
83
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Tak bisa.
- Kau harus bisa.
84
00:06:00,083 --> 00:06:01,958
Ibumu menyekap Kai-Ming.
85
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Ibumu mau menyakitinya.
86
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- Bohong.
- Kau tahu kami jujur.
87
00:06:07,250 --> 00:06:09,165
Kau tahu ibumu bisa setega apa,
88
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
makanya kau takut padanya.
89
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Jika kau tak menelepon ibumu,
Kai-Ming akan mati.
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Kau pasti akan bertindak
karena kau mencintainya.
91
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
Demi kekasih, apa pun pasti dilakukan.
92
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Apa pun.
93
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Pintar.
94
00:06:37,250 --> 00:06:39,332
Halo, Nak. Ibu mau ke Waitrose.
95
00:06:39,333 --> 00:06:41,582
Belanja untuk besok. Kau tak apa?
96
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Halo, Alex.
97
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Keselamatannya belum terjamin.
98
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Siapa ini?
99
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Pertemuannya satu jam lagi.
Dan kau harus hadir.
100
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Jika kau tak hadir, menjebak kami,
101
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
atau temanku terluka parah,
102
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
maka Trent akan menerima konsekuensinya.
103
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Jelas?
- Ya.
104
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Bagus. Dan kau perlu tahu
105
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
aku senang bisa bertemu langsung denganmu.
106
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Banyak pertanyaan yang perlu kau jawab.
107
00:07:19,166 --> 00:07:20,250
Waitrose, katanya.
108
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Kau tak seperti anak bos mafia.
109
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
Ibuku bukan bos mafia.
110
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Ibuku...
111
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
orang berpengaruh
yang dekat dengan dunia hitam.
112
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Begitu.
113
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Aku tak seperti ibuku.
Aku tak seperti mereka.
114
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Kau pengedar narkoba dan pembunuh.
115
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Jika kau butuh julukan.
- Aku bukan pengedar.
116
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Aku...
117
00:07:57,333 --> 00:07:59,582
Aku tahu Kai kecanduan obat-obatan,
118
00:07:59,583 --> 00:08:01,125
jadi aku membelikannya.
119
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Aku ingin dia...
120
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Menyukaimu?
121
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Ya.
122
00:08:12,208 --> 00:08:16,832
Trent, lain kali jika naksir perempuan,
coba bahas soal hobinya,
123
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
bukannya menyogok dia dengan heroin.
124
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Akan kuingat itu. Terima kasih.
125
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Tapi itu tak penting.
126
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Aku bukan pengedar narkoba,
tapi aku pembunuh.
127
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Aku pantas dihukum.
128
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Ini kesempatanmu menebusnya.
Bantu kami menyelamatkan Kai-Ming.
129
00:08:46,041 --> 00:08:48,000
Dia belum tentu mau tidur denganmu.
130
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Ini rumah Perdana Menteri?
- Ya, di sini.
131
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Pak Webb!
- Abaikan saja mereka.
132
00:08:56,708 --> 00:08:59,290
Helen, anak-anak kubawa ke Downing Street.
133
00:08:59,291 --> 00:09:00,624
Pers di mana-mana.
134
00:09:00,625 --> 00:09:02,707
Kalau dibiarkan, bisa berisiko.
135
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Bisa segera hubungi aku? Terima kasih.
136
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
Rekaman pembunuhan Dubes Chen
yang kau harapkan ada
137
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
telah ditemukan dan diverifikasi,
138
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
tapi akan berpindah tangan.
139
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Untuk kebaikan semua pihak,
140
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
kuharap kau bergerak cepat, Pak Porter.
141
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Kami senang bisa menjadi
penawar tertinggi, Bu Reed.
142
00:09:47,500 --> 00:09:49,957
Kau dari mana? Semua mencarimu.
143
00:09:49,958 --> 00:09:50,874
Ceritanya panjang.
144
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Nanti ceritakan, tapi kita baru
dapat alamat dari pertukaran informasi.
145
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
The Clarks. Pasar Borough.
146
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Ya, kau tahu dari mana?
147
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Kita harus sampai ke sana sebelum Beijing.
148
00:10:00,500 --> 00:10:02,041
- Bawa pistol?
- Tidak.
149
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Nanti kami carikan.
150
00:10:13,416 --> 00:10:15,999
Risiko membalaskan
Jason Davies tak sepadan,
151
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
apalagi nyawa taruhannya.
152
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Pernah dengar Black Doves?
153
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Menurutku, kau salah.
154
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Aku salah?
- Salah.
155
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Kau berkata Helen Webb itu tak nyata.
156
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Nama tidaklah penting.
157
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
- Halo, Helen.
- Halo.
158
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Helen. Aku Jason.
159
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Tapi kau...
160
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
Kau ada.
161
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Kau harus ada...
162
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
karena aku mencintaimu.
163
00:10:57,500 --> 00:10:58,916
Kau nyata.
164
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Kau nyata.
165
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
Aku ragu.
166
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Tenang saja.
167
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Ya?
168
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Semua akan baik saja.
169
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Ibu tahu kami kemari.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Bawa senjata?
171
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Di pinggulku.
172
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Di mana bosmu?
173
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Di ruang atas.
174
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Tunggu saja.
175
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Gila, lihat siapa yang datang!
176
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Tukang, Penjahit, Prajurit, dan Bajingan!
177
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, kenapa kau kemari?
- Trent ingin membantu.
178
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Ingat, aku bilang selamatkan
nyawa masing-masing.
179
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Aku masih ingat. Dan aku sakit hati.
180
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Menurutku itu konyol. Aku salah bicara.
181
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Terima kasih.
- Aku ingin mencegahmu terlibat.
182
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Bukan hakmu untuk mencegahku.
183
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Terima kasih.
- Ayo lari.
184
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
Aku harus bertemu Alex Clark.
185
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Biar kuurus dia. Aku harus menjagamu.
186
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Mari keluar dari sini. Ayo.
Kita harus pergi.
187
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Sayangnya, kalian belum bisa pergi.
188
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Kita akan mengadakan pertukaran, ingat?
189
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Bu.
190
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Kau tak apa?
191
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- Kau disakiti?
- Ibu mau apakan Kai-Ming?
192
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Dia anak yang penurut,
tapi terbutakan oleh wanita.
193
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Tak tertolong lagi.
194
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
Dan kita terseret masalah karenanya.
195
00:13:09,875 --> 00:13:10,832
Kau Helen Webb?
196
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Kau Alex Clark.
197
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Aku datang sesuai permintaan.
198
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Perekamnya?
199
00:13:23,291 --> 00:13:25,624
Kau sudah menontonnya. Apa dia jujur?
200
00:13:25,625 --> 00:13:26,583
Trent mendorongnya.
201
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
Dubes jatuh dan kepalanya terbentur.
202
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
Itu kecelakaan.
203
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Dia selalu saja sembrono.
204
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, apa maksudnya?
205
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Maaf, Kai.
206
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
- Aku tak sengaja.
- Tapi telanjur.
207
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
Dan kami terus menghadapi imbasnya.
208
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Kau yang meneleponku.
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Ya.
210
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Aneh. Kukira kau akan bawa
banyak pengawal.
211
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Kami tahu kalian tak gentar
dengan preman bersenjata.
212
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Tapi aku punya senjata lain.
213
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Kita sama-sama tahu jika aku celaka,
214
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
konsekuensinya akan sangat mematikan.
215
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Kehancuran total bagi semua yang terlibat.
216
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Kalian paham?
217
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Serahkan rekaman itu.
218
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
- Ada apa?
- Pihak AS menduga ada rekaman.
219
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Rekaman apa?
- Rekaman pembunuhan Chen.
220
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- Bukti mereka tak bersalah?
- Ya.
221
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Astaga.
222
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Aku tahu siapa kau, Trent Clark.
223
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Jangan lagi meracuni putriku.
224
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Kau paham?
225
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Kalau sampai aku melihatmu lagi,
226
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
kuhabisi kau!
227
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Sudah cukup.
228
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Ya. Masuklah. Akan kuhubungi lagi.
229
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
Pihak AS bilang ada rekaman kematian Chen.
230
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Konon, bisa melepaskan mereka
dari tuduhan.
231
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Rekaman.
232
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
- Video?
- Mereka mau mengambilnya.
233
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
Mereka minta bantuan polisi?
234
00:15:30,666 --> 00:15:31,624
PIHAK AS KE SANA
235
00:15:31,625 --> 00:15:33,707
Tidak. Kita diminta tak ikut campur.
236
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
Begitu. Baiklah.
237
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Terus kabari aku.
238
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Setiap lima menit. Ya?
239
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Baik.
240
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Kita harus pergi.
241
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
Baiklah, syukurlah semua puas.
242
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Semua puas?
- Semua dapat yang dimau, bukan?
243
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Selamat Natal.
244
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Aku belum dapat yang kumau.
245
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Teman-temanmu selamat. Terimalah itu.
246
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Tidak semuanya.
247
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Tidak semua? Sayangnya,
itu risiko yang harus ditanggung.
248
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Kuharap kau camkan itu
andai kita bertemu lagi.
249
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Tapi kau belum menanggungnya.
250
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Aku sudah rugi waktu dan uang.
251
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
Kusarankan jangan menambah kerugianku.
252
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, ayo pergi. Cepat.
253
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- Itu tak cukup.
254
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Tak cukup?
255
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Tidak.
256
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
257
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Kau serius?
258
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Jika menembak, kau akan mati. Paham?
259
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, aku mendukung, menyayangimu,
260
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
dan biasanya akan membantumu balas dendam,
261
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
tapi kali ini, kita harus mundur.
262
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Ya, saran yang bagus, Sam.
263
00:16:55,000 --> 00:16:58,207
Aku pernah mengenal seseorang.
Ayah tiriku.
264
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Dia pemabuk, bodoh, pemalas,
265
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
dan dia merenggut seseorang
yang kusayangi, sepertimu.
266
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Ayah tiriku semena-mena
merenggut nyawanya.
267
00:17:09,500 --> 00:17:13,707
Dia kira tak ada konsekuensinya
dan orang itu tak penting,
268
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
tapi dia keliru dan menanggung akibatnya.
269
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Kenapa kau kira
kau tak perlu menanggung apa pun?
270
00:17:20,458 --> 00:17:24,915
Kenapa kau kira bisa pergi dari sini
dan melupakan perbuatanmu?
271
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, mari pergi saja.
272
00:17:26,458 --> 00:17:31,082
Kau bisa pergi dari sini.
Temanmu juga. Kita bisa lupakan ini.
273
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Ayo pergi. Ayo.
274
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Aku bersimpati dengan keluhanmu,
tapi urusan ini sudah selesai.
275
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Ini tak seremeh memprotes tilang.
276
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Ini bukan keluhan. Ini balas dendam.
277
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
Kau ini bicara apa?
278
00:17:44,750 --> 00:17:46,540
Nasi sudah menjadi bubur.
279
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Orang tak bisa hidup lagi.
280
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Situasi ini sudah yang terbaik untukmu.
Terima saja.
281
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
282
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Kau tak begini.
283
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Kau pikir aku siapa, Sam?
284
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Kau temanku.
285
00:17:58,291 --> 00:17:59,457
Kau Helen.
286
00:17:59,458 --> 00:18:02,582
Helen Webb, Helen Dawson, Daisy,
287
00:18:02,583 --> 00:18:04,915
apa pun itu. Aku ingin membantumu.
288
00:18:04,916 --> 00:18:07,624
Membiarkannya hidup
bukan berarti dia menang.
289
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Kau merenggut seseorang dariku.
290
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Kau mengutus pembunuh
ke rumah anak-anakku.
291
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Kau harus bayar konsekuensinya.
292
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Siapa yang kami utus? Siapa yang kubunuh?
293
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Jason.
294
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Aku harus tahu alasannya.
Siapa dia? Kenapa kau membunuhnya?
295
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
Pria di kursi itu rupanya.
296
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Astaga! Bukan kami pelakunya.
Aku tak memerintahkan itu.
297
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Bohong.
298
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Kau marah ke orang yang salah!
299
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Kau bohong.
300
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Aku tak tahu apa-apa soal temanmu.
Bukan aku dalangnya.
301
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Turunkan senjatamu
302
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
sebelum kau terlihat makin konyol?
303
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
304
00:18:43,375 --> 00:18:47,957
Kau punya nomor yang bisa dihubungi
jika menemukan perekam di tempat Jason.
305
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Klienmu memberi nomor itu.
306
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Ya. Oke.
307
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Jika dia menelepon nomor itu
dan ponsel kalian berdering,
308
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
suara berikutnya adalah letusan pistolku.
309
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Telepon saja.
310
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Bukan aku dalang pembunuhan temanmu.
311
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Kau?
312
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Kau?
- Maaf.
313
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
- Maaf.
- Ada ramai-ramai di luar.
314
00:19:25,750 --> 00:19:26,707
Asal tahu saja.
315
00:19:26,708 --> 00:19:27,957
- Minggir
- Angkat tangan!
316
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Buka pintunya! Atau kami tembak!
317
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Mundur! Jangan masuk!
318
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Maaf.
- Trent, diam!
319
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Niatku membuktikan aku
bisa mengatasi kesalahanku.
320
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
- Trent, diam.
- Apa?
321
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Kau.
322
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Dia tak ada hubungannya. Dia bohong.
323
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Dia melantur. Dia ingin melindungi ibunya.
324
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Aku. Aku yang menyuruh!
325
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Dia tak bohong.
326
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Maaf.
- Helen, jangan hiraukan.
327
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- Dia melantur!
- Astaga.
328
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Siapa mereka?
329
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Turunkan senjata. Atau kami tembak!
- Jatuhkan senjata kalian!
330
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Semua ini salahku.
331
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Aku berniat menutupi kesalahanku.
Aku tak mengira...
332
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, maafkan aku.
333
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Maafkan aku.
334
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Tutup mulutmu, Trent.
335
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Jatuhkan senjata kalian!
336
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Di luar memanas.
- Maafkan aku.
337
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Tolong jangan sakiti siapa pun!
338
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen. Tatap mataku!
Kau serius? Dia masih bocah!
339
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Ya.
340
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Cukup. Ayo, kita pergi.
341
00:20:22,333 --> 00:20:23,915
Kita pergi sekarang.
342
00:20:23,916 --> 00:20:25,415
Sudahlah, Helen.
343
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Jika kau sakiti putraku,
kubuat kau menyesal seumur hidup.
344
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Kau takkan bisa kabur!
345
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Sial.
346
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Jangan bunuh aku!
347
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Kumohon!
348
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Setiap pekerjaan punya kode etik, Sam.
349
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Selalu ada cara yang benar
dan cara yang salah.
350
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Kumohon, jangan!
351
00:21:02,833 --> 00:21:04,083
Kau tak berhak.
352
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Kau tak berhak membunuhnya. Itu hakku.
353
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- Kau tak berhak membunuhnya, Sam.
- Tak apa.
354
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Kau tak berhak membunuhnya.
- Sudah selesai.
355
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Sudah selesai.
356
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Oke. Waktunya pergi.
357
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Sekarang juga.
358
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
Itu milik Alex.
359
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Kalian dalam pantauan
dan akan menghadapi konsekuensinya.
360
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
Pergilah.
361
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Akan kami bereskan. Cepat.
362
00:22:27,208 --> 00:22:28,708
Ada yang masih hidup?
363
00:22:36,166 --> 00:22:37,416
Rekamannya.
364
00:22:38,291 --> 00:22:39,708
Dari apartemen Kai-Ming.
365
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Dubes dibunuh oleh Trent. Tak disengaja.
366
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Tunjukkan ke Tiongkok. Kau tak bersalah.
367
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
Di mana Trent?
368
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Sudah mati.
369
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
Ibunya juga.
370
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Aku tahu identitasmu.
371
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Suamimu tahu?
372
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Tenang saja. Aku bisa jaga rahasia.
373
00:23:15,583 --> 00:23:17,250
Sampai jumpa, Bu Webb.
374
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Rekamannya sudah di tangan agenku.
375
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
Rekaman kematian Dubes Chen.
376
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
Bukti AS tak terlibat.
377
00:23:30,416 --> 00:23:32,416
Tiongkok akan berhenti menekan.
378
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Baguslah, Mitch. Aku turut senang.
379
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Kawanmu, Yarrick,
380
00:23:37,791 --> 00:23:39,458
ada di rekaman itu.
381
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Maaf, Wallace.
Dia pasti akan disorot pers.
382
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Astaga.
383
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Istrinya akan kukabari. Terima kasih.
384
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Dia menyeret beberapa orang.
385
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Menyeret?
386
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Menyebut sejumlah nama.
387
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Siapa?
388
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Kau sungguh tak tahu, ya?
389
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Kau bisa jadi tak terlibat.
390
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Baguslah.
391
00:24:19,875 --> 00:24:22,207
Presiden AS berembuk dengan Tiongkok.
392
00:24:22,208 --> 00:24:26,290
Kami akan atasi kekacauan ini.
Anak-anakmu masih di kantor?
393
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Ya, masih bermain-main.
- Antar mereka pulang.
394
00:24:30,208 --> 00:24:33,125
- Ini Malam Natal.
- Terima kasih.
395
00:24:34,375 --> 00:24:37,250
- Mitch.
- Selamat Natal, Pak Menteri.
396
00:24:42,125 --> 00:24:43,291
Selamat Natal juga.
397
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Ayo, Anak-Anak.
- Bakal ada perang, Yah?
398
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Kalian menguping, ya?
399
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
400
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Tak ada perang, tapi kalian harus...
401
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Selamat Natal. Ayo pulang
dan siapkan wortel untuk Rudolph.
402
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Seberapa rentan posisiku, Pak Porter?
403
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Rudolph bukan rusa betulan.
404
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Mereka semua rusa betulan, Sayang.
405
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark sudah mati.
406
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Kau puas?
407
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Ironis, ya?
408
00:26:19,708 --> 00:26:21,041
Aku lihat rekamannya.
409
00:26:21,833 --> 00:26:26,000
Ternyata cuma ulah bocah pengecut
dari keluarga berbahaya.
410
00:26:27,333 --> 00:26:30,957
Trent Clark mendorong Dubes
sampai kepalanya terbentur.
411
00:26:30,958 --> 00:26:33,582
Trent panik dan kabur.
Sejam kemudian kembali,
412
00:26:33,583 --> 00:26:36,083
menelepon ibunya,
ibunya menelepon Stephen Yarrick,
413
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
dan mereka mulai menutupinya.
414
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Ya.
415
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Keterlibatan organisasi
macam The Clarks saja
416
00:26:45,416 --> 00:26:47,416
sudah sangat buruk.
417
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Tapi Tiongkok dan CIA tidak tahu
418
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
ada seseorang
yang mengawasi keluarga Dubes.
419
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Seseorang yang luput dari perhatian.
420
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Seseorang yang dekat dengan Kai-Ming.
421
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
422
00:27:10,875 --> 00:27:15,249
Dia sudah lama menjual berita gosip
tentang Kai-Ming ke tabloid demi uang.
423
00:27:15,250 --> 00:27:18,457
Lalu MI5 merekrutnya
dan menyuruhnya meneruskan.
424
00:27:18,458 --> 00:27:21,958
Informasi menarik untuk MI5,
sisanya untuk tabloid.
425
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Karena itu dia pasang kamera di sana?
426
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Saat Maggie mengecek rekaman
untuk melihat pembunuhan Dubes,
427
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
dia melihat sesuatu yang tak seharusnya.
428
00:27:35,083 --> 00:27:36,624
Kesalahan Maggie adalah
429
00:27:36,625 --> 00:27:39,875
dia lupa bahwa koneksinya
di tabloid, Phillip Bray,
430
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
juga bisa mengakses rekaman itu.
431
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Phillip, kau cerita ke orang lain?
432
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Tidak.
433
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Setelah Phillip melihatnya,
434
00:27:48,583 --> 00:27:51,165
mereka berusaha
mencegahnya bertindak bodoh.
435
00:27:51,166 --> 00:27:53,957
Sayang Maggie gagal
dan Phillip terus mengorek.
436
00:27:53,958 --> 00:27:55,874
Dia ingin bertemu Yarrick lewat Wallace.
437
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Kau sudah bilang.
438
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Phillip Bray itu jurnalis tabloid murahan.
Apa maksudmu?
439
00:28:01,041 --> 00:28:02,540
Dia punya berita tentangmu.
440
00:28:02,541 --> 00:28:05,999
Katanya terkait Tiongkok,
tapi kini dia tewas.
441
00:28:06,000 --> 00:28:07,833
Wallace mengingatkan Yarrick.
442
00:28:08,833 --> 00:28:10,958
Dan Yarrick memberi tahu The Clarks.
443
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
Trent Clark berusaha menutupinya.
444
00:28:17,500 --> 00:28:18,916
Dengan membuntuti Phillip.
445
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
Saat membuntuti Phillip,
446
00:28:23,500 --> 00:28:24,916
mereka melihat Maggie.
447
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
Juga, melihat Jason.
448
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Kemudian melihatmu.
449
00:28:48,708 --> 00:28:50,583
Lalu pembunuhannya dimulai.
450
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Bagaimana bisa Maggie menyeret Jason?
451
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
Maggie mengenalnya.
452
00:29:03,666 --> 00:29:04,958
Maggie memercayainya.
453
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
Karena, seperti Maggie,
454
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
Jason adalah agen MI5.
455
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Indah sekali, ya?
456
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Orang Kristen
memang piawai menggubah lagu.
457
00:29:57,333 --> 00:29:59,041
Kukira dia bisa kupercaya.
458
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Kukira kami...
459
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Saling cinta?
460
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Aku berhasil menggali
tentang Jason dan misinya.
461
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Ternyata kita kurang hati-hati.
462
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
MI5 membentuk satgas untuk mengusut
kebocoran informasi di pemerintahan.
463
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Semua orang diselidiki.
464
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Akhirnya, kecurigaan mengerucut padamu.
465
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Di Gedung Portcullis
untuk International Unity... apalah itu.
466
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
Foundation.
International Unity Foundation.
467
00:30:31,750 --> 00:30:33,457
Acara peresmian.
468
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Kau menyenggol sampai minumanku tumpah.
469
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Kau masih ingat, ya?
- Ya, padahal aku haus sekali saat itu.
470
00:30:39,916 --> 00:30:41,541
Jadi, semua itu sandiwara.
471
00:30:46,875 --> 00:30:48,666
Sehari sebelum Jason dibunuh...
472
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
Jason menyerahkan laporan ke atasannya.
473
00:30:53,416 --> 00:30:56,250
Yang isinya, setelah investigasi mendalam,
474
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
tak ada bukti bahwa kau mata-mata.
475
00:31:00,708 --> 00:31:02,207
Dan kau hanyalah
476
00:31:02,208 --> 00:31:05,250
warga negara dan istri yang setia.
477
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
Itu menyelamatkanmu.
478
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Dia mengambil risiko besar
479
00:31:15,750 --> 00:31:17,083
demi menyelamatkanmu.
480
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
Menurutku itu terbilang "cinta".
481
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Apa ini?
482
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Informasi tentang Jason yang kutemukan.
483
00:31:38,416 --> 00:31:39,541
Jason yang asli?
484
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Asli?
485
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Keaslian itu konsep yang aneh, ya?
486
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Hati-hati, tak semua informasi
perlu kita ketahui.
487
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Kita berurusan dengan informasi.
488
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Sesekali bisa libur, 'kan?
489
00:32:03,208 --> 00:32:05,374
Di musim semi ini,
Perdana Menteri akan mundur.
490
00:32:05,375 --> 00:32:07,999
Alasannya kesehatan,
tapi sebenarnya bukan.
491
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Negara ini butuh pemimpin baru.
492
00:32:11,000 --> 00:32:12,499
Rumah dinas PM bagus.
493
00:32:12,500 --> 00:32:16,249
Catnya perlu dipoles
dan pemanasnya rusak saat musim dingin,
494
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
tapi kau dan anak-anak pasti suka.
495
00:32:20,000 --> 00:32:21,916
Pengawal di sana juga 24 jam.
496
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Entah apa aku masih...
497
00:32:25,125 --> 00:32:26,708
Masih bagian dari kami?
498
00:32:28,666 --> 00:32:31,041
Kau hilang arah, tapi akhirnya kembali.
499
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
Kini saatnya kembali bekerja.
500
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Selamat Natal, Helen.
501
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Sudah berakhir?
502
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Tak perlu dibahas sekarang.
503
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Untuk sejenak.
504
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Sebenarnya, aku benci kakakku.
505
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Mereka jahat, kejam, dan...
506
00:36:00,416 --> 00:36:01,500
Aku tak rindu mereka.
507
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Tapi mereka tetap saudaraku.
508
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Ibuku tetap terpukul.
509
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Aku berutang padamu.
510
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Jika bukan aku, orang lain akan datang.
511
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Orang yang
512
00:36:28,833 --> 00:36:30,750
mungkin tetap membunuhmu.
513
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Ya, sudah kupikirkan.
514
00:36:34,458 --> 00:36:35,625
Sudah sejak lama.
515
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Entah kau musuh bebuyutanku
atau malaikat pelindungku.
516
00:36:47,000 --> 00:36:47,875
Masih bimbang.
517
00:36:51,375 --> 00:36:52,625
Rumornya,
518
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
ada pemain kelas kakap
yang tumbang hari ini.
519
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
The Clarks.
520
00:37:01,916 --> 00:37:05,500
Mereka terluka, tapi tak mati.
Buntutnya akan panjang.
521
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
Cepat atau lambat,
mereka akan mencari pelakunya.
522
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
Kau sendirian.
523
00:37:15,083 --> 00:37:16,500
Dan aku butuh pengawal.
524
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Kau menawariku kerja?
525
00:37:21,458 --> 00:37:22,666
Aku memberi pilihan.
526
00:37:23,708 --> 00:37:25,333
Jika ingin pergi, silakan.
527
00:37:26,875 --> 00:37:30,750
Jangan kembali. Tapi jika mau bertahan,
kau masuk ke dunia ini.
528
00:37:32,541 --> 00:37:33,791
Hadapi ini bersamaku.
529
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Karena petaka sudah menanti.
530
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Paham?
531
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
Kenapa kau dulu tak membunuhku?
532
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Kau masih kecil.
533
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Sudah kuduga.
534
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Kau punya sisi baik.
535
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Pertimbangkanlah.
536
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Saat matamu terpejam,
mataku masih terbayang?
537
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Selalu.
538
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Seperti magnet.
539
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Aku mencium bau mesiu.
540
00:41:11,875 --> 00:41:14,040
Aku takkan menanyakan nasib Hector.
541
00:41:14,041 --> 00:41:15,833
Aku lelah dikecewakan.
542
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Dia menawariku pekerjaan.
543
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Jadi, bagaimana dengan kita?
544
00:41:24,333 --> 00:41:26,915
Ini kesempatan melepas masa lalu
545
00:41:26,916 --> 00:41:28,415
dan meneruskan hidup.
546
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
Melupakan yang telah lalu.
547
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Kau bisa?
548
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Entahlah.
549
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Aku akan menatap matamu.
550
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Jika aku yakin kau bisa melupakannya,
551
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
aku akan pergi tanpa membunuhmu.
552
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
Jika aku sangsi...
553
00:42:00,375 --> 00:42:01,333
kubunuh kau.
554
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Sampai jumpa, Lenny.
555
00:42:53,625 --> 00:42:54,791
Sampai jumpa, Sam.
556
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Solusi tersebut disambut lega
para pemimpin dunia
557
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
yang takut situasi memanas ini
558
00:43:18,583 --> 00:43:21,583
menyebabkan ketidakstabilan geopolitik.
559
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Pukul 06.15 di pagi Natal bersalju ini.
560
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Ibu! Dia datang!
- Ibu! Dia datang!
561
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Sinterklas datang? Wah!
562
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Mari kita buka kado.
563
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Ayo!
564
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- Ini...
- Apa itu? Isinya yang itu?
565
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Yang itu?
- Yang hijau untuk Jac.
566
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
- Terima kasih!
- Merah untuk Oli.
567
00:43:55,750 --> 00:43:56,832
- "Jac..."
- Ayo, Oli.
568
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Terima kasih!
569
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Selamat Natal.
Salam sayang, Ibu dan Ayah."
570
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Bu, bungkusnya rapat sekali!
Tak bisa kubuka!
571
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Wah!
572
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- Nomor tujuh! Baju Sonny!
- Hore! Tujuh!
573
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Sudah lama aku mau ini!
574
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Terima kasih.
575
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Kau tahu ini masih pagi?
576
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- Ini hari Natal.
- Masa?
577
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Ya. Kau sedang apa?
578
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
Menganggur.
579
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Kemarilah.
- Tak bisa.
580
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
- Kau harus datang.
- Kenapa?
581
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Aku mengundangmu, dasar Scrooge.
582
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Wallace tak keberatan
kau mengundang orang aneh?
583
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Setelah kujelaskan aku bukan tipemu,
584
00:44:54,041 --> 00:44:55,708
katanya tak masalah.
585
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Kau sedia minuman?
586
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Banyak.
587
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Bu!
- Sebentar, Sayang. Nanti Ibu ke situ.
588
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Kalkunnya besar, ya?
- Coba kulihat.
589
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
- Berat juga.
- Baunya enak.
590
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- Baunya enak. Di mana?
- Itu...
591
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Terima kasih.
592
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
- Itu temanmu?
- Ya.
593
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Halo, Kawan.
594
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- Iya. Jawabannya iya.
- Halo.
595
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
- Halo.
- Halo. Apa kabar?
596
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Jacqueline, Oli, ini Sam.
- Hai.
597
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Halo, Jacqueline. Halo, Oli. Aku beli...
598
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- Kado untuk kalian.
- Terima kasih.
599
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
- Terima kasih!
- Buka saja.
600
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Hei!
- Pistol mainan!
601
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Pistol!
602
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Wah!
603
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Nyalakan TV saja, sementara kami memasak.
604
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Jangan tembak aku!
605
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
- Aku Wallace. Kita belum...
- Aku Sam.
606
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
- Terima kasih sudah mengundangku.
- Tak apa. Ini Natal.
607
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Kerja di mana, Sam?
608
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Asuransi.
609
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Asuransi? Wah.
610
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
- Tunggu, aku mau cek kalkunnya.
- Baiklah.
611
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
- Mau minum?
- Ya.
612
00:46:28,625 --> 00:46:29,458
Apa rencanamu?
613
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Sementara, aku akan di sini.
614
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
Di London?
615
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Ya.
616
00:46:37,291 --> 00:46:38,375
Kita bisa bertemu?
617
00:46:40,500 --> 00:46:41,666
Asal aman.
618
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, kau sudah...
619
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Tak apa.
620
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Tak bisa begitu. Itu...
621
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Itu alasanku kembali.
622
00:46:52,125 --> 00:46:53,416
Kulakukan lagi kalau perlu.
623
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Setiap kali.
624
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Terima kasih.
625
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
Michael?
626
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Sayang sekali.
627
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Orang seperti kita
takkan mendapat akhir bahagia.
628
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Tapi kita bisa menunggu
sambil melihat bintang.
629
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Dan menurutku itu berharga.
630
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Bersulang!
631
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Ya!
632
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Maaf. Itu untuk krimnya.
- Tahu dari mana?
633
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Itu...
634
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Ya, itu beo-laut.
635
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Ini pudingnya.
- Lihat, cantiknya.
636
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Aku punya korek. Sepertinya.
637
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Aku saja.
638
00:50:19,166 --> 00:50:21,083
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya