1 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Bom dia, flor do dia... 2 00:00:33,833 --> 00:00:35,333 É véspera de Natal. 3 00:00:39,833 --> 00:00:40,665 Helen! 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,958 Mandou uma adolescente pra me matar. Você enlouqueceu? 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,332 Não é possível que esteja brava ou surpresa. 6 00:00:48,333 --> 00:00:50,249 As duas coisas, na verdade. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,374 Você ameaça nos deixar há meses, desde o Jason. 8 00:00:53,375 --> 00:00:56,374 Era inevitável. Tentei consertar. Trouxe o Sam. 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,832 Eu te apoiei, 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,082 mas agora vocês dois provaram que não são confiáveis. 11 00:01:01,083 --> 00:01:02,499 Pode vir atrás de mim. 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,624 Mas mande alguém mais competente que a estagiária. 13 00:01:05,625 --> 00:01:07,708 Mas deixe Sam em paz. Ele é leal. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,624 Ele teve a oportunidade de provar sua lealdade ontem. 15 00:01:12,625 --> 00:01:13,790 Como assim? 16 00:01:13,791 --> 00:01:17,916 Dei o endereço de Alex Clark a ele e uma chance de dar um fim a tudo. 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,457 Mas nem isso ele fez. 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,040 Mandou o Sam sozinho atrás dos Clarks? 19 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 Dei o endereço e a oportunidade de mostrar que vocês ainda são 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,957 parte da equipe. 21 00:01:29,958 --> 00:01:31,375 O que você fez? 22 00:01:33,208 --> 00:01:36,540 Precisa me dar o endereço. Se algo aconteceu com ele, eu... 23 00:01:36,541 --> 00:01:39,041 Agora vou te dar uma última chance. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,040 Traga a câmera para mim. 25 00:01:42,041 --> 00:01:44,832 {\an8}Se os Clarks pegaram Sam, preciso dela pra negociar. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,457 Serei bem clara sobre essa questão. 27 00:01:47,458 --> 00:01:51,457 É a vida do seu amigo ou evitar que duas superpotências nucleares 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,499 saiam no tapa. 29 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 É um dilema moral que qualquer criança resolveria. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,665 Gosto do Sam, sempre gostei, mas é assim. 31 00:01:59,666 --> 00:02:03,458 Faz tudo parte do jogo, e ele sabe disso melhor que ninguém. 32 00:02:04,708 --> 00:02:07,957 Não posso proteger todos se não estiver no comando. 33 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 E você não me faz sentir que estou no comando. 34 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 Helen. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 Talvez não esteja. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 Droga. 37 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 HARAS LONDON CITY 38 00:02:47,791 --> 00:02:49,832 Eles mataram o Jason, 39 00:02:49,833 --> 00:02:52,375 Maggie, Phillip, o Comissário Yarrick. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,916 Mandaram um homem à minha casa ameaçar meus filhos. 41 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 E matarei quem o mandou. 42 00:03:09,708 --> 00:03:13,207 Williams, sei como achar Trent Clark. Desça em dez minutos. 43 00:03:13,208 --> 00:03:14,916 Vamos buscar nossos amigos. 44 00:03:26,541 --> 00:03:27,458 E aí? 45 00:03:30,625 --> 00:03:31,624 Como está a ferida? 46 00:03:31,625 --> 00:03:34,374 Meio tonta pela perda de sangue, mas a torrada ajuda. 47 00:03:34,375 --> 00:03:37,499 Sam disse pra onde ia? Ele te deu o endereço? 48 00:03:37,500 --> 00:03:39,249 Não, eu estava inconsciente. 49 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 Precisamos encontrar os Clarks meio-dia, então. 50 00:03:42,833 --> 00:03:43,750 Você achou! 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Mas deve ser uma armadilha. 52 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Vão brincar de tiro ao alvo com a gente. 53 00:03:51,291 --> 00:03:53,250 Acho que podemos surpreendê-los. 54 00:04:00,416 --> 00:04:02,500 Qual é seu filme natalino favorito? 55 00:04:05,708 --> 00:04:06,916 Meu Papai é Noel. 56 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Meu Papai é Noel? 57 00:04:11,291 --> 00:04:12,208 Aquele... 58 00:04:14,416 --> 00:04:17,915 em que o Papai Noel cai do telhado e ele tem que substituí-lo. 59 00:04:17,916 --> 00:04:20,625 Sim! Eu adoro Meu Papai é Noel! 60 00:04:22,750 --> 00:04:23,666 E você? 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,749 - Ei. - Que foi? 62 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 Filme de Natal favorito? 63 00:04:29,166 --> 00:04:33,125 Estou meio ocupado agora, tentando nos tirar daqui. 64 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 Está se saindo superbem. 65 00:04:36,958 --> 00:04:39,207 Olha como está progredindo! 66 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 Se não sairmos daqui até meio-dia, morremos. 67 00:04:47,666 --> 00:04:49,041 O Amor Não Tira Férias. 68 00:04:50,666 --> 00:04:52,915 - Com Cameron Diaz e Kate Winslet? - É. 69 00:04:52,916 --> 00:04:56,249 Nossa, aquele filme é uma merda! 70 00:04:56,250 --> 00:04:59,707 Uma merda. Você assistia com seu namorado? 71 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 - Sim. - É. 72 00:05:02,458 --> 00:05:04,458 Aposto que é uma ótima lembrança. 73 00:05:05,458 --> 00:05:06,333 É. 74 00:05:07,541 --> 00:05:10,958 Eu assisti com o meu namorado. Espero que ele esteja bem. 75 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 Ele vai ficar bem. 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,041 Trent Clark? 77 00:05:38,708 --> 00:05:39,707 Posso ajudar? 78 00:05:39,708 --> 00:05:41,291 Estamos procurando sua mãe. 79 00:05:45,750 --> 00:05:47,666 Mãe, oi, sou eu. Sim. 80 00:05:48,583 --> 00:05:51,791 Eu fiz besteira. Das grandes. 81 00:05:54,875 --> 00:05:56,166 Pode ligar pra ela? 82 00:05:57,291 --> 00:06:00,082 - Não posso fazer isso. - Vai ter que fazer. 83 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 Porque sua mãe está com Kai-Ming 84 00:06:02,583 --> 00:06:03,791 e vai machucá-la. 85 00:06:05,041 --> 00:06:07,249 - É mentira. - Sabe que não é. 86 00:06:07,250 --> 00:06:09,165 Sabe do que sua mãe é capaz. 87 00:06:09,166 --> 00:06:11,290 Por isso tem tanto medo dela. 88 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 Se não ligar pra ela, Kai-Ming vai morrer. 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Você não vai deixar isso acontecer porque a ama. 90 00:06:17,708 --> 00:06:20,250 E faria de tudo pelas pessoas que ama. 91 00:06:21,041 --> 00:06:21,958 De tudo. 92 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Muito bem. 93 00:06:37,166 --> 00:06:37,999 Oi, filho. 94 00:06:38,000 --> 00:06:41,582 Estou indo no Waitrose comprar coisas pra amanhã. Você está bem? 95 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 Oi, Alex. 96 00:06:43,625 --> 00:06:45,999 Se ele está bem ou não, é o que veremos. 97 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Quem é? 98 00:06:48,375 --> 00:06:52,208 A entrega é em uma hora. Você estará lá pessoalmente. 99 00:06:52,708 --> 00:06:55,665 E, se não estiver, ou se for tudo uma armadilha, 100 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 ou se machucarem meus amigos de forma permanente, 101 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 será um problemão para o Trent. 102 00:07:03,083 --> 00:07:04,790 - Está claro? - Sim. 103 00:07:04,791 --> 00:07:08,375 Ótimo. E... só pra constar, 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 vou ficar muito feliz de te conhecer em pessoa. 105 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Tenho muitas perguntas a serem respondidas. 106 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Waitrose. 107 00:07:30,041 --> 00:07:32,082 Não parece o filho de uma mafiosa. 108 00:07:32,083 --> 00:07:33,791 Minha mãe não é mafiosa. 109 00:07:34,750 --> 00:07:35,875 Ela é... 110 00:07:38,916 --> 00:07:41,541 uma pessoa influente com ligações criminosas. 111 00:07:42,833 --> 00:07:43,666 Certo. 112 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 Não sou como minha mãe. Como nenhum deles. 113 00:07:47,375 --> 00:07:50,291 Você é traficante. E um assassino. 114 00:07:51,750 --> 00:07:54,457 - Se for pra rotular. - Não sou traficante. 115 00:07:54,458 --> 00:07:55,541 Eu só... 116 00:07:57,333 --> 00:07:59,582 Eu sabia que... Kai curtia essas coisas, 117 00:07:59,583 --> 00:08:01,291 então eu arranjava pra ela. 118 00:08:02,666 --> 00:08:05,083 Eu queria que ela... 119 00:08:08,958 --> 00:08:09,958 Gostasse de você? 120 00:08:11,375 --> 00:08:12,207 É. 121 00:08:12,208 --> 00:08:16,832 Da próxima vez que gostar de uma garota, converse sobre os interesses dela 122 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 em vez de tentar comprar seu afeto com heroína. 123 00:08:21,041 --> 00:08:23,041 Vou me lembrar disso, obrigado. 124 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Mas não importa. 125 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Posso não ser traficante, mas sou um assassino. 126 00:08:34,833 --> 00:08:36,082 Eu mereço pagar. 127 00:08:36,083 --> 00:08:38,375 Agora é sua chance de se redimir. 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,166 Vai nos ajudar a salvar a Kai-Ming. 129 00:08:45,958 --> 00:08:48,208 Mas ela ainda não vai querer te pegar. 130 00:08:50,500 --> 00:08:53,290 - É aqui que o primeiro-ministro mora? - É. 131 00:08:53,291 --> 00:08:56,707 - Sr. Webb! - Não liguem pra eles. 132 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 Helen, eu trouxe as crianças pra Downing Street. 133 00:08:59,208 --> 00:09:02,707 Tem câmeras por toda parte, elas vão acabar aparecendo no jornal. 134 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Pode me ligar assim que der? Obrigado. 135 00:09:15,875 --> 00:09:19,540 O vídeo do homicídio do embaixador que você esperava que existisse 136 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 foi encontrado e verificado 137 00:09:22,083 --> 00:09:24,083 e está prestes a trocar de mãos. 138 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 Espero, pelo bem de todos, 139 00:09:39,958 --> 00:09:42,624 que aja rapidamente, Sr. Porter. 140 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 Que bom que nós pagamos mais, Sra. Reed. 141 00:09:47,458 --> 00:09:49,957 O que aconteceu? Estão todos te procurando. 142 00:09:49,958 --> 00:09:50,874 Longa história. 143 00:09:50,875 --> 00:09:54,374 Quero ouvir, mas recebemos o endereço de uma troca de informações. 144 00:09:54,375 --> 00:09:56,332 Os Clarks. Borough Market. 145 00:09:56,333 --> 00:09:57,915 É, como você sabe? 146 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Precisamos chegar lá antes dos chineses. 147 00:10:00,500 --> 00:10:02,041 - Tem uma arma? - Não. 148 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 Vamos te arranjar uma. 149 00:10:13,416 --> 00:10:15,999 Não sei se vale a pena vingar Jason Davies, 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,375 muito menos morrer por ele. 151 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 Já ouviu falar dos Black Doves? 152 00:10:21,958 --> 00:10:24,791 Estive pensando, sabe... que está enganada. 153 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 - Estou? - Está. 154 00:10:27,833 --> 00:10:31,166 Sobre a Helen Webb não existir. 155 00:10:35,250 --> 00:10:38,041 Um nome é só um nome. 156 00:10:39,666 --> 00:10:40,749 - Oi, Helen. - Oi. 157 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 Helen. Jason. 158 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Mas você... 159 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 você existe. 160 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 Precisa existir, porque... 161 00:10:54,708 --> 00:10:55,916 porque eu te amo. 162 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Você é de verdade. 163 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 Você é de verdade. 164 00:11:11,500 --> 00:11:13,000 Não sei, não. 165 00:11:19,041 --> 00:11:20,416 Vai dar tudo certo. 166 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Tá? 167 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Vai ficar tudo bem. 168 00:11:40,041 --> 00:11:41,458 Marcamos com minha mãe. 169 00:11:42,416 --> 00:11:43,249 Alguma arma? 170 00:11:43,250 --> 00:11:44,333 Na minha cintura. 171 00:11:46,375 --> 00:11:47,415 Cadê sua chefe? 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Sala de cima. 173 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Ela encontra vocês. 174 00:12:03,500 --> 00:12:06,333 Caramba, olha quem é! 175 00:12:07,208 --> 00:12:09,457 A espiã que sabia de menos! 176 00:12:09,458 --> 00:12:12,833 - Trent, o que está fazendo aqui? - O Trent veio ajudar. 177 00:12:13,500 --> 00:12:16,082 Lembra que eu disse que era cada uma por si? 178 00:12:16,083 --> 00:12:18,457 Lembro. Foi bem cruel, sabe? 179 00:12:18,458 --> 00:12:22,166 Decidi que era uma bobagem, e não é assim que eu penso. 180 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 - Obrigada. - Eu não queria te envolver. 181 00:12:26,208 --> 00:12:28,375 Essa decisão não era sua. 182 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 - Obrigada. - Temos que ir. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Antes vou ver Alex Clark. 184 00:12:33,333 --> 00:12:35,540 Eu cuido dela. Tenho que te proteger. 185 00:12:35,541 --> 00:12:37,749 Vamos dar o fora daqui. 186 00:12:37,750 --> 00:12:39,166 Vamos, temos que ir. 187 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Infelizmente, não podem ir ainda. 188 00:12:50,500 --> 00:12:53,332 Esta reunião é uma troca, lembram? 189 00:12:53,333 --> 00:12:54,624 Mãe. 190 00:12:54,625 --> 00:12:55,707 Você está bem? 191 00:12:55,708 --> 00:12:58,540 - Te machucaram? - O que ia fazer com Kai-Ming? 192 00:12:58,541 --> 00:13:02,249 Ele é um bom garoto, mas está cego por esse rabo de saia. 193 00:13:02,250 --> 00:13:04,832 Absoluta e irremediavelmente. 194 00:13:04,833 --> 00:13:07,708 E olha a confusão que isso causou para todos. 195 00:13:09,750 --> 00:13:10,832 Você é Helen Webb? 196 00:13:10,833 --> 00:13:12,624 Você é Alex Clark. 197 00:13:12,625 --> 00:13:15,125 Em carne e osso, conforme solicitado. 198 00:13:15,833 --> 00:13:16,791 O dispositivo? 199 00:13:23,291 --> 00:13:25,582 Você assistiu. É como ele disse? 200 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 Ele o empurrou. 201 00:13:27,750 --> 00:13:29,833 O embaixador caiu e bateu a cabeça. 202 00:13:30,750 --> 00:13:31,958 Foi um acidente. 203 00:13:33,375 --> 00:13:35,457 Tudo o que ele faz é um acidente. 204 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Do que ela está falando? 205 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 Sinto muito, Kai. 206 00:13:40,416 --> 00:13:43,124 - Não era minha intenção. - Mas aconteceu. 207 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 E nós continuamos lidando com as consequências. 208 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 Você é a voz no telefone. 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,040 Sim. 210 00:13:52,041 --> 00:13:55,083 Engraçado. Achei que traria mais proteção. 211 00:13:56,083 --> 00:14:01,125 As pessoas nesta sala não se intimidam com homens grandes armados. 212 00:14:01,625 --> 00:14:03,708 Minha proteção é a seguinte: 213 00:14:04,666 --> 00:14:08,707 o simples fato de que, se algo acontecer comigo, 214 00:14:08,708 --> 00:14:11,832 as consequências serão bubônicas. 215 00:14:11,833 --> 00:14:16,416 Uma carnificina total para todos os envolvidos. 216 00:14:17,125 --> 00:14:18,333 Entendeu? 217 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Me mostre a gravação. 218 00:14:35,750 --> 00:14:38,291 - Oi. - Os americanos acham que há um vídeo. 219 00:14:38,791 --> 00:14:41,875 - Que vídeo? - Uma gravação do assassinato do Chen. 220 00:14:43,041 --> 00:14:44,750 - O quê? Exonerando-os? - Sim. 221 00:14:45,250 --> 00:14:46,375 Porra. 222 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Sei quem você é, Trent Clark! 223 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 Não vai mais corromper minha filha. 224 00:14:53,666 --> 00:14:54,958 Está me ouvindo? 225 00:14:55,958 --> 00:14:58,499 Se eu te vir de novo, 226 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 vou te matar! 227 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 Está bem, já basta. 228 00:15:13,083 --> 00:15:15,957 Está bem. Entre! Tudo bem, eu ligo mais tarde. 229 00:15:15,958 --> 00:15:18,665 Segundo os americanos, há um vídeo da morte do Chen. 230 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 Dizem que pode botar água na fervura. 231 00:15:23,291 --> 00:15:24,208 Vídeo. 232 00:15:26,166 --> 00:15:28,375 - Uma gravação? - Estão indo buscá-la. 233 00:15:28,875 --> 00:15:30,665 Eles pediram apoio da polícia? 234 00:15:30,666 --> 00:15:32,415 A. CLARK AMERICANOS A CAMINHO 235 00:15:32,416 --> 00:15:35,249 - Não. Querem que não intervenhamos. - Certo. 236 00:15:35,250 --> 00:15:36,333 Me atualizem. 237 00:15:36,833 --> 00:15:39,041 A cada cinco minutos. Tá? 238 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Tá. 239 00:15:43,208 --> 00:15:44,415 Precisamos ir. 240 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 Bem... Que bom que estão todos satisfeitos. 241 00:15:48,458 --> 00:15:51,875 - Todos satisfeitos? - Conseguimos o que queríamos, não? 242 00:15:52,375 --> 00:15:55,082 Feliz Natal. 243 00:15:55,083 --> 00:15:56,416 Não estou satisfeita. 244 00:15:57,833 --> 00:16:00,165 Seus amigos estão vivos. É uma vitória. 245 00:16:00,166 --> 00:16:01,875 Nem todos estão vivos. 246 00:16:03,375 --> 00:16:04,207 Não? 247 00:16:04,208 --> 00:16:06,915 Bem, custos operacionais, infelizmente. 248 00:16:06,916 --> 00:16:10,124 Lembre-se disso se nos encontrarmos de novo. 249 00:16:10,125 --> 00:16:12,457 - Helen. - Custos? Você não pagou nada. 250 00:16:12,458 --> 00:16:15,124 - Helen. - Paguei com meu tempo e dinheiro. 251 00:16:15,125 --> 00:16:19,040 E minha recomendação é que você não me dê mais despesas. 252 00:16:19,041 --> 00:16:20,582 Trent, anda, vamos. 253 00:16:20,583 --> 00:16:22,415 - Helen. - Não é suficiente. 254 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 Não é suficiente? 255 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Não. 256 00:16:33,541 --> 00:16:35,749 Helen. 257 00:16:35,750 --> 00:16:37,499 Quer mesmo fazer isso? 258 00:16:37,500 --> 00:16:41,165 Se puxar o gatilho, você morre. Entendeu? 259 00:16:41,166 --> 00:16:44,415 Helen, eu apoio e amo você, 260 00:16:44,416 --> 00:16:47,540 e geralmente participaria da sua vingança sangrenta, 261 00:16:47,541 --> 00:16:49,957 mas sinto que é melhor ir embora. 262 00:16:49,958 --> 00:16:52,583 É um bom conselho, Sam. 263 00:16:55,000 --> 00:16:56,457 Eu conheci um homem. 264 00:16:56,458 --> 00:16:58,207 Meu padrasto. 265 00:16:58,208 --> 00:17:01,041 Ele era um bêbado idiota e folgado, 266 00:17:01,541 --> 00:17:04,875 mas tirou alguém de mim, assim como você fez. 267 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 Ele fez isso porque achou que podia. 268 00:17:09,500 --> 00:17:11,499 Achou que sairia impune, 269 00:17:11,500 --> 00:17:13,707 e que aquela pessoa não tinha valor, 270 00:17:13,708 --> 00:17:16,041 mas ele estava errado e pagou o preço. 271 00:17:17,000 --> 00:17:20,457 Por que você acha que não precisa pagar? 272 00:17:20,458 --> 00:17:23,374 Por que acha que pode sair desta sala 273 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 e esquecer o que fez? 274 00:17:24,916 --> 00:17:26,457 Helen, vamos embora. 275 00:17:26,458 --> 00:17:29,749 Estou permitindo que saia daqui. Que seus amigos saiam. 276 00:17:29,750 --> 00:17:31,082 Que esqueçamos isso. 277 00:17:31,083 --> 00:17:32,290 Vamos sair daqui. 278 00:17:32,291 --> 00:17:35,290 Entendo sua queixa, entendo mesmo, mas acabou. 279 00:17:35,291 --> 00:17:36,707 Assunto encerrado. 280 00:17:36,708 --> 00:17:39,707 Não estou recorrendo de uma multa de estacionamento. 281 00:17:39,708 --> 00:17:42,874 Isto não é uma queixa. Isto é vingança. 282 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 Do que está falando? 283 00:17:44,750 --> 00:17:48,582 Não podemos voltar no tempo. Não podemos ressuscitar as pessoas. 284 00:17:48,583 --> 00:17:52,540 Este é o final mais feliz que vai conseguir, então aceite. 285 00:17:52,541 --> 00:17:53,749 Helen... 286 00:17:53,750 --> 00:17:55,124 Esta não é você! 287 00:17:55,125 --> 00:17:56,499 Quem acha que eu sou? 288 00:17:56,500 --> 00:17:58,290 Acho que é minha amiga. 289 00:17:58,291 --> 00:18:01,374 Acho que é a Helen. Helen Webb, Helen... 290 00:18:01,375 --> 00:18:03,665 Dawson, Daisy... Não importa. 291 00:18:03,666 --> 00:18:04,957 Só quero te ajudar. 292 00:18:04,958 --> 00:18:07,624 Se deixá-la viva, não significa que ela ganhou. 293 00:18:07,625 --> 00:18:09,582 Você tirou alguém de mim. 294 00:18:09,583 --> 00:18:12,207 Mandou um assassino pra minha casa com meus filhos. 295 00:18:12,208 --> 00:18:14,290 Tem que haver consequências. 296 00:18:14,291 --> 00:18:16,582 Quem mandamos? Quem tirei de você? 297 00:18:16,583 --> 00:18:18,083 O Jason. 298 00:18:18,875 --> 00:18:22,707 Preciso saber por quê. Preciso saber quem ele era e por que o matou. 299 00:18:22,708 --> 00:18:24,582 É o homem no banco. 300 00:18:24,583 --> 00:18:28,041 Meu Deus! Nem fomos nós. Eu não ordenei esse assassinato. 301 00:18:28,791 --> 00:18:29,624 Mentira. 302 00:18:29,625 --> 00:18:31,874 Toda essa cena pras pessoas erradas! 303 00:18:31,875 --> 00:18:33,082 É mentira! 304 00:18:33,083 --> 00:18:36,540 Não sei nada sobre o seu amigo. Eu não mandei matá-lo. 305 00:18:36,541 --> 00:18:38,874 Então que tal abaixar a arma 306 00:18:38,875 --> 00:18:41,374 pra não se ridicularizar ainda mais? 307 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Williams! 308 00:18:43,375 --> 00:18:47,915 Você tinha ordens de ligar pra um número se achasse algo na casa do Jason. 309 00:18:47,916 --> 00:18:50,124 Seus contratantes te deram o número. 310 00:18:50,125 --> 00:18:51,165 Sim. 311 00:18:51,166 --> 00:18:53,166 É. Beleza. 312 00:18:53,666 --> 00:18:57,082 Se ela ligar pro número e um dos seus telefones tocar, 313 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 o próximo som que ouvirão será minha arma disparando. 314 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Pode ligar. 315 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 Eu não mandei matar seu amigo. 316 00:19:16,041 --> 00:19:17,000 Você? 317 00:19:19,666 --> 00:19:21,625 - Você. - Eu sinto muito. 318 00:19:23,333 --> 00:19:25,749 - Perdão. - Tem algo rolando aqui. 319 00:19:25,750 --> 00:19:27,957 - Só pra saberem. - Mãos ao alto! 320 00:19:27,958 --> 00:19:30,499 Abra a porta agora! Nós vamos atirar! 321 00:19:30,500 --> 00:19:31,999 Se afaste! 322 00:19:32,000 --> 00:19:33,790 - Perdão. - Fique quieto! 323 00:19:33,791 --> 00:19:36,999 Queria consertar o que fiz, provar que sei me virar. 324 00:19:37,000 --> 00:19:38,624 - Para de falar. - O quê? 325 00:19:38,625 --> 00:19:39,708 Você... 326 00:19:40,208 --> 00:19:42,707 Ele não fez nada disso. Está mentindo. 327 00:19:42,708 --> 00:19:46,665 Ele não sabe do que está falando. Só está tentando proteger a mãe. 328 00:19:46,666 --> 00:19:47,875 Fui eu! 329 00:19:48,791 --> 00:19:49,624 É verdade. 330 00:19:49,625 --> 00:19:51,207 - Perdão. - Não acredite. 331 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - Ele não sabe o que diz! - Puta merda. 332 00:19:53,916 --> 00:19:55,665 Quem são esses? 333 00:19:55,666 --> 00:19:58,707 - Abaixem as armas. Vamos atirar! - Abaixe a arma! 334 00:19:58,708 --> 00:20:00,499 É tudo culpa minha. 335 00:20:00,500 --> 00:20:03,666 Queria consertar minha cagada. Não achei que... 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,874 Kai, me perdoa. 337 00:20:05,875 --> 00:20:08,040 Sinto muito, de verdade. 338 00:20:08,041 --> 00:20:09,624 Cala a boca, Trent. 339 00:20:09,625 --> 00:20:11,582 Coloquem as armas no chão! 340 00:20:11,583 --> 00:20:13,707 - Está esquentando. - Perdão. 341 00:20:13,708 --> 00:20:16,124 Mas, por favor, não machuque ninguém! 342 00:20:16,125 --> 00:20:19,749 Helen. Olha pra mim agora! Vai fazer isso? Ele é um moleque! 343 00:20:19,750 --> 00:20:20,832 É. 344 00:20:20,833 --> 00:20:22,332 Vem. Vamos embora. 345 00:20:22,333 --> 00:20:25,415 Vamos sair agora. Para! Por favor, Helen. 346 00:20:25,416 --> 00:20:29,499 Se machucar meu filho, nunca mais terá paz, eu prometo. 347 00:20:29,500 --> 00:20:30,916 Nunca mais na vida! 348 00:20:39,041 --> 00:20:39,875 Merda. 349 00:20:40,541 --> 00:20:42,082 Por favor, não! 350 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 Não, por favor! 351 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 Todo trabalho no mundo tem um código, Sam. 352 00:20:48,541 --> 00:20:51,833 Tem um jeito certo e um jeito errado. 353 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 Não, por favor! 354 00:21:02,833 --> 00:21:04,333 Não devia ter feito isso. 355 00:21:05,291 --> 00:21:07,540 Não devia ter feito isso. Era meu. 356 00:21:07,541 --> 00:21:10,499 - Não devia ter feito isso, Sam. - Tudo bem. 357 00:21:10,500 --> 00:21:13,333 - Não devia ter feito isso, Sam. - Acabou. 358 00:21:14,291 --> 00:21:15,500 Acabou. 359 00:21:25,708 --> 00:21:29,415 Então... nós precisamos dar o fora daqui. 360 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Tipo, agora. 361 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 É o da Alex. 362 00:21:42,750 --> 00:21:46,583 Você foi visto, e será responsabilizado. 363 00:21:52,166 --> 00:21:53,166 Você precisa ir. 364 00:21:54,416 --> 00:21:56,625 Nós vamos limpar isso. Vai. 365 00:22:27,208 --> 00:22:28,833 Tem alguém vivo lá em cima? 366 00:22:36,166 --> 00:22:37,375 A gravação. 367 00:22:38,291 --> 00:22:39,708 Da casa da Kai-Ming. 368 00:22:40,583 --> 00:22:43,333 Trent matou o embaixador. Foi um acidente. 369 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Mostre aos chineses. Será inocentado. 370 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 E o Trent? 371 00:22:51,041 --> 00:22:52,040 Ele está morto. 372 00:22:52,041 --> 00:22:53,541 E a mãe também. 373 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Sei quem você é, a propósito. 374 00:23:02,750 --> 00:23:03,958 Seu marido sabe? 375 00:23:08,583 --> 00:23:11,208 Tudo bem. Sei guardar segredo. 376 00:23:15,583 --> 00:23:17,416 Te vejo por aí, Sra. Webb. 377 00:23:22,125 --> 00:23:24,333 Meu homem está com a gravação. 378 00:23:25,166 --> 00:23:27,040 Da morte do embaixador Chen. 379 00:23:27,041 --> 00:23:28,958 Prova que não fomos nós. 380 00:23:30,416 --> 00:23:32,166 A China vai recuar. 381 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Que notícia fantástica, Mitch. Mesmo. 382 00:23:36,500 --> 00:23:37,790 Seu amigo, Yarrick, 383 00:23:37,791 --> 00:23:39,500 estava no vídeo. 384 00:23:41,375 --> 00:23:46,499 Sinto muito, Wallace. Não vou poder esconder isso da mídia. 385 00:23:46,500 --> 00:23:47,583 Meu Deus. 386 00:23:49,291 --> 00:23:51,749 Avisarei a esposa dele. Obrigado, Mitch. 387 00:23:51,750 --> 00:23:55,500 Ele compromete certas pessoas. 388 00:23:57,375 --> 00:23:58,500 Compromete? 389 00:23:59,833 --> 00:24:01,333 Cita alguns nomes. 390 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Quem? 391 00:24:08,666 --> 00:24:10,333 Você não sabe mesmo, não é? 392 00:24:13,166 --> 00:24:15,375 Talvez seja mesmo íntegro. 393 00:24:17,208 --> 00:24:18,416 Bom saber. 394 00:24:19,833 --> 00:24:22,040 O presidente está falando com Pequim. 395 00:24:22,041 --> 00:24:26,290 Vamos resolver tudo isso. Seus filhos ainda estão no gabinete? 396 00:24:26,291 --> 00:24:29,708 - Sim, estão correndo por aí. - Leve-os pra casa. 397 00:24:30,208 --> 00:24:33,291 - É véspera de Natal, pelo amor de Deus. - Obrigado. 398 00:24:34,375 --> 00:24:37,375 - Mitch. - Feliz Natal, ministro. 399 00:24:42,125 --> 00:24:43,250 Para você também. 400 00:24:50,666 --> 00:24:53,415 - Vamos, crianças. - Vai ter uma guerra? 401 00:24:53,416 --> 00:24:55,165 Estava ouvindo atrás da porta? 402 00:24:55,166 --> 00:24:56,832 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 403 00:24:56,833 --> 00:24:59,499 Não vai ter, mas nós precisamos... 404 00:24:59,500 --> 00:25:03,082 Feliz Natal. Precisamos preparar a cenoura do Rudolph. 405 00:25:03,083 --> 00:25:05,665 Quanto isso me expõe, Sr. Porter? 406 00:25:05,666 --> 00:25:07,708 Rudolph não é uma rena de verdade. 407 00:25:08,208 --> 00:25:10,541 Todas elas são renas de verdade, filha. 408 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Alex Clark está morta. 409 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Se sente melhor? 410 00:26:17,333 --> 00:26:18,333 Estranho. 411 00:26:19,708 --> 00:26:21,041 Vi a gravação. 412 00:26:21,833 --> 00:26:26,041 Afinal, era só um moleque assustado de uma família muito perigosa. 413 00:26:27,333 --> 00:26:30,999 Trent Clark empurrou o embaixador. Ele caiu e bateu a cabeça. 414 00:26:31,000 --> 00:26:33,582 Trent fugiu em pânico e voltou uma hora depois, 415 00:26:33,583 --> 00:26:36,083 ligou pra mãe, que ligou pra Stephen Yarrick, 416 00:26:36,791 --> 00:26:38,874 e todo o acobertamento começou. 417 00:26:38,875 --> 00:26:39,958 Sim. 418 00:26:42,000 --> 00:26:45,415 Uma organização como os Clarks envolvida em tudo isso 419 00:26:45,416 --> 00:26:47,500 já seria ruim o suficiente. 420 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 Mas o que os chineses não sabiam, e a CIA não sabia, 421 00:26:52,375 --> 00:26:55,458 é que alguém estava de olho na família do embaixador. 422 00:26:57,583 --> 00:27:00,916 Alguém de quem ninguém desconfiava. 423 00:27:02,041 --> 00:27:05,333 Alguém muito próximo da Kai-Ming. 424 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 A Maggie. 425 00:27:10,875 --> 00:27:13,957 Ela vendia histórias sobre Kai-Ming para os tabloides 426 00:27:13,958 --> 00:27:16,999 por uma grana extra quando foi contatada pelo MI5, 427 00:27:17,000 --> 00:27:19,915 que disse: "Continue, mas nos informe primeiro 428 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 e só dê migalhas aos jornais." 429 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 Ela pôs uma câmera na casa da Kai-Ming. 430 00:27:25,708 --> 00:27:29,416 E quando viu o vídeo pra saber o que aconteceu com o embaixador, 431 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 a coitada viu algo que não era pro bico dela. 432 00:27:35,083 --> 00:27:36,624 O erro que Maggie cometeu 433 00:27:36,625 --> 00:27:39,875 foi esquecer que seu contato nos tabloides, Phillip Bray, 434 00:27:40,375 --> 00:27:42,665 também tinha acesso às imagens. 435 00:27:42,666 --> 00:27:44,874 Phillip, falou com alguém? 436 00:27:44,875 --> 00:27:45,999 Não. 437 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Uma vez que Phillip as viu, 438 00:27:48,583 --> 00:27:52,665 ela precisava impedi-lo de fazer uma bobagem, mas não conseguiu. 439 00:27:52,666 --> 00:27:55,874 E Phillip contatou Wallace para chegar a Yarrick. 440 00:27:55,875 --> 00:27:57,665 Devia ter me avisado. 441 00:27:57,666 --> 00:28:01,040 Phillip Bray é um jornalista de quinta. O que está me perguntando? 442 00:28:01,041 --> 00:28:04,374 Ele diz que tem uma matéria sobre você que tem ligação com a China, 443 00:28:04,375 --> 00:28:05,999 e agora ele está morto. 444 00:28:06,000 --> 00:28:07,833 E Wallace alertou Yarrick. 445 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 E Yarrick procurou os Clarks. 446 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 E Trent Clark tentou encobrir. 447 00:28:17,500 --> 00:28:18,833 Seguindo o Phillip. 448 00:28:20,666 --> 00:28:22,250 E, seguindo o Phillip, 449 00:28:23,500 --> 00:28:24,708 acharam a Maggie. 450 00:28:26,500 --> 00:28:28,125 E acharam o Jason. 451 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 E depois acharam você. 452 00:28:48,708 --> 00:28:50,541 E os assassinatos começaram. 453 00:28:57,166 --> 00:28:59,583 Por que Maggie envolveu o Jason? 454 00:29:01,916 --> 00:29:04,750 Porque ela o conhecia. Confiava nele. 455 00:29:06,208 --> 00:29:07,833 E porque, como ela, 456 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 ele era um agente do MI5. 457 00:29:45,958 --> 00:29:47,791 Nossa, é lindo, não é? 458 00:29:50,416 --> 00:29:54,166 Os cristãos têm muitos defeitos, mas sabem compor música. 459 00:29:57,333 --> 00:29:59,166 Achei que podia confiar nele. 460 00:30:00,416 --> 00:30:01,499 Achei que era... 461 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 Amor? 462 00:30:04,875 --> 00:30:08,666 Consegui descobrir um pouco mais sobre ele e sua operação. 463 00:30:09,791 --> 00:30:12,875 Talvez não tenhamos sido de todo cuidadosas. 464 00:30:14,416 --> 00:30:19,000 Uma força-tarefa foi criada no MI5 para investigar vazamentos no governo. 465 00:30:19,708 --> 00:30:21,375 Investigaram todo mundo. 466 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 E a suspeita acabou recaindo sobre você. 467 00:30:25,583 --> 00:30:29,582 É da Portcullis House, da Fundação Internacional... alguma coisa. 468 00:30:29,583 --> 00:30:31,749 Fundação Internacional da Unidade. 469 00:30:31,750 --> 00:30:33,457 Na cerimônia de formatura. 470 00:30:33,458 --> 00:30:35,791 Você derramou minha bebida. 471 00:30:36,541 --> 00:30:39,915 - Poxa, você lembra disso? - Claro. Eu precisava daquela bebida. 472 00:30:39,916 --> 00:30:41,625 Então foi tudo planejado. 473 00:30:46,875 --> 00:30:48,500 Um dia antes de morrer... 474 00:30:50,708 --> 00:30:53,415 Jason apresentou um informe aos seus superiores 475 00:30:53,416 --> 00:30:56,333 que dizia que, após uma investigação minuciosa, 476 00:30:56,958 --> 00:30:59,708 não encontrou provas de que você era uma espiã... 477 00:31:00,708 --> 00:31:05,291 ou qualquer coisa além de uma cidadã de bem e uma esposa leal. 478 00:31:07,750 --> 00:31:09,166 E isso te salvou. 479 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 Assumindo um grande risco, 480 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 ele te salvou. 481 00:31:20,125 --> 00:31:22,708 Para mim, isso se assemelha ao amor. 482 00:31:31,000 --> 00:31:31,833 O que é isso? 483 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 É tudo que encontrei sobre ele. 484 00:31:38,416 --> 00:31:39,625 O verdadeiro Jason? 485 00:31:40,500 --> 00:31:41,708 Verdadeiro? 486 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 É um conceito estranho, não é? 487 00:31:48,375 --> 00:31:52,291 Meu conselho é que nem toda informação vale a pena saber. 488 00:31:55,125 --> 00:31:57,208 Atuamos no mercado de informações. 489 00:31:57,833 --> 00:31:59,958 Podemos tirar um dia de folga, não? 490 00:32:03,166 --> 00:32:05,374 Na primavera, o primeiro-ministro renunciará. 491 00:32:05,375 --> 00:32:07,999 Dirá que por motivos de saúde, mas não é. 492 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 E o país precisará de alguém novo. 493 00:32:10,958 --> 00:32:12,499 Não é mau, Downing Street. 494 00:32:12,500 --> 00:32:16,249 Vai precisar pintar, e o aquecimento sempre quebra no inverno, 495 00:32:16,250 --> 00:32:18,833 mas acho que você e as crianças vão gostar. 496 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 E tem guardas 24 horas. 497 00:32:23,916 --> 00:32:25,124 Não sei se ainda... 498 00:32:25,125 --> 00:32:26,708 Ainda está no jogo? 499 00:32:28,666 --> 00:32:30,958 Você se desgarrou, mas voltou. 500 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 E agora é hora de trabalhar. 501 00:32:38,500 --> 00:32:39,916 Feliz Natal, Helen. 502 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Acabou? 503 00:33:56,791 --> 00:34:00,832 Olha, não vamos dizer nada agora. 504 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Só por um momento. 505 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 Eu odiava meus irmãos, sabe? 506 00:35:56,666 --> 00:35:58,666 Eles eram perversos, cruéis e... 507 00:36:00,416 --> 00:36:01,625 Não senti falta deles. 508 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 Mas eram meus irmãos. 509 00:36:09,833 --> 00:36:11,666 E minha mãe ficou devastada. 510 00:36:16,250 --> 00:36:17,875 Ainda devo isso a você. 511 00:36:21,000 --> 00:36:23,416 Se não fosse eu, teria sido outra pessoa. 512 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 Alguém que... 513 00:36:28,833 --> 00:36:30,750 talvez não poupasse sua vida. 514 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 É, eu pensei nisso 515 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 por muito tempo. 516 00:36:40,625 --> 00:36:44,458 Sem saber se você era meu pior inimigo ou meu anjo da guarda. 517 00:36:46,958 --> 00:36:47,875 Ainda não sei. 518 00:36:51,375 --> 00:36:52,500 Andam dizendo 519 00:36:54,083 --> 00:36:57,041 que um peixe grande sofreu uma baixa hoje. 520 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 Os Clarks. 521 00:37:01,916 --> 00:37:04,916 Que estão feridos, mas não mortos, e o bicho vai pegar. 522 00:37:06,500 --> 00:37:10,250 E é só uma questão de tempo até irem atrás do responsável. 523 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 E você está sozinho. 524 00:37:15,083 --> 00:37:16,500 E tenho poucos homens. 525 00:37:19,625 --> 00:37:21,374 Está me oferecendo emprego? 526 00:37:21,375 --> 00:37:22,791 Te dando uma escolha. 527 00:37:23,708 --> 00:37:25,333 Se quiser ir embora, vai. 528 00:37:26,875 --> 00:37:30,875 Não volte. Mas, se quiser ficar, você está no jogo. 529 00:37:32,541 --> 00:37:33,750 Comigo. 530 00:37:36,000 --> 00:37:38,166 Porque a coisa vai ficar feia. 531 00:37:39,416 --> 00:37:40,416 Entendeu? 532 00:37:52,833 --> 00:37:54,833 Por que não me matou há oito anos? 533 00:37:56,833 --> 00:37:58,166 Você era uma criança. 534 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 Eu sabia. 535 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 Sabia que tinha um lado bom. 536 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 Bom, pensa nisso. 537 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 Quando fecha os olhos, ainda vê os meus? 538 00:39:15,541 --> 00:39:16,458 Sempre. 539 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 Ímãs. 540 00:41:08,916 --> 00:41:11,000 Sinto cheiro de pólvora. 541 00:41:11,791 --> 00:41:14,040 Mas não vou perguntar se matou Hector. 542 00:41:14,041 --> 00:41:15,833 Cansei de ser decepcionada. 543 00:41:17,541 --> 00:41:18,916 Ele me ofereceu emprego. 544 00:41:22,416 --> 00:41:24,332 Então como a gente fica? 545 00:41:24,333 --> 00:41:28,415 A gente tem a chance de esquecer o passado e seguir com nossas vidas. 546 00:41:28,416 --> 00:41:30,666 O que passou, passou. 547 00:41:36,375 --> 00:41:38,000 Acha que pode fazer isso? 548 00:41:40,958 --> 00:41:41,958 Não sei. 549 00:41:46,333 --> 00:41:48,958 Vou olhar nos seus olhos. 550 00:41:49,750 --> 00:41:51,875 E, se eu acreditar que você pode, 551 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 vou embora sem te matar. 552 00:41:57,250 --> 00:41:58,666 Mas, se não acreditar... 553 00:42:00,375 --> 00:42:01,291 não vou. 554 00:42:46,041 --> 00:42:47,375 Até mais, Lenny. 555 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Até mais, Sam. 556 00:43:12,625 --> 00:43:15,874 A solução foi recebida com alívio por líderes mundiais, 557 00:43:15,875 --> 00:43:18,582 que temiam que a escalada das tensões 558 00:43:18,583 --> 00:43:21,666 levasse a uma maior instabilidade geopolítica. 559 00:43:22,541 --> 00:43:25,166 São 6h15 nesta manhã nevada de Natal. 560 00:43:29,541 --> 00:43:33,207 - Mãe! Ele veio! - Mamãe! Ele veio! 561 00:43:33,208 --> 00:43:35,125 Ele veio? Meu Deus! 562 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Devíamos abrir os presentes, não? 563 00:43:46,500 --> 00:43:47,416 Vamos! 564 00:43:49,000 --> 00:43:51,290 - O... - O que é isso? Será que é aquilo? 565 00:43:51,291 --> 00:43:53,999 - Aquilo? - O verde é para a Jac. 566 00:43:54,000 --> 00:43:55,749 - Obrigada! - Vermelho pro Oli. 567 00:43:55,750 --> 00:43:57,749 - Abre, Oli. - Obrigado! 568 00:43:57,750 --> 00:44:00,666 "Feliz Natal, filha. Com amor, mamãe e papai." 569 00:44:01,666 --> 00:44:04,666 Mamãe, você embrulhou bem demais. Não consigo abrir! 570 00:44:18,541 --> 00:44:21,750 - Número sete! A camisa do Sonny! - É! Sete! 571 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 Eu sempre quis isso! 572 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Obrigada. 573 00:44:35,333 --> 00:44:36,749 Sabe que horas são? 574 00:44:36,750 --> 00:44:38,457 - É Natal. - É? 575 00:44:38,458 --> 00:44:40,499 Sim. O que vai fazer? 576 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 Nada. 577 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 - Vem pra cá. - Não posso ir aí. 578 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 - Não tem escolha. - Por que não? 579 00:44:46,458 --> 00:44:48,582 Porque eu te convidei, Scrooge! 580 00:44:48,583 --> 00:44:51,207 Wallace não liga de receber um estranho no Natal? 581 00:44:51,208 --> 00:44:54,040 Depois que esclareci que eu não fazia seu tipo, 582 00:44:54,041 --> 00:44:55,708 ele disse que tudo bem. 583 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 Tem álcool? 584 00:44:59,291 --> 00:45:00,208 Muito. 585 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 - Mãe! - Desculpa, meu bem. Já vou. 586 00:45:06,583 --> 00:45:08,832 - Nossa, que pesado. - Deixa eu ver. 587 00:45:08,833 --> 00:45:10,541 - Pesado. - Está cheiroso. 588 00:45:11,375 --> 00:45:13,832 - É. Você viu a colher? - Aqui. 589 00:45:13,833 --> 00:45:14,916 Obrigado. 590 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 É o seu amigo? 591 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 Oi, querida. 592 00:45:29,166 --> 00:45:31,415 Sim, a resposta curta é sim. 593 00:45:31,416 --> 00:45:32,582 Olá. 594 00:45:32,583 --> 00:45:33,915 - Oi. - Oi. Tudo bem? 595 00:45:33,916 --> 00:45:35,790 - Jacqueline, Oli, este é Sam. - Oi. 596 00:45:35,791 --> 00:45:38,624 Oi, Jacqueline. Oi, Oli. Eu trouxe... 597 00:45:38,625 --> 00:45:40,665 - É pra vocês. - Legal, obrigada. 598 00:45:40,666 --> 00:45:42,500 - Obrigado! - Abram. 599 00:45:43,000 --> 00:45:44,540 Uma arma de brinquedo! 600 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 Ah, armas! 601 00:45:47,291 --> 00:45:50,125 Vão assistir TV enquanto fazemos o jantar. 602 00:45:50,875 --> 00:45:52,165 Não atire em mim! 603 00:45:52,166 --> 00:45:54,666 - Perdão! Wallace. Eu não... - Perdão. Sam. 604 00:45:55,625 --> 00:45:59,041 - Muito obrigado por me receber. - Imagina. É Natal. 605 00:46:00,750 --> 00:46:02,250 No que você trabalha? 606 00:46:03,125 --> 00:46:03,957 Seguros. 607 00:46:03,958 --> 00:46:05,458 Seguros? Uau. 608 00:46:07,666 --> 00:46:11,000 - Só um minuto, vou olhar o peru. - Claro. 609 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 - Bebida? - Sim, por favor. 610 00:46:28,625 --> 00:46:29,541 E agora? 611 00:46:30,625 --> 00:46:32,541 Vou ficar aqui por um tempo. 612 00:46:33,583 --> 00:46:34,582 Em Londres? 613 00:46:34,583 --> 00:46:35,500 Sim. 614 00:46:37,291 --> 00:46:38,375 Eu vou te ver? 615 00:46:40,500 --> 00:46:42,083 Se eu achar que é seguro. 616 00:46:44,833 --> 00:46:46,415 Sam, o que você fez... 617 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Tudo bem. 618 00:46:48,333 --> 00:46:49,624 Tudo bem, nada. Foi... 619 00:46:49,625 --> 00:46:51,125 Foi por isso que voltei. 620 00:46:52,125 --> 00:46:53,458 E eu faria de novo. 621 00:46:54,666 --> 00:46:55,666 Toda vez. 622 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Obrigada. 623 00:47:06,583 --> 00:47:07,500 O Michael? 624 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 Poxa, lamento. 625 00:47:18,791 --> 00:47:22,625 Pessoas como você e eu, querida, não cavalgam rumo ao pôr do sol. 626 00:47:24,166 --> 00:47:27,000 Mas podemos ficar e ver as estrelas saindo. 627 00:47:29,625 --> 00:47:32,708 E isso é melhor que nada, acho. 628 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Ei! Saúde! 629 00:48:08,083 --> 00:48:09,208 Isso! 630 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 - Licença. Essa é para o creme. - Como você sabe? 631 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Isso é... 632 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 Sim, é um papagaio-do-mar. 633 00:48:42,666 --> 00:48:46,083 - Aí vem o bolo. - Olha que lindo! 634 00:48:47,208 --> 00:48:49,416 Eu tenho um. Em algum lugar. 635 00:48:52,625 --> 00:48:53,875 Deixa comigo. 636 00:50:19,166 --> 00:50:24,166 Legendas: Juliana Gomes da Cruz