1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Bangunlah.
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,375
Ini hari sebelum Krismas.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,290
- Helen!
- Puan suruh budak bunuh saya.
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,958
Dah hilang akal?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Kamu tak boleh marah atau terkejut.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
Saya boleh marah dan terkejut.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,332
Dah lama kamu nak berhenti
sejak kenal Jason.
8
00:00:53,333 --> 00:00:56,415
Ini pasti terjadi.
Saya cuba elak. Saya panggil Sam.
9
00:00:56,416 --> 00:00:57,832
Saya sokong kamu,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,082
tapi kamu berdua buktikan
yang kamu tak boleh diharap.
11
00:01:01,083 --> 00:01:02,499
Cubalah bunuh saya.
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,707
Tapi selepas ini,
hantar orang yang lebih cekap.
13
00:01:05,708 --> 00:01:07,708
Jangan libatkan Sam. Dia setia.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Saya beri peluang
untuk tunjuk kesetiaannya malam tadi.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Apa maksud puan?
16
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Saya beri dia alamat Alex Clark
dan peluang untuk tamatkan semua ini.
17
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Tapi dia tak boleh buat.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Puan hantar Sam seorang diri?
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Saya beri alamat dan peluang
untuk buktikan yang kamu berdua
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
masih setia.
21
00:01:30,041 --> 00:01:31,250
Apa puan dah buat?
22
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Beri alamat itu.
Kalau apa-apa berlaku kepada dia, saya...
23
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Saya akan beri kamu peluang terakhir.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Beri alat rakaman itu.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
Jika The Clarks tangkap Sam,
itu saja kelebihan saya.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Saya mahu jelaskan pilihan yang ada.
27
00:01:47,458 --> 00:01:51,457
Menyelamatkan nyawa kawan kamu
atau meredakan dua kuasa nuklear
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,499
yang mahu saling memusnahkan.
29
00:01:53,500 --> 00:01:57,040
Masalah moral ini
takkan membingungkan kanak-kanak pun.
30
00:01:57,041 --> 00:01:59,665
Saya suka Sam, tapi itulah hakikatnya.
31
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Inilah risiko yang perlu dihadapi.
Dia sudah cukup faham.
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
Tanpa kawalan,
saya tak boleh lindungi semua orang.
33
00:02:07,958 --> 00:02:11,375
Kamu tak benarkan saya rasa
seperti saya ada kawalan.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Mungkin tak ada.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Tak guna.
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
PICTRACER
CARI DENGAN KAMERA
38
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
KANDANG KUDA LONDON CITY
39
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Mereka bunuh Jason,
40
00:02:49,833 --> 00:02:52,375
Maggie, Phillip dan Pesuruhjaya Yarrick.
41
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Mereka hantar pembunuh
yang ugut anak-anak saya.
42
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
Jadi, saya akan bunuh mereka juga.
43
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williams, aku boleh cari Trent Clark.
Turun 10 minit lagi.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,791
Mari selamatkan mereka.
45
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Apa khabar?
46
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Luka kau okey?
47
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Banyak hilang darah,
tapi roti bakar membantu.
48
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Sam beritahu kau ke mana dia pergi?
Dia beri alamat?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Tak, aku tak sedar.
50
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Kita perlu beri kepada The Clarks nanti.
51
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Kau jumpa.
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Tapi itu mungkin perangkap.
53
00:03:46,708 --> 00:03:50,083
Anak-anak haram itu tunggu
dan tembak apabila kita sampai.
54
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Aku rasa kita boleh buat kejutan.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
Apa filem Krismas kegemaran kau?
56
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
The Santa Clause.
57
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Santa Clause?
58
00:04:11,291 --> 00:04:12,125
Yang...
59
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Dia ditolak dari bumbung
dan perlu jadi Santa Klaus baharu.
60
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Ya, aku suka The Santa Clause!
61
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Kau pula?
62
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Hoi.
- Apa?
63
00:04:26,750 --> 00:04:28,375
Filem kegemaran kau?
64
00:04:29,166 --> 00:04:30,041
Aku...
65
00:04:30,875 --> 00:04:33,125
Aku sibuk sebab nak selamatkan kita.
66
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Kau buat dengan baik.
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Tengoklah semua kemajuan kau.
68
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Kita perlu keluar cepat, atau kita mati.
69
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
The Holiday.
70
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- Cameron Diaz dan Kate Winslet?
- Ya.
71
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Ya, haram jadah. Filem itu teruk!
72
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Teruk! Kau tonton dengan teman lelaki kau?
73
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
- Ya.
- Ya.
74
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Aku pasti itu kenangan indah.
75
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Ya.
76
00:05:07,541 --> 00:05:10,833
Aku tonton dengan teman lelaki aku.
Aku harap dia okey.
77
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Ya, dia okey.
78
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
79
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Boleh saya bantu?
80
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
Kami cari mak kau.
81
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Mak. Ya, hai. Ini saya. Ya.
82
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Saya buat silap. Saya dah buat silap.
83
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
Boleh telefon dia?
84
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Tak boleh.
- Kau kena telefon.
85
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Sebab mak kau culik Kai-Ming,
86
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
dan dia akan sakitinya.
87
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- Kau tipu.
- Kau tahu kami tak tipu.
88
00:06:07,250 --> 00:06:09,165
Kau tahu kemampuan mak kau.
89
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
Sebab itu kau takut dia.
90
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Kalau kau tak telefon dia,
Kai-Ming akan mati.
91
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Kau mesti nak halang sebab kau sayang dia.
92
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
Kita buat apa saja untuk orang tersayang.
93
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Apa saja.
94
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Bagus.
95
00:06:37,250 --> 00:06:39,332
Helo, sayang. Mak nak ke Waitrose.
96
00:06:39,333 --> 00:06:41,582
Nak beli snek untuk esok. Kamu okey?
97
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Helo, Alex.
98
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Tak pasti lagi jika dia okey atau tak.
99
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Siapa ini?
100
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Penghantaran dalam masa sejam.
Kau akan datang sendiri.
101
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Jika tidak,
atau jika kami masuk perangkap,
102
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
atau jika kawan-kawan aku alami
kecederaan kekal,
103
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
maka itu akan jadi
berita malang untuk Trent.
104
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Jelas?
- Ya.
105
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Bagus, dan aku nak kau tahu,
106
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
aku sangat gembira
dapat bersemuka dengan kau.
107
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Aku ada banyak soalan yang perlu dijawab.
108
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Waitrose.
109
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Kau tak nampak macam anak bos gengster.
110
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
Mak aku bukan bos gengster.
111
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Mak aku...
112
00:07:38,916 --> 00:07:41,583
orang berpengaruh
dalam kegiatan mencurigakan.
113
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Yalah.
114
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Aku bukan macam mak aku.
Aku tak macam mereka.
115
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Tapi kau pengedar dadah dan pembunuh.
116
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Kalau nak label.
- Aku bukan pengedar dadah.
117
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Aku cuma...
118
00:07:57,333 --> 00:08:01,125
Aku tahu Kai suka benda itu,
jadi aku dapatkan untuk dia.
119
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Aku mahu dia...
120
00:08:08,958 --> 00:08:09,833
Suka kau?
121
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Ya.
122
00:08:12,208 --> 00:08:14,540
Trent, kalau kau suka perempuan,
123
00:08:14,541 --> 00:08:16,832
cuba berbual tentang minatnya,
124
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
bukan menangi hatinya
dengan memberi heroin.
125
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Aku akan ingat, terima kasih.
126
00:08:26,625 --> 00:08:27,958
Tak penting pun.
127
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Aku bukan pengedar dadah,
tapi aku pembunuh.
128
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Aku patut dihukum.
129
00:08:36,083 --> 00:08:38,333
Ini peluang kau untuk menebusnya.
130
00:08:39,125 --> 00:08:41,125
Bantu kami selamatkan Kai-Ming.
131
00:08:46,041 --> 00:08:48,000
Jangan ingat dia nak dengan kau.
132
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- Ini rumah Perdana Menteri?
- Ya, ini rumahnya.
133
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- En. Webb!
- Buat tak tahu saja.
134
00:08:56,708 --> 00:09:00,540
Helen, saya bawa anak-anak
ke Downing Street. Ada banyak kamera.
135
00:09:00,541 --> 00:09:05,166
Mereka akan muncul dalam Newsnight,
jadi boleh awak telefon saya balik?
136
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
Rakaman pembunuhan Duta Chen
yang awak harap wujud
137
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
telah ditemukan serta disahkan
138
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
dan akan bertukar tangan.
139
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Saya harap untuk kebaikan semua,
140
00:09:39,958 --> 00:09:42,582
awak mampu bertindak pantas, Encik Porter.
141
00:09:42,583 --> 00:09:45,666
Saya gembira kami jadi
pembida tertinggi, Puan Reed.
142
00:09:47,500 --> 00:09:50,874
- Apa jadi? Semua orang cari kau.
- Panjang ceritanya.
143
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Aku nak dengar,
tapi kita ada alamat pertukaran maklumat.
144
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
The Clarks. Borough Market.
145
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
Ya, macam mana kau tahu?
146
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Kita perlu ke sana sebelum orang Beijing.
147
00:10:00,500 --> 00:10:01,791
- Ada pistol?
- Tak.
148
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Kami akan beri.
149
00:10:13,416 --> 00:10:18,333
Mungkin tak berbaloi menuntut bela,
apatah lagi mati untuk Jason Davies.
150
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Pernah dengar tentang Black Dove?
151
00:10:21,958 --> 00:10:24,625
Saya terfikir, awak sebenarnya salah.
152
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Salah?
- Salah.
153
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Tentang Helen Webb tak wujud.
154
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Nama hanyalah nama.
155
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
- Helo, Helen.
- Helo.
156
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
157
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Tapi awak...
158
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
awak wujud.
159
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Awak mesti wujud...
160
00:10:54,666 --> 00:10:56,000
sebab saya cinta awak.
161
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Awak nyata.
162
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Awak nyata.
163
00:11:11,458 --> 00:11:13,083
Aku tak pasti tentang ini.
164
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Semuanya akan okey.
165
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Faham?
166
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Semuanya akan selamat.
167
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Mak tahu kami datang.
168
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Ada senjata?
169
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
Di pinggul aku.
170
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Mana bos kau?
171
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Bilik atas.
172
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Dia akan cari kau.
173
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Haram jadah! Mereka dah sampai!
174
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Tinker, Tailor, Soldier, Bahlul!
175
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, buat apa di sini?
- Trent datang untuk bantu.
176
00:12:13,458 --> 00:12:16,082
Ingat aku kata,
kita jaga diri masing-masing?
177
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Ingat. Ia menggores hati sebenarnya.
178
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
Aku bodoh sebab cakap macam itu
dan aku tak maksudkannya.
179
00:12:22,833 --> 00:12:25,333
- Terima kasih.
- Aku tak nak kau terlibat.
180
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Ini masalah aku, aku perlu terlibat.
181
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Terima kasih.
- Mari pergi.
182
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
Aku nak cari Alex Clark dulu.
183
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Aku uruskan dia. Aku nak kau selamat.
184
00:12:35,541 --> 00:12:38,958
Mari kita pergi dari sini.
Cepat, kita perlu pergi.
185
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Malangnya kau tak boleh pergi lagi.
186
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Pertemuan ini
sebenarnya pertukaran, ingat?
187
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Mak.
188
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Kamu tak apa-apa?
189
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- Kamu cedera?
- Mak nak buat apa kepada Kai-Ming?
190
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Dia budak baik,
tapi tergila-gilakan perempuan.
191
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Tergila-gila sampai tak terhalang.
192
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
Tengoklah masalah yang timbul akibatnya.
193
00:13:09,875 --> 00:13:10,832
Kau Helen Webb?
194
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Kau Alex Clark.
195
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Aku datang, seperti yang diminta.
196
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Alat itu?
197
00:13:23,291 --> 00:13:25,582
Kau dah tengok. Betul kata dia?
198
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Dia tolak duta.
199
00:13:27,750 --> 00:13:29,833
Duta terjatuh dan terhantuk kepala.
200
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
Dia tak sengaja.
201
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Seumur hidupnya dia tak sengaja.
202
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, apa maksud dia?
203
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Maaf, Kai.
204
00:13:40,416 --> 00:13:43,124
- Aku tak nak jadi begitu.
- Tapi ia terjadi.
205
00:13:43,125 --> 00:13:45,958
Kami perlu uruskan masalahnya
sampai sekarang.
206
00:13:48,708 --> 00:13:50,125
Kau suara dalam telefon.
207
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Ya.
208
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Kelakar. Aku fikir kau akan bawa
lebih ramai orang.
209
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Orang di sini tak mudah takut
dengan lelaki besar bersenjata besar.
210
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Tapi ini yang aku bawa.
211
00:14:04,666 --> 00:14:08,665
Maklumat untuk kau bahawa sekiranya
apa-apa terjadi kepada aku,
212
00:14:08,666 --> 00:14:11,832
malapetaka yang amat besar akan melanda.
213
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Bencana untuk sesiapa yang terlibat.
214
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Kau faham?
215
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Biar aku lihat pita itu.
216
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
- Kau okey?
- Orang Amerika fikir ada pita.
217
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Apa? Pita apa?
- Pita. Rakaman pembunuhan Chen.
218
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- Mereka tak bersalah?
- Ya.
219
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
Sial.
220
00:14:48,416 --> 00:14:51,082
Aku kenal kau, Trent Clark.
221
00:14:51,083 --> 00:14:53,665
Aku takkan biar kau meracuni anak aku.
222
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Kau dengar?
223
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Kalau aku jumpa kau lagi,
224
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
aku akan bunuh kau!
225
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Baiklah, cukup.
226
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Ya. Okey. Ya, masuk.
Baiklah, saya telefon nanti.
227
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
Kerajaan Amerika dakwa
pita rakaman kematian Chen wujud.
228
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Mereka kata ia boleh tamatkan tuduhan ini.
229
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Pita.
230
00:15:26,250 --> 00:15:28,500
- Rakaman?
- Mereka sedang dapatkannya.
231
00:15:29,000 --> 00:15:30,665
Mereka minta bantuan polis?
232
00:15:30,666 --> 00:15:31,915
A. CLARK
AMERIKA KE SANA
233
00:15:31,916 --> 00:15:33,707
Tak, mereka suruh kita jangan kacau.
234
00:15:33,708 --> 00:15:35,249
Baiklah. Bagus.
235
00:15:35,250 --> 00:15:36,707
Maklumkan kepada saya.
236
00:15:36,708 --> 00:15:39,000
Setiap lima minit. Ya?
237
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Ya.
238
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Kita perlu pergi.
239
00:15:44,416 --> 00:15:45,458
Baiklah...
240
00:15:46,625 --> 00:15:48,457
Aku gembira semuanya berhasil.
241
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Semuanya berhasil?
- Kita dapat apa yang dicari, bukan?
242
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Selamat Hari Krismas.
243
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Aku tak dapat.
244
00:15:57,833 --> 00:16:00,165
Kawan-kawan kau hidup. Itu kemenangan.
245
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Bukan semuanya masih hidup.
246
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Tidak? Malangnya,
itu risiko yang perlu ditanggung.
247
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Aku harap kau ingat
kalau kita terserempak lagi.
248
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Tapi kau tak tanggung apa-apa.
249
00:16:12,458 --> 00:16:15,165
- Helen.
- Aku tanggung dengan masa dan duit.
250
00:16:15,166 --> 00:16:19,040
Aku cadangkan kau tak suruh
aku tanggung apa-apa lagi.
251
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, jom. Mari pergi.
252
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- Itu tak cukup.
253
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Tak cukup?
254
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Tak.
255
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
256
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Kau pasti nak buat begini?
257
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Kau tarik picu, kau mati. Faham?
258
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, aku sokong dan sayang kau.
259
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
Selalunya aku akan
bermati-matian dengan kau.
260
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
Tapi kali ini, kita patut pergi.
261
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Ya, itu nasihat yang bagus, Sam.
262
00:16:54,958 --> 00:16:56,457
Aku kenal seorang lelaki.
263
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Ayah tiri aku.
264
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Dia pemabuk, bodoh dan pemalas.
265
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
Dia rampas seseorang daripada aku,
sama macam kau.
266
00:17:06,041 --> 00:17:08,791
Dia rampas sebab dia fikir dia boleh.
267
00:17:09,416 --> 00:17:13,624
Dia fikir tiada apa-apa akan jadi
sebab orang itu tak penting.
268
00:17:13,625 --> 00:17:16,041
Tapi dia salah dan dia tanggung akibatnya.
269
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Jadi, kenapa kau fikir
kau tak perlu tanggung?
270
00:17:20,458 --> 00:17:24,915
Kenapa kau fikir kau boleh pergi dari sini
dan lupakan perbuatan kau?
271
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, mari kita pergi.
272
00:17:26,458 --> 00:17:29,665
Kau boleh pergi.
Kawan-kawan kau boleh pergi.
273
00:17:29,666 --> 00:17:31,082
Kita boleh lupakannya.
274
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Mari pergi. Cepat.
275
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Aku bersimpati dengan aduan kau.
Tapi ini dah berakhir. Dah selesai.
276
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Aku bukan mempertikaikan saman kereta.
277
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
Ini bukan aduan. Ini menuntut bela.
278
00:17:42,875 --> 00:17:46,540
Apa yang kau mengarut?
Kita tak boleh ubah apa yang berlaku.
279
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Kita tak boleh hidupkan orang.
280
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Ini kesudahan terbaik
yang kau akan dapat, jadi bersyukurlah.
281
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
282
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Ini bukan kau.
283
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Kau rasa aku siapa?
284
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Aku rasa kau kawan aku.
285
00:17:58,291 --> 00:17:59,499
Aku rasa kau Helen.
286
00:17:59,500 --> 00:18:02,582
Helen Webb, Helen Dawson, Daisy.
287
00:18:02,583 --> 00:18:04,957
Apa-apalah. Aku cuma nak tolong kau.
288
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Biar saja dia hidup,
tak bererti dia menang.
289
00:18:07,625 --> 00:18:09,624
Kau bunuh orang yang aku sayang.
290
00:18:09,625 --> 00:18:12,207
Kau hantar pembunuh ke rumah aku.
291
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Mesti ada akibatnya. Mesti ada.
292
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Kami hantar siapa? Aku bunuh siapa?
293
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Kau bunuh Jason.
294
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Aku perlu tahu sebabnya.
Siapa dia dan kenapa kau bunuh dia?
295
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
Dia lelaki di bangku.
296
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Ya Tuhan! Bukan kami.
Aku tak arahkan pembunuhan itu.
297
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Kau tipu.
298
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Kau buat kecoh, padahal salah orang!
299
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Kau tipu.
300
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Aku tak tahu apa-apa tentang kawan kau.
Aku tak bunuh dia.
301
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Jadi, apa kata kau letak pistol kau
302
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
sebelum kau nampak lebih bodoh?
303
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
304
00:18:43,375 --> 00:18:47,915
Ada nombor yang kau patut hubungi
kalau kau jumpa sesuatu di rumah Jason.
305
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Orang yang upah kau beri nombor itu.
306
00:18:50,708 --> 00:18:53,083
- Ya.
- Ya. Okey.
307
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Kalau dia hubungi nombor itu
dan telefon kau berdering,
308
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
kau akan terus dengar
bunyi tembakan pistol aku.
309
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Telefonlah.
310
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Aku tak bunuh kawan kau.
311
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Kau?
312
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
- Kau?
- Maafkan aku.
313
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
- Maaf.
- Ada perkembangan di sini.
314
00:19:25,750 --> 00:19:26,665
Untuk makluman.
315
00:19:26,666 --> 00:19:27,957
- Tepi!
- Angkat tangan!
316
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Buka pintu sekarang! Kami akan tembak!
317
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Berundur sekarang!
318
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Maaf.
- Trent, diam!
319
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Aku nak betulkan keadaan
untuk buktikan kemampuan aku.
320
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
- Trent, diam.
- Apa?
321
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Kau.
322
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Dia tak ada apa-apa kaitan. Dia menipu.
323
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Dia tak tahu apa yang dia cakap.
Dia cuma nak lindungi maknya.
324
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Aku bunuh. Aku!
325
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
Dia tak tipu.
326
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Maaf.
- Jangan dengar.
327
00:19:51,208 --> 00:19:53,125
- Dia tak tahu apa dia cakap!
- Celaka.
328
00:19:54,000 --> 00:19:55,665
Siapa mereka?
329
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Letak pistol atau kami tembak!
- Letak pistol!
330
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
Semuanya salah aku.
331
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Aku terpaksa selesaikan masalah aku.
Aku tak sangka...
332
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, aku minta maaf.
333
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Aku minta maaf.
334
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Tutup mulut kau, Trent.
335
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Letak senjata di atas lantai!
336
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Dah semakin ramai.
- Maafkan aku.
337
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Tapi tolong jangan cederakan sesiapa!
338
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen. Pandang aku sekarang!
Kau nak bunuh dia? Dia budak!
339
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Ya.
340
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Sudah, mari pergi.
341
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Kita pergi sekarang.
Sudah! Tolonglah, Helen.
342
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Kalau kau sakiti anak aku,
ia takkan berakhir di sini, aku janji.
343
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Kau tak boleh lari!
344
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Celaka.
345
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Tidak! Tolong jangan!
346
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Tolonglah, jangan!
347
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Setiap kerja di dunia ada tatalaku, Sam.
348
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
Ada cara yang betul
dan ada cara yang salah.
349
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Tidak, tolonglah!
350
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
Kau tak patut bunuh.
351
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Kau tak patut bunuh. Dia milik aku.
352
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- Kau tak patut bunuh, Sam.
- Tak apa.
353
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Kau tak patut bunuh, Sam.
- Ia dah berakhir.
354
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
Ia dah berakhir.
355
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Okey, ya, kita perlu cabut dari sini.
356
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Sekarang, rasanya.
357
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
Telefon Alex.
358
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Kau diperhatikan,
dan kau akan dipertanggungjawabkan.
359
00:21:52,166 --> 00:21:53,125
Kau perlu pergi.
360
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Kami akan selesaikannya. Pergi.
361
00:22:27,208 --> 00:22:28,666
Ada sesiapa masih hidup?
362
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Rakaman.
363
00:22:38,291 --> 00:22:39,583
Dari rumah Kai-Ming.
364
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Duta dibunuh oleh Trent. Dia tak sengaja.
365
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Tunjuk kepada kerajaan China.
Kau tak bersalah.
366
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
Trent pula?
367
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Dia dah mati.
368
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
Dengan maknya.
369
00:22:58,250 --> 00:22:59,750
Aku tahu siapa kau.
370
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Suami kau tahu?
371
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Tak apa. Aku pandai simpan rahsia.
372
00:23:15,583 --> 00:23:17,250
Jumpa lagi, Puan Webb.
373
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Orang aku dapat rakaman itu.
374
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
Kematian Duta Chen.
375
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
Bukti kami tak terlibat.
376
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
China akan berundur.
377
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Itu berita baik, Mitch. Baguslah.
378
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Kawan kau, Yarrick,
379
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
dia dalam rakaman itu.
380
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Maaf, Wallace.
Aku tak boleh sorok daripada media.
381
00:23:46,500 --> 00:23:47,416
Ya Tuhan.
382
00:23:49,250 --> 00:23:51,749
Aku akan beritahu isterinya. Terima kasih.
383
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Dia kaitkan beberapa orang.
384
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Kaitkan?
385
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Sebut beberapa nama.
386
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Siapa?
387
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Kau memang tak tahu?
388
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Mungkin kau betul-betul bersih.
389
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Baguslah begitu.
390
00:24:19,833 --> 00:24:22,040
Presiden sedang cakap dengan Beijing.
391
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Kami akan selesaikan masalah ini.
Anak-anak kau masih di pejabat?
392
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Ya, mereka ada di sini.
- Bawa mereka pulang.
393
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
- Ini malam sebelum Krismas.
- Terima kasih.
394
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
- Mitch.
- Selamat Hari Krismas, tuan menteri.
395
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Kau juga.
396
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Jom, anak-anak.
- Perang akan melanda?
397
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Ada orang curi-curi dengar?
398
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
399
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Tak ada perang, tapi ayah rasa kita perlu...
400
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Selamat Hari Krismas.
Kita keluarkan lobak untuk Rudolph.
401
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Sejauh mana saya terdedah, Encik Porter?
402
00:25:05,666 --> 00:25:07,708
Rudolph bukan rusa kutub sebenar.
403
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Semuanya rusa kutub sebenar, sayang.
404
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark dah mati.
405
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Kamu rasa lega?
406
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Kelakar.
407
00:26:19,708 --> 00:26:21,125
Saya tonton rakaman itu.
408
00:26:21,833 --> 00:26:26,166
Ia cuma angkara budak yang ketakutan
daripada keluarga yang berbahaya.
409
00:26:27,333 --> 00:26:30,915
Trent Clark tolak duta.
Dia jatuh dan kepalanya terhantuk.
410
00:26:30,916 --> 00:26:33,540
Trent panik dan pergi.
Dia kembali sejam kemudian.
411
00:26:33,541 --> 00:26:36,125
Dia hubungi maknya,
maknya hubungi Yarrick,
412
00:26:36,750 --> 00:26:38,874
dan usaha menyembunyikannya bermula.
413
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Ya.
414
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Organisasi seperti The Clarks
terlibat dalam semua ini,
415
00:26:45,416 --> 00:26:47,500
itu saja sudah cukup teruk.
416
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Tapi apa yang tidak diketahui
oleh China dan CIA ialah
417
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
ada seseorang
sedang memerhati keluarga duta.
418
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Seseorang yang tiada sesiapa sedari.
419
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Seseorang yang rapat dengan Kai-Ming.
420
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
421
00:27:10,875 --> 00:27:15,207
Dia jual cerita tentang Kai-Ming
kepada tabloid untuk duit lebih
422
00:27:15,208 --> 00:27:18,582
apabila MI5 rekrut dia dan kata,
"Teruskan saja.
423
00:27:18,583 --> 00:27:21,958
Beri kami maklumatnya
sebelum kamu beri kepada akhbar."
424
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Dia pasang kamera di rumah Kai-Ming.
425
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Apabila Maggie periksa rakaman
untuk lihat kematian duta,
426
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
dia nampak sesuatu
yang lebih besar daripada bidang kuasanya.
427
00:27:35,083 --> 00:27:36,624
Kesilapan yang Maggie buat
428
00:27:36,625 --> 00:27:39,875
ialah dia lupa
yang kenalan tabloidnya, Phillip Bray,
429
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
juga ada akses kepada rakaman itu.
430
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Ini penting. Kau beritahu sesiapa?
431
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Tidak.
432
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Apabila Phillip melihatnya,
433
00:27:48,583 --> 00:27:51,374
Maggie cuba halang dia
daripada bertindak bodoh.
434
00:27:51,375 --> 00:27:54,040
Maggie gagal. Phillip terus gali maklumat.
435
00:27:54,041 --> 00:27:55,874
Dia hubungi Wallace tentang Yarrick.
436
00:27:55,875 --> 00:27:57,624
Kau dah beritahu aku.
437
00:27:57,625 --> 00:28:01,040
Phillip Bray wartawan tabloid picisan.
Apa kau nak tanya?
438
00:28:01,041 --> 00:28:02,499
Dia ada cerita tentang kau.
439
00:28:02,500 --> 00:28:05,999
Dia kata ada kaitan dengan China
dan sekarang dia dah mati.
440
00:28:06,000 --> 00:28:08,166
Wallace beri amaran kepada Yarrick.
441
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
Yarrick beritahu The Clarks.
442
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
Trent Clark cuba sembunyikannya.
443
00:28:17,500 --> 00:28:18,916
Dengan mengekori Phillip.
444
00:28:20,666 --> 00:28:22,666
Apabila mereka mengekori Phillip,
445
00:28:23,500 --> 00:28:24,875
mereka jumpa Maggie.
446
00:28:26,500 --> 00:28:28,041
Mereka jumpa Jason.
447
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Kemudian mereka jumpa kamu.
448
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
Kemudian pembunuhan bermula.
449
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Kenapa Maggie libatkan Jason?
450
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
Dia kenal Jason.
451
00:29:03,666 --> 00:29:05,000
Dia percayakan Jason.
452
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
Sebab seperti dia,
453
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
Jason juga ejen yang bekerja untuk MI5.
454
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Indah sekali, bukan?
455
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Cakaplah apa-apa tentang orang Kristian,
mereka pandai gubah lagu.
456
00:29:57,291 --> 00:29:59,208
Saya fikir dia boleh dipercayai.
457
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Saya fikir ia...
458
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Cinta?
459
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Saya dapat tahu lebih lanjut tentang dia
dan kerja yang dia buat.
460
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
Kita tak cukup berhati-hati
seperti yang kita sangka.
461
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
MI5 tubuhkan satu pasukan kecil
untuk mencari kebocoran dalam kerajaan.
462
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Mereka siasat semua orang.
463
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Akhirnya, mereka mula mencurigai kamu.
464
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Di Rumah Portcullis,
acara Perpaduan Antarabangsa apa entah.
465
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
Yayasan Perpaduan Antarabangsa.
466
00:30:31,750 --> 00:30:33,457
Di majlis pembukaan.
467
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Ya. Awak langgar dan minuman saya tumpah.
468
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Awak ingat?
- Ya, ingat. Saya perlukan minuman itu.
469
00:30:39,916 --> 00:30:41,708
Jadi, semuanya cuma lakonan.
470
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
Sehari sebelum dia mati...
471
00:30:50,750 --> 00:30:53,415
Jason failkan laporan
kepada pegawai atasannya
472
00:30:53,416 --> 00:30:56,291
dan memberitahu mereka,
selepas siasatan teliti,
473
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
tak ada bukti bahawa kamu perisik.
474
00:31:00,708 --> 00:31:02,207
Malah, tiada keraguan
475
00:31:02,208 --> 00:31:05,250
bahawa kamu hanyalah rakyat
dan isteri yang setia.
476
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
Ia selamatkan kamu.
477
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Dia membahayakan dirinya
478
00:31:15,750 --> 00:31:17,083
untuk selamatkan kamu.
479
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
Saya rasa, itulah cinta.
480
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Apa itu?
481
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Semua maklumat tentang dia.
482
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
Dia yang sebenar?
483
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Sebenar?
484
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Ia konsep yang pelik, bukan?
485
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Kamu patut pertimbangkan
jika semua maklumat patut diketahui.
486
00:31:55,125 --> 00:31:57,208
Kita berurusan dengan maklumat.
487
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Kita boleh ambil cuti, bukan?
488
00:32:03,208 --> 00:32:07,999
Pada musim bunga, PM akan letak jawatan.
Kononnya atas sebab kesihatan.
489
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Negara akan perlukan pengganti.
490
00:32:11,000 --> 00:32:12,499
Nombor 10 itu cantik.
491
00:32:12,500 --> 00:32:16,207
Ia perlu dicat baharu
dan alat pemanas rosak pada musim sejuk,
492
00:32:16,208 --> 00:32:18,875
tapi kamu dan anak-anak mesti suka.
493
00:32:20,000 --> 00:32:21,916
Ada pengawal 24 jam juga.
494
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Saya tak tahu jika saya...
495
00:32:25,125 --> 00:32:26,458
Masih diterima?
496
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
Kamu hilang arah, tapi kamu kembali.
497
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
Sekarang masa untuk bekerja.
498
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
Selamat Hari Krismas, Helen.
499
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Dah selesai?
500
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Jangan cakap apa-apa sekarang.
501
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Sekejap saja.
502
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Aku benci abang-abang aku.
503
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Mereka kejam dan zalim...
504
00:36:00,375 --> 00:36:01,625
Aku tak rindu mereka.
505
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Tapi mereka abang aku.
506
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Kau hancurkan hati mak aku.
507
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
Aku belum tuntut bela.
508
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Kalau bukan aku, orang lain akan bunuh.
509
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Seseorang yang
510
00:36:28,833 --> 00:36:30,750
mungkin takkan biar kau hidup.
511
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Ya, aku fikirkannya
512
00:36:34,458 --> 00:36:35,708
untuk masa yang lama.
513
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Aku tak pasti jika kau musuh aku
atau pelindung aku.
514
00:36:47,000 --> 00:36:48,458
Aku masih tak pasti.
515
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Ada khabar angin.
516
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
Jerung besar mati hari ini.
517
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
The Clarks.
518
00:37:01,875 --> 00:37:05,500
Orang kata mereka cedera,
tapi tak mati dan ada masalah besar.
519
00:37:06,500 --> 00:37:10,291
Tunggu masa saja sebelum mereka buru
orang yang bertanggungjawab.
520
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
Kau bersendirian.
521
00:37:15,083 --> 00:37:16,625
Aku tak ada perlindungan.
522
00:37:19,625 --> 00:37:21,000
Kau tawarkan aku kerja?
523
00:37:21,500 --> 00:37:22,833
Aku beri kau pilihan.
524
00:37:23,708 --> 00:37:25,416
Kalau nak pergi, pergilah.
525
00:37:26,875 --> 00:37:30,833
Jangan kembali. Tapi kalau kau tinggal,
kau tak boleh berundur lagi.
526
00:37:32,541 --> 00:37:33,666
Kau bersama aku.
527
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Sebab hanya perkara buruk menanti.
528
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Kau faham?
529
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
Kenapa tak bunuh aku lapan tahun lalu?
530
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Sebab kau budak kecil.
531
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Aku dah agak.
532
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Aku dah agak kau baik.
533
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
Apa-apa pun, fikirlah.
534
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Apabila awak tutup mata,
awak masih nampak mata saya?
535
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Sentiasa.
536
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magnet.
537
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Aku boleh bau serbuk pistol.
538
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
Aku takkan tanya kalau kau bunuh Hector.
Aku dah penat kecewa.
539
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Dia tawarkan kerja.
540
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Jadi, macam mana dengan kita?
541
00:41:24,333 --> 00:41:26,915
Ini peluang untuk kita lupakan masa lalu
542
00:41:26,916 --> 00:41:28,415
dan teruskan hidup kita.
543
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
Yang lepas jangan dikenang.
544
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Kau rasa kau boleh?
545
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Entahlah.
546
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Beginilah, aku akan renung mata kau.
547
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
Kalau aku percaya kau boleh,
548
00:41:53,416 --> 00:41:55,250
aku akan pergi tanpa bunuh kau.
549
00:41:57,250 --> 00:41:58,583
Kalau aku tak percaya,
550
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
aku bunuh.
551
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Jumpa lagi, Lenny.
552
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Jumpa lagi, Sam.
553
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Penyelesaian ini
amat melegakan pemimpin global,
554
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
yang risau jika ketegangan memuncak ini
555
00:43:18,583 --> 00:43:21,583
boleh menyebabkan
ketidakstabilan geopolitik.
556
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
6.15 pada pagi Krismas bersalji ini.
557
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Mak! Dia datang!
- Mak! Dia datang!
558
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Dia datang? Oh, Tuhan!
559
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Kita patut buka hadiah, bukan?
560
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Jom!
561
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- Yang...
- Apa itu? Yang itukah?
562
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Yang itu?
- Yang hijau untuk Jac.
563
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
- Terima kasih!
- Merah untuk Oli.
564
00:43:55,750 --> 00:43:56,832
Bukalah, Oli.
565
00:43:56,833 --> 00:43:57,749
Terima kasih!
566
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Selamat Hari Krismas.
Daripada mak dan ayah."
567
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Mak balut terlalu rapi.
Saya tak boleh buka!
568
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
- Nombor tujuh! Jersi Sonny!
- Ya! Tujuh!
569
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Dah lama saya nak!
570
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Terima kasih.
571
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Kenapa telefon awal pagi?
572
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- Ini Hari Krismas.
- Yakah?
573
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Ya. Apa kau buat?
574
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
Tak ada apa-apa.
575
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Datanglah.
- Aku tak boleh datang.
576
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
- Kau tak ada pilihan.
- Kenapa?
577
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Sebab aku jemput kaulah.
578
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Wallace tak kisah kau jemput lelaki asing?
579
00:44:51,208 --> 00:44:54,082
Kalau aku jelaskan
yang aku bukan cita rasa kau,
580
00:44:54,083 --> 00:44:55,708
dia tentu tak kisah.
581
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Kau ada minuman?
582
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Banyak.
583
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mak!
- Maaf, sayang. Mak datang sekejap lagi.
584
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Besarnya ayam belanda.
- Nak tengok.
585
00:45:08,833 --> 00:45:10,458
- Berat.
- Baunya sedap.
586
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- Baunya sedap. Di mana?
- Letak...
587
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Terima kasih.
588
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
Itu kawan awak?
589
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Helo, sayang.
590
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
- Ya, jawapan ringkasnya ya.
- Helo.
591
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
- Helo.
- Helo. Apa khabar?
592
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Jacqueline, Oli, ini Sam.
- Hai.
593
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Helo, Jacqueline. Helo, Oli. Pak cik beli...
594
00:45:38,625 --> 00:45:39,540
- Ini...
- Bagus.
595
00:45:39,541 --> 00:45:40,665
Ini untuk kamu.
596
00:45:40,666 --> 00:45:42,250
- Terima kasih!
- Bukalah.
597
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
- Hei!
- Pistol mainan!
598
00:45:44,541 --> 00:45:45,833
Pistol!
599
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
Tengok televisyen sementara kami masak.
600
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Jangan tembak saya!
601
00:45:52,166 --> 00:45:54,708
- Maaf, Wallace. Saya belum...
- Maaf, Sam.
602
00:45:55,625 --> 00:45:59,166
- Terima kasih kerana jemput.
- Tak apa. Ini Hari Krismas.
603
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Apa pekerjaan awak, Sam?
604
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Insurans.
605
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Insurans? Wah.
606
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
- Sekejap, saya periksa ayam belanda.
- Tentulah. Ya.
607
00:46:15,333 --> 00:46:16,833
- Nak minum?
- Boleh juga.
608
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
Bagaimana sekarang?
609
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Aku tinggal di sini sekejap.
610
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
Di London?
611
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Ya.
612
00:46:37,291 --> 00:46:38,416
Aku akan jumpa kau?
613
00:46:40,500 --> 00:46:41,666
Kalau selamat.
614
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, apa yang kau buat...
615
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Tak apa.
616
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Tidak, ia...
617
00:46:49,625 --> 00:46:51,041
Sebab itu aku kembali.
618
00:46:52,125 --> 00:46:53,458
Aku buat lagi kalau perlu.
619
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Setiap kali.
620
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Terima kasih.
621
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
Michael?
622
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Oh, Tuhan. Maaf.
623
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Orang macam kita
tak dapat kesudahan yang bahagia.
624
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Tapi kita dapat menyaksikan hidup.
625
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Jadi, bukan semuanya buruk.
626
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Hei, minum!
627
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Ya!
628
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Tumpang lalu. Itu untuk krim.
- Macam mana pak cik tahu?
629
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Ia...
630
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Ya, itu burung pufin.
631
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
- Ini pudingnya.
- Cantik.
632
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Saya ada. Perlu cari.
633
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Saya ada.
634
00:50:19,166 --> 00:50:23,125
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman