1 00:00:28,791 --> 00:00:31,333 ほら 起きて 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,500 クリスマスイブだ 3 00:00:39,875 --> 00:00:40,457 ヘレン 4 00:00:40,458 --> 00:00:43,958 あんな小娘に私を殺せると 本気で思った? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 動揺も驚きもしないでしょ 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 そんなことないわ 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 あなたは不倫を機に 抜ける気だった 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 私は阻止しようと サムを呼び寄せ 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 あなたを支えた 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 でも2人とも 頼りにならないと判明した 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 私の命を狙うなら 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 次は経験豊富な刺客を 送ればいい 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 でもサムは組織に忠実よ 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 昨夜 彼の忠誠心を 試してみた 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 何のこと? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 アレックスの住所を伝え 事態の収拾を頼んだけど 17 00:01:18,750 --> 00:01:20,457 それも失敗に終わった 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 {\an8}サムは独りで クラーク一家の元へ? 19 00:01:23,083 --> 00:01:25,249 {\an8}サムに 証明してほしかった 20 00:01:25,250 --> 00:01:26,750 {\an8}あなたたち2人が 21 00:01:28,375 --> 00:01:29,957 我々に協力的だと 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,541 何てことを... 23 00:01:33,250 --> 00:01:35,124 その住所を教えて 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,540 彼の身に何か... 25 00:01:36,541 --> 00:01:39,041 最後のチャンスをあげるわ 26 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 録画装置を渡して 27 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}サムの命と引き換えに 連中に渡す 28 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 話の要点を 押さえておきましょ 29 00:01:47,458 --> 00:01:49,290 あなたの仲間の命と 30 00:01:49,291 --> 00:01:53,499 2つの核超大国の緊張緩和が 天秤にかかっている 31 00:01:53,500 --> 00:01:57,040 どちらを優先すべきかは 子供でも分かるわ 32 00:01:57,041 --> 00:01:59,665 サムのことは 昔から好きだけど 33 00:01:59,666 --> 00:02:01,707 大義のためには仕方ない 34 00:02:01,708 --> 00:02:03,458 彼も心得ているはず 35 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 {\an8}主導権をもらえなければ 誰も守れない 36 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 {\an8}今はあなたが その邪魔をしている 37 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 ヘレン 38 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 そうかもね 39 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 まったく 40 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 {\an8}〝画像検索アプリ〞 41 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 “ロンドン・シティ 厩舎(きゅうしゃ)” 42 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 連中はジェイソンも 43 00:02:49,833 --> 00:02:52,541 マギーや ヤリック署長も殺した 44 00:02:53,083 --> 00:02:55,958 男をうちに送り 子供の命を脅かした 45 00:02:57,541 --> 00:03:00,125 彼を送った連中も私が殺す 46 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 ブラック・ダヴ 47 00:03:09,666 --> 00:03:11,499 トレントが見つかりそう 48 00:03:11,500 --> 00:03:14,916 10分後に着く 仲間を助けに行くわよ 49 00:03:26,458 --> 00:03:27,500 おはよう 50 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 傷はどう? 51 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 貧血気味だけど トーストでマシに 52 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 {\an8}サムがどこに行ったか 知ってる? 53 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 いや 意識を失ってた 54 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 じゃあ正午にこれを渡そう 55 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 見つけたのか 56 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 でもきっとワナだ 57 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 アジトは射撃場みたいに 改造されてるかも 58 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 実力の見せ所よ 59 00:04:00,375 --> 00:04:02,416 好きなクリスマス映画は? 60 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 「サンタクローズ」 61 00:04:08,625 --> 00:04:10,208 「サンタクローズ」? 62 00:04:11,291 --> 00:04:12,208 確か... 63 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 屋根から落ちたサンタの 後継者になる話? 64 00:04:17,916 --> 00:04:20,916 あの映画は私も大好き 65 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 あんたは? 66 00:04:25,375 --> 00:04:25,915 おい 67 00:04:25,916 --> 00:04:26,749 何だよ 68 00:04:26,750 --> 00:04:28,416 どの映画が好き? 69 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 今は逃げる方法を探るのに 忙しいんだ 70 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 よく頑張ってるわ 71 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 あと少しで逃げられそう 72 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 正午までに逃げなきゃ 殺される 73 00:04:47,708 --> 00:04:48,791 「ホリデイ」 74 00:04:50,583 --> 00:04:52,332 キャメロン・ディアスの? 75 00:04:52,333 --> 00:04:52,915 ああ 76 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 あれはクソみたいな映画だ 77 00:04:56,250 --> 00:04:57,999 全然面白くない 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,707 恋人と見たの? 79 00:04:59,708 --> 00:05:00,457 ああ 80 00:05:00,458 --> 00:05:01,583 なるほど 81 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 いい思い出だろうね 82 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 ああ 83 00:05:07,541 --> 00:05:09,582 私も恋人と一緒に見た 84 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 彼 無事かな 85 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 きっと無事よ 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,291 トレント・クラーク? 87 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 何の用? 88 00:05:39,708 --> 00:05:41,375 あなたの母親を捜してる 89 00:05:45,708 --> 00:05:47,833 ママ 俺だよ 90 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 しくじった マジでヤバい 91 00:05:54,833 --> 00:05:56,166 母親に電話して 92 00:05:57,291 --> 00:05:57,958 無理だ 93 00:05:58,583 --> 00:06:00,082 つべこべ言うな 94 00:06:00,083 --> 00:06:03,875 お前の母親は カイ-ミンを拷問する気だ 95 00:06:05,041 --> 00:06:05,874 ウソだ 96 00:06:05,875 --> 00:06:09,165 母親ならやりかねないと 分かってるから 97 00:06:09,166 --> 00:06:11,290 そんなに恐れてるのね 98 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 電話しなければ カイ-ミンが死ぬ 99 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 彼女が好きなんでしょ 100 00:06:17,708 --> 00:06:22,125 愛する人のためなら 何でもできるはず 101 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 いいぞ 102 00:06:37,250 --> 00:06:37,999 もしもし 103 00:06:38,000 --> 00:06:41,582 ウェイトローズに向かってる どうかした? 104 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 アレックス 105 00:06:43,583 --> 00:06:45,999 息子は今のところ無事よ 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 あなた誰? 107 00:06:48,375 --> 00:06:52,624 引き渡しは1時間後よ あなた独りで来て 108 00:06:52,625 --> 00:06:55,665 誰かと来たり ワナを仕掛けたり 109 00:06:55,666 --> 00:06:59,083 私の仲間に 重傷を負わせたりしたら⸺ 110 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 トレントは大変な目に遭う 111 00:07:03,083 --> 00:07:03,957 分かった? 112 00:07:03,958 --> 00:07:04,790 ええ 113 00:07:04,791 --> 00:07:05,915 よかった 114 00:07:05,916 --> 00:07:08,666 本当に... いい機会だわ 115 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 直接会いたいと思ってたの 116 00:07:12,708 --> 00:07:15,333 聞きたいことがたくさんある 117 00:07:19,125 --> 00:07:20,541 ウェイトローズかよ 118 00:07:29,958 --> 00:07:32,082 ボスの息子には見えない 119 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 母はボスじゃない 120 00:07:34,750 --> 00:07:36,083 言うなれば... 121 00:07:38,916 --> 00:07:41,541 犯罪者寄りの 影響力を持つ人だ 122 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 なるほど 123 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 俺はママとも 他の連中とも違う 124 00:07:47,375 --> 00:07:50,541 でもヤクの売人で殺人犯だ 125 00:07:51,666 --> 00:07:52,790 そうだろ? 126 00:07:52,791 --> 00:07:54,457 売人ではない 127 00:07:54,458 --> 00:07:55,625 俺はただ... 128 00:07:57,333 --> 00:08:01,125 カイが欲しがってたから 仕入れただけだ 129 00:08:02,666 --> 00:08:05,208 そうすれば彼女が... 130 00:08:08,916 --> 00:08:10,083 振り向くと? 131 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 ああ 132 00:08:12,208 --> 00:08:14,457 次に好きになった人には 133 00:08:14,458 --> 00:08:19,625 ヘロインではなく 楽しめる話題で気を引いて 134 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 覚えておく ありがとう 135 00:08:26,625 --> 00:08:28,125 でももう関係ない 136 00:08:29,583 --> 00:08:32,500 俺は売人ではないけど 人殺しだからね 137 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 当然の報いだ 138 00:08:36,083 --> 00:08:41,291 今回が償うチャンスよ カイ-ミンの命を救うの 139 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 ヤるのは無理だろうけど 140 00:08:50,500 --> 00:08:51,707 総理のおうち? 141 00:08:51,708 --> 00:08:53,290 ああ そうだよ 142 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 ウェッブ国防相! 143 00:08:54,875 --> 00:08:56,707 早く入ろう 144 00:08:56,708 --> 00:09:00,415 ヘレン 子供たちを 首相官邸に連れてきた 145 00:09:00,416 --> 00:09:02,707 マスコミが詰めかけてる 146 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 すぐに電話をくれ 147 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 チェン大使殺害の様子が 映っている映像が 148 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 発見されたことを 確認しました 149 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 まもなく引き渡されます 150 00:09:22,708 --> 00:09:24,000 {\an8}〝バラ・マーケット〞 151 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 関係者全員のためにも 152 00:09:39,875 --> 00:09:42,540 迅速にご対応を ポーターさん 153 00:09:42,541 --> 00:09:45,625 我々が落札できてよかったよ リード夫人 154 00:09:47,500 --> 00:09:49,874 何があった? 捜してたぞ 155 00:09:49,875 --> 00:09:50,790 長い話だ 156 00:09:50,791 --> 00:09:54,290 早く聞きたいが 機密情報の取引場所を... 157 00:09:54,291 --> 00:09:56,415 “クラーク一家” “バラ・マーケット” 158 00:09:56,416 --> 00:09:57,915 なぜ知ってる? 159 00:09:57,916 --> 00:10:00,374 中国の連中より 先に着かないと 160 00:10:00,375 --> 00:10:01,290 銃は? 161 00:10:01,291 --> 00:10:02,000 ない 162 00:10:02,541 --> 00:10:03,916 1丁渡すよ 163 00:10:13,333 --> 00:10:15,999 ジェイソンの敵を討つために 164 00:10:16,000 --> 00:10:18,790 命を懸ける必要は ないのでは? 165 00:10:18,791 --> 00:10:20,708 ブラック・ダヴを知ってる? 166 00:10:21,958 --> 00:10:25,000 君は間違ってると思う 167 00:10:25,958 --> 00:10:26,499 そう? 168 00:10:26,500 --> 00:10:27,208 ああ 169 00:10:27,833 --> 00:10:31,416 “ヘレンは実在しない”と 言ってたけど⸺ 170 00:10:35,250 --> 00:10:38,041 名前は ただの名前だ 171 00:10:39,625 --> 00:10:40,749 やあ ヘレン 172 00:10:40,750 --> 00:10:42,500 俺はジェイソンだ 173 00:10:43,000 --> 00:10:43,958 でも君は⸺ 174 00:10:45,958 --> 00:10:47,125 実在する 175 00:10:49,250 --> 00:10:50,958 絶対に なぜなら... 176 00:10:54,625 --> 00:10:56,125 俺が愛してるから 177 00:10:57,500 --> 00:10:59,333 あなたは本物 178 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 本物だわ 179 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 嫌な予感がする 180 00:11:19,000 --> 00:11:20,416 きっと大丈夫 181 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 でしょ? 182 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 うまくいくわ 183 00:11:40,041 --> 00:11:41,625 ママと約束してる 184 00:11:42,416 --> 00:11:43,165 武器は? 185 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 腰に 186 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 ボスはどこ? 187 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 2階の部屋だ 188 00:11:49,791 --> 00:11:51,166 捜す必要はない 189 00:12:03,500 --> 00:12:06,541 やったね ついに現れた 190 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 クソ迷惑な女スパイだ 191 00:12:09,458 --> 00:12:11,207 なぜトレントが? 192 00:12:11,208 --> 00:12:12,833 救出しに来た 193 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 自分の安全が最優先だと 言ったろ 194 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 覚えてる 傷ついたわ 195 00:12:18,458 --> 00:12:22,166 バカなことを言ったと 反省してる 196 00:12:22,875 --> 00:12:23,832 よかった 197 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 巻き込んで悪い 198 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 巻き込むべきだったのよ 199 00:12:29,166 --> 00:12:29,749 助かる 200 00:12:29,750 --> 00:12:31,040 早く逃げよう 201 00:12:31,041 --> 00:12:33,249 アレックスを捜さなきゃ 202 00:12:33,250 --> 00:12:35,540 俺に任せろ 君の安全が第一だ 203 00:12:35,541 --> 00:12:39,250 とにかく脱出しよう ほら 行くぞ 204 00:12:43,041 --> 00:12:45,875 まだ行かせるわけには いかない 205 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 例の物を 渡してもらう約束でしょ 206 00:12:53,333 --> 00:12:54,166 ママ 207 00:12:54,708 --> 00:12:56,790 痛い目に遭ってない? 208 00:12:56,791 --> 00:12:58,540 カイ-ミンをどうする気? 209 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 いい子なのに 女の尻に敷かれてて情けない 210 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 救いようがないわ 211 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 しかも私たちまで 面倒に巻き込んだ 212 00:13:09,666 --> 00:13:10,832 あなたがヘレン? 213 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 あなたはアレックスね 214 00:13:12,625 --> 00:13:15,333 頼まれたとおり ちゃんと来たわ 215 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 装置は? 216 00:13:23,291 --> 00:13:25,624 息子の話どおりの内容? 217 00:13:25,625 --> 00:13:27,166 彼に押されて⸺ 218 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 大使は倒れ 頭を打った 219 00:13:30,750 --> 00:13:32,125 ただの事故よ 220 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 息子は事故ばかり起こす 221 00:13:35,458 --> 00:13:37,208 トレント 何の話? 222 00:13:37,875 --> 00:13:39,125 ごめん カイ 223 00:13:40,416 --> 00:13:41,582 殺意はなかった 224 00:13:41,583 --> 00:13:43,124 だが殺した 225 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 我々は尻拭いをし続ける 226 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 電話の声の正体ね 227 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 そうだ 228 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 もっと護衛を連れてくるかと 229 00:13:56,083 --> 00:14:01,540 銃を持った大男たちに 怖気づく相手じゃないからね 230 00:14:01,541 --> 00:14:06,499 でも代わりに とっておきの情報がある 231 00:14:06,500 --> 00:14:08,624 私の身に何かあったら 232 00:14:08,625 --> 00:14:11,832 腺ペスト並みの悲劇が起きる 233 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 関係者全員が 虐殺されることになるわ 234 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 分かった? 235 00:14:19,750 --> 00:14:21,625 さあ 映像を見せて 236 00:14:35,708 --> 00:14:36,540 状況は? 237 00:14:36,541 --> 00:14:38,291 米国側が映像の話を 238 00:14:38,791 --> 00:14:39,749 何の? 239 00:14:39,750 --> 00:14:41,875 大使が殺された時の映像だ 240 00:14:42,958 --> 00:14:43,957 責任逃れか? 241 00:14:43,958 --> 00:14:44,750 ああ 242 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 マズいな 243 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 正体を知ってるぞ トレント 244 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 これ以上 娘を汚すのは許さん 245 00:14:53,666 --> 00:14:55,000 聞いてるか? 246 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 また私の前に姿を現したら 247 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 殺してやる! 248 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 もういいわ 249 00:15:13,083 --> 00:15:14,290 分かった 250 00:15:14,291 --> 00:15:14,874 入って 251 00:15:14,875 --> 00:15:15,957 かけ直す 252 00:15:15,958 --> 00:15:18,749 米国側は 大使が死んだ時の映像で 253 00:15:18,750 --> 00:15:21,500 疑惑を晴らせると 言っています 254 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 映像か 255 00:15:26,250 --> 00:15:27,082 どんな? 256 00:15:27,083 --> 00:15:28,790 入手間近らしいです 257 00:15:28,791 --> 00:15:30,665 支援要請は? 258 00:15:30,666 --> 00:15:32,416 {\an8}〝アレックス 米国人がそちらへ〞 いえ 手出しは無用だと 259 00:15:32,416 --> 00:15:33,707 {\an8}いえ 手出しは無用だと 260 00:15:33,708 --> 00:15:36,665 そうか また報告してくれ 261 00:15:36,666 --> 00:15:39,125 5分おきに いいね? 262 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 はい 263 00:15:43,125 --> 00:15:44,415 もう行くわ 264 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 全員が満足できる形で 解決できてよかった 265 00:15:48,458 --> 00:15:49,624 全員が? 266 00:15:49,625 --> 00:15:52,207 求めていたものを手に入れた 267 00:15:52,208 --> 00:15:55,082 いいクリスマスを 268 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 私は違う 269 00:15:57,875 --> 00:16:00,165 仲間は生きてるでしょ 270 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 全員じゃないわ 271 00:16:03,458 --> 00:16:04,207 そう? 272 00:16:04,208 --> 00:16:06,832 商売には代償が付きものよ 273 00:16:06,833 --> 00:16:10,124 また会った時のためにも 覚えておいて 274 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 あなたは何も払ってない 275 00:16:12,458 --> 00:16:13,040 ヘレン 276 00:16:13,041 --> 00:16:15,124 時間とお金を費やした 277 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 これ以上 私に損をさせないで 278 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 トレント 行くわよ 279 00:16:20,583 --> 00:16:21,415 ヘレン 280 00:16:21,416 --> 00:16:22,415 足りない 281 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 何ですって? 282 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 足りない 283 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 ヘレンったら 284 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 正気なの? 285 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 撃ったら お前は死ぬ 分かったか? 286 00:16:41,166 --> 00:16:41,916 ヘレン 287 00:16:42,875 --> 00:16:47,540 君を大事に思ってるし 報復に協力もしたいけど 288 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 今回は身を引くべきだ 289 00:16:49,958 --> 00:16:53,000 いいアドバイスだわ サム 290 00:16:55,000 --> 00:16:58,207 私には昔 義父がいたの 291 00:16:58,208 --> 00:17:01,041 酒浸りで愚かで だらしない人だった 292 00:17:01,541 --> 00:17:03,749 でも私から ある人を奪った 293 00:17:03,750 --> 00:17:05,208 あなたみたいにね 294 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 その理由は 奪えると思ったから 295 00:17:09,500 --> 00:17:13,707 私からその人を奪っても 平気だと思ってたの 296 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 でも代償を払う羽目になった 297 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 {\an8}なぜあなたは 何の代償も払わずに 298 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 {\an8}この部屋から 出られると思うの? 299 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 悪事を働いたのに 300 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 ヘレン 退散しよう 301 00:17:26,458 --> 00:17:29,707 あなたも仲間も 見逃してあげる 302 00:17:29,708 --> 00:17:31,082 水に流しましょ 303 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 早く出よう 304 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 あなたには同情するけど もう終わったことなの 305 00:17:36,708 --> 00:17:39,707 駐車違反切符を巡る 口論とは違う 306 00:17:39,708 --> 00:17:42,874 これは苦情ではなく復讐(ふくしゅう)よ 307 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 何を言ってるの 308 00:17:44,750 --> 00:17:48,582 過去は変えられないし 死人は蘇らない 309 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 これがあなたにとって 最高の結末なのよ 310 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 ヘレン 311 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 君らしくない 312 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 私を何者だと? 313 00:17:56,500 --> 00:17:59,374 俺の友達 ヘレンだ 314 00:17:59,375 --> 00:18:01,999 苗字がウェッブや ドーソンでも 315 00:18:02,000 --> 00:18:05,124 名前がデイジーでも 俺は構わない 316 00:18:05,125 --> 00:18:07,624 彼女を見逃しても 負けではない 317 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 私から大事な人を奪い 318 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 子供たちのいる家に 刺客を送った 319 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 その代償を払わせる 320 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 我々が誰を奪ったと? 321 00:18:16,583 --> 00:18:18,333 ジェイソンよ 322 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 彼を殺した理由と 彼の正体が知りたい 323 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 ベンチにいた男か 324 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 勘弁してよ 我々の仕業じゃない 325 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 ウソだ 326 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 責める人を間違えてる 327 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 ウソだわ 328 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 その人のことは知らないし 殺してもいない 329 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 だから銃を下ろしなさい 330 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 これ以上は恥さらしよ 331 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 ウィリアムズ 332 00:18:43,375 --> 00:18:46,040 雇い主に 電話するはずだったのよね 333 00:18:46,041 --> 00:18:50,124 ジェイソンの家で 捜し物が見つかったら 334 00:18:50,125 --> 00:18:51,165 ああ 335 00:18:51,166 --> 00:18:53,166 そうよね じゃあ... 336 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 その番号にかけて どちらかの電話が鳴ったら 337 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 すぐにこの銃で撃ってやる 338 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 電話しな 339 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 彼の殺害には関わってない 340 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 あなたが? 341 00:19:19,666 --> 00:19:20,457 あなたね 342 00:19:20,458 --> 00:19:21,833 ごめんなさい 343 00:19:23,291 --> 00:19:23,832 謝る 344 00:19:23,833 --> 00:19:25,749 外が騒がしい 345 00:19:25,750 --> 00:19:26,999 ヤバそう 346 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 手を上げろ 347 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 ドアを開けろ 撃つぞ 348 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 後ろに下がれ 349 00:19:32,000 --> 00:19:32,874 ごめん 350 00:19:32,875 --> 00:19:33,790 黙りなさい 351 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 自分で尻拭いできると 証明したかった 352 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 トレント 黙れ 353 00:19:38,625 --> 00:19:40,124 あなたね 354 00:19:40,125 --> 00:19:42,707 息子は関係ない ウソをついてる 355 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 意味も分からずに 母親を守ろうとしてるだけ 356 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 命じたのは私 357 00:19:48,750 --> 00:19:49,624 彼は本音を 358 00:19:49,625 --> 00:19:50,499 ごめん 359 00:19:50,500 --> 00:19:51,207 無視しろ 360 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 息子は無関係 361 00:19:52,333 --> 00:19:53,915 これはマズい 362 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 こいつら何者だ? 363 00:19:55,666 --> 00:19:57,207 銃を下ろせ 364 00:19:57,208 --> 00:19:58,707 早く下ろせ 365 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 全部 俺のせいだ 366 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 尻拭いに必死で まさかこうなるとは... 367 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 カイ ごめん 368 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 心から謝罪する 369 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 黙れ トレント 370 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 銃を下ろせ 371 00:20:11,583 --> 00:20:12,665 銃撃戦になる 372 00:20:12,666 --> 00:20:16,124 謝るから誰も傷つけないで 373 00:20:16,125 --> 00:20:18,250 ヘレン こっちを見ろ 374 00:20:18,750 --> 00:20:19,749 彼は若造だ 375 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 そうよ 376 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 ほら 行くぞ 377 00:20:22,333 --> 00:20:23,874 脱出しよう 378 00:20:23,875 --> 00:20:25,415 やめろ ヘレン 379 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 息子に危害を加えたら あなたを絶対に許さない 380 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 逃げても無駄よ 381 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 クソッ 382 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 やめて お願い 383 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 撃たないで 384 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 どの仕事にも規律がある 385 00:20:48,541 --> 00:20:51,833 正しい道と 誤った道がある 386 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 撃たないで お願い 387 00:21:02,791 --> 00:21:04,125 なぜ撃ったの? 388 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 私が殺すはずだったのに 389 00:21:07,541 --> 00:21:09,415 なぜなの サム 390 00:21:09,416 --> 00:21:10,499 もう大丈夫 391 00:21:10,500 --> 00:21:11,290 どうして 392 00:21:11,291 --> 00:21:13,333 もう終わったんだ 393 00:21:14,291 --> 00:21:15,625 これで終わり 394 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 それじゃあ みんなでここを出よう 395 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 今すぐに 396 00:21:37,541 --> 00:21:39,041 アレックスの電話だ 397 00:21:42,750 --> 00:21:46,916 お前は見張られてる 責任を問われるだろう 398 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 逃げろ 399 00:21:54,416 --> 00:21:56,708 俺たちが片づける 行け 400 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 上に生存者は? 401 00:22:36,166 --> 00:22:39,708 カイ-ミンの自宅の映像よ 402 00:22:40,541 --> 00:22:43,333 トレントが 大使を誤って殺した 403 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 中国側に見せればいい 404 00:22:48,500 --> 00:22:49,416 トレントは? 405 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 死んだ 406 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 母親も一緒よ 407 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 君の正体を知ってる 408 00:23:02,750 --> 00:23:04,000 ご主人には? 409 00:23:08,083 --> 00:23:11,250 大丈夫 秘密を守るのは得意だ 410 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 またね ウェッブ夫人 411 00:23:22,125 --> 00:23:24,416 部下が映像を入手した 412 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 大使が死んだ時の映像だ 413 00:23:27,041 --> 00:23:29,125 {\an8}我々の容疑が晴れる 414 00:23:30,416 --> 00:23:32,375 中国側は身を引くさ 415 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 {\an8}そう聞いて安心したよ 416 00:23:36,500 --> 00:23:39,625 {\an8}君の友人 ヤリックが映ってた 417 00:23:41,375 --> 00:23:43,832 {\an8}ウォレス 君には気の毒だが 418 00:23:43,833 --> 00:23:46,499 {\an8}彼の関与が 報道されるだろう 419 00:23:46,500 --> 00:23:47,625 {\an8}残念だ 420 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 {\an8}彼の妻に伝えるよ ありがとう 421 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 彼に巻き込まれる人が 出てくる 422 00:23:57,375 --> 00:23:58,666 どういうこと? 423 00:23:59,833 --> 00:24:01,708 数人の名が挙がってる 424 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 誰だ? 425 00:24:08,666 --> 00:24:10,750 何も知らないんだな 426 00:24:13,166 --> 00:24:15,500 君は潔白かもしれない 427 00:24:17,208 --> 00:24:18,833 これは朗報だ 428 00:24:19,875 --> 00:24:22,040 大統領が 中国政府と話してる 429 00:24:22,041 --> 00:24:24,790 この問題は片づくだろう 430 00:24:24,791 --> 00:24:26,290 子供はここに? 431 00:24:26,291 --> 00:24:27,749 走り回ってる 432 00:24:27,750 --> 00:24:29,708 一緒に家に帰るといい 433 00:24:30,208 --> 00:24:32,499 クリスマスイブだぞ 434 00:24:32,500 --> 00:24:33,416 ありがとう 435 00:24:34,375 --> 00:24:35,082 ミッチ 436 00:24:35,083 --> 00:24:37,583 いいクリスマスを 大臣 437 00:24:42,125 --> 00:24:43,541 あなたこそ 438 00:24:50,666 --> 00:24:51,624 帰ろう 439 00:24:51,625 --> 00:24:53,415 戦争になるの? 440 00:24:53,416 --> 00:24:55,124 盗み聞きか? 441 00:24:55,125 --> 00:24:56,375 メリークリスマス 442 00:24:56,916 --> 00:24:59,415 {\an8}戦争にはならない それよりも... 443 00:24:59,416 --> 00:25:00,457 {\an8}いい休暇を 444 00:25:00,458 --> 00:25:03,082 ルドルフに ニンジンをあげなきゃ 445 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 私の関与もバレてるのか? 446 00:25:05,666 --> 00:25:08,124 本物のトナカイじゃない 447 00:25:08,125 --> 00:25:10,500 みんな本物だよ 448 00:26:10,458 --> 00:26:11,875 アレックスは死んだ 449 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 気は晴れた? 450 00:26:17,333 --> 00:26:18,583 おかしな話ね 451 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 映像を見た 452 00:26:21,833 --> 00:26:26,250 結局 危険な一族の 怯えた青年の仕業だった 453 00:26:27,333 --> 00:26:30,957 トレントは大使を押し 頭を強打させた 454 00:26:30,958 --> 00:26:33,582 焦って逃げたけど 1時間後に戻り 455 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 母親とスティーブンに電話 456 00:26:36,708 --> 00:26:38,874 そして隠蔽(いんぺい)工作が始まった 457 00:26:38,875 --> 00:26:40,208 そうね 458 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 クラーク一家が 絡んでいるだけでも 459 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 厄介な事態だった 460 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 でも中国政府やCIAが 知らなかったのは 461 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 {\an8}大使の家族が 監視されていたこと 462 00:26:57,583 --> 00:27:01,125 誰にも気づかれることなく 463 00:27:02,041 --> 00:27:05,750 {\an8}カイ-ミンのすぐそばで 監視していたのは 464 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 マギーよ 465 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 カイ-ミンのネタを 大衆紙に売りつけ 466 00:27:13,958 --> 00:27:17,415 臨時収入を得ていたら MI5が接触してきた 467 00:27:17,416 --> 00:27:19,915 “いいネタを集めて 我々に渡せ” 468 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 “新聞社より前に” 469 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 彼女の家は盗撮されてたのね 470 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 マギーは大使の死後 映像を確認し 471 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 知ってはならない真相を 知ってしまった 472 00:27:35,000 --> 00:27:37,540 彼女の過ちは忘れていたこと 473 00:27:37,541 --> 00:27:42,665 フィリップも映像を 見られるようになっていたと 474 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 フィリップ 口外した? 475 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 話してない 476 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 映像を見たフィリップが 477 00:27:48,583 --> 00:27:52,665 愚かな行動に出るのを マギーが止めるべきだった 478 00:27:52,666 --> 00:27:55,874 彼は情報を求め ウォレスに連絡した 479 00:27:55,875 --> 00:27:57,582 {\an8}なぜ黙ってた? 480 00:27:57,583 --> 00:28:00,124 {\an8}フィリップは 大衆紙の三流記者だぞ 481 00:28:00,125 --> 00:28:01,040 要点は? 482 00:28:01,041 --> 00:28:02,540 君のネタをつかみ 483 00:28:02,541 --> 00:28:04,374 中国絡みだと言っていた 484 00:28:04,375 --> 00:28:05,999 でも死んでしまった 485 00:28:06,000 --> 00:28:10,958 警告されたヤリックは クラーク一家に相談した 486 00:28:12,875 --> 00:28:15,250 トレントは隠蔽を図り 487 00:28:17,500 --> 00:28:19,166 フィリップを尾行した 488 00:28:20,666 --> 00:28:22,291 その結果⸺ 489 00:28:23,500 --> 00:28:25,000 マギーを見つけた 490 00:28:26,500 --> 00:28:28,208 そしてジェイソンも 491 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 あなたも見つけた 492 00:28:48,708 --> 00:28:50,625 そして始末したの 493 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 なぜマギーは ジェイソンに相談を? 494 00:29:01,916 --> 00:29:05,083 彼を前から知っていて 信頼していたから 495 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 そして彼女と同様に 496 00:29:09,083 --> 00:29:11,541 彼もMI5の職員だったから 497 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 美しい音色ね 498 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 キリスト教徒が 作曲に長けてるのは確かだわ 499 00:29:57,250 --> 00:29:59,083 信用できると思ってた 500 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 あれは... 501 00:30:01,500 --> 00:30:02,583 愛だと? 502 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 彼の素性について 少し分かってきたわ 503 00:30:09,791 --> 00:30:12,833 私たちは油断していたみたい 504 00:30:14,416 --> 00:30:16,999 MI5に 特別捜査班が設置された 505 00:30:17,000 --> 00:30:19,250 政府の情報漏れを探るためよ 506 00:30:19,750 --> 00:30:21,416 関係者全員を調べ 507 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 あなたが怪しいという 結論に至った 508 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 議員会館での 国際調和何とかのパーティー 509 00:30:29,583 --> 00:30:30,624 財団だ 510 00:30:30,625 --> 00:30:33,457 国際調和財団の 設立祝いの会だった 511 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 ぶつかられて お酒がこぼれた 512 00:30:36,541 --> 00:30:37,415 覚えてた? 513 00:30:37,416 --> 00:30:39,915 ええ 飲み損ねたから 514 00:30:39,916 --> 00:30:41,750 全部 演技だったのね 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 彼は死ぬ前日に 516 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 上司にこう報告していた 517 00:30:53,416 --> 00:30:56,333 “徹底的に調べた結果⸺” 518 00:30:56,958 --> 00:30:59,708 “彼女がスパイの証拠は なかった” 519 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 “どう考えても” 520 00:31:02,208 --> 00:31:05,375 “彼女は 忠実な市民で妻である” 521 00:31:07,666 --> 00:31:09,458 そして疑惑は晴れた 522 00:31:11,875 --> 00:31:14,041 彼は大きなリスクを冒し 523 00:31:15,750 --> 00:31:17,166 あなたを救った 524 00:31:20,125 --> 00:31:22,916 愛ある行為に私には思える 525 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 それは? 526 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 彼に関する情報よ 527 00:31:38,333 --> 00:31:39,541 本物の彼の? 528 00:31:40,500 --> 00:31:41,541 “本物” 529 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 妙な概念だと思わない? 530 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 有する価値のない情報も あると私は思う 531 00:31:55,083 --> 00:31:56,791 これは情報の商売よ 532 00:31:57,833 --> 00:31:59,875 休みを取ればいい 533 00:32:03,208 --> 00:32:05,374 春に首相が辞任する 534 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 健康上の理由だと ウソをついてね 535 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 そして後任が必要になる 536 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 首相官邸はすてきよ 537 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 ペンキは塗り直しが必要だし 暖房は不調だけど 538 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 きっと子供たちも気に入るわ 539 00:32:20,000 --> 00:32:22,083 24時間体制の警備員もいる 540 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 続けられるか... 541 00:32:25,125 --> 00:32:26,750 分からない? 542 00:32:28,666 --> 00:32:31,208 道に迷ったけど戻って来た 543 00:32:32,375 --> 00:32:34,166 そろそろ仕事の時間よ 544 00:32:38,416 --> 00:32:40,083 いいクリスマスを 545 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 終わった? 546 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 とりあえず今は 何も言わないでおこう 547 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 少しの間だけ 548 00:35:52,958 --> 00:35:55,041 兄弟が嫌いだったんだ 549 00:35:56,666 --> 00:35:58,958 性悪で残忍だったから⸺ 550 00:36:00,291 --> 00:36:01,750 悲しくなかった 551 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 でも俺の兄弟だった 552 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 母の心は打ち砕かれた 553 00:36:16,166 --> 00:36:17,791 だから俺は君を恨んでる 554 00:36:20,958 --> 00:36:23,458 俺が断っても 他の誰かが殺してた 555 00:36:26,708 --> 00:36:27,791 他の人なら 556 00:36:28,791 --> 00:36:30,750 君を見逃さなかったかも 557 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 俺も考えてた 558 00:36:34,250 --> 00:36:35,666 かなり長い間ね 559 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 あんたが俺の敵なのか 守護天使なのか 560 00:36:47,000 --> 00:36:48,458 まだ分からない 561 00:36:51,375 --> 00:36:52,833 うわさによると 562 00:36:54,083 --> 00:36:57,250 今日 大物が襲撃されたとか 563 00:36:58,875 --> 00:37:00,125 クラーク一家だ 564 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 でも全滅してないから タダじゃ済まない 565 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 そのうち連中は 報復に出るだろう 566 00:37:11,208 --> 00:37:13,000 あんたは一匹おおかみ 567 00:37:15,083 --> 00:37:16,666 俺には護衛がいない 568 00:37:19,625 --> 00:37:21,374 俺に仕事を? 569 00:37:21,375 --> 00:37:22,791 選択肢を与える 570 00:37:23,708 --> 00:37:25,375 逃げたいなら逃げろ 571 00:37:26,875 --> 00:37:27,624 一生ね 572 00:37:27,625 --> 00:37:30,958 でもここに残るなら 足は洗えない 573 00:37:32,541 --> 00:37:33,791 俺と組むんだ 574 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 連中は容赦しないからな 575 00:37:39,416 --> 00:37:40,541 分かるか? 576 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 8年前 なぜ見逃した? 577 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 子供だったから 578 00:38:00,375 --> 00:38:01,333 やっぱりな 579 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 あんたは優しい 580 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 よく考えてみて 581 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 目を閉じると 今も僕の目が? 582 00:39:15,541 --> 00:39:16,583 いつも見える 583 00:39:19,000 --> 00:39:20,083 磁石 584 00:41:08,916 --> 00:41:11,208 硝煙の臭いがするが 585 00:41:11,875 --> 00:41:14,040 ヘクターを殺したかは 聞かない 586 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 落胆するのに疲れた 587 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 仕事を頼まれた 588 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 我々はどうなる? 589 00:41:24,333 --> 00:41:28,415 過去のことは水に流して 前に進もう 590 00:41:28,416 --> 00:41:31,083 “既往はとがめず” 591 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 できると思う? 592 00:41:40,958 --> 00:41:42,250 さあな 593 00:41:46,333 --> 00:41:49,166 それじゃあ あなたの目を見る 594 00:41:49,750 --> 00:41:52,041 本当にできると思ったら 595 00:41:53,458 --> 00:41:55,208 あなたを殺さずに去る 596 00:41:57,250 --> 00:41:58,791 そう思わなければ... 597 00:42:00,375 --> 00:42:01,416 殺す 598 00:42:46,041 --> 00:42:47,375 またな レニー 599 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 またな サム 600 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 世界の指導者らは 解決策に安堵しています 601 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 もし緊張が高まっていたら 602 00:43:18,583 --> 00:43:21,833 地政学的な不安定さが 広まっていたでしょう 603 00:43:22,541 --> 00:43:25,375 雪のクリスマスの朝 6時15分です 604 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 ママ! サンタさんが来てたよ 605 00:43:33,208 --> 00:43:35,416 本当に? すごい 606 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 プレゼントを開けよう 607 00:43:46,500 --> 00:43:47,541 行こう 608 00:43:49,000 --> 00:43:49,999 それじゃあ... 609 00:43:50,000 --> 00:43:51,290 それか? 610 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 緑の包みはジャクリーンに 611 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 赤の包みはオリーに 612 00:43:55,750 --> 00:43:56,749 開けてみて 613 00:43:56,750 --> 00:43:57,749 ありがとう 614 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 “メリークリスマス ママとパパより” 615 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 ママ うまく包んだね 開けられない 616 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 やった! 617 00:44:18,541 --> 00:44:20,457 7番のソニーのTシャツ 618 00:44:20,458 --> 00:44:21,916 7番だ! 619 00:44:23,375 --> 00:44:26,333 ずっと欲しかったの 620 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 ありがとう 621 00:44:29,625 --> 00:44:30,791 “サム” 622 00:44:35,250 --> 00:44:36,749 こんな朝早くに何? 623 00:44:36,750 --> 00:44:37,832 クリスマスよ 624 00:44:37,833 --> 00:44:38,540 そう? 625 00:44:38,541 --> 00:44:40,499 ええ 今日の予定は? 626 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 何もない 627 00:44:42,041 --> 00:44:42,832 おいでよ 628 00:44:42,833 --> 00:44:44,332 俺は行けない 629 00:44:44,333 --> 00:44:45,540 絶対に来て 630 00:44:45,541 --> 00:44:46,457 どうして? 631 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 私が誘ってるからよ 632 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 夫の知らない男を 招待して平気? 633 00:44:51,208 --> 00:44:55,708 私はあなたの好みじゃないと 説明したから平気よ 634 00:44:57,000 --> 00:44:58,541 飲み物はある? 635 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 たっぷり 636 00:45:00,791 --> 00:45:01,415 ママ 637 00:45:01,416 --> 00:45:03,750 ごめん すぐ行くわ 638 00:45:06,583 --> 00:45:08,082 立派な七面鳥だ 639 00:45:08,083 --> 00:45:08,832 見せて 640 00:45:08,833 --> 00:45:10,250 いい香り 641 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 本当だね どこかに... 642 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 ありがとう 643 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 君の友達かな? 644 00:45:20,750 --> 00:45:21,833 やあ ヘレン 645 00:45:29,166 --> 00:45:31,374 簡潔に言えば“イエス”だ 646 00:45:31,375 --> 00:45:32,166 来たか 647 00:45:32,666 --> 00:45:33,249 どうも 648 00:45:33,250 --> 00:45:33,915 調子は? 649 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 紹介するわ サムよ 650 00:45:35,791 --> 00:45:37,290 ジャクリーンとオリー 651 00:45:37,291 --> 00:45:38,624 渡しても? 652 00:45:38,625 --> 00:45:39,582 ありがとう 653 00:45:39,583 --> 00:45:40,665 これをどうぞ 654 00:45:40,666 --> 00:45:41,415 うれしい 655 00:45:41,416 --> 00:45:42,416 開けて 656 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 おもちゃの銃だ 657 00:45:44,541 --> 00:45:45,832 あら 銃だわ 658 00:45:45,833 --> 00:45:47,207 すごい! 659 00:45:47,208 --> 00:45:50,250 テレビを見ながら 夕食の準備をしよう 660 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 撃たないで 661 00:45:52,166 --> 00:45:53,540 失礼 ウォレスだ 662 00:45:53,541 --> 00:45:54,583 俺はサム 663 00:45:55,583 --> 00:45:56,915 お招きに感謝を 664 00:45:56,916 --> 00:45:58,916 クリスマスだからね 665 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 どんなお仕事を? 666 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 保険だ 667 00:46:03,958 --> 00:46:05,416 それはすごい 668 00:46:07,625 --> 00:46:09,832 悪いが七面鳥を見てくる 669 00:46:09,833 --> 00:46:11,083 ああ どうぞ 670 00:46:15,333 --> 00:46:16,040 お酒は? 671 00:46:16,041 --> 00:46:17,041 頂くよ 672 00:46:28,541 --> 00:46:29,750 今後の予定は? 673 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 しばらく ここにいる 674 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 ロンドンに? 675 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 ああ 676 00:46:37,291 --> 00:46:38,208 会える? 677 00:46:40,416 --> 00:46:41,666 安全なら 678 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 あなたのしたことは... 679 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 いいんだ 680 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 良くないわ 681 00:46:49,625 --> 00:46:51,083 このために戻った 682 00:46:52,083 --> 00:46:53,333 同じことをする 683 00:46:54,625 --> 00:46:55,625 何度でも 684 00:46:59,041 --> 00:47:00,000 ありがとう 685 00:47:06,458 --> 00:47:07,500 マイケルは? 686 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 残念だわ 687 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 君も俺も ハッピーエンドとは無縁だ 688 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 でも生きて 星を眺めることはできる 689 00:47:29,625 --> 00:47:32,916 それは無意味なことじゃない 690 00:47:53,041 --> 00:47:55,166 イエーイ! 乾杯 691 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 いいね! 692 00:48:33,583 --> 00:48:35,749 これはクリーム用よ 693 00:48:35,750 --> 00:48:37,250 なんで分かるの? 694 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 それは... 695 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 ツノメドリだ 696 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 プディングが来た 697 00:48:44,708 --> 00:48:46,041 見て すてきよ 698 00:48:47,208 --> 00:48:49,583 ライターならどこかに... 699 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 任せて 700 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 日本語字幕 平岡 洋子