1
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Bom dia, flor do dia...
2
00:00:33,833 --> 00:00:35,333
É véspera de Natal.
3
00:00:39,833 --> 00:00:40,665
Helen!
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,958
Mandou uma adolescente pra me matar.
Você enlouqueceu?
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,332
Não é possível
que esteja brava ou surpresa.
6
00:00:48,333 --> 00:00:50,249
As duas coisas, na verdade.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,374
Você ameaça nos deixar há meses,
desde o Jason.
8
00:00:53,375 --> 00:00:56,374
Era inevitável.
Tentei consertar. Trouxe o Sam.
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,832
Eu te apoiei,
10
00:00:57,833 --> 00:01:01,082
mas agora vocês dois provaram
que não são confiáveis.
11
00:01:01,083 --> 00:01:02,499
Pode vir atrás de mim.
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,624
Mas mande alguém
mais competente que a estagiária.
13
00:01:05,625 --> 00:01:07,708
Mas deixe Sam em paz. Ele é leal.
14
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Ele teve a oportunidade
de provar sua lealdade ontem.
15
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Como assim?
16
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Dei o endereço de Alex Clark a ele
e uma chance de dar um fim a tudo.
17
00:01:18,833 --> 00:01:20,457
Mas nem isso ele fez.
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,040
Mandou o Sam sozinho atrás dos Clarks?
19
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
Dei o endereço e a oportunidade
de mostrar que vocês ainda são
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,957
parte da equipe.
21
00:01:29,958 --> 00:01:31,375
O que você fez?
22
00:01:33,208 --> 00:01:36,540
Precisa me dar o endereço.
Se algo aconteceu com ele, eu...
23
00:01:36,541 --> 00:01:39,041
Agora vou te dar uma última chance.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,040
Traga a câmera para mim.
25
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
{\an8}Se os Clarks pegaram Sam,
preciso dela pra negociar.
26
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Serei bem clara sobre essa questão.
27
00:01:47,458 --> 00:01:51,457
É a vida do seu amigo ou evitar
que duas superpotências nucleares
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,499
saiam no tapa.
29
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
É um dilema moral
que qualquer criança resolveria.
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,665
Gosto do Sam, sempre gostei, mas é assim.
31
00:01:59,666 --> 00:02:03,458
Faz tudo parte do jogo,
e ele sabe disso melhor que ninguém.
32
00:02:04,708 --> 00:02:07,957
Não posso proteger todos
se não estiver no comando.
33
00:02:07,958 --> 00:02:11,375
E você não me faz sentir
que estou no comando.
34
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Talvez não esteja.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Droga.
37
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
HARAS LONDON CITY
38
00:02:47,791 --> 00:02:49,832
Eles mataram o Jason,
39
00:02:49,833 --> 00:02:52,375
Maggie, Phillip, o Comissário Yarrick.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,916
Mandaram um homem à minha casa
ameaçar meus filhos.
41
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
E matarei quem o mandou.
42
00:03:09,708 --> 00:03:13,207
Williams, sei como achar Trent Clark.
Desça em dez minutos.
43
00:03:13,208 --> 00:03:14,916
Vamos buscar nossos amigos.
44
00:03:26,541 --> 00:03:27,458
E aí?
45
00:03:30,625 --> 00:03:31,624
Como está a ferida?
46
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Meio tonta pela perda de sangue,
mas a torrada ajuda.
47
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Sam disse pra onde ia?
Ele te deu o endereço?
48
00:03:37,500 --> 00:03:39,249
Não, eu estava inconsciente.
49
00:03:39,250 --> 00:03:41,750
Precisamos encontrar os Clarks
meio-dia, então.
50
00:03:42,833 --> 00:03:43,750
Você achou!
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Mas deve ser uma armadilha.
52
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Vão brincar de tiro ao alvo com a gente.
53
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Acho que podemos surpreendê-los.
54
00:04:00,416 --> 00:04:02,500
Qual é seu filme natalino favorito?
55
00:04:05,708 --> 00:04:06,916
Meu Papai é Noel.
56
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Meu Papai é Noel?
57
00:04:11,291 --> 00:04:12,208
Aquele...
58
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
em que o Papai Noel cai do telhado
e ele tem que substituí-lo.
59
00:04:17,916 --> 00:04:20,625
Sim! Eu adoro Meu Papai é Noel!
60
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
E você?
61
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
- Ei.
- Que foi?
62
00:04:26,750 --> 00:04:28,333
Filme de Natal favorito?
63
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Estou meio ocupado agora,
tentando nos tirar daqui.
64
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Está se saindo superbem.
65
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Olha como está progredindo!
66
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Se não sairmos daqui até meio-dia, morremos.
67
00:04:47,666 --> 00:04:49,041
O Amor Não Tira Férias.
68
00:04:50,666 --> 00:04:52,915
- Com Cameron Diaz e Kate Winslet?
- É.
69
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
Nossa, aquele filme é uma merda!
70
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
Uma merda. Você assistia com seu namorado?
71
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
- Sim.
- É.
72
00:05:02,458 --> 00:05:04,458
Aposto que é uma ótima lembrança.
73
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
É.
74
00:05:07,541 --> 00:05:10,958
Eu assisti com o meu namorado.
Espero que ele esteja bem.
75
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
Ele vai ficar bem.
76
00:05:33,958 --> 00:05:35,041
Trent Clark?
77
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Posso ajudar?
78
00:05:39,708 --> 00:05:41,291
Estamos procurando sua mãe.
79
00:05:45,750 --> 00:05:47,666
Mãe, oi, sou eu. Sim.
80
00:05:48,583 --> 00:05:51,791
Eu fiz besteira. Das grandes.
81
00:05:54,875 --> 00:05:56,166
Pode ligar pra ela?
82
00:05:57,291 --> 00:06:00,082
- Não posso fazer isso.
- Vai ter que fazer.
83
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
Porque sua mãe está com Kai-Ming
84
00:06:02,583 --> 00:06:03,791
e vai machucá-la.
85
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
- É mentira.
- Sabe que não é.
86
00:06:07,250 --> 00:06:09,165
Sabe do que sua mãe é capaz.
87
00:06:09,166 --> 00:06:11,290
Por isso tem tanto medo dela.
88
00:06:11,291 --> 00:06:14,375
Se não ligar pra ela, Kai-Ming vai morrer.
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Você não vai deixar isso acontecer
porque a ama.
90
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
E faria de tudo pelas pessoas que ama.
91
00:06:21,041 --> 00:06:21,958
De tudo.
92
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Muito bem.
93
00:06:37,166 --> 00:06:37,999
Oi, filho.
94
00:06:38,000 --> 00:06:41,582
Estou indo no Waitrose comprar
coisas pra amanhã. Você está bem?
95
00:06:41,583 --> 00:06:43,000
Oi, Alex.
96
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Se ele está bem ou não, é o que veremos.
97
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Quem é?
98
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
A entrega é em uma hora.
Você estará lá pessoalmente.
99
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
E, se não estiver,
ou se for tudo uma armadilha,
100
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
ou se machucarem meus amigos
de forma permanente,
101
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
será um problemão para o Trent.
102
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
- Está claro?
- Sim.
103
00:07:04,791 --> 00:07:08,375
Ótimo. E... só pra constar,
104
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
vou ficar muito feliz
de te conhecer em pessoa.
105
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
Tenho muitas perguntas
a serem respondidas.
106
00:07:19,166 --> 00:07:20,250
Waitrose.
107
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Não parece o filho de uma mafiosa.
108
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
Minha mãe não é mafiosa.
109
00:07:34,750 --> 00:07:35,875
Ela é...
110
00:07:38,916 --> 00:07:41,541
uma pessoa influente
com ligações criminosas.
111
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Certo.
112
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Não sou como minha mãe. Como nenhum deles.
113
00:07:47,375 --> 00:07:50,291
Você é traficante. E um assassino.
114
00:07:51,750 --> 00:07:54,457
- Se for pra rotular.
- Não sou traficante.
115
00:07:54,458 --> 00:07:55,541
Eu só...
116
00:07:57,333 --> 00:07:59,582
Eu sabia que... Kai curtia essas coisas,
117
00:07:59,583 --> 00:08:01,291
então eu arranjava pra ela.
118
00:08:02,666 --> 00:08:05,083
Eu queria que ela...
119
00:08:08,958 --> 00:08:09,958
Gostasse de você?
120
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
É.
121
00:08:12,208 --> 00:08:16,832
Da próxima vez que gostar de uma garota,
converse sobre os interesses dela
122
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
em vez de tentar
comprar seu afeto com heroína.
123
00:08:21,041 --> 00:08:23,041
Vou me lembrar disso, obrigado.
124
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Mas não importa.
125
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Posso não ser traficante,
mas sou um assassino.
126
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Eu mereço pagar.
127
00:08:36,083 --> 00:08:38,375
Agora é sua chance de se redimir.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,166
Vai nos ajudar a salvar a Kai-Ming.
129
00:08:45,958 --> 00:08:48,208
Mas ela ainda não vai querer te pegar.
130
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
- É aqui que o primeiro-ministro mora?
- É.
131
00:08:53,291 --> 00:08:56,707
- Sr. Webb!
- Não liguem pra eles.
132
00:08:56,708 --> 00:08:59,207
Helen, eu trouxe as crianças
pra Downing Street.
133
00:08:59,208 --> 00:09:02,707
Tem câmeras por toda parte,
elas vão acabar aparecendo no jornal.
134
00:09:02,708 --> 00:09:05,166
Pode me ligar assim que der? Obrigado.
135
00:09:15,875 --> 00:09:19,540
O vídeo do homicídio do embaixador
que você esperava que existisse
136
00:09:19,541 --> 00:09:22,082
foi encontrado e verificado
137
00:09:22,083 --> 00:09:24,083
e está prestes a trocar de mãos.
138
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Espero, pelo bem de todos,
139
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
que aja rapidamente, Sr. Porter.
140
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Que bom que nós pagamos mais, Sra. Reed.
141
00:09:47,458 --> 00:09:49,957
O que aconteceu?
Estão todos te procurando.
142
00:09:49,958 --> 00:09:50,874
Longa história.
143
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Quero ouvir, mas recebemos
o endereço de uma troca de informações.
144
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Os Clarks. Borough Market.
145
00:09:56,333 --> 00:09:57,915
É, como você sabe?
146
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Precisamos chegar lá antes dos chineses.
147
00:10:00,500 --> 00:10:02,041
- Tem uma arma?
- Não.
148
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
Vamos te arranjar uma.
149
00:10:13,416 --> 00:10:15,999
Não sei se vale a pena
vingar Jason Davies,
150
00:10:16,000 --> 00:10:18,375
muito menos morrer por ele.
151
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Já ouviu falar dos Black Doves?
152
00:10:21,958 --> 00:10:24,791
Estive pensando, sabe... que está enganada.
153
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
- Estou?
- Está.
154
00:10:27,833 --> 00:10:31,166
Sobre a Helen Webb não existir.
155
00:10:35,250 --> 00:10:38,041
Um nome é só um nome.
156
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
- Oi, Helen.
- Oi.
157
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Helen. Jason.
158
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Mas você...
159
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
você existe.
160
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
Precisa existir, porque...
161
00:10:54,708 --> 00:10:55,916
porque eu te amo.
162
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Você é de verdade.
163
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
Você é de verdade.
164
00:11:11,500 --> 00:11:13,000
Não sei, não.
165
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Vai dar tudo certo.
166
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Tá?
167
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Vai ficar tudo bem.
168
00:11:40,041 --> 00:11:41,458
Marcamos com minha mãe.
169
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Alguma arma?
170
00:11:43,250 --> 00:11:44,333
Na minha cintura.
171
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Cadê sua chefe?
172
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
Sala de cima.
173
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Ela encontra vocês.
174
00:12:03,500 --> 00:12:06,333
Caramba, olha quem é!
175
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
A espiã que sabia de menos!
176
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
- Trent, o que está fazendo aqui?
- O Trent veio ajudar.
177
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Lembra que eu disse
que era cada uma por si?
178
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Lembro. Foi bem cruel, sabe?
179
00:12:18,458 --> 00:12:22,166
Decidi que era uma bobagem,
e não é assim que eu penso.
180
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
- Obrigada.
- Eu não queria te envolver.
181
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
Essa decisão não era sua.
182
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
- Obrigada.
- Temos que ir.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,833
Antes vou ver Alex Clark.
184
00:12:33,333 --> 00:12:35,540
Eu cuido dela. Tenho que te proteger.
185
00:12:35,541 --> 00:12:37,749
Vamos dar o fora daqui.
186
00:12:37,750 --> 00:12:39,166
Vamos, temos que ir.
187
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Infelizmente, não podem ir ainda.
188
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Esta reunião é uma troca, lembram?
189
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Mãe.
190
00:12:54,625 --> 00:12:55,707
Você está bem?
191
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
- Te machucaram?
- O que ia fazer com Kai-Ming?
192
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Ele é um bom garoto,
mas está cego por esse rabo de saia.
193
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Absoluta e irremediavelmente.
194
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
E olha a confusão
que isso causou para todos.
195
00:13:09,750 --> 00:13:10,832
Você é Helen Webb?
196
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Você é Alex Clark.
197
00:13:12,625 --> 00:13:15,125
Em carne e osso, conforme solicitado.
198
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
O dispositivo?
199
00:13:23,291 --> 00:13:25,582
Você assistiu. É como ele disse?
200
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Ele o empurrou.
201
00:13:27,750 --> 00:13:29,833
O embaixador caiu e bateu a cabeça.
202
00:13:30,750 --> 00:13:31,958
Foi um acidente.
203
00:13:33,375 --> 00:13:35,457
Tudo o que ele faz é um acidente.
204
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Do que ela está falando?
205
00:13:37,875 --> 00:13:39,000
Sinto muito, Kai.
206
00:13:40,416 --> 00:13:43,124
- Não era minha intenção.
- Mas aconteceu.
207
00:13:43,125 --> 00:13:45,958
E nós continuamos lidando
com as consequências.
208
00:13:48,625 --> 00:13:50,125
Você é a voz no telefone.
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Sim.
210
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Engraçado. Achei que traria mais proteção.
211
00:13:56,083 --> 00:14:01,125
As pessoas nesta sala não se intimidam
com homens grandes armados.
212
00:14:01,625 --> 00:14:03,708
Minha proteção é a seguinte:
213
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
o simples fato de que,
se algo acontecer comigo,
214
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
as consequências serão bubônicas.
215
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
Uma carnificina total
para todos os envolvidos.
216
00:14:17,125 --> 00:14:18,333
Entendeu?
217
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Me mostre a gravação.
218
00:14:35,750 --> 00:14:38,291
- Oi.
- Os americanos acham que há um vídeo.
219
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
- Que vídeo?
- Uma gravação do assassinato do Chen.
220
00:14:43,041 --> 00:14:44,750
- O quê? Exonerando-os?
- Sim.
221
00:14:45,250 --> 00:14:46,375
Porra.
222
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Sei quem você é, Trent Clark!
223
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Não vai mais corromper minha filha.
224
00:14:53,666 --> 00:14:54,958
Está me ouvindo?
225
00:14:55,958 --> 00:14:58,499
Se eu te vir de novo,
226
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
vou te matar!
227
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Está bem, já basta.
228
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Está bem. Entre!
Tudo bem, eu ligo mais tarde.
229
00:15:15,958 --> 00:15:18,665
Segundo os americanos,
há um vídeo da morte do Chen.
230
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
Dizem que pode botar água na fervura.
231
00:15:23,291 --> 00:15:24,208
Vídeo.
232
00:15:26,166 --> 00:15:28,375
- Uma gravação?
- Estão indo buscá-la.
233
00:15:28,875 --> 00:15:30,665
Eles pediram apoio da polícia?
234
00:15:30,666 --> 00:15:32,415
A. CLARK
AMERICANOS A CAMINHO
235
00:15:32,416 --> 00:15:35,249
- Não. Querem que não intervenhamos.
- Certo.
236
00:15:35,250 --> 00:15:36,333
Me atualizem.
237
00:15:36,833 --> 00:15:39,041
A cada cinco minutos. Tá?
238
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Tá.
239
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Precisamos ir.
240
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
Bem... Que bom que estão todos satisfeitos.
241
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
- Todos satisfeitos?
- Conseguimos o que queríamos, não?
242
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Feliz Natal.
243
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Não estou satisfeita.
244
00:15:57,833 --> 00:16:00,165
Seus amigos estão vivos. É uma vitória.
245
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Nem todos estão vivos.
246
00:16:03,375 --> 00:16:04,207
Não?
247
00:16:04,208 --> 00:16:06,915
Bem, custos operacionais, infelizmente.
248
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Lembre-se disso
se nos encontrarmos de novo.
249
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
- Helen.
- Custos? Você não pagou nada.
250
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
- Helen.
- Paguei com meu tempo e dinheiro.
251
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
E minha recomendação
é que você não me dê mais despesas.
252
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, anda, vamos.
253
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
- Helen.
- Não é suficiente.
254
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Não é suficiente?
255
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Não.
256
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
257
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Quer mesmo fazer isso?
258
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Se puxar o gatilho, você morre. Entendeu?
259
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, eu apoio e amo você,
260
00:16:44,416 --> 00:16:47,540
e geralmente participaria
da sua vingança sangrenta,
261
00:16:47,541 --> 00:16:49,957
mas sinto que é melhor ir embora.
262
00:16:49,958 --> 00:16:52,583
É um bom conselho, Sam.
263
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Eu conheci um homem.
264
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Meu padrasto.
265
00:16:58,208 --> 00:17:01,041
Ele era um bêbado idiota e folgado,
266
00:17:01,541 --> 00:17:04,875
mas tirou alguém de mim,
assim como você fez.
267
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Ele fez isso porque achou que podia.
268
00:17:09,500 --> 00:17:11,499
Achou que sairia impune,
269
00:17:11,500 --> 00:17:13,707
e que aquela pessoa não tinha valor,
270
00:17:13,708 --> 00:17:16,041
mas ele estava errado e pagou o preço.
271
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Por que você acha que não precisa pagar?
272
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Por que acha que pode sair desta sala
273
00:17:23,375 --> 00:17:24,915
e esquecer o que fez?
274
00:17:24,916 --> 00:17:26,457
Helen, vamos embora.
275
00:17:26,458 --> 00:17:29,749
Estou permitindo que saia daqui.
Que seus amigos saiam.
276
00:17:29,750 --> 00:17:31,082
Que esqueçamos isso.
277
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Vamos sair daqui.
278
00:17:32,291 --> 00:17:35,290
Entendo sua queixa,
entendo mesmo, mas acabou.
279
00:17:35,291 --> 00:17:36,707
Assunto encerrado.
280
00:17:36,708 --> 00:17:39,707
Não estou recorrendo
de uma multa de estacionamento.
281
00:17:39,708 --> 00:17:42,874
Isto não é uma queixa. Isto é vingança.
282
00:17:42,875 --> 00:17:44,749
Do que está falando?
283
00:17:44,750 --> 00:17:48,582
Não podemos voltar no tempo.
Não podemos ressuscitar as pessoas.
284
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Este é o final mais feliz
que vai conseguir, então aceite.
285
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
286
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Esta não é você!
287
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Quem acha que eu sou?
288
00:17:56,500 --> 00:17:58,290
Acho que é minha amiga.
289
00:17:58,291 --> 00:18:01,374
Acho que é a Helen. Helen Webb, Helen...
290
00:18:01,375 --> 00:18:03,665
Dawson, Daisy... Não importa.
291
00:18:03,666 --> 00:18:04,957
Só quero te ajudar.
292
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Se deixá-la viva,
não significa que ela ganhou.
293
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Você tirou alguém de mim.
294
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Mandou um assassino
pra minha casa com meus filhos.
295
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Tem que haver consequências.
296
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Quem mandamos? Quem tirei de você?
297
00:18:16,583 --> 00:18:18,083
O Jason.
298
00:18:18,875 --> 00:18:22,707
Preciso saber por quê. Preciso saber
quem ele era e por que o matou.
299
00:18:22,708 --> 00:18:24,582
É o homem no banco.
300
00:18:24,583 --> 00:18:28,041
Meu Deus! Nem fomos nós.
Eu não ordenei esse assassinato.
301
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Mentira.
302
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Toda essa cena pras pessoas erradas!
303
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
É mentira!
304
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Não sei nada sobre o seu amigo.
Eu não mandei matá-lo.
305
00:18:36,541 --> 00:18:38,874
Então que tal abaixar a arma
306
00:18:38,875 --> 00:18:41,374
pra não se ridicularizar ainda mais?
307
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
308
00:18:43,375 --> 00:18:47,915
Você tinha ordens de ligar pra um número
se achasse algo na casa do Jason.
309
00:18:47,916 --> 00:18:50,124
Seus contratantes te deram o número.
310
00:18:50,125 --> 00:18:51,165
Sim.
311
00:18:51,166 --> 00:18:53,166
É. Beleza.
312
00:18:53,666 --> 00:18:57,082
Se ela ligar pro número
e um dos seus telefones tocar,
313
00:18:57,083 --> 00:19:00,250
o próximo som que ouvirão
será minha arma disparando.
314
00:19:01,041 --> 00:19:02,125
Pode ligar.
315
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Eu não mandei matar seu amigo.
316
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Você?
317
00:19:19,666 --> 00:19:21,625
- Você.
- Eu sinto muito.
318
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
- Perdão.
- Tem algo rolando aqui.
319
00:19:25,750 --> 00:19:27,957
- Só pra saberem.
- Mãos ao alto!
320
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Abra a porta agora! Nós vamos atirar!
321
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Se afaste!
322
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
- Perdão.
- Fique quieto!
323
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Queria consertar o que fiz,
provar que sei me virar.
324
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
- Para de falar.
- O quê?
325
00:19:38,625 --> 00:19:39,708
Você...
326
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Ele não fez nada disso. Está mentindo.
327
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Ele não sabe do que está falando.
Só está tentando proteger a mãe.
328
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
Fui eu!
329
00:19:48,791 --> 00:19:49,624
É verdade.
330
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
- Perdão.
- Não acredite.
331
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- Ele não sabe o que diz!
- Puta merda.
332
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Quem são esses?
333
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
- Abaixem as armas. Vamos atirar!
- Abaixe a arma!
334
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
É tudo culpa minha.
335
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Queria consertar minha cagada.
Não achei que...
336
00:20:04,541 --> 00:20:05,874
Kai, me perdoa.
337
00:20:05,875 --> 00:20:08,040
Sinto muito, de verdade.
338
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Cala a boca, Trent.
339
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Coloquem as armas no chão!
340
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
- Está esquentando.
- Perdão.
341
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Mas, por favor, não machuque ninguém!
342
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen. Olha pra mim agora!
Vai fazer isso? Ele é um moleque!
343
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
É.
344
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Vem. Vamos embora.
345
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Vamos sair agora.
Para! Por favor, Helen.
346
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Se machucar meu filho,
nunca mais terá paz, eu prometo.
347
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Nunca mais na vida!
348
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Merda.
349
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Por favor, não!
350
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Não, por favor!
351
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Todo trabalho no mundo tem um código, Sam.
352
00:20:48,541 --> 00:20:51,833
Tem um jeito certo e um jeito errado.
353
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Não, por favor!
354
00:21:02,833 --> 00:21:04,333
Não devia ter feito isso.
355
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Não devia ter feito isso. Era meu.
356
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
- Não devia ter feito isso, Sam.
- Tudo bem.
357
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
- Não devia ter feito isso, Sam.
- Acabou.
358
00:21:14,291 --> 00:21:15,500
Acabou.
359
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Então... nós precisamos dar o fora daqui.
360
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Tipo, agora.
361
00:21:37,625 --> 00:21:38,708
É o da Alex.
362
00:21:42,750 --> 00:21:46,583
Você foi visto, e será responsabilizado.
363
00:21:52,166 --> 00:21:53,166
Você precisa ir.
364
00:21:54,416 --> 00:21:56,625
Nós vamos limpar isso. Vai.
365
00:22:27,208 --> 00:22:28,833
Tem alguém vivo lá em cima?
366
00:22:36,166 --> 00:22:37,375
A gravação.
367
00:22:38,291 --> 00:22:39,708
Da casa da Kai-Ming.
368
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Trent matou o embaixador. Foi um acidente.
369
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Mostre aos chineses. Será inocentado.
370
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
E o Trent?
371
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Ele está morto.
372
00:22:52,041 --> 00:22:53,541
E a mãe também.
373
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Sei quem você é, a propósito.
374
00:23:02,750 --> 00:23:03,958
Seu marido sabe?
375
00:23:08,583 --> 00:23:11,208
Tudo bem. Sei guardar segredo.
376
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Te vejo por aí, Sra. Webb.
377
00:23:22,125 --> 00:23:24,333
Meu homem está com a gravação.
378
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
Da morte do embaixador Chen.
379
00:23:27,041 --> 00:23:28,958
Prova que não fomos nós.
380
00:23:30,416 --> 00:23:32,166
A China vai recuar.
381
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Que notícia fantástica, Mitch. Mesmo.
382
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Seu amigo, Yarrick,
383
00:23:37,791 --> 00:23:39,500
estava no vídeo.
384
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Sinto muito, Wallace.
Não vou poder esconder isso da mídia.
385
00:23:46,500 --> 00:23:47,583
Meu Deus.
386
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Avisarei a esposa dele. Obrigado, Mitch.
387
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Ele compromete certas pessoas.
388
00:23:57,375 --> 00:23:58,500
Compromete?
389
00:23:59,833 --> 00:24:01,333
Cita alguns nomes.
390
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Quem?
391
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Você não sabe mesmo, não é?
392
00:24:13,166 --> 00:24:15,375
Talvez seja mesmo íntegro.
393
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Bom saber.
394
00:24:19,833 --> 00:24:22,040
O presidente está falando com Pequim.
395
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Vamos resolver tudo isso.
Seus filhos ainda estão no gabinete?
396
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
- Sim, estão correndo por aí.
- Leve-os pra casa.
397
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
- É véspera de Natal, pelo amor de Deus.
- Obrigado.
398
00:24:34,375 --> 00:24:37,375
- Mitch.
- Feliz Natal, ministro.
399
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
Para você também.
400
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
- Vamos, crianças.
- Vai ter uma guerra?
401
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Estava ouvindo atrás da porta?
402
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
403
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Não vai ter, mas nós precisamos...
404
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Feliz Natal.
Precisamos preparar a cenoura do Rudolph.
405
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Quanto isso me expõe, Sr. Porter?
406
00:25:05,666 --> 00:25:07,708
Rudolph não é uma rena de verdade.
407
00:25:08,208 --> 00:25:10,541
Todas elas são renas de verdade, filha.
408
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark está morta.
409
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Se sente melhor?
410
00:26:17,333 --> 00:26:18,333
Estranho.
411
00:26:19,708 --> 00:26:21,041
Vi a gravação.
412
00:26:21,833 --> 00:26:26,041
Afinal, era só um moleque assustado
de uma família muito perigosa.
413
00:26:27,333 --> 00:26:30,999
Trent Clark empurrou o embaixador.
Ele caiu e bateu a cabeça.
414
00:26:31,000 --> 00:26:33,582
Trent fugiu em pânico
e voltou uma hora depois,
415
00:26:33,583 --> 00:26:36,083
ligou pra mãe,
que ligou pra Stephen Yarrick,
416
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
e todo o acobertamento começou.
417
00:26:38,875 --> 00:26:39,958
Sim.
418
00:26:42,000 --> 00:26:45,415
Uma organização como os Clarks
envolvida em tudo isso
419
00:26:45,416 --> 00:26:47,500
já seria ruim o suficiente.
420
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Mas o que os chineses não sabiam,
e a CIA não sabia,
421
00:26:52,375 --> 00:26:55,458
é que alguém estava de olho
na família do embaixador.
422
00:26:57,583 --> 00:27:00,916
Alguém de quem ninguém desconfiava.
423
00:27:02,041 --> 00:27:05,333
Alguém muito próximo da Kai-Ming.
424
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
A Maggie.
425
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Ela vendia histórias
sobre Kai-Ming para os tabloides
426
00:27:13,958 --> 00:27:16,999
por uma grana extra
quando foi contatada pelo MI5,
427
00:27:17,000 --> 00:27:19,915
que disse: "Continue,
mas nos informe primeiro
428
00:27:19,916 --> 00:27:21,958
e só dê migalhas aos jornais."
429
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
Ela pôs uma câmera na casa da Kai-Ming.
430
00:27:25,708 --> 00:27:29,416
E quando viu o vídeo pra saber
o que aconteceu com o embaixador,
431
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
a coitada viu algo
que não era pro bico dela.
432
00:27:35,083 --> 00:27:36,624
O erro que Maggie cometeu
433
00:27:36,625 --> 00:27:39,875
foi esquecer que seu contato
nos tabloides, Phillip Bray,
434
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
também tinha acesso às imagens.
435
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
Phillip, falou com alguém?
436
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Não.
437
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Uma vez que Phillip as viu,
438
00:27:48,583 --> 00:27:52,665
ela precisava impedi-lo
de fazer uma bobagem, mas não conseguiu.
439
00:27:52,666 --> 00:27:55,874
E Phillip contatou Wallace
para chegar a Yarrick.
440
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Devia ter me avisado.
441
00:27:57,666 --> 00:28:01,040
Phillip Bray é um jornalista de quinta.
O que está me perguntando?
442
00:28:01,041 --> 00:28:04,374
Ele diz que tem uma matéria sobre você
que tem ligação com a China,
443
00:28:04,375 --> 00:28:05,999
e agora ele está morto.
444
00:28:06,000 --> 00:28:07,833
E Wallace alertou Yarrick.
445
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
E Yarrick procurou os Clarks.
446
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
E Trent Clark tentou encobrir.
447
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
Seguindo o Phillip.
448
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
E, seguindo o Phillip,
449
00:28:23,500 --> 00:28:24,708
acharam a Maggie.
450
00:28:26,500 --> 00:28:28,125
E acharam o Jason.
451
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
E depois acharam você.
452
00:28:48,708 --> 00:28:50,541
E os assassinatos começaram.
453
00:28:57,166 --> 00:28:59,583
Por que Maggie envolveu o Jason?
454
00:29:01,916 --> 00:29:04,750
Porque ela o conhecia. Confiava nele.
455
00:29:06,208 --> 00:29:07,833
E porque, como ela,
456
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
ele era um agente do MI5.
457
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Nossa, é lindo, não é?
458
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Os cristãos têm muitos defeitos,
mas sabem compor música.
459
00:29:57,333 --> 00:29:59,166
Achei que podia confiar nele.
460
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Achei que era...
461
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
Amor?
462
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Consegui descobrir um pouco mais
sobre ele e sua operação.
463
00:30:09,791 --> 00:30:12,875
Talvez não tenhamos sido
de todo cuidadosas.
464
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
Uma força-tarefa foi criada no MI5
para investigar vazamentos no governo.
465
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Investigaram todo mundo.
466
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
E a suspeita acabou recaindo sobre você.
467
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
É da Portcullis House,
da Fundação Internacional... alguma coisa.
468
00:30:29,583 --> 00:30:31,749
Fundação Internacional da Unidade.
469
00:30:31,750 --> 00:30:33,457
Na cerimônia de formatura.
470
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Você derramou minha bebida.
471
00:30:36,541 --> 00:30:39,915
- Poxa, você lembra disso?
- Claro. Eu precisava daquela bebida.
472
00:30:39,916 --> 00:30:41,625
Então foi tudo planejado.
473
00:30:46,875 --> 00:30:48,500
Um dia antes de morrer...
474
00:30:50,708 --> 00:30:53,415
Jason apresentou um informe
aos seus superiores
475
00:30:53,416 --> 00:30:56,333
que dizia que,
após uma investigação minuciosa,
476
00:30:56,958 --> 00:30:59,708
não encontrou provas
de que você era uma espiã...
477
00:31:00,708 --> 00:31:05,291
ou qualquer coisa além
de uma cidadã de bem e uma esposa leal.
478
00:31:07,750 --> 00:31:09,166
E isso te salvou.
479
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
Assumindo um grande risco,
480
00:31:15,750 --> 00:31:16,875
ele te salvou.
481
00:31:20,125 --> 00:31:22,708
Para mim, isso se assemelha ao amor.
482
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
O que é isso?
483
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
É tudo que encontrei sobre ele.
484
00:31:38,416 --> 00:31:39,625
O verdadeiro Jason?
485
00:31:40,500 --> 00:31:41,708
Verdadeiro?
486
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
É um conceito estranho, não é?
487
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Meu conselho é
que nem toda informação vale a pena saber.
488
00:31:55,125 --> 00:31:57,208
Atuamos no mercado de informações.
489
00:31:57,833 --> 00:31:59,958
Podemos tirar um dia de folga, não?
490
00:32:03,166 --> 00:32:05,374
Na primavera,
o primeiro-ministro renunciará.
491
00:32:05,375 --> 00:32:07,999
Dirá que por motivos de saúde, mas não é.
492
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
E o país precisará de alguém novo.
493
00:32:10,958 --> 00:32:12,499
Não é mau, Downing Street.
494
00:32:12,500 --> 00:32:16,249
Vai precisar pintar,
e o aquecimento sempre quebra no inverno,
495
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
mas acho que você e as crianças
vão gostar.
496
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
E tem guardas 24 horas.
497
00:32:23,916 --> 00:32:25,124
Não sei se ainda...
498
00:32:25,125 --> 00:32:26,708
Ainda está no jogo?
499
00:32:28,666 --> 00:32:30,958
Você se desgarrou, mas voltou.
500
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
E agora é hora de trabalhar.
501
00:32:38,500 --> 00:32:39,916
Feliz Natal, Helen.
502
00:33:40,875 --> 00:33:42,000
Acabou?
503
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Olha, não vamos dizer nada agora.
504
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Só por um momento.
505
00:35:52,958 --> 00:35:54,958
Eu odiava meus irmãos, sabe?
506
00:35:56,666 --> 00:35:58,666
Eles eram perversos, cruéis e...
507
00:36:00,416 --> 00:36:01,625
Não senti falta deles.
508
00:36:04,625 --> 00:36:06,458
Mas eram meus irmãos.
509
00:36:09,833 --> 00:36:11,666
E minha mãe ficou devastada.
510
00:36:16,250 --> 00:36:17,875
Ainda devo isso a você.
511
00:36:21,000 --> 00:36:23,416
Se não fosse eu, teria sido outra pessoa.
512
00:36:26,708 --> 00:36:27,708
Alguém que...
513
00:36:28,833 --> 00:36:30,750
talvez não poupasse sua vida.
514
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
É, eu pensei nisso
515
00:36:34,458 --> 00:36:35,625
por muito tempo.
516
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Sem saber se você era
meu pior inimigo ou meu anjo da guarda.
517
00:36:46,958 --> 00:36:47,875
Ainda não sei.
518
00:36:51,375 --> 00:36:52,500
Andam dizendo
519
00:36:54,083 --> 00:36:57,041
que um peixe grande sofreu uma baixa hoje.
520
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
Os Clarks.
521
00:37:01,916 --> 00:37:04,916
Que estão feridos, mas não mortos,
e o bicho vai pegar.
522
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
E é só uma questão de tempo
até irem atrás do responsável.
523
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
E você está sozinho.
524
00:37:15,083 --> 00:37:16,500
E tenho poucos homens.
525
00:37:19,625 --> 00:37:21,374
Está me oferecendo emprego?
526
00:37:21,375 --> 00:37:22,791
Te dando uma escolha.
527
00:37:23,708 --> 00:37:25,333
Se quiser ir embora, vai.
528
00:37:26,875 --> 00:37:30,875
Não volte. Mas, se quiser ficar,
você está no jogo.
529
00:37:32,541 --> 00:37:33,750
Comigo.
530
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
Porque a coisa vai ficar feia.
531
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
Entendeu?
532
00:37:52,833 --> 00:37:54,833
Por que não me matou há oito anos?
533
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Você era uma criança.
534
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
Eu sabia.
535
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
Sabia que tinha um lado bom.
536
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Bom, pensa nisso.
537
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Quando fecha os olhos, ainda vê os meus?
538
00:39:15,541 --> 00:39:16,458
Sempre.
539
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Ímãs.
540
00:41:08,916 --> 00:41:11,000
Sinto cheiro de pólvora.
541
00:41:11,791 --> 00:41:14,040
Mas não vou perguntar se matou Hector.
542
00:41:14,041 --> 00:41:15,833
Cansei de ser decepcionada.
543
00:41:17,541 --> 00:41:18,916
Ele me ofereceu emprego.
544
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Então como a gente fica?
545
00:41:24,333 --> 00:41:28,415
A gente tem a chance de esquecer o passado
e seguir com nossas vidas.
546
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
O que passou, passou.
547
00:41:36,375 --> 00:41:38,000
Acha que pode fazer isso?
548
00:41:40,958 --> 00:41:41,958
Não sei.
549
00:41:46,333 --> 00:41:48,958
Vou olhar nos seus olhos.
550
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
E, se eu acreditar que você pode,
551
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
vou embora sem te matar.
552
00:41:57,250 --> 00:41:58,666
Mas, se não acreditar...
553
00:42:00,375 --> 00:42:01,291
não vou.
554
00:42:46,041 --> 00:42:47,375
Até mais, Lenny.
555
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Até mais, Sam.
556
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
A solução foi recebida com alívio
por líderes mundiais,
557
00:43:15,875 --> 00:43:18,582
que temiam que a escalada das tensões
558
00:43:18,583 --> 00:43:21,666
levasse a uma maior
instabilidade geopolítica.
559
00:43:22,541 --> 00:43:25,166
São 6h15 nesta manhã nevada de Natal.
560
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
- Mãe! Ele veio!
- Mamãe! Ele veio!
561
00:43:33,208 --> 00:43:35,125
Ele veio? Meu Deus!
562
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Devíamos abrir os presentes, não?
563
00:43:46,500 --> 00:43:47,416
Vamos!
564
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
- O...
- O que é isso? Será que é aquilo?
565
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
- Aquilo?
- O verde é para a Jac.
566
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
- Obrigada!
- Vermelho pro Oli.
567
00:43:55,750 --> 00:43:57,749
- Abre, Oli.
- Obrigado!
568
00:43:57,750 --> 00:44:00,666
"Feliz Natal, filha.
Com amor, mamãe e papai."
569
00:44:01,666 --> 00:44:04,666
Mamãe, você embrulhou bem demais.
Não consigo abrir!
570
00:44:18,541 --> 00:44:21,750
- Número sete! A camisa do Sonny!
- É! Sete!
571
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Eu sempre quis isso!
572
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Obrigada.
573
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
Sabe que horas são?
574
00:44:36,750 --> 00:44:38,457
- É Natal.
- É?
575
00:44:38,458 --> 00:44:40,499
Sim. O que vai fazer?
576
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
Nada.
577
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
- Vem pra cá.
- Não posso ir aí.
578
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
- Não tem escolha.
- Por que não?
579
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Porque eu te convidei, Scrooge!
580
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Wallace não liga
de receber um estranho no Natal?
581
00:44:51,208 --> 00:44:54,040
Depois que esclareci
que eu não fazia seu tipo,
582
00:44:54,041 --> 00:44:55,708
ele disse que tudo bem.
583
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Tem álcool?
584
00:44:59,291 --> 00:45:00,208
Muito.
585
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
- Mãe!
- Desculpa, meu bem. Já vou.
586
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
- Nossa, que pesado.
- Deixa eu ver.
587
00:45:08,833 --> 00:45:10,541
- Pesado.
- Está cheiroso.
588
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
- É. Você viu a colher?
- Aqui.
589
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Obrigado.
590
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
É o seu amigo?
591
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
Oi, querida.
592
00:45:29,166 --> 00:45:31,415
Sim, a resposta curta é sim.
593
00:45:31,416 --> 00:45:32,582
Olá.
594
00:45:32,583 --> 00:45:33,915
- Oi.
- Oi. Tudo bem?
595
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
- Jacqueline, Oli, este é Sam.
- Oi.
596
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Oi, Jacqueline. Oi, Oli.
Eu trouxe...
597
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
- É pra vocês.
- Legal, obrigada.
598
00:45:40,666 --> 00:45:42,500
- Obrigado!
- Abram.
599
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
Uma arma de brinquedo!
600
00:45:44,541 --> 00:45:45,833
Ah, armas!
601
00:45:47,291 --> 00:45:50,125
Vão assistir TV enquanto fazemos o jantar.
602
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Não atire em mim!
603
00:45:52,166 --> 00:45:54,666
- Perdão! Wallace. Eu não...
- Perdão. Sam.
604
00:45:55,625 --> 00:45:59,041
- Muito obrigado por me receber.
- Imagina. É Natal.
605
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
No que você trabalha?
606
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Seguros.
607
00:46:03,958 --> 00:46:05,458
Seguros? Uau.
608
00:46:07,666 --> 00:46:11,000
- Só um minuto, vou olhar o peru.
- Claro.
609
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
- Bebida?
- Sim, por favor.
610
00:46:28,625 --> 00:46:29,541
E agora?
611
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Vou ficar aqui por um tempo.
612
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
Em Londres?
613
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Sim.
614
00:46:37,291 --> 00:46:38,375
Eu vou te ver?
615
00:46:40,500 --> 00:46:42,083
Se eu achar que é seguro.
616
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, o que você fez...
617
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Tudo bem.
618
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
Tudo bem, nada. Foi...
619
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Foi por isso que voltei.
620
00:46:52,125 --> 00:46:53,458
E eu faria de novo.
621
00:46:54,666 --> 00:46:55,666
Toda vez.
622
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Obrigada.
623
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
O Michael?
624
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Poxa, lamento.
625
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Pessoas como você e eu, querida,
não cavalgam rumo ao pôr do sol.
626
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Mas podemos ficar
e ver as estrelas saindo.
627
00:47:29,625 --> 00:47:32,708
E isso é melhor que nada, acho.
628
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Ei! Saúde!
629
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Isso!
630
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
- Licença. Essa é para o creme.
- Como você sabe?
631
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Isso é...
632
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Sim, é um papagaio-do-mar.
633
00:48:42,666 --> 00:48:46,083
- Aí vem o bolo.
- Olha que lindo!
634
00:48:47,208 --> 00:48:49,416
Eu tenho um. Em algum lugar.
635
00:48:52,625 --> 00:48:53,875
Deixa comigo.
636
00:50:19,166 --> 00:50:24,166
Legendas: Juliana Gomes da Cruz