1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Bangunlah. 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,375 Ini hari sebelum Krismas. 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,290 - Helen! - Puan suruh budak bunuh saya. 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,958 Dah hilang akal? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Kamu tak boleh marah atau terkejut. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 Saya boleh marah dan terkejut. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,332 Dah lama kamu nak berhenti sejak kenal Jason. 8 00:00:53,333 --> 00:00:56,415 Ini pasti terjadi. Saya cuba elak. Saya panggil Sam. 9 00:00:56,416 --> 00:00:57,832 Saya sokong kamu, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 tapi kamu berdua buktikan yang kamu tak boleh diharap. 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 Cubalah bunuh saya. 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,707 Tapi selepas ini, hantar orang yang lebih cekap. 13 00:01:05,708 --> 00:01:07,708 Jangan libatkan Sam. Dia setia. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Saya beri peluang untuk tunjuk kesetiaannya malam tadi. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Apa maksud puan? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Saya beri dia alamat Alex Clark dan peluang untuk tamatkan semua ini. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Tapi dia tak boleh buat. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,082 Puan hantar Sam seorang diri? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,750 Saya beri alamat dan peluang untuk buktikan yang kamu berdua 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 masih setia. 21 00:01:30,041 --> 00:01:31,250 Apa puan dah buat? 22 00:01:33,250 --> 00:01:36,540 Beri alamat itu. Kalau apa-apa berlaku kepada dia, saya... 23 00:01:36,541 --> 00:01:38,875 Saya akan beri kamu peluang terakhir. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Beri alat rakaman itu. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 Jika The Clarks tangkap Sam, itu saja kelebihan saya. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Saya mahu jelaskan pilihan yang ada. 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 Menyelamatkan nyawa kawan kamu atau meredakan dua kuasa nuklear 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 yang mahu saling memusnahkan. 29 00:01:53,500 --> 00:01:57,040 Masalah moral ini takkan membingungkan kanak-kanak pun. 30 00:01:57,041 --> 00:01:59,665 Saya suka Sam, tapi itulah hakikatnya. 31 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Inilah risiko yang perlu dihadapi. Dia sudah cukup faham. 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 Tanpa kawalan, saya tak boleh lindungi semua orang. 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 Kamu tak benarkan saya rasa seperti saya ada kawalan. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Mungkin tak ada. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Tak guna. 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 PICTRACER CARI DENGAN KAMERA 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 KANDANG KUDA LONDON CITY 39 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Mereka bunuh Jason, 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 Maggie, Phillip dan Pesuruhjaya Yarrick. 41 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Mereka hantar pembunuh yang ugut anak-anak saya. 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Jadi, saya akan bunuh mereka juga. 43 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williams, aku boleh cari Trent Clark. Turun 10 minit lagi. 44 00:03:13,208 --> 00:03:14,791 Mari selamatkan mereka. 45 00:03:26,541 --> 00:03:27,416 Apa khabar? 46 00:03:30,666 --> 00:03:31,624 Luka kau okey? 47 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Banyak hilang darah, tapi roti bakar membantu. 48 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Sam beritahu kau ke mana dia pergi? Dia beri alamat? 49 00:03:37,500 --> 00:03:39,207 Tak, aku tak sedar. 50 00:03:39,208 --> 00:03:41,708 Kita perlu beri kepada The Clarks nanti. 51 00:03:42,833 --> 00:03:43,666 Kau jumpa. 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Tapi itu mungkin perangkap. 53 00:03:46,708 --> 00:03:50,083 Anak-anak haram itu tunggu dan tembak apabila kita sampai. 54 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Aku rasa kita boleh buat kejutan. 55 00:04:00,458 --> 00:04:02,416 Apa filem Krismas kegemaran kau? 56 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 The Santa Clause. 57 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 Santa Clause? 58 00:04:11,291 --> 00:04:12,125 Yang... 59 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 Dia ditolak dari bumbung dan perlu jadi Santa Klaus baharu. 60 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 Ya, aku suka The Santa Clause! 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 Kau pula? 62 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Hoi. - Apa? 63 00:04:26,750 --> 00:04:28,375 Filem kegemaran kau? 64 00:04:29,166 --> 00:04:30,041 Aku... 65 00:04:30,875 --> 00:04:33,125 Aku sibuk sebab nak selamatkan kita. 66 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Kau buat dengan baik. 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Tengoklah semua kemajuan kau. 68 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 Kita perlu keluar cepat, atau kita mati. 69 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 The Holiday. 70 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - Cameron Diaz dan Kate Winslet? - Ya. 71 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Ya, haram jadah. Filem itu teruk! 72 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Teruk! Kau tonton dengan teman lelaki kau? 73 00:04:59,708 --> 00:05:01,291 - Ya. - Ya. 74 00:05:02,458 --> 00:05:04,375 Aku pasti itu kenangan indah. 75 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 Ya. 76 00:05:07,541 --> 00:05:10,833 Aku tonton dengan teman lelaki aku. Aku harap dia okey. 77 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Ya, dia okey. 78 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Trent Clark? 79 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Boleh saya bantu? 80 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 Kami cari mak kau. 81 00:05:45,750 --> 00:05:47,541 Mak. Ya, hai. Ini saya. Ya. 82 00:05:48,583 --> 00:05:51,750 Saya buat silap. Saya dah buat silap. 83 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 Boleh telefon dia? 84 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Tak boleh. - Kau kena telefon. 85 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 Sebab mak kau culik Kai-Ming, 86 00:06:02,583 --> 00:06:04,000 dan dia akan sakitinya. 87 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - Kau tipu. - Kau tahu kami tak tipu. 88 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 Kau tahu kemampuan mak kau. 89 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 Sebab itu kau takut dia. 90 00:06:11,375 --> 00:06:14,250 Kalau kau tak telefon dia, Kai-Ming akan mati. 91 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Kau mesti nak halang sebab kau sayang dia. 92 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 Kita buat apa saja untuk orang tersayang. 93 00:06:21,041 --> 00:06:21,916 Apa saja. 94 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Bagus. 95 00:06:37,250 --> 00:06:39,332 Helo, sayang. Mak nak ke Waitrose. 96 00:06:39,333 --> 00:06:41,582 Nak beli snek untuk esok. Kamu okey? 97 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Helo, Alex. 98 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Tak pasti lagi jika dia okey atau tak. 99 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Siapa ini? 100 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 Penghantaran dalam masa sejam. Kau akan datang sendiri. 101 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 Jika tidak, atau jika kami masuk perangkap, 102 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 atau jika kawan-kawan aku alami kecederaan kekal, 103 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 maka itu akan jadi berita malang untuk Trent. 104 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Jelas? - Ya. 105 00:07:04,791 --> 00:07:08,333 Bagus, dan aku nak kau tahu, 106 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 aku sangat gembira dapat bersemuka dengan kau. 107 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Aku ada banyak soalan yang perlu dijawab. 108 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Waitrose. 109 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Kau tak nampak macam anak bos gengster. 110 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 Mak aku bukan bos gengster. 111 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 Mak aku... 112 00:07:38,916 --> 00:07:41,583 orang berpengaruh dalam kegiatan mencurigakan. 113 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Yalah. 114 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Aku bukan macam mak aku. Aku tak macam mereka. 115 00:07:47,375 --> 00:07:50,208 Tapi kau pengedar dadah dan pembunuh. 116 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Kalau nak label. - Aku bukan pengedar dadah. 117 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Aku cuma... 118 00:07:57,333 --> 00:08:01,125 Aku tahu Kai suka benda itu, jadi aku dapatkan untuk dia. 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 Aku mahu dia... 120 00:08:08,958 --> 00:08:09,833 Suka kau? 121 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 Ya. 122 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 Trent, kalau kau suka perempuan, 123 00:08:14,541 --> 00:08:16,832 cuba berbual tentang minatnya, 124 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 bukan menangi hatinya dengan memberi heroin. 125 00:08:21,041 --> 00:08:22,958 Aku akan ingat, terima kasih. 126 00:08:26,625 --> 00:08:27,958 Tak penting pun. 127 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Aku bukan pengedar dadah, tapi aku pembunuh. 128 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Aku patut dihukum. 129 00:08:36,083 --> 00:08:38,333 Ini peluang kau untuk menebusnya. 130 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 Bantu kami selamatkan Kai-Ming. 131 00:08:46,041 --> 00:08:48,000 Jangan ingat dia nak dengan kau. 132 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - Ini rumah Perdana Menteri? - Ya, ini rumahnya. 133 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - En. Webb! - Buat tak tahu saja. 134 00:08:56,708 --> 00:09:00,540 Helen, saya bawa anak-anak ke Downing Street. Ada banyak kamera. 135 00:09:00,541 --> 00:09:05,166 Mereka akan muncul dalam Newsnight, jadi boleh awak telefon saya balik? 136 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 Rakaman pembunuhan Duta Chen yang awak harap wujud 137 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 telah ditemukan serta disahkan 138 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 dan akan bertukar tangan. 139 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Saya harap untuk kebaikan semua, 140 00:09:39,958 --> 00:09:42,582 awak mampu bertindak pantas, Encik Porter. 141 00:09:42,583 --> 00:09:45,666 Saya gembira kami jadi pembida tertinggi, Puan Reed. 142 00:09:47,500 --> 00:09:50,874 - Apa jadi? Semua orang cari kau. - Panjang ceritanya. 143 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Aku nak dengar, tapi kita ada alamat pertukaran maklumat. 144 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 The Clarks. Borough Market. 145 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 Ya, macam mana kau tahu? 146 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Kita perlu ke sana sebelum orang Beijing. 147 00:10:00,500 --> 00:10:01,791 - Ada pistol? - Tak. 148 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Kami akan beri. 149 00:10:13,416 --> 00:10:18,333 Mungkin tak berbaloi menuntut bela, apatah lagi mati untuk Jason Davies. 150 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Pernah dengar tentang Black Dove? 151 00:10:21,958 --> 00:10:24,625 Saya terfikir, awak sebenarnya salah. 152 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Salah? - Salah. 153 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Tentang Helen Webb tak wujud. 154 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 Nama hanyalah nama. 155 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - Helo, Helen. - Helo. 156 00:10:40,750 --> 00:10:42,125 Helen. Jason. 157 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Tapi awak... 158 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 awak wujud. 159 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 Awak mesti wujud... 160 00:10:54,666 --> 00:10:56,000 sebab saya cinta awak. 161 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Awak nyata. 162 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Awak nyata. 163 00:11:11,458 --> 00:11:13,083 Aku tak pasti tentang ini. 164 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Semuanya akan okey. 165 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Faham? 166 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Semuanya akan selamat. 167 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Mak tahu kami datang. 168 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Ada senjata? 169 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 Di pinggul aku. 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Mana bos kau? 171 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Bilik atas. 172 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 Dia akan cari kau. 173 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 Haram jadah! Mereka dah sampai! 174 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 Tinker, Tailor, Soldier, Bahlul! 175 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, buat apa di sini? - Trent datang untuk bantu. 176 00:12:13,458 --> 00:12:16,082 Ingat aku kata, kita jaga diri masing-masing? 177 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Ingat. Ia menggores hati sebenarnya. 178 00:12:18,458 --> 00:12:22,041 Aku bodoh sebab cakap macam itu dan aku tak maksudkannya. 179 00:12:22,833 --> 00:12:25,333 - Terima kasih. - Aku tak nak kau terlibat. 180 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Ini masalah aku, aku perlu terlibat. 181 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Terima kasih. - Mari pergi. 182 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Aku nak cari Alex Clark dulu. 183 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Aku uruskan dia. Aku nak kau selamat. 184 00:12:35,541 --> 00:12:38,958 Mari kita pergi dari sini. Cepat, kita perlu pergi. 185 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Malangnya kau tak boleh pergi lagi. 186 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Pertemuan ini sebenarnya pertukaran, ingat? 187 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Mak. 188 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Kamu tak apa-apa? 189 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - Kamu cedera? - Mak nak buat apa kepada Kai-Ming? 190 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Dia budak baik, tapi tergila-gilakan perempuan. 191 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Tergila-gila sampai tak terhalang. 192 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 Tengoklah masalah yang timbul akibatnya. 193 00:13:09,875 --> 00:13:10,832 Kau Helen Webb? 194 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Kau Alex Clark. 195 00:13:12,625 --> 00:13:15,000 Aku datang, seperti yang diminta. 196 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 Alat itu? 197 00:13:23,291 --> 00:13:25,582 Kau dah tengok. Betul kata dia? 198 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 Dia tolak duta. 199 00:13:27,750 --> 00:13:29,833 Duta terjatuh dan terhantuk kepala. 200 00:13:30,750 --> 00:13:31,958 Dia tak sengaja. 201 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Seumur hidupnya dia tak sengaja. 202 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Trent, apa maksud dia? 203 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Maaf, Kai. 204 00:13:40,416 --> 00:13:43,124 - Aku tak nak jadi begitu. - Tapi ia terjadi. 205 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 Kami perlu uruskan masalahnya sampai sekarang. 206 00:13:48,708 --> 00:13:50,125 Kau suara dalam telefon. 207 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Ya. 208 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Kelakar. Aku fikir kau akan bawa lebih ramai orang. 209 00:13:56,083 --> 00:14:01,041 Orang di sini tak mudah takut dengan lelaki besar bersenjata besar. 210 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Tapi ini yang aku bawa. 211 00:14:04,666 --> 00:14:08,665 Maklumat untuk kau bahawa sekiranya apa-apa terjadi kepada aku, 212 00:14:08,666 --> 00:14:11,832 malapetaka yang amat besar akan melanda. 213 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Bencana untuk sesiapa yang terlibat. 214 00:14:17,125 --> 00:14:18,208 Kau faham? 215 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Biar aku lihat pita itu. 216 00:14:35,791 --> 00:14:38,291 - Kau okey? - Orang Amerika fikir ada pita. 217 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Apa? Pita apa? - Pita. Rakaman pembunuhan Chen. 218 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - Mereka tak bersalah? - Ya. 219 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 Sial. 220 00:14:48,416 --> 00:14:51,082 Aku kenal kau, Trent Clark. 221 00:14:51,083 --> 00:14:53,665 Aku takkan biar kau meracuni anak aku. 222 00:14:53,666 --> 00:14:54,791 Kau dengar? 223 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Kalau aku jumpa kau lagi, 224 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 aku akan bunuh kau! 225 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Baiklah, cukup. 226 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Ya. Okey. Ya, masuk. Baiklah, saya telefon nanti. 227 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 Kerajaan Amerika dakwa pita rakaman kematian Chen wujud. 228 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Mereka kata ia boleh tamatkan tuduhan ini. 229 00:15:23,291 --> 00:15:24,166 Pita. 230 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 - Rakaman? - Mereka sedang dapatkannya. 231 00:15:29,000 --> 00:15:30,665 Mereka minta bantuan polis? 232 00:15:30,666 --> 00:15:31,915 A. CLARK AMERIKA KE SANA 233 00:15:31,916 --> 00:15:33,707 Tak, mereka suruh kita jangan kacau. 234 00:15:33,708 --> 00:15:35,249 Baiklah. Bagus. 235 00:15:35,250 --> 00:15:36,707 Maklumkan kepada saya. 236 00:15:36,708 --> 00:15:39,000 Setiap lima minit. Ya? 237 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Ya. 238 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Kita perlu pergi. 239 00:15:44,416 --> 00:15:45,458 Baiklah... 240 00:15:46,625 --> 00:15:48,457 Aku gembira semuanya berhasil. 241 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Semuanya berhasil? - Kita dapat apa yang dicari, bukan? 242 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Selamat Hari Krismas. 243 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Aku tak dapat. 244 00:15:57,833 --> 00:16:00,165 Kawan-kawan kau hidup. Itu kemenangan. 245 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Bukan semuanya masih hidup. 246 00:16:03,458 --> 00:16:06,915 Tidak? Malangnya, itu risiko yang perlu ditanggung. 247 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Aku harap kau ingat kalau kita terserempak lagi. 248 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Tapi kau tak tanggung apa-apa. 249 00:16:12,458 --> 00:16:15,165 - Helen. - Aku tanggung dengan masa dan duit. 250 00:16:15,166 --> 00:16:19,040 Aku cadangkan kau tak suruh aku tanggung apa-apa lagi. 251 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, jom. Mari pergi. 252 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - Itu tak cukup. 253 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Tak cukup? 254 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Tak. 255 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 256 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Kau pasti nak buat begini? 257 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Kau tarik picu, kau mati. Faham? 258 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, aku sokong dan sayang kau. 259 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 Selalunya aku akan bermati-matian dengan kau. 260 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 Tapi kali ini, kita patut pergi. 261 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 Ya, itu nasihat yang bagus, Sam. 262 00:16:54,958 --> 00:16:56,457 Aku kenal seorang lelaki. 263 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 Ayah tiri aku. 264 00:16:58,208 --> 00:17:00,750 Dia pemabuk, bodoh dan pemalas. 265 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 Dia rampas seseorang daripada aku, sama macam kau. 266 00:17:06,041 --> 00:17:08,791 Dia rampas sebab dia fikir dia boleh. 267 00:17:09,416 --> 00:17:13,624 Dia fikir tiada apa-apa akan jadi sebab orang itu tak penting. 268 00:17:13,625 --> 00:17:16,041 Tapi dia salah dan dia tanggung akibatnya. 269 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Jadi, kenapa kau fikir kau tak perlu tanggung? 270 00:17:20,458 --> 00:17:24,915 Kenapa kau fikir kau boleh pergi dari sini dan lupakan perbuatan kau? 271 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, mari kita pergi. 272 00:17:26,458 --> 00:17:29,665 Kau boleh pergi. Kawan-kawan kau boleh pergi. 273 00:17:29,666 --> 00:17:31,082 Kita boleh lupakannya. 274 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Mari pergi. Cepat. 275 00:17:32,291 --> 00:17:36,707 Aku bersimpati dengan aduan kau. Tapi ini dah berakhir. Dah selesai. 276 00:17:36,708 --> 00:17:39,291 Aku bukan mempertikaikan saman kereta. 277 00:17:39,791 --> 00:17:42,874 Ini bukan aduan. Ini menuntut bela. 278 00:17:42,875 --> 00:17:46,540 Apa yang kau mengarut? Kita tak boleh ubah apa yang berlaku. 279 00:17:46,541 --> 00:17:48,582 Kita tak boleh hidupkan orang. 280 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Ini kesudahan terbaik yang kau akan dapat, jadi bersyukurlah. 281 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 282 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Ini bukan kau. 283 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Kau rasa aku siapa? 284 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Aku rasa kau kawan aku. 285 00:17:58,291 --> 00:17:59,499 Aku rasa kau Helen. 286 00:17:59,500 --> 00:18:02,582 Helen Webb, Helen Dawson, Daisy. 287 00:18:02,583 --> 00:18:04,957 Apa-apalah. Aku cuma nak tolong kau. 288 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Biar saja dia hidup, tak bererti dia menang. 289 00:18:07,625 --> 00:18:09,624 Kau bunuh orang yang aku sayang. 290 00:18:09,625 --> 00:18:12,207 Kau hantar pembunuh ke rumah aku. 291 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Mesti ada akibatnya. Mesti ada. 292 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 Kami hantar siapa? Aku bunuh siapa? 293 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 Kau bunuh Jason. 294 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Aku perlu tahu sebabnya. Siapa dia dan kenapa kau bunuh dia? 295 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 Dia lelaki di bangku. 296 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Ya Tuhan! Bukan kami. Aku tak arahkan pembunuhan itu. 297 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Kau tipu. 298 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Kau buat kecoh, padahal salah orang! 299 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 Kau tipu. 300 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Aku tak tahu apa-apa tentang kawan kau. Aku tak bunuh dia. 301 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Jadi, apa kata kau letak pistol kau 302 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 sebelum kau nampak lebih bodoh? 303 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 304 00:18:43,375 --> 00:18:47,915 Ada nombor yang kau patut hubungi kalau kau jumpa sesuatu di rumah Jason. 305 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Orang yang upah kau beri nombor itu. 306 00:18:50,708 --> 00:18:53,083 - Ya. - Ya. Okey. 307 00:18:53,666 --> 00:18:57,124 Kalau dia hubungi nombor itu dan telefon kau berdering, 308 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 kau akan terus dengar bunyi tembakan pistol aku. 309 00:19:01,041 --> 00:19:01,958 Telefonlah. 310 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Aku tak bunuh kawan kau. 311 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Kau? 312 00:19:19,666 --> 00:19:21,041 - Kau? - Maafkan aku. 313 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - Maaf. - Ada perkembangan di sini. 314 00:19:25,750 --> 00:19:26,665 Untuk makluman. 315 00:19:26,666 --> 00:19:27,957 - Tepi! - Angkat tangan! 316 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Buka pintu sekarang! Kami akan tembak! 317 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Berundur sekarang! 318 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Maaf. - Trent, diam! 319 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Aku nak betulkan keadaan untuk buktikan kemampuan aku. 320 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - Trent, diam. - Apa? 321 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Kau. 322 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Dia tak ada apa-apa kaitan. Dia menipu. 323 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Dia tak tahu apa yang dia cakap. Dia cuma nak lindungi maknya. 324 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Aku bunuh. Aku! 325 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 Dia tak tipu. 326 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Maaf. - Jangan dengar. 327 00:19:51,208 --> 00:19:53,125 - Dia tak tahu apa dia cakap! - Celaka. 328 00:19:54,000 --> 00:19:55,665 Siapa mereka? 329 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Letak pistol atau kami tembak! - Letak pistol! 330 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 Semuanya salah aku. 331 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Aku terpaksa selesaikan masalah aku. Aku tak sangka... 332 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, aku minta maaf. 333 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Aku minta maaf. 334 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Tutup mulut kau, Trent. 335 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Letak senjata di atas lantai! 336 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Dah semakin ramai. - Maafkan aku. 337 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Tapi tolong jangan cederakan sesiapa! 338 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen. Pandang aku sekarang! Kau nak bunuh dia? Dia budak! 339 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 Ya. 340 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Sudah, mari pergi. 341 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Kita pergi sekarang. Sudah! Tolonglah, Helen. 342 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Kalau kau sakiti anak aku, ia takkan berakhir di sini, aku janji. 343 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Kau tak boleh lari! 344 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Celaka. 345 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Tidak! Tolong jangan! 346 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Tolonglah, jangan! 347 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Setiap kerja di dunia ada tatalaku, Sam. 348 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 Ada cara yang betul dan ada cara yang salah. 349 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Tidak, tolonglah! 350 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 Kau tak patut bunuh. 351 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Kau tak patut bunuh. Dia milik aku. 352 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - Kau tak patut bunuh, Sam. - Tak apa. 353 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Kau tak patut bunuh, Sam. - Ia dah berakhir. 354 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Ia dah berakhir. 355 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Okey, ya, kita perlu cabut dari sini. 356 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Sekarang, rasanya. 357 00:21:37,625 --> 00:21:38,583 Telefon Alex. 358 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 Kau diperhatikan, dan kau akan dipertanggungjawabkan. 359 00:21:52,166 --> 00:21:53,125 Kau perlu pergi. 360 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Kami akan selesaikannya. Pergi. 361 00:22:27,208 --> 00:22:28,666 Ada sesiapa masih hidup? 362 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Rakaman. 363 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 Dari rumah Kai-Ming. 364 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Duta dibunuh oleh Trent. Dia tak sengaja. 365 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Tunjuk kepada kerajaan China. Kau tak bersalah. 366 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 Trent pula? 367 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Dia dah mati. 368 00:22:52,041 --> 00:22:53,458 Dengan maknya. 369 00:22:58,250 --> 00:22:59,750 Aku tahu siapa kau. 370 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Suami kau tahu? 371 00:23:08,583 --> 00:23:11,166 Tak apa. Aku pandai simpan rahsia. 372 00:23:15,583 --> 00:23:17,250 Jumpa lagi, Puan Webb. 373 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 Orang aku dapat rakaman itu. 374 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 Kematian Duta Chen. 375 00:23:27,041 --> 00:23:28,791 Bukti kami tak terlibat. 376 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 China akan berundur. 377 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Itu berita baik, Mitch. Baguslah. 378 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Kawan kau, Yarrick, 379 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 dia dalam rakaman itu. 380 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Maaf, Wallace. Aku tak boleh sorok daripada media. 381 00:23:46,500 --> 00:23:47,416 Ya Tuhan. 382 00:23:49,250 --> 00:23:51,749 Aku akan beritahu isterinya. Terima kasih. 383 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Dia kaitkan beberapa orang. 384 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 Kaitkan? 385 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 Sebut beberapa nama. 386 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Siapa? 387 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Kau memang tak tahu? 388 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Mungkin kau betul-betul bersih. 389 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Baguslah begitu. 390 00:24:19,833 --> 00:24:22,040 Presiden sedang cakap dengan Beijing. 391 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 Kami akan selesaikan masalah ini. Anak-anak kau masih di pejabat? 392 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Ya, mereka ada di sini. - Bawa mereka pulang. 393 00:24:30,208 --> 00:24:33,291 - Ini malam sebelum Krismas. - Terima kasih. 394 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 - Mitch. - Selamat Hari Krismas, tuan menteri. 395 00:24:42,125 --> 00:24:43,083 Kau juga. 396 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Jom, anak-anak. - Perang akan melanda? 397 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Ada orang curi-curi dengar? 398 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 399 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Tak ada perang, tapi ayah rasa kita perlu... 400 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Selamat Hari Krismas. Kita keluarkan lobak untuk Rudolph. 401 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Sejauh mana saya terdedah, Encik Porter? 402 00:25:05,666 --> 00:25:07,708 Rudolph bukan rusa kutub sebenar. 403 00:25:08,208 --> 00:25:10,500 Semuanya rusa kutub sebenar, sayang. 404 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark dah mati. 405 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Kamu rasa lega? 406 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Kelakar. 407 00:26:19,708 --> 00:26:21,125 Saya tonton rakaman itu. 408 00:26:21,833 --> 00:26:26,166 Ia cuma angkara budak yang ketakutan daripada keluarga yang berbahaya. 409 00:26:27,333 --> 00:26:30,915 Trent Clark tolak duta. Dia jatuh dan kepalanya terhantuk. 410 00:26:30,916 --> 00:26:33,540 Trent panik dan pergi. Dia kembali sejam kemudian. 411 00:26:33,541 --> 00:26:36,125 Dia hubungi maknya, maknya hubungi Yarrick, 412 00:26:36,750 --> 00:26:38,874 dan usaha menyembunyikannya bermula. 413 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Ya. 414 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Organisasi seperti The Clarks terlibat dalam semua ini, 415 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 itu saja sudah cukup teruk. 416 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Tapi apa yang tidak diketahui oleh China dan CIA ialah 417 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 ada seseorang sedang memerhati keluarga duta. 418 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 Seseorang yang tiada sesiapa sedari. 419 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 Seseorang yang rapat dengan Kai-Ming. 420 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Maggie. 421 00:27:10,875 --> 00:27:15,207 Dia jual cerita tentang Kai-Ming kepada tabloid untuk duit lebih 422 00:27:15,208 --> 00:27:18,582 apabila MI5 rekrut dia dan kata, "Teruskan saja. 423 00:27:18,583 --> 00:27:21,958 Beri kami maklumatnya sebelum kamu beri kepada akhbar." 424 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 Dia pasang kamera di rumah Kai-Ming. 425 00:27:25,750 --> 00:27:29,416 Apabila Maggie periksa rakaman untuk lihat kematian duta, 426 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 dia nampak sesuatu yang lebih besar daripada bidang kuasanya. 427 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 Kesilapan yang Maggie buat 428 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 ialah dia lupa yang kenalan tabloidnya, Phillip Bray, 429 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 juga ada akses kepada rakaman itu. 430 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Ini penting. Kau beritahu sesiapa? 431 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Tidak. 432 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Apabila Phillip melihatnya, 433 00:27:48,583 --> 00:27:51,374 Maggie cuba halang dia daripada bertindak bodoh. 434 00:27:51,375 --> 00:27:54,040 Maggie gagal. Phillip terus gali maklumat. 435 00:27:54,041 --> 00:27:55,874 Dia hubungi Wallace tentang Yarrick. 436 00:27:55,875 --> 00:27:57,624 Kau dah beritahu aku. 437 00:27:57,625 --> 00:28:01,040 Phillip Bray wartawan tabloid picisan. Apa kau nak tanya? 438 00:28:01,041 --> 00:28:02,499 Dia ada cerita tentang kau. 439 00:28:02,500 --> 00:28:05,999 Dia kata ada kaitan dengan China dan sekarang dia dah mati. 440 00:28:06,000 --> 00:28:08,166 Wallace beri amaran kepada Yarrick. 441 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 Yarrick beritahu The Clarks. 442 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 Trent Clark cuba sembunyikannya. 443 00:28:17,500 --> 00:28:18,916 Dengan mengekori Phillip. 444 00:28:20,666 --> 00:28:22,666 Apabila mereka mengekori Phillip, 445 00:28:23,500 --> 00:28:24,875 mereka jumpa Maggie. 446 00:28:26,500 --> 00:28:28,041 Mereka jumpa Jason. 447 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 Kemudian mereka jumpa kamu. 448 00:28:48,708 --> 00:28:50,375 Kemudian pembunuhan bermula. 449 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 Kenapa Maggie libatkan Jason? 450 00:29:01,916 --> 00:29:03,166 Dia kenal Jason. 451 00:29:03,666 --> 00:29:05,000 Dia percayakan Jason. 452 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 Sebab seperti dia, 453 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 Jason juga ejen yang bekerja untuk MI5. 454 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Indah sekali, bukan? 455 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 Cakaplah apa-apa tentang orang Kristian, mereka pandai gubah lagu. 456 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Saya fikir dia boleh dipercayai. 457 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Saya fikir ia... 458 00:30:01,500 --> 00:30:02,458 Cinta? 459 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Saya dapat tahu lebih lanjut tentang dia dan kerja yang dia buat. 460 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 Kita tak cukup berhati-hati seperti yang kita sangka. 461 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 MI5 tubuhkan satu pasukan kecil untuk mencari kebocoran dalam kerajaan. 462 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Mereka siasat semua orang. 463 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 Akhirnya, mereka mula mencurigai kamu. 464 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 Di Rumah Portcullis, acara Perpaduan Antarabangsa apa entah. 465 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 Yayasan Perpaduan Antarabangsa. 466 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 Di majlis pembukaan. 467 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Ya. Awak langgar dan minuman saya tumpah. 468 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Awak ingat? - Ya, ingat. Saya perlukan minuman itu. 469 00:30:39,916 --> 00:30:41,708 Jadi, semuanya cuma lakonan. 470 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 Sehari sebelum dia mati... 471 00:30:50,750 --> 00:30:53,415 Jason failkan laporan kepada pegawai atasannya 472 00:30:53,416 --> 00:30:56,291 dan memberitahu mereka, selepas siasatan teliti, 473 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 tak ada bukti bahawa kamu perisik. 474 00:31:00,708 --> 00:31:02,207 Malah, tiada keraguan 475 00:31:02,208 --> 00:31:05,250 bahawa kamu hanyalah rakyat dan isteri yang setia. 476 00:31:07,750 --> 00:31:09,125 Ia selamatkan kamu. 477 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Dia membahayakan dirinya 478 00:31:15,750 --> 00:31:17,083 untuk selamatkan kamu. 479 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 Saya rasa, itulah cinta. 480 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 Apa itu? 481 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Semua maklumat tentang dia. 482 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 Dia yang sebenar? 483 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Sebenar? 484 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 Ia konsep yang pelik, bukan? 485 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Kamu patut pertimbangkan jika semua maklumat patut diketahui. 486 00:31:55,125 --> 00:31:57,208 Kita berurusan dengan maklumat. 487 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 Kita boleh ambil cuti, bukan? 488 00:32:03,208 --> 00:32:07,999 Pada musim bunga, PM akan letak jawatan. Kononnya atas sebab kesihatan. 489 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Negara akan perlukan pengganti. 490 00:32:11,000 --> 00:32:12,499 Nombor 10 itu cantik. 491 00:32:12,500 --> 00:32:16,207 Ia perlu dicat baharu dan alat pemanas rosak pada musim sejuk, 492 00:32:16,208 --> 00:32:18,875 tapi kamu dan anak-anak mesti suka. 493 00:32:20,000 --> 00:32:21,916 Ada pengawal 24 jam juga. 494 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Saya tak tahu jika saya... 495 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 Masih diterima? 496 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 Kamu hilang arah, tapi kamu kembali. 497 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 Sekarang masa untuk bekerja. 498 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 Selamat Hari Krismas, Helen. 499 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Dah selesai? 500 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Jangan cakap apa-apa sekarang. 501 00:34:00,833 --> 00:34:02,250 Sekejap saja. 502 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Aku benci abang-abang aku. 503 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 Mereka kejam dan zalim... 504 00:36:00,375 --> 00:36:01,625 Aku tak rindu mereka. 505 00:36:04,625 --> 00:36:06,375 Tapi mereka abang aku. 506 00:36:09,833 --> 00:36:11,625 Kau hancurkan hati mak aku. 507 00:36:16,250 --> 00:36:17,750 Aku belum tuntut bela. 508 00:36:21,000 --> 00:36:23,375 Kalau bukan aku, orang lain akan bunuh. 509 00:36:26,708 --> 00:36:27,583 Seseorang yang 510 00:36:28,833 --> 00:36:30,750 mungkin takkan biar kau hidup. 511 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 Ya, aku fikirkannya 512 00:36:34,458 --> 00:36:35,708 untuk masa yang lama. 513 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 Aku tak pasti jika kau musuh aku atau pelindung aku. 514 00:36:47,000 --> 00:36:48,458 Aku masih tak pasti. 515 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Ada khabar angin. 516 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 Jerung besar mati hari ini. 517 00:36:58,875 --> 00:36:59,791 The Clarks. 518 00:37:01,875 --> 00:37:05,500 Orang kata mereka cedera, tapi tak mati dan ada masalah besar. 519 00:37:06,500 --> 00:37:10,291 Tunggu masa saja sebelum mereka buru orang yang bertanggungjawab. 520 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 Kau bersendirian. 521 00:37:15,083 --> 00:37:16,625 Aku tak ada perlindungan. 522 00:37:19,625 --> 00:37:21,000 Kau tawarkan aku kerja? 523 00:37:21,500 --> 00:37:22,833 Aku beri kau pilihan. 524 00:37:23,708 --> 00:37:25,416 Kalau nak pergi, pergilah. 525 00:37:26,875 --> 00:37:30,833 Jangan kembali. Tapi kalau kau tinggal, kau tak boleh berundur lagi. 526 00:37:32,541 --> 00:37:33,666 Kau bersama aku. 527 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Sebab hanya perkara buruk menanti. 528 00:37:39,416 --> 00:37:40,333 Kau faham? 529 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 Kenapa tak bunuh aku lapan tahun lalu? 530 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Sebab kau budak kecil. 531 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Aku dah agak. 532 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 Aku dah agak kau baik. 533 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 Apa-apa pun, fikirlah. 534 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Apabila awak tutup mata, awak masih nampak mata saya? 535 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Sentiasa. 536 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Magnet. 537 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Aku boleh bau serbuk pistol. 538 00:41:11,875 --> 00:41:15,833 Aku takkan tanya kalau kau bunuh Hector. Aku dah penat kecewa. 539 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 Dia tawarkan kerja. 540 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Jadi, macam mana dengan kita? 541 00:41:24,333 --> 00:41:26,915 Ini peluang untuk kita lupakan masa lalu 542 00:41:26,916 --> 00:41:28,415 dan teruskan hidup kita. 543 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 Yang lepas jangan dikenang. 544 00:41:36,375 --> 00:41:37,958 Kau rasa kau boleh? 545 00:41:40,958 --> 00:41:41,916 Entahlah. 546 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 Beginilah, aku akan renung mata kau. 547 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 Kalau aku percaya kau boleh, 548 00:41:53,416 --> 00:41:55,250 aku akan pergi tanpa bunuh kau. 549 00:41:57,250 --> 00:41:58,583 Kalau aku tak percaya, 550 00:42:00,375 --> 00:42:01,208 aku bunuh. 551 00:42:46,041 --> 00:42:47,250 Jumpa lagi, Lenny. 552 00:42:53,625 --> 00:42:54,666 Jumpa lagi, Sam. 553 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 Penyelesaian ini amat melegakan pemimpin global, 554 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 yang risau jika ketegangan memuncak ini 555 00:43:18,583 --> 00:43:21,583 boleh menyebabkan ketidakstabilan geopolitik. 556 00:43:22,541 --> 00:43:25,083 6.15 pada pagi Krismas bersalji ini. 557 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Mak! Dia datang! - Mak! Dia datang! 558 00:43:33,208 --> 00:43:35,041 Dia datang? Oh, Tuhan! 559 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Kita patut buka hadiah, bukan? 560 00:43:46,500 --> 00:43:47,375 Jom! 561 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - Yang... - Apa itu? Yang itukah? 562 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Yang itu? - Yang hijau untuk Jac. 563 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - Terima kasih! - Merah untuk Oli. 564 00:43:55,750 --> 00:43:56,832 Bukalah, Oli. 565 00:43:56,833 --> 00:43:57,749 Terima kasih! 566 00:43:57,750 --> 00:44:00,625 "Selamat Hari Krismas. Daripada mak dan ayah." 567 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 Mak balut terlalu rapi. Saya tak boleh buka! 568 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 - Nombor tujuh! Jersi Sonny! - Ya! Tujuh! 569 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Dah lama saya nak! 570 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Terima kasih. 571 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Kenapa telefon awal pagi? 572 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - Ini Hari Krismas. - Yakah? 573 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Ya. Apa kau buat? 574 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 Tak ada apa-apa. 575 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Datanglah. - Aku tak boleh datang. 576 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - Kau tak ada pilihan. - Kenapa? 577 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Sebab aku jemput kaulah. 578 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Wallace tak kisah kau jemput lelaki asing? 579 00:44:51,208 --> 00:44:54,082 Kalau aku jelaskan yang aku bukan cita rasa kau, 580 00:44:54,083 --> 00:44:55,708 dia tentu tak kisah. 581 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Kau ada minuman? 582 00:44:59,291 --> 00:45:00,166 Banyak. 583 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mak! - Maaf, sayang. Mak datang sekejap lagi. 584 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Besarnya ayam belanda. - Nak tengok. 585 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 - Berat. - Baunya sedap. 586 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - Baunya sedap. Di mana? - Letak... 587 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Terima kasih. 588 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 Itu kawan awak? 589 00:45:20,750 --> 00:45:21,666 Helo, sayang. 590 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 - Ya, jawapan ringkasnya ya. - Helo. 591 00:45:32,666 --> 00:45:33,915 - Helo. - Helo. Apa khabar? 592 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Jacqueline, Oli, ini Sam. - Hai. 593 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Helo, Jacqueline. Helo, Oli. Pak cik beli... 594 00:45:38,625 --> 00:45:39,540 - Ini... - Bagus. 595 00:45:39,541 --> 00:45:40,665 Ini untuk kamu. 596 00:45:40,666 --> 00:45:42,250 - Terima kasih! - Bukalah. 597 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 - Hei! - Pistol mainan! 598 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 Pistol! 599 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 Tengok televisyen sementara kami masak. 600 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Jangan tembak saya! 601 00:45:52,166 --> 00:45:54,708 - Maaf, Wallace. Saya belum... - Maaf, Sam. 602 00:45:55,625 --> 00:45:59,166 - Terima kasih kerana jemput. - Tak apa. Ini Hari Krismas. 603 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 Apa pekerjaan awak, Sam? 604 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Insurans. 605 00:46:03,958 --> 00:46:05,333 Insurans? Wah. 606 00:46:07,666 --> 00:46:10,916 - Sekejap, saya periksa ayam belanda. - Tentulah. Ya. 607 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 - Nak minum? - Boleh juga. 608 00:46:28,625 --> 00:46:29,791 Bagaimana sekarang? 609 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Aku tinggal di sini sekejap. 610 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 Di London? 611 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Ya. 612 00:46:37,291 --> 00:46:38,416 Aku akan jumpa kau? 613 00:46:40,500 --> 00:46:41,666 Kalau selamat. 614 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, apa yang kau buat... 615 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Tak apa. 616 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Tidak, ia... 617 00:46:49,625 --> 00:46:51,041 Sebab itu aku kembali. 618 00:46:52,125 --> 00:46:53,458 Aku buat lagi kalau perlu. 619 00:46:54,666 --> 00:46:55,541 Setiap kali. 620 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Terima kasih. 621 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 Michael? 622 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Oh, Tuhan. Maaf. 623 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Orang macam kita tak dapat kesudahan yang bahagia. 624 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Tapi kita dapat menyaksikan hidup. 625 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 Jadi, bukan semuanya buruk. 626 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Hei, minum! 627 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Ya! 628 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Tumpang lalu. Itu untuk krim. - Macam mana pak cik tahu? 629 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Ia... 630 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Ya, itu burung pufin. 631 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 - Ini pudingnya. - Cantik. 632 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Saya ada. Perlu cari. 633 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Saya ada. 634 00:50:19,166 --> 00:50:23,125 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman