1
00:00:07,875 --> 00:00:14,841
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:14,875 --> 00:00:21,841
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:21,875 --> 00:00:28,841
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»
Mahya14
4
00:00:28,875 --> 00:00:31,041
پاشو پاشو
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
شب کریسمسه
6
00:00:39,916 --> 00:00:42,291
هلن -
یه نوجوون رو فرستادی که منو بکشه -
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,958
عقلت رو از دست دادی؟
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
خب، نمیتونی که ناراحت یا
خیلی غافلگیر شده باشی
9
00:00:48,416 --> 00:00:50,375
راستش هردوش میشه
10
00:00:50,458 --> 00:00:51,680
بعد از اتفاقی که
...برای جیسون افتاد
11
00:00:51,704 --> 00:00:53,375
چند ماهه که دو قدم
با استعفا دادن فاصله داری
12
00:00:53,458 --> 00:00:54,564
دور از انتظار هم نبوده
13
00:00:54,588 --> 00:00:56,375
سعی کردم مساله رو
حل کنم. سم رو آوردم
14
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
ازت حمایت کردم
15
00:00:57,916 --> 00:01:01,041
ولی الان بهم ثابت کردی که
قابل اعتماد نیستی
16
00:01:01,125 --> 00:01:02,500
اگه دوست داری بیا دنبال من
17
00:01:02,583 --> 00:01:05,708
ولی دفعه بعد، یکی رو بفرست که
از دختر کاراموز توانمندتر باشه
18
00:01:05,791 --> 00:01:06,948
ولی سم رو قاطی ماجرا نکن
19
00:01:06,972 --> 00:01:07,708
اون آدم وفاداریه
20
00:01:09,458 --> 00:01:12,625
دیشب بهش فرصت دادم که
وفاداریش رو نشون بده
21
00:01:12,708 --> 00:01:13,791
منظورت چیه؟
22
00:01:13,875 --> 00:01:16,166
بهش آدرس خونه الکس کلارک رو دادم
23
00:01:16,250 --> 00:01:17,916
و این شانس هم بهش دادم که
این قضیه رو ختم بده
24
00:01:18,875 --> 00:01:20,458
ولی حتی همین کار هم نتونست بکنه
25
00:01:20,541 --> 00:01:23,083
سم رو تنهایی فرستادی
سراغ تشکیلات کلارک؟
26
00:01:23,166 --> 00:01:24,375
آدرس رو بهش دادم
27
00:01:24,458 --> 00:01:26,750
و بهش فرصت دادم که نشون بده
...شما دوتا هنوز
28
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
بازیکنهای تیم هستید
29
00:01:30,083 --> 00:01:31,458
تو چی کار کردی؟
30
00:01:33,291 --> 00:01:34,820
باید آدرس رو بهم بدی
31
00:01:35,044 --> 00:01:36,541
اگه اتفاقی براش
...افتاده باشه، من
32
00:01:36,625 --> 00:01:38,750
حالا بذار فرصت آخر رو بهت بدم
33
00:01:40,333 --> 00:01:42,041
دستگاه ضبط رو برام بیار
34
00:01:42,125 --> 00:01:44,833
،اگه سم پیش کلارکها باشه
اون دستگاه تنها اهرم فشار منه
35
00:01:44,916 --> 00:01:47,458
بذار خیلی روشن بگم که
داریم درمورد چی حرف میزنیم
36
00:01:47,541 --> 00:01:49,049
یه طرف زندگی دوستت درخطره
37
00:01:49,073 --> 00:01:51,458
یه طرف هم دوتا
...ابرقدرت هستهای هستن که
38
00:01:51,541 --> 00:01:53,500
،درصورت عدم کاهش تنشها
همدیگه رو نابود میکنن
39
00:01:53,583 --> 00:01:56,625
حتی یه بچه هم به راحتی میتونه
این مسالهی اخلاقی رو حل کنه
40
00:01:57,125 --> 00:01:58,690
،من از سم خوشم میاد
همیشه خوشم میومد
41
00:01:58,714 --> 00:01:59,666
ولی دیگه همینه که هست
42
00:01:59,750 --> 00:02:01,414
این تاسیه که ما
...باهاش بازی میکنیم
43
00:02:01,438 --> 00:02:03,458
و اونم اینو بهتر از
اکثر آدما درک میکنه
44
00:02:04,708 --> 00:02:07,958
،اگه من صاحب کنترل نباشم
نمیتونم از همه محافظت کنم
45
00:02:08,041 --> 00:02:11,125
و در حال حاضر، تو نمیذاری حس کنم
کنترل اوضاع دست منه
46
00:02:14,625 --> 00:02:15,625
هلن
47
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
شایدم واقعا صاحب کنترل نیستی
48
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
لعنتی
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
[جست و جو با دوربین]
50
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
[اسطبل لندن سی تی]
51
00:02:47,791 --> 00:02:49,833
اونا جیسون رو به قتل رسوندن
52
00:02:49,916 --> 00:02:51,796
همینطور مگی، فیلیپ و
کمیسر یاریک رو
53
00:02:53,083 --> 00:02:55,833
.یه مرد رو به خونه من فرستادن
اون بچههای منو تهدید کرد
54
00:02:57,625 --> 00:02:59,875
و منم میخوام آدمایی که
اون مرد رو فرستادن، بکشم
55
00:03:01,708 --> 00:03:06,083
«کبوتران سیاه»
«فصل اول- قسمت پایانی»
56
00:03:09,708 --> 00:03:11,628
ویلیامز، میدونم چطوری
ترنت کلارک رو پیدا کنیم
57
00:03:11,666 --> 00:03:13,020
ده دقیقه دیگه پایین باش
58
00:03:13,044 --> 00:03:14,625
بریم دوستهامون رو پس بگیریم
59
00:03:26,541 --> 00:03:28,125
حالت چطوره؟
60
00:03:30,625 --> 00:03:31,625
زخم گلولهت چطوره؟
61
00:03:31,708 --> 00:03:33,276
به خاطر خونریزی یکم سرگیجه دارم
62
00:03:33,300 --> 00:03:34,375
ولی نون تست کمکم میکنه
63
00:03:34,458 --> 00:03:37,500
سم بهت گفت کجا میره؟
بهت آدرس داد؟
64
00:03:37,583 --> 00:03:39,208
نه، من بیهوش بودم
65
00:03:39,291 --> 00:03:41,651
پس باید ظهر با کلارکها قرار بذاریم
و اینو نشونشون بدیم
66
00:03:42,833 --> 00:03:43,875
گیرش آوردی
67
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
ولی میدونی، احتمالا این یه تلهست
68
00:03:46,708 --> 00:03:47,889
...اون کلارکهای عوضی احتمالا
69
00:03:47,913 --> 00:03:49,875
،اونجا مثل اتاقک تیراندازی
اسلحه کار گذاشتن
70
00:03:51,291 --> 00:03:52,750
به نظرم هنوزم میتونیم غافلگیرشون کنیم
71
00:04:00,458 --> 00:04:02,291
فیلم کریسمسی محبوبت چیه؟
72
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
بابانوئل
73
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
بابانوئل؟
74
00:04:11,291 --> 00:04:12,625
همون... آها
75
00:04:13,125 --> 00:04:16,166
همونی که بابانوئل از پشت بوم پرت میشه پایین
76
00:04:16,250 --> 00:04:17,930
و اون مرده باید پدر کریسمسِ جدید باشه
77
00:04:18,000 --> 00:04:20,500
آره -
!ایول، من عاشق بابانوئلم -
78
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
تو چی؟
79
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
هی -
چیه؟ -
80
00:04:26,833 --> 00:04:28,250
فیلم کریسمسی موردعلاقت چیه؟
81
00:04:29,166 --> 00:04:31,784
من الان یکم سرم شلوغه
82
00:04:31,838 --> 00:04:33,125
دارم سعی میکنم خودمون رو
از اینجا ببرم بیرون
83
00:04:34,333 --> 00:04:36,416
خب، واقعا داری عالی عمل میکنی
84
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
.ببین چه پیشرفتی کردی
نگاه کن
85
00:04:39,291 --> 00:04:42,500
،اگه تا ظهر از اینجا بیرون نریم
دخلمون اومده
86
00:04:47,708 --> 00:04:48,708
"تعطیلات"
87
00:04:49,791 --> 00:04:52,333
...اسمش چی بود
کامرون دیاز و کیت وینسلت توش بازی میکنن؟
88
00:04:52,416 --> 00:04:56,250
آره -
بابا لعنت... اون واقعا فیلم بیخودیه -
89
00:04:56,333 --> 00:04:59,708
آشغاله. با دوست پسرت تماشا میکردیش؟
90
00:04:59,791 --> 00:05:01,291
آره -
آره -
91
00:05:01,875 --> 00:05:04,000
خاطره خیلی قشنگیه
92
00:05:05,458 --> 00:05:06,458
آره
93
00:05:07,541 --> 00:05:10,875
.اونو با دوست پسرم دیدم
امیدوارم حالش خوب باشه
94
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
چیزیش نمیشه
95
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
ترنت کلارک؟
96
00:05:38,708 --> 00:05:39,789
میتونم کمکتون کنم؟
97
00:05:39,813 --> 00:05:41,125
دنبال مادرت میگردیم
98
00:05:45,750 --> 00:05:47,833
مامان. سلام، منم. آره
99
00:05:47,916 --> 00:05:51,750
.من... من گند زدم
من خیلی بدجور گند زدم
100
00:05:53,541 --> 00:05:55,875
میشه بهش زنگ بزنی؟
101
00:05:57,291 --> 00:05:58,675
نمیتونم این کار رو بکنم
102
00:05:58,699 --> 00:06:00,083
مجبوری بکنی
103
00:06:00,166 --> 00:06:01,833
چون مادرت کای مینگ رو گرفته
104
00:06:02,583 --> 00:06:03,666
و میخواد بهش آسیب بزنه
105
00:06:05,083 --> 00:06:05,639
دروغ میگی
106
00:06:05,663 --> 00:06:07,250
فکر کنم میدونی که دروغ نمیگیم
107
00:06:07,333 --> 00:06:09,213
خودت دقیقا میدونی
از مادرت چه کارهایی برمیاد
108
00:06:09,250 --> 00:06:10,890
شاید برای همین
انقدر ازش میترسی
109
00:06:11,375 --> 00:06:15,125
،اگه بهش زنگ نزنی
کایمینگ میمیره
110
00:06:15,208 --> 00:06:17,708
،و تو نمیذاری این اتفاق بیفته
چون عاشقشی
111
00:06:17,791 --> 00:06:20,125
،تو برای آدمایی که دوستشون داری
هرکاری میکنی
112
00:06:21,041 --> 00:06:22,041
هرکاری
113
00:06:26,458 --> 00:06:27,958
هوم
114
00:06:28,041 --> 00:06:29,041
آفرین بهت
115
00:06:37,125 --> 00:06:38,000
سلام عزیزم
116
00:06:38,083 --> 00:06:40,583
دارم میرم سوپرمارکت ویترز که
یکم خورده ریزه برای فردا بگیرم
117
00:06:40,666 --> 00:06:41,583
تو خوبی؟
118
00:06:41,666 --> 00:06:43,000
سلام، الکس
119
00:06:43,625 --> 00:06:46,000
،اینکه حالش خوبه یا نه
در آینده مشخص میشه
120
00:06:46,083 --> 00:06:47,250
تو کی هستی؟
121
00:06:48,416 --> 00:06:50,300
تحویل بسته یک ساعت دیگهست
122
00:06:50,324 --> 00:06:52,208
خودت شخصا باید اونجا باشی
123
00:06:52,708 --> 00:06:55,666
،اگه خودت نیای
...یا با پای خودمون بریم توی تله
124
00:06:55,750 --> 00:06:58,875
یا دوستهای من به هر شکلِ دائمی
...آسیب ببینن
125
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
اونوقت این برای ترنت، خبر خیلی بدیه
126
00:07:03,083 --> 00:07:04,791
روشن شد؟ -
بله -
127
00:07:04,875 --> 00:07:05,791
خوبه
128
00:07:05,875 --> 00:07:08,333
و بیدلیل اینو ازت نخواستم
129
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
من خیلی خوشحال میشم که
تو رو از نزدیک ببینم
130
00:07:12,708 --> 00:07:15,083
سوالای زیادی دارم که
باید جوابشون رو بگیرم
131
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
ویترز
132
00:07:30,041 --> 00:07:32,083
بهت نمیخوره پسر رئیس مافیا باشی
133
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
مامانم رئیس مافیا نیست
134
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
...اون، عه
135
00:07:38,916 --> 00:07:41,250
یه شخصیت بانفوذه که
ارتباطات جنایی داره
136
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
صحیح
137
00:07:44,625 --> 00:07:47,375
.من مثل مامانم نیستم
مثل هیچ کدومشون نیستم
138
00:07:47,458 --> 00:07:50,208
ولی مواد معامله میکنی و
آدم کشتی
139
00:07:51,750 --> 00:07:53,079
اگه قراره برچسب
درستی بهت بزنیم
140
00:07:53,103 --> 00:07:54,517
من تو کار مواد نیستم
141
00:07:54,541 --> 00:07:55,541
...من فقط
142
00:07:57,333 --> 00:08:00,875
،میدونستم کای از اون چیزا خوشش میاد
برای همین واسش جور میکردم
143
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
...من...من میخواستم اون
144
00:08:08,958 --> 00:08:10,000
از تو خوشش بیاد؟
145
00:08:10,500 --> 00:08:12,208
آره
146
00:08:12,291 --> 00:08:14,541
خب ترنت، دفعه بعدی که
...از یه دختر خوشت اومد
147
00:08:14,625 --> 00:08:16,791
سعی کن درمورد علایقش باهاش حرف بزنی
148
00:08:16,875 --> 00:08:19,625
به جای اینکه ببینی میتونی محبتش رو
با هروئین بخری یا نه
149
00:08:21,041 --> 00:08:22,916
سعی میکنم یادم بمونه. ممنون
150
00:08:26,625 --> 00:08:27,833
به هرحال که اهمیتی نداره
151
00:08:29,583 --> 00:08:32,125
،شاید ساقی مواد نباشم
ولی آدمکش هستم
152
00:08:34,833 --> 00:08:36,083
هرچی سرم بیاد، حقمه
153
00:08:36,166 --> 00:08:38,291
خب، الان شانسش رو داری که جبران کنی
154
00:08:39,083 --> 00:08:41,208
تو به ما کمک میکنی تا
جون کای مینگ رو نجات بدیم
155
00:08:46,041 --> 00:08:47,958
ولی احتمالا بازم باهات سکس نکنه
156
00:08:50,500 --> 00:08:52,420
نخست وزیر اینجا زندگی میکنه؟
157
00:08:52,458 --> 00:08:53,291
خودشه
158
00:08:53,375 --> 00:08:54,833
!اووه -
!آقای وب -
159
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
به اونا توجه نکنید
160
00:08:56,791 --> 00:08:59,083
هلن، مجبور شدم بچهها رو ببرم
خیابون دانینگ
161
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
و دوربینها همهجا هستن
162
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
با این وضعیت، عکس بچهها
میره توی روزنامه نیوزنایت
163
00:09:02,791 --> 00:09:05,166
پس میشه وقتی پیامم رو گرفتی
بهم زنگ بزنی؟ ممنون
164
00:09:15,875 --> 00:09:19,541
،نسخه ضبط شده قتل سفیر چن
...که امیدوار بودی وجود داشته باشه
165
00:09:19,625 --> 00:09:22,083
پیدا شده و تایید شده
166
00:09:22,166 --> 00:09:23,916
و به زودی دست به دست خواهد شد
167
00:09:23,983 --> 00:09:24,625
[بازار بورو]
168
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
...به خاطر خیر و صلاح همه، امیدوارم که
169
00:09:39,958 --> 00:09:42,625
بتونی سریع عمل کنی، آقای پورتر
170
00:09:42,708 --> 00:09:45,625
خوشحالم که تونستیم بالاترین قیمتِ
مزایده رو اعلام کنیم، خانم رید
171
00:09:47,500 --> 00:09:49,958
تو چه بلایی سرت اومد؟
همه رو فرستادم دنبالت بگردن
172
00:09:50,041 --> 00:09:50,875
داستانش طولانیه
173
00:09:50,958 --> 00:09:52,208
خیلی مشتاقم که بشنومش
174
00:09:52,291 --> 00:09:54,375
ولی همین الان آدرس جایی رو گرفتیم که
قراره اطلاعات مبادله بشه
175
00:09:54,458 --> 00:09:56,333
.تشکیلات کلارک
بازار بورو
176
00:09:56,416 --> 00:09:57,916
آره. تو از کجا میدونستی؟
177
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
باید قبل از بجینگ بریم اونجا
178
00:10:00,583 --> 00:10:01,791
اسلحه داری؟ -
نه -
179
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
یکی واست جور میکنیم
180
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
شاید جیسون دیویس ارزش اینکه
انتقامش رو بگیری، نداشت
181
00:10:16,083 --> 00:10:18,125
قطعا آدمی نبود که
ارزش داشته باشه بهخاطرش بمیری
182
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
تاحالا اسم کبوتر سیاه به گوشت خورده؟
183
00:10:21,958 --> 00:10:24,708
،داشتم فکر میکردم که
میدونی... تو اشتباه میکنی
184
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
اشتباه میکنم؟ -
اشتباه میکنی -
185
00:10:27,875 --> 00:10:31,083
اشتباه میکنی که فکر میکنی
هلن وب وجود نداره
186
00:10:35,250 --> 00:10:38,041
یه اسم، فقط یه اسمه
187
00:10:39,625 --> 00:10:40,809
سلام هلن -
سلام -
188
00:10:40,833 --> 00:10:42,375
هلن. جیسون هستم
189
00:10:43,083 --> 00:10:44,083
...ولی تو
190
00:10:45,958 --> 00:10:46,875
تو وجود داری
191
00:10:49,333 --> 00:10:50,708
...باید وجود داشته باشی، چون
192
00:10:54,708 --> 00:10:55,708
چون من عاشقتم
193
00:10:57,500 --> 00:10:58,916
.تو واقعی هستی
واقعی هستی
194
00:11:00,125 --> 00:11:01,291
تو واقعی هستی
195
00:11:11,458 --> 00:11:13,083
مطمئن نیستم بخوام بیام
196
00:11:19,041 --> 00:11:20,208
هیچ مشکلی پیش نمیاد
197
00:11:21,083 --> 00:11:22,083
باشه؟
198
00:11:22,875 --> 00:11:24,250
همه چی خوب پیش میره
199
00:11:40,041 --> 00:11:41,291
مامان میدونه ما داریم میایم
200
00:11:42,416 --> 00:11:43,238
اسلحه داری؟
201
00:11:43,262 --> 00:11:44,083
روی کمرمه
202
00:11:46,375 --> 00:11:47,416
رئیستون کجاست؟
203
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
اتاق طبقه بالا
204
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
خودش شما رو پیدا میکنه
205
00:12:03,500 --> 00:12:07,125
،جلل الخالق
!ببین کی اومده
206
00:12:07,208 --> 00:12:09,458
پینه دوز خیاط سرباز اسکل
(اشاره به شعر کودکانه)
207
00:12:09,541 --> 00:12:11,197
ترنت، تو اینجا چی کار میکنی؟
208
00:12:11,221 --> 00:12:12,416
ترنت اومده کمک کنه
209
00:12:13,500 --> 00:12:15,580
یادته گفتم هر زنی باید
به فکر خودش باشه؟
210
00:12:16,083 --> 00:12:18,458
بله یادمه. اتفاقا خیلی هم
ناراحتکننده بود
211
00:12:18,541 --> 00:12:21,017
خب، تصمیم گرفتم که
اون حرف احمقانهای بوده
212
00:12:21,041 --> 00:12:22,000
و از ته دل نبود
213
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
ممنون -
سعی داشتم پای تو به این قضیه باز نشه -
214
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
خب، این قضیه مال تو نبوده که
بخوای جلوی منو بگیری
215
00:12:29,208 --> 00:12:31,041
ممنون -
باید بریم -
216
00:12:31,125 --> 00:12:32,833
اول باید الکس کلارک رو پیدا کنم
217
00:12:33,333 --> 00:12:35,573
.هلن، اونو بسپر به من
من باید از تو محافظت کنم
218
00:12:35,625 --> 00:12:38,958
.بیا فقط... از اینجا بریم بیرون
یالا. باید بریم
219
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
متاسفانه هنوز نمیتونید برید
220
00:12:50,500 --> 00:12:53,416
هدف این ملاقات، معاوضه کردنه. یادته؟
221
00:12:53,500 --> 00:12:54,625
مامان
222
00:12:54,708 --> 00:12:55,708
حالت خوبه؟
223
00:12:55,791 --> 00:12:56,604
بهت صدمه نزدن؟
224
00:12:56,628 --> 00:12:58,541
میخواستی با کای مینگ چی کار کنی؟
225
00:12:58,625 --> 00:13:02,250
،اون پسر خوبیه
ولی حیف که کصلیسه
226
00:13:02,333 --> 00:13:04,833
هیچ امیدی هم به تغییرش نیست
227
00:13:04,916 --> 00:13:07,333
و ببین هممون رو
توی چه مخمصهای انداخته
228
00:13:09,500 --> 00:13:10,833
تو هلن وب هستی؟
229
00:13:10,916 --> 00:13:12,625
تو الکس کلارکی؟
230
00:13:12,708 --> 00:13:15,000
،همونطور که میخواستی
شخصا اومدم
231
00:13:15,833 --> 00:13:16,833
دستگاه کجاست؟
232
00:13:23,291 --> 00:13:25,531
.تو تماشاش کردی
همونجوریه که خودش گفت؟
233
00:13:25,555 --> 00:13:26,583
سفیر رو هل داده
234
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
سفیر سقوط کرد
و با سر خورد زمین
235
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
اتفاقی بوده
236
00:13:32,916 --> 00:13:35,458
خب، اون هرکاری توی عمرش کرده
اتفاقی بوده
237
00:13:35,541 --> 00:13:37,083
ترنت، چی داره میگه؟
238
00:13:37,916 --> 00:13:38,916
متاسفم کای
239
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
قصد نداشتم این اتفاق بیفته -
ولی افتاد -
240
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
و ما همچنان با عواقبش درگیریم
241
00:13:47,791 --> 00:13:50,125
تو همون صدای پشت تلفنی
242
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
بله
243
00:13:52,125 --> 00:13:55,000
جالبه. فکر میکردم محافظهای بیشتری
با خودت بیاری
244
00:13:56,083 --> 00:13:58,500
خب، اینجا اتاقی نیست که
...آدماش
245
00:13:58,583 --> 00:14:01,041
از مردهای گندهبک و اسلحههای بزرگ
بترسن، درسته؟
246
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
ولی اینو دارم
247
00:14:04,666 --> 00:14:08,708
هردومون میدونیم که
...اگه اتفاقی برای من بیفته
248
00:14:08,791 --> 00:14:11,833
عواقبش مشابه طاعون خواهد بود
249
00:14:11,916 --> 00:14:16,416
،هرکسی که پاش وسط باشه
نیست و نابود میشه
250
00:14:17,125 --> 00:14:18,166
متوجه شدی؟
251
00:14:19,791 --> 00:14:21,208
حالا بذار اون نوار رو ببینم
252
00:14:35,791 --> 00:14:38,166
خیلی خب؟ -
آمریکاییها فکر میکنن یه نوار وجود داره -
253
00:14:38,791 --> 00:14:39,760
چی؟ چه نواری؟
254
00:14:39,784 --> 00:14:41,875
نواری که قتل چن رو ضبط کرده
255
00:14:43,041 --> 00:14:44,583
چی؟ یعنی اونا رو تبرئه میکنه؟ -
آره -
256
00:14:45,250 --> 00:14:46,291
لعنتی
257
00:14:48,416 --> 00:14:51,125
من میدونم تو کی هستی، ترنت کلارک
258
00:14:51,208 --> 00:14:53,666
دیگه نمیذارم
دخترم رو آلوده کنی
259
00:14:53,750 --> 00:14:54,791
میفهمی چی میگم؟
260
00:14:55,958 --> 00:14:58,500
...اگه دوباره ببینمت
261
00:14:58,583 --> 00:15:00,166
میکشمت
262
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
خیلی خب. کافیه
263
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
بله. باشه
264
00:15:14,125 --> 00:15:15,958
.بله، بفرمایید
خیلی خب، بعدا بهت زنگ میزنم
265
00:15:16,041 --> 00:15:18,666
آمریکاییها میگن یه نواری
از مرگ چن هستن
266
00:15:18,750 --> 00:15:21,500
میگن میتونه تب و تاب قضیه رو بخوابونه
267
00:15:23,291 --> 00:15:24,291
نوار
268
00:15:26,250 --> 00:15:28,410
نوار ضبط شده؟ -
دارن میرن بگیرنش -
269
00:15:28,875 --> 00:15:30,666
درخواست دادن بهشون پلیس بدیم؟
270
00:15:30,670 --> 00:15:31,746
[به الف. کلارک]
[آمریکاییها دارن میان]
271
00:15:31,750 --> 00:15:33,710
.هیچی نمیخوان
میگن سر راهشون نباشیم
272
00:15:33,791 --> 00:15:35,250
صحیح. هوم
273
00:15:35,333 --> 00:15:36,333
منو در جریان اخبار بذارید
274
00:15:36,833 --> 00:15:39,041
هر پنج دقیقه. باشه؟
275
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
عه، چشم
276
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
باید بریم
277
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
خب
278
00:15:46,666 --> 00:15:48,458
خوشحالم که ماجرا
برای همه ختم به خیر شد
279
00:15:48,541 --> 00:15:49,808
برای همه ختم به خیر شد؟
280
00:15:49,832 --> 00:15:51,791
هممون به خواستهمون رسیدیم، درسته؟
281
00:15:52,375 --> 00:15:53,416
کریسمس مبارک
282
00:15:53,500 --> 00:15:55,083
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -
283
00:15:55,166 --> 00:15:56,416
من به خواستهم نرسیدم
284
00:15:57,875 --> 00:16:00,166
.دوستات زندهان. هیچکس نمرد
پیروزی رو بپذیر
285
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
همه دوستام زنده نیستن
286
00:16:03,375 --> 00:16:04,208
نیستن؟
287
00:16:04,291 --> 00:16:06,916
خب، متاسفانه اینم بهای کسب و کاره. مگه نه؟
288
00:16:07,000 --> 00:16:10,125
،اگه دوباره بهم برخورد کردیم
امیدوارم اینو یادت باشه
289
00:16:10,208 --> 00:16:12,489
هلن -
بهای کسب و کار؟ ولی تو که هیچ بهایی ندادی -
290
00:16:12,541 --> 00:16:15,125
هلن -
من زمان و پول هزینه کردم -
291
00:16:15,208 --> 00:16:19,041
و بهت توصیه میکنم مجبورم نکنی
بیشتر از این هزینه کنم
292
00:16:19,125 --> 00:16:20,583
.ترنت، بیا
داریم میریم. راه بیفت
293
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
هلن -
همین الان -
294
00:16:21,583 --> 00:16:22,632
این هزینه کافی نیست
295
00:16:22,656 --> 00:16:23,650
کافی نیست؟
296
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
نه
297
00:16:28,125 --> 00:16:29,125
اوه
298
00:16:33,541 --> 00:16:35,750
هلن. هلن
299
00:16:35,833 --> 00:16:37,500
واقعا میخوای این کار رو بکنی؟
300
00:16:37,583 --> 00:16:41,166
اگه ماشه رو بکشی، میمیری. متوجه شدی؟
301
00:16:41,250 --> 00:16:44,416
هلن، من دوستت دارم و
ازت حمایت میکنم
302
00:16:44,500 --> 00:16:47,541
و معمولا با تمام وجود پایهام که
انتقام لعنتیت رو بگیری
303
00:16:47,625 --> 00:16:49,958
ولی الان واقعا به نظر میاد که
باید از اینجا بریم
304
00:16:50,041 --> 00:16:52,500
آره. آره. این توصیه خوبیه، سم
305
00:16:55,000 --> 00:16:56,458
قبلا یه مردی رو میشناختم
306
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
ناپدریم
307
00:16:58,333 --> 00:17:00,750
دائمالخمر، ابله و تنه لش بود
308
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
،ولی اونم مثل تو
یکی رو از من گرفت
309
00:17:06,041 --> 00:17:08,625
اون این کار رو کرد
چون فکر میکرد که میتونه این کار رو بکنه
310
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
چون فکر میکرد هیچ اتفاقی براش نمیفته
311
00:17:11,583 --> 00:17:13,708
،فکر میکرد آدمی که از من گرفته
اهمیتی نداشته
312
00:17:13,791 --> 00:17:16,041
،ولی اون اشتباه میکرد
و تاوانش رو داد
313
00:17:17,000 --> 00:17:20,458
اونوقت چرا فکر کردی
تو نباید تاوان بدی؟
314
00:17:20,541 --> 00:17:23,375
چرا فکر کردی میتونی
...از این اتاق خارج بشی
315
00:17:23,458 --> 00:17:24,916
و کاری که کردی رو فراموش کنی؟
316
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
هلن، فقط بذار هممون بریم
317
00:17:26,541 --> 00:17:27,771
میتونی از اینجا بری
318
00:17:27,795 --> 00:17:29,708
دوستات میتونن با پای خودشون برن
319
00:17:29,791 --> 00:17:31,083
میتونیم همه اینا رو فراموش کنیم
320
00:17:31,166 --> 00:17:32,291
بیاید بریم بیرون. یالا
321
00:17:32,375 --> 00:17:34,520
من با شکایت همدردی
میکنم. واقعا میگم
322
00:17:34,544 --> 00:17:36,708
ولی قضیه تموم شده. تمومه
323
00:17:36,791 --> 00:17:39,125
من که نیومدم
به جریمه پارک کردن اعتراض کنم
324
00:17:39,791 --> 00:17:42,875
.این شکایت نیست
انتقامه
325
00:17:42,958 --> 00:17:44,750
درمورد چی حرف میزنی؟
326
00:17:44,833 --> 00:17:46,541
کاری که شده رو
نمیشه به عقب برگردوند
327
00:17:46,625 --> 00:17:48,583
نمیتونیم آدما رو زنده کنیم
328
00:17:48,666 --> 00:17:52,541
،پایانی بهتر از این صحنه گیرت نمیاد
پس همینو قبول کن
329
00:17:52,625 --> 00:17:53,750
هلن
330
00:17:53,833 --> 00:17:55,125
این "تو" نیستی
331
00:17:55,208 --> 00:17:56,500
تو فکر میکنی من کی هستم، سم؟
332
00:17:56,583 --> 00:17:57,833
فکر میکنم تو دوست من هستی
333
00:17:58,375 --> 00:17:59,458
فکر میکنم تو هلن هستی
334
00:17:59,541 --> 00:18:02,583
...هلن وب، هلن...داوسون. دیزی
335
00:18:02,666 --> 00:18:05,083
.هر کوفتی. برام مهم نیست
فقط میخوام کمکت کنم
336
00:18:05,166 --> 00:18:06,281
...فقط چون اونو زنده میذاری
337
00:18:06,305 --> 00:18:07,646
دلیل نمیشه که گذاشتی پیروز بشه
338
00:18:07,708 --> 00:18:09,583
تو یه کسی رو از من گرفتی
339
00:18:09,666 --> 00:18:12,208
،یه قاتل به خونهم فرستادی
خونهای که بچههای من میخوابن
340
00:18:12,291 --> 00:18:14,291
.باید یه عواقبی داشته باشه
باید داشته باشه
341
00:18:14,375 --> 00:18:16,583
خب، ما کیو فرستادیم؟
من کیو ازت گرفتم؟
342
00:18:16,666 --> 00:18:17,958
تو جیسون رو گرفتی
343
00:18:18,875 --> 00:18:20,554
...باید علتش رو بدونم. باید بدونم
344
00:18:20,578 --> 00:18:22,708
اون کی بود و تو چرا کشتیش
345
00:18:22,791 --> 00:18:24,583
همون مرد روی نیمکت رو میگی
346
00:18:24,666 --> 00:18:28,041
.خدایا! کار ما نبوده
من دستور قتلش رو ندادم
347
00:18:28,791 --> 00:18:29,625
داری دروغ میگی
348
00:18:29,708 --> 00:18:31,875
این همه شر به پا کردی و حتی
!آدمای درست رو نگرفتی
349
00:18:31,958 --> 00:18:33,083
دروغ میگی
350
00:18:33,166 --> 00:18:35,073
من هیچی درمورد دوستت نمیدونم
351
00:18:35,097 --> 00:18:36,541
من دستور قتلش رو ندادم
352
00:18:36,625 --> 00:18:38,875
حالا تا بیشتر از این
...خودت رو مضحکه نکردی
353
00:18:38,958 --> 00:18:41,375
بهتر نیست اسلحه رو بیاری پایین؟
354
00:18:41,458 --> 00:18:42,666
!ویلیامز -
هوم؟ -
355
00:18:43,375 --> 00:18:46,041
ویلیامز، قرار بود اگه
...چیزی توی خونه جیسون پیدا کردی
356
00:18:46,125 --> 00:18:47,958
به یه شمارهای زنگ بزنی
357
00:18:48,041 --> 00:18:50,125
،آدمایی که استخدامت کردن
اون شماره رو بهت دادن
358
00:18:50,208 --> 00:18:51,208
آره
359
00:18:51,250 --> 00:18:53,083
آره. باشه
360
00:18:53,666 --> 00:18:57,125
اگه به اون شماره زنگ بزنه و
...تلفن هرکدومتون زنگ بخوره
361
00:18:57,208 --> 00:19:00,250
،اونوقت شلیک اسلحه من
صدای بعدیایه که میشنوید
362
00:19:01,041 --> 00:19:02,041
زنگ بزن
363
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
من دستور قتل دوستت رو ندادم
364
00:19:16,041 --> 00:19:17,875
تو بودی؟
365
00:19:19,666 --> 00:19:21,875
تو -
خیلی متاسفم -
366
00:19:21,958 --> 00:19:23,833
متاسفم
367
00:19:23,916 --> 00:19:25,756
اینجا خبرای جدید هست
368
00:19:25,833 --> 00:19:27,125
فقط خواستم اطلاع بدم -
!برو کنار -
369
00:19:27,208 --> 00:19:30,500
!دستات رو نشون بده -
!همین الان در رو باز کن -
370
00:19:30,583 --> 00:19:32,000
!برید عقب
371
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
متاسفم -
!ترنت، ساکت باش -
372
00:19:34,000 --> 00:19:35,347
میخواستم اشتباهم رو درست کنم
373
00:19:35,371 --> 00:19:37,000
میخواستم ثابت کنم
از پس خودم برمیام
374
00:19:37,083 --> 00:19:38,684
ترنت، دیگه حرف نزن -
چی؟ -
375
00:19:38,708 --> 00:19:40,125
تو
376
00:19:40,208 --> 00:19:43,291
.اون... اون هیچ ربطی به ماجرا نداره
داره دروغ میگه
377
00:19:43,375 --> 00:19:45,118
نمیفهمه داره چی میگه
378
00:19:45,142 --> 00:19:46,666
فقط میخواد از مادرش محافظت کنه
379
00:19:46,750 --> 00:19:47,875
!کار من بود. من بودم
380
00:19:48,791 --> 00:19:49,625
دروغ نمیگه
381
00:19:49,708 --> 00:19:51,208
خیلی متاسفم -
هلن، به حرفش گوش نکن -
382
00:19:51,291 --> 00:19:53,916
!نمیفهمه چی میگه -
لعنتی -
383
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
اینا دیگه کیان!؟
384
00:19:55,750 --> 00:19:58,666
!اسلحههاتون رو بندازید. وگرنه شلیک میکنیم -
!اسلحهها رو بندازید -
385
00:19:58,750 --> 00:20:00,500
.تقصیر منه
همش تقصیر منه
386
00:20:00,583 --> 00:20:03,666
.باید گندی که زدم لاپوشونی میکردم
...فکر نمیکردم من
387
00:20:04,541 --> 00:20:05,875
کای، خیلی متاسفم
388
00:20:05,958 --> 00:20:08,041
خیلی... خیلی خیلی متاسفم
389
00:20:08,125 --> 00:20:09,625
خفه خون بگیر، ترنت
390
00:20:09,708 --> 00:20:11,583
!اسلحههاتون رو بذارید زمین
391
00:20:11,666 --> 00:20:13,708
بچهها، درگیری داره جدی میشه -
متاسفم -
392
00:20:13,791 --> 00:20:16,125
.ولی لطفا به کسی صدمه نزن
!لطفا به کسی صدمه نزن
393
00:20:16,208 --> 00:20:17,967
!هلن. منو ببین
الان منو ببین لعنتی
394
00:20:17,991 --> 00:20:19,750
میخوای این کار رو بکنی؟
!اون بچهست
395
00:20:19,833 --> 00:20:20,833
آره
396
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
خیلی خب. بجنبید، داریم میریم
397
00:20:22,416 --> 00:20:25,416
.داریم میرم. همین الان میریم
بس کن! خواهش میکنم هلن
398
00:20:25,500 --> 00:20:26,842
...اگه به پسرم صدمه بزنی
399
00:20:26,866 --> 00:20:29,500
بهت قول میدم این قضیه
هیچوقت برات تموم نشه
400
00:20:29,583 --> 00:20:31,500
!هیچوقت نمیتونی ازش فرار کنی
401
00:20:38,083 --> 00:20:39,291
لعنتی
402
00:20:40,541 --> 00:20:42,083
!نه! تورو خدا
!تورو خدا نکن
403
00:20:42,166 --> 00:20:43,583
!نکن! نکن! خواهش میکنم
404
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
هر شغلی توی دنیا
دستور العمل خودش رو داره، سم
405
00:20:48,541 --> 00:20:51,666
،یه راه درست داره
و یه راه غلط
406
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
!نه! نه
!خواهش میکنم! خواهش میکنم
407
00:21:02,833 --> 00:21:04,041
نباید اون کار رو میکردی
408
00:21:05,291 --> 00:21:07,541
.نباید اون کار رو میکردی
اون کار من بود
409
00:21:07,625 --> 00:21:10,500
نباید این کار رو میکردی، سم -
چیزی نیست -
410
00:21:10,583 --> 00:21:12,416
نباید این کار رو میکردی، سم
411
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
دیگه تموم شد
412
00:21:14,291 --> 00:21:15,333
تموم شد
413
00:21:25,750 --> 00:21:29,083
...خیلی خب، آره، ما
باید از اینجا بزنیم به چاک
414
00:21:29,166 --> 00:21:30,666
هوم -
فکر کنم الان وقتشه -
415
00:21:37,666 --> 00:21:38,583
مال الکسه
416
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
،تحت نظر بودی
و باید پاسخگو باشی
417
00:21:52,166 --> 00:21:53,250
تو باید بری
418
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
.ما اینجا رو تمیز میکنیم
برو
419
00:22:27,208 --> 00:22:28,541
اون بالا کسی زنده هست؟
420
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
نوار ضبط
421
00:22:38,291 --> 00:22:39,458
مال آپارتمان کای مینگه
422
00:22:40,583 --> 00:22:43,291
.ترنت، سفیر رو کشته
سانحه بوده
423
00:22:43,833 --> 00:22:45,708
.اینو به چینی ها نشون بده
تبرئه شدین
424
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
ترنت چی شد؟
425
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
مُرده
426
00:22:52,125 --> 00:22:53,291
هم خودش هم مامانش
427
00:22:58,250 --> 00:22:59,958
درضمن من میدونم تو کی هستی
428
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
شوهرت هم میدونه؟
429
00:23:08,583 --> 00:23:11,666
.مشکلی نیست
من رازدار خوبیام
430
00:23:15,583 --> 00:23:17,166
بعدا میبینمتون، خانم وب
431
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
نوار دست یکی از افراد منه
432
00:23:25,166 --> 00:23:27,041
مرگ سفیر چن رو نشون میده
433
00:23:27,125 --> 00:23:28,708
ثابت میکنه ما نقشی نداشتیم
434
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
چین عقب نشینی میکنه
435
00:23:33,208 --> 00:23:35,333
.چه خبر فوقالعادهای، میچ
عالیه
436
00:23:36,500 --> 00:23:37,791
مامور تو، یاریک
437
00:23:37,875 --> 00:23:39,208
اونم توی نوار بود
438
00:23:41,375 --> 00:23:46,500
متاسفم، والاس. نمیتونم کاری کنم
اسم اون به رسانهها کشیده نشه
439
00:23:46,583 --> 00:23:47,583
خدای من
440
00:23:49,333 --> 00:23:51,750
.به زنش خبر میدم
ممنون. ممنون، میچ
441
00:23:51,833 --> 00:23:55,500
اون... پای چند نفر رو وسط میکشه
442
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
پاشون رو وسط میکشه؟
443
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
اسم چند نفر رو میاره
444
00:24:03,458 --> 00:24:04,458
کیا؟
445
00:24:08,708 --> 00:24:10,333
تو واقعا نمیدونی، مگه نه؟
446
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
واقعا ممکنه تو فاسد نباشی
447
00:24:16,125 --> 00:24:18,250
چه خوب که اینو فهمیدم
448
00:24:19,875 --> 00:24:22,041
رئیس جمهور داره با بجینگ حرف میزنه
449
00:24:22,125 --> 00:24:24,627
این مشکل لعنتی رو
راست و ریس میکنیم
450
00:24:24,651 --> 00:24:26,291
بچههات هنوز تو دفترن؟
451
00:24:26,375 --> 00:24:28,212
آره. هنوز دارن بدو بدو میکنن
452
00:24:28,236 --> 00:24:29,333
ببرشون خونه، مرد
453
00:24:29,416 --> 00:24:32,458
ناسلامتی شب کریسمسه
454
00:24:32,541 --> 00:24:33,541
ممنون
455
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
میچ -
کریسمس مبارک، جناب وزیر -
456
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
همچنین
457
00:24:50,666 --> 00:24:52,029
بریم بچهها
458
00:24:52,053 --> 00:24:53,416
قراره جنگ بشه؟
459
00:24:53,500 --> 00:24:55,166
اوه، پس یکی فالگوش واستاده بوده، آره؟
460
00:24:55,250 --> 00:24:56,125
کریسمس مبارک
461
00:24:56,208 --> 00:24:59,500
جنگ نمیشه. ولی بهتون میگم
باید چی کار کنیم
462
00:24:59,583 --> 00:25:03,083
کریسمس مبارک. باید یه هویج
برای رودولف بذاریم بیرون
463
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
من در چه حد بیدفاعم، آقای پورتر؟
464
00:25:05,750 --> 00:25:07,708
رودولف که یه گوزن واقعی نیست
(گوزن بابانوئل)
465
00:25:08,208 --> 00:25:10,250
همشون گوزن واقعی هستن، عزیزم
466
00:25:10,333 --> 00:25:17,333
♪ روزی روزگاری در شهرِ
داوودِ سلطنتی ♪
467
00:25:18,625 --> 00:25:25,625
♪ آلونک گوسفند محقری وجود داشت ♪
468
00:25:26,541 --> 00:25:30,375
♪ ...که یک مادر در آن ♪
469
00:25:30,458 --> 00:25:34,041
♪ بچهاش را قرار داده بود ♪
470
00:25:34,708 --> 00:25:38,333
♪ ...آخور ♪
471
00:25:38,416 --> 00:25:41,416
♪ تختخواب کودک بود ♪
472
00:25:42,208 --> 00:25:49,208
♪ مریم، آن مادر مهربان بود ♪
473
00:25:49,916 --> 00:25:53,291
♪ ...و عیسی مسیح ♪
474
00:25:53,375 --> 00:25:58,541
♪ کودک خردسالش بود ♪
475
00:26:00,875 --> 00:26:03,708
♪ ...او از آسمان ♪
476
00:26:03,791 --> 00:26:08,125
♪ به زمین آمده بود ♪
477
00:26:09,166 --> 00:26:10,458
♪ ...کسی که ♪
478
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
الکس کلارک مرده
479
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
حالت بهتره؟
480
00:26:13,916 --> 00:26:16,750
♪ سرور همگان ♪
481
00:26:17,333 --> 00:26:18,333
چه جالب
482
00:26:19,708 --> 00:26:20,833
نوار رو دیدم
483
00:26:21,833 --> 00:26:23,842
آخرش هم فقط
...پسر ترسیدهای بود که
484
00:26:23,866 --> 00:26:25,875
اهل یه خانواده خیلی خطرناک بود
485
00:26:27,333 --> 00:26:29,416
ترنت کلارک بود که
سفیر رو هل داد
486
00:26:29,500 --> 00:26:30,894
اونم افتاد و سرش ضربه خورد
487
00:26:30,918 --> 00:26:32,000
ترنت ترسید و فرار کرد
488
00:26:32,083 --> 00:26:33,583
یک ساعت بعد برگشت
489
00:26:33,666 --> 00:26:35,916
،به مادرش زنگ زد
اونم به استیون یاریک زنگ زد
490
00:26:36,791 --> 00:26:38,875
و از اونجا شروع کردن
روش سرپوش بذارن
491
00:26:38,958 --> 00:26:39,958
بله
492
00:26:41,166 --> 00:26:45,416
درگیر شدن تشکیلاتی مثل کلارکها
...توی همچین ماجرایی
493
00:26:45,500 --> 00:26:47,333
خودش به اندازه کافی بد هست
494
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
ولی چیزی که نه چینیها میدونستن
...و نه سازمان سیا
495
00:26:52,375 --> 00:26:55,125
،این بود که یه نفر
خانواده سفیر رو زیرنظر داشت
496
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
یه نفر که هیچکس
از وجودش خبر نداشت
497
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
کسی که خیلی با کای مینگ صمیمی بود
498
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
مگی
499
00:27:10,875 --> 00:27:13,958
داستانهای دوستش، کای مینگ رو
...واسه یه خورده پول بیشتر
500
00:27:14,041 --> 00:27:17,000
.به روزنامههای زرد میفروخت
تا اینکه امآی5 اومد سراغش
501
00:27:17,083 --> 00:27:18,488
:بهش گفتن
به همین کارت ادامه بده"
502
00:27:18,512 --> 00:27:19,916
ولی اول چیزای خوب رو بده به ما
503
00:27:20,000 --> 00:27:21,958
بعدش خورده ریزههاش رو
"بده به روزنامه
504
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
برای همین توی آپارتمان کای مینگ
دوربین کار گذاشته بود
505
00:27:25,750 --> 00:27:27,458
و وقتی مگی
...فیلما رو چک کرد
506
00:27:27,541 --> 00:27:29,416
تا ببینه چه اتفاقی
...برای سفیر افتاده
507
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
دختر بیچاره چیزی دید که
خیلی بالاتر از سطح حقوقش بود
508
00:27:35,083 --> 00:27:36,625
...اشتباه مگی این بود که
509
00:27:36,708 --> 00:27:39,750
،فراموش کرد رابطی که با روزنامه داره
...فیلیپ بری
510
00:27:40,375 --> 00:27:42,666
اونم به فیلمها دسترسی داره
511
00:27:42,750 --> 00:27:44,875
.این خیلی مهمه
با کسی حرف زدی؟
512
00:27:44,958 --> 00:27:46,000
نه حرف نزدم
513
00:27:46,083 --> 00:27:48,000
...و وقتی فیلیپ فیلم رو دید
514
00:27:48,583 --> 00:27:51,041
مگی سعی کرد جلوش رو بگیره
که کار احمقانهای نکنه
515
00:27:51,125 --> 00:27:54,000
،که البته توش شکست خورد
و فیلیپ رفت دنبال فضولی
516
00:27:54,083 --> 00:27:55,875
رفت سراغ والاس تا بتونه
به یاریک برسه
517
00:27:55,958 --> 00:27:57,750
کاش به منم اطلاع داده بودی
518
00:27:57,833 --> 00:27:59,872
فیلیپ بری واسه
روزنامههای زرد مینویسه
519
00:27:59,896 --> 00:28:01,041
چی داری از من میپرسی؟
520
00:28:01,125 --> 00:28:02,541
گفتش یه داستانی درمورد تو داره
521
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
،گفت به چین مربوط میشه
و الانم که دخلش اومده
522
00:28:06,083 --> 00:28:07,708
و والاس به یاریک هشدار داد
523
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
و یاریک رفت پیش تشکیلات کلارک
524
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
و ترنت کلارک سعی کرد
...با تعقیب کردن فیلیپ
525
00:28:15,166 --> 00:28:17,458
♪...چله زمستانِ سیاه ♪
526
00:28:17,541 --> 00:28:18,875
قضیه رو لاپوشونی کنه
527
00:28:20,666 --> 00:28:22,266
...و وقتی فیلیپ رو تعقیب کردن
528
00:28:22,750 --> 00:28:24,750
مگی رو پیدا کردن
529
00:28:26,500 --> 00:28:27,958
بعدش هم جیسون رو پیدا کردن
530
00:28:29,166 --> 00:28:35,916
♪ زمین به سختیِ آهن، استوار بود ♪
531
00:28:37,041 --> 00:28:38,166
♪ ...آب ♪
532
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
بعدشم تو رو پیدا کردن
533
00:28:39,958 --> 00:28:44,166
♪همچون سنگ ♪
534
00:28:44,875 --> 00:28:48,625
♪ ...برف باریده بود ♪
535
00:28:48,708 --> 00:28:50,458
و بعدش کشتار شروع شد
536
00:28:50,541 --> 00:28:52,458
♪ ...روی برف ♪
537
00:28:54,041 --> 00:28:57,083
♪ ...برف روی ♪
538
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
،خب چی شد که مگی
پای جیسون رو به ماجرا باز کرد؟
539
00:29:01,916 --> 00:29:03,125
چون اونو میشناخت
540
00:29:03,666 --> 00:29:04,666
بهش اعتماد داشت
541
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
...و چون مثل مگی
542
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
جیسون هم ماموری بود که
برای امآی5 کار میکرد
543
00:29:11,566 --> 00:29:18,441
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»
544
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
♪ خدای من ♪
545
00:29:21,083 --> 00:29:26,750
♪ آسمان نمیتواند
اورا در خود جای دهد ♪
546
00:29:27,541 --> 00:29:34,083
♪ زمین هم از نگهداری اون عاجز است ♪
547
00:29:35,708 --> 00:29:42,666
♪ آسمان و زمین خواهند گریخت ♪
548
00:29:43,666 --> 00:29:45,916
♪ ...وقتی او بیاید ♪
549
00:29:46,000 --> 00:29:47,583
خدای من، چقدر قشنگه، نه؟
550
00:29:47,666 --> 00:29:50,333
♪ تا حکمرانی کند ♪
551
00:29:50,416 --> 00:29:52,391
...هرچی میخوای به مسیحیها بگو
552
00:29:52,415 --> 00:29:53,750
ولی واقعا خوب
بلدن موسیقی بنویسن
553
00:29:53,833 --> 00:29:57,291
♪ ...در چله زمستان سیاه ♪
554
00:29:57,375 --> 00:29:58,791
فکر کردم میتونم بهش اعتماد کنم
555
00:30:00,416 --> 00:30:01,500
...فکر میکردم این
556
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
عشقه؟
557
00:30:04,916 --> 00:30:08,291
تونستم اطلاعات بیشتری درمورد
خودش و کارش پیدا کنم
558
00:30:09,833 --> 00:30:12,750
از قرار معلوم، اونقدر که فکر میکردیم
محتاط نبودیم
559
00:30:14,416 --> 00:30:16,756
یه گروه ضربت کوچیک
...توی امآی5 تشکیل شد تا
560
00:30:16,780 --> 00:30:18,708
دنبال نشت اطلاعات توی دولت بگردن
561
00:30:19,708 --> 00:30:21,208
درمورد همه تحقیق کردن
562
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
آخرش هم، به تو مظنون شدن
563
00:30:25,583 --> 00:30:29,583
.ساختمان پورتکالیسه
بنیاد اتحاد نمیدونم چی چی
564
00:30:29,666 --> 00:30:31,750
.بین المللی
بنیاد اتحاد بینالمللی
565
00:30:31,833 --> 00:30:33,458
مهمانی جشن فارغالتحصیلی
566
00:30:33,541 --> 00:30:35,791
آره. بهم تنه زدی و نوشیدنیم ریخت
567
00:30:35,875 --> 00:30:39,500
اونو یادته؟ -
آره. من واقعا به اون نوشیدنی نیاز داشتم -
568
00:30:40,000 --> 00:30:41,375
پس همش نمایش بود
569
00:30:46,875 --> 00:30:48,416
...روز قبل از مرگش
570
00:30:50,750 --> 00:30:53,416
جیسون یه گزارش برای مافوقهاش نوشت
571
00:30:53,500 --> 00:30:55,958
بهشون گفت که بعد از
...تحقیقات کامل و جامع
572
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
هیچ مدرکی دال بر
جاسوس بودن تو، پیدا نکرده
573
00:31:00,708 --> 00:31:02,125
...و درواقع هیچی نشون نمیده که
574
00:31:02,208 --> 00:31:05,125
تو چیزی به جز همسر
و شهروندی وفادار هستی
575
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
و همین تو رو نجات داد
576
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
ریسک بزرگی به جون خرید
577
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
و تورو نجات داد
578
00:31:20,125 --> 00:31:22,500
و به نظر من این
بیشباهت به عشق نیست
579
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
این چیه؟
580
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
تمام اطلاعاتی که ازش پیدا کردم
581
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
از خودِ واقعیش؟
582
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
واقعی؟
583
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
خب این مفهوم عجیبیه، نه؟
584
00:31:48,375 --> 00:31:50,205
،اگه جای تو بودم
...اینو در نظر میگرفتم که
585
00:31:50,229 --> 00:31:52,208
هر اطلاعاتی ارزش دونستن نداره
586
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
ما کلا کسب و کارمون با اطلاعاته
587
00:31:57,833 --> 00:31:59,583
میتونیم یه روز رو استراحت کنیم، نه؟
588
00:32:03,208 --> 00:32:05,333
بهار که بیاد، نخست وزیر استعفا میده
589
00:32:05,416 --> 00:32:08,000
،میخواد بگه به دلیل مشکلات سلامتیه
ولی اینطور نیست
590
00:32:08,083 --> 00:32:09,958
و کشور یه نخست وزیر جدید
نیاز خواهد داشت
591
00:32:11,000 --> 00:32:12,500
میدونی، عمارت نخست وزیر جای بدی نیست
592
00:32:12,583 --> 00:32:13,916
یکم رنگ لازم داره
593
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
و گرمایش مرکزی هم
توی زمستون زیاد خراب میشه
594
00:32:16,250 --> 00:32:18,458
ولی به نظرم تو و بچهها
از اونجا خوشتون میاد
595
00:32:20,000 --> 00:32:21,875
و نگهبان 24 ساعته هم داره
596
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
...نمیدونم آیا من هنوزم
597
00:32:25,208 --> 00:32:26,416
هنوزم جزوی از ما هستی؟
598
00:32:28,666 --> 00:32:30,791
،یکم از مسیر منحرف شدی
ولی برگشتی
599
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
و الانم وقتشه بری سرکار
600
00:32:38,500 --> 00:32:39,750
کریسمس مبارک، هلن
601
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
تموم شد؟
602
00:33:49,458 --> 00:33:50,458
هوم
603
00:33:56,791 --> 00:34:00,833
خیلی خب، بیا همین الان حرفی نزنیم
604
00:34:00,916 --> 00:34:02,083
برای یه مدت کوتاه
605
00:35:53,000 --> 00:35:54,791
میدونی، من از برادرهام متنفر بودم
606
00:35:56,666 --> 00:35:58,541
...اونا بدجنس و بیرحم بودن، و
607
00:36:00,416 --> 00:36:01,416
دلم براشون تنگ نمیشه
608
00:36:04,625 --> 00:36:06,250
ولی به هرحال برادرهام بودن
609
00:36:09,833 --> 00:36:11,375
به هرحال قلب مادرم شکست
610
00:36:16,250 --> 00:36:17,500
هنوزم بابت اون کار، بهت مدیونم
611
00:36:21,000 --> 00:36:23,333
،اگه من نبودم
یکی دیگه اون کار رو میکرد
612
00:36:26,750 --> 00:36:27,750
...کسی که
613
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
شاید تو رو زنده نمیذاشت
614
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
...من مدت خیلی زیادی
615
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
درمورد همین فکر کردم
616
00:36:40,625 --> 00:36:44,083
،آخرم نفهمیدم تو بدترین دشمن منی
یا فرشته نگهبانم
617
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
هنوزم مطمئن نیستم کدومشه
618
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
...شایعه شده که
619
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
،یه ماهی بزرگ
امروز ضربه سنگینی خورده
620
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
تشکیلات کلارک
621
00:37:01,958 --> 00:37:03,560
مردم میگن اونا
زخمی شدن، ولی نمردن
622
00:37:03,584 --> 00:37:04,916
و قراره دردسر به پا بشه
623
00:37:06,583 --> 00:37:10,083
و دیر یا زود میان دنبال مردی که
این کار رو کرده
624
00:37:11,250 --> 00:37:12,625
و تو تک و تنهایی
625
00:37:15,125 --> 00:37:16,250
منم افرادم رو از دست دادم
626
00:37:19,666 --> 00:37:20,833
داری بهم پیشنهاد شغل میدی؟
627
00:37:21,500 --> 00:37:22,833
بهت حق انتخاب میدم
628
00:37:23,708 --> 00:37:25,125
اگه میخوای بری، برو
629
00:37:25,916 --> 00:37:27,625
دیگه برنگرد
630
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
،ولی اگه میخوای بمونی
پس توی بازی هستی
631
00:37:32,583 --> 00:37:33,583
و همراه من هستی
632
00:37:36,000 --> 00:37:38,640
،چون فکر کنم اتفاقاتی که در راهه
چیز خوشایندی نیست
633
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
می فهمی که؟
634
00:37:52,833 --> 00:37:54,708
چرا هشت سال پیش منو نکشتی؟
635
00:37:56,833 --> 00:37:58,125
چون تو بچه بودی
636
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
میدونستم
637
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
میدونستم توی وجودت
نیکی هست
638
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
خب به هرحال به پیشنهادم فکر کن. باشه؟
639
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
،وقتی چشمات رو میبندی
هنوزم چشمای من رو می بینی؟
640
00:39:15,541 --> 00:39:16,541
همیشه
641
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
آهنربا
642
00:40:50,625 --> 00:40:53,500
♪ کریسمس مبارک ♪
643
00:40:53,583 --> 00:40:56,541
♪ کریسمس مبارک ♪
644
00:40:57,333 --> 00:41:01,833
♪ ...باشد که تمام رویاهای سال نوی شما ♪
645
00:41:01,916 --> 00:41:05,500
♪ به واقعیت بپیونده ♪
646
00:41:08,958 --> 00:41:10,875
بوی بقایای اسلحه میاد
647
00:41:11,875 --> 00:41:14,041
ولی نمیپرسم هکتور رو کشتی یا نه
648
00:41:14,125 --> 00:41:15,833
خسته شدم از بس
خورد تو ذوقم
649
00:41:15,916 --> 00:41:17,541
♪ ...سوسوی شمعها ♪
650
00:41:17,625 --> 00:41:18,916
بهم پیشنهاد شغل داد
651
00:41:19,916 --> 00:41:22,333
♪ ...عصاهای آبنباتی ♪
652
00:41:22,416 --> 00:41:23,958
خب این ما رو در چه موقعیتی میذاره؟
653
00:41:24,958 --> 00:41:27,012
فرصتی برای
پشت سر گذاشتن گذشته
654
00:41:27,036 --> 00:41:28,458
و ادامه دادن به زندگیمون
655
00:41:28,541 --> 00:41:30,666
گذشتهها گذشته
656
00:41:30,750 --> 00:41:33,708
♪ وقتی جهان عاشق میشه ♪
657
00:41:33,791 --> 00:41:36,333
♪ ...هر آهنگی که میشنوی ♪
658
00:41:36,416 --> 00:41:37,750
فکر میکنی بتونی این کار رو بکنی؟
659
00:41:37,833 --> 00:41:40,875
♪ :انگار میگه
"کریسمس مبارک" ♪
660
00:41:40,958 --> 00:41:41,958
نمیدونم
661
00:41:43,333 --> 00:41:46,250
♪ ...باشد که رویاهای سال نو ♪
662
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
خب، میخوام توی چشمات نگاه کنم
663
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
و اگه باور کنم میتونی
...بیخیال گذشتهها بشی
664
00:41:53,458 --> 00:41:54,916
بدون کشتنت از اینجا میرم
665
00:41:57,291 --> 00:41:58,333
...و اگه باور نکنم
666
00:41:58,416 --> 00:42:00,291
♪ ...برای شما هم ♪
667
00:42:00,375 --> 00:42:01,250
میکشمت و میرم
668
00:42:01,333 --> 00:42:06,000
♪ همین آرزو را دارد ♪
669
00:42:21,125 --> 00:42:24,500
♪ بابانوئل در راهه ♪
670
00:42:24,583 --> 00:42:29,708
♪ سورتمهش رو پر از وسایل کرده ♪
671
00:42:30,291 --> 00:42:33,333
♪ ...چیزای خوشگل برای تو و ♪
672
00:42:34,416 --> 00:42:36,541
♪ برای من ♪
673
00:42:36,625 --> 00:42:41,458
♪ الان همون زمانی از سال رسیده که ♪
674
00:42:41,958 --> 00:42:45,333
♪ جهان عاشق میشه ♪
675
00:42:46,041 --> 00:42:47,208
بعدا میبینمت، لنی
676
00:42:47,291 --> 00:42:50,958
♪میشنوی، انگار میگه ♪
677
00:42:51,041 --> 00:42:53,625
♪ "کریسمس مبارک" ♪
678
00:42:53,708 --> 00:42:54,708
میبینمت، سم
679
00:42:54,750 --> 00:43:00,375
♪ ،باشد که رویاهای سال نو شما
به واقعیت بپیونده ♪
680
00:43:12,625 --> 00:43:16,041
رهبران جهانی، با خیالی آسوده
از این پیشنهاد استقبال کردند
681
00:43:16,125 --> 00:43:18,583
آنها ترسیده بودند
...افزایش تنشها
682
00:43:18,666 --> 00:43:21,583
به گسترش ناپایداری جغرافیایی- سیاسی
منتهی شود
683
00:43:22,541 --> 00:43:25,000
امروز ساعت6:15 صبح
برفی کریسمس میبلشد
684
00:43:29,541 --> 00:43:33,500
!مامان! مامان! اون اومده
!اون اومده
685
00:43:33,583 --> 00:43:35,041
!اومده؟ خدای من
686
00:43:36,083 --> 00:43:40,291
♪ ...شادی و هلهله ♪
687
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
،باید اون کادوها رو باز کنیم
مگه نه؟
688
00:43:46,500 --> 00:43:48,458
!بریم دیگه
689
00:43:49,000 --> 00:43:51,351
...این -
اون چیه؟ همونه؟ -
690
00:43:51,375 --> 00:43:54,000
اون یکی؟ -
سبزه مال جکه -
691
00:43:54,083 --> 00:43:55,750
!مرسی -
قرمزه هم مال اُلیه -
692
00:43:55,833 --> 00:43:56,833
بازش کن، اُلی
693
00:43:56,916 --> 00:43:57,750
!ممنون
694
00:43:57,833 --> 00:44:00,416
.کریسمس مبارک، عزیزم"
"با عشق، مامان و بابا
695
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
.مامان، خیلی خوب کادوش کردی
نمیتونم بازش کنم
696
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
!واو
697
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
!شماره هفت! لباس سونی -
!آخ جون! هفت -
698
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
!همیشه اینو میخواستم
699
00:44:26,875 --> 00:44:28,041
ممنون
700
00:44:29,625 --> 00:44:30,791
[سم]
701
00:44:35,333 --> 00:44:36,750
میدونی الان کله صبحه؟
702
00:44:36,833 --> 00:44:38,458
امروز کریسمسه -
واقعا؟ -
703
00:44:38,541 --> 00:44:40,500
آره. تو چی کار میکنی؟
704
00:44:40,583 --> 00:44:41,583
هیچی
705
00:44:42,041 --> 00:44:44,333
بیا سمت ما -
نمیتونم بیام -
706
00:44:44,416 --> 00:44:46,458
حق انتخاب نداری -
چرا؟ -
707
00:44:46,541 --> 00:44:48,583
،چون من دعوتت کردم
اسکروج بدبخت
708
00:44:48,666 --> 00:44:51,208
والاس ناراحت نمیشه
مرد غریبه بیاد خونتون؟
709
00:44:51,291 --> 00:44:54,041
خب، همینکه روشنش کردم که
...من سلیقهی تو نیستم
710
00:44:54,125 --> 00:44:55,625
گفتش هیچ اهمیتی نمیده
711
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
نوشیدنی داری؟
712
00:44:59,291 --> 00:45:00,708
زیاد
713
00:45:00,791 --> 00:45:02,666
!مامان -
آره، شرمنده پسرم -
714
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
یه دقیقه دیگه میام
715
00:45:06,583 --> 00:45:08,833
خدای من. چه سنگینه، نه؟ -
بذار ببینم -
716
00:45:08,916 --> 00:45:10,556
خیلی سنگینه -
بوی خوبی داره -
717
00:45:10,958 --> 00:45:13,833
واقعا بوش عالیه. چیز کجاست؟ -
...فقط -
718
00:45:13,916 --> 00:45:14,750
ممنون
719
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
دوستت اومده؟ -
اوهوم -
720
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
سلام عزیزم
721
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
.آره، جواب خلاصهش "بله"ست
سلام
722
00:45:32,666 --> 00:45:33,976
سلام -
سلام. خوبی؟ -
723
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
ژاکلین، اُلی، این سمه -
سلام -
724
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
.سلام ژاکلین. سلام اُلی
...اینا رو آوردم برای
725
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
چه عالی -
مال شماست -
726
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
!ممنون -
بازشون کنید -
727
00:45:43,000 --> 00:45:44,541
!هی -
!تفنگ اسباب بازی -
728
00:45:44,625 --> 00:45:45,833
!اوه، تفنگ آوردی
729
00:45:45,916 --> 00:45:47,208
!واو
730
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
،تا ما شام درست میکنیم
تلویزیون ببینید
731
00:45:50,875 --> 00:45:52,166
!بهم شلیک نکن
732
00:45:52,250 --> 00:45:54,458
...ببخشید، والاس هستم من -
شرمنده. سم هستم -
733
00:45:54,541 --> 00:45:55,601
...از آشناییت -
...عه -
734
00:45:55,625 --> 00:45:59,666
خیلی ممنون که منو دعوت کردین -
این حرفا چیه. کریسمسه -
735
00:46:00,750 --> 00:46:02,390
شغلت چیه، سم؟
736
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
تو کار بیمهام
737
00:46:04,041 --> 00:46:06,000
بیمه؟ واو
738
00:46:06,083 --> 00:46:07,083
...عه
739
00:46:07,625 --> 00:46:09,892
،یه لحظه مهلت بده سم
برم به بوقلمون سر بزنم
740
00:46:09,916 --> 00:46:10,916
باشه. حتما
741
00:46:14,333 --> 00:46:15,250
!مامان
742
00:46:15,333 --> 00:46:16,791
نوشیدنی میخوای؟ -
آره لطفا -
743
00:46:16,833 --> 00:46:23,791
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
744
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
خب الان برنامهت چیه؟
745
00:46:30,666 --> 00:46:32,333
یه مدت همینجا میمونم
746
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
تو لندن؟
747
00:46:34,666 --> 00:46:35,666
آره
748
00:46:37,291 --> 00:46:38,291
بازم میبینمت؟
749
00:46:40,541 --> 00:46:41,625
اگه به نظرم بیخطر باشه
750
00:46:44,500 --> 00:46:46,416
...سم، کاری که تو کردی
751
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
مسالهای نیست
752
00:46:48,333 --> 00:46:49,625
...چرا هست. خیلی هم
753
00:46:49,708 --> 00:46:50,791
برای همینه که برگشتم
754
00:46:52,125 --> 00:46:53,125
و دوباره هم حاضرم انجامش بدم
755
00:46:54,666 --> 00:46:55,666
هر دفعه
756
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
ممنون
757
00:47:00,081 --> 00:47:06,541
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
758
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
مایکل چی شد؟
759
00:47:07,593 --> 00:47:14,183
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»
Mahya14
760
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
خدایا، متاسفم
761
00:47:18,833 --> 00:47:22,625
عزیزم، امثال من و تو
نمیتونن سوار بر اسب برن سمت غروب
762
00:47:24,166 --> 00:47:26,583
ولی میتونیم بمونیم و
طلوع ستارهها رو ببینیم
763
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
و گمونم اینم از هیچی بهتره
764
00:47:36,541 --> 00:47:41,083
♪ پس کریسمس مبارک ♪
765
00:47:41,166 --> 00:47:44,458
♪ دوستت دارم، عزیزم ♪
766
00:47:45,250 --> 00:47:48,791
♪ میتونم دوران بهتری رو ببینم که ♪
767
00:47:49,458 --> 00:47:52,958
♪ تمام رویاهامون به حقیقت پیوستن ♪
768
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
!هی، به سلامتی
769
00:47:57,875 --> 00:48:01,083
♪.ماشینهایی به بزرگی میلهها دارن
رودهای طلا دارن ♪
770
00:48:01,166 --> 00:48:03,958
♪ .ولی باد صاف از تو بدنت رد میشه
اینجا جای پیرمردها نیست ♪
771
00:48:04,041 --> 00:48:06,833
♪ اولین باری که دستم رو
توی عصر سرد کریسمس، گرفتی ♪
772
00:48:06,916 --> 00:48:10,000
♪ بهم قول دادی که برادوی منتظر منه ♪
773
00:48:10,083 --> 00:48:10,916
♪ خوش قیافه بودی ♪
774
00:48:11,000 --> 00:48:12,666
♪ ملکه خوشگل شهر نیویورک بودی ♪
775
00:48:12,750 --> 00:48:14,363
وقتی اجرای♪
♪گروه موسیقی تموم شد
776
00:48:14,387 --> 00:48:16,000
مردم جیغ زدن و♪
♪گفتن بازم میخوان
777
00:48:16,083 --> 00:48:17,550
♪ سیناترا داشت تاب میخورد ♪
778
00:48:17,574 --> 00:48:19,041
♪ همه آدمای مست هم میخوندن ♪
779
00:48:19,125 --> 00:48:22,083
♪ یه گوشه همو بوسیدیم
و کل شب رقصیدیم ♪
780
00:48:22,166 --> 00:48:27,958
♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک
آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪
781
00:48:28,041 --> 00:48:32,375
♪ و زنگها برای روز کریسمس
به صدا در اومدن ♪
782
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
ببخشید. این مال خامهست
783
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
...اوه، عه
784
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
آره، طوطی دریاییه، آره
785
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
اونم، از پودینگ -
ببین چه خوشگله -
786
00:48:45,916 --> 00:48:47,125
♪ ...خب، هرکسی میتونه ♪
787
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
.اوه، من یکی دارم
یه جایی هست
788
00:48:49,416 --> 00:48:51,250
♪ تو رویاهام رو از من گرفتی ♪
789
00:48:51,333 --> 00:48:54,666
اوه. بذار من انجام میدم -
♪ اون اول که پیدات کرده بودم ♪-
790
00:48:55,166 --> 00:48:57,416
♪ رویاهات رو پیش خودم نگه داشتم، عزیزم ♪
791
00:48:58,166 --> 00:49:00,666
♪ اونا رو درکنار رویاهای خودم گذاشتم ♪
792
00:49:01,291 --> 00:49:03,750
♪ تنهایی نمیتونم موفق بشم ♪
793
00:49:03,833 --> 00:49:06,916
♪ رویاهام رو حول محور تو ساختم ♪
794
00:49:09,000 --> 00:49:14,750
♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک
آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪
795
00:49:14,833 --> 00:49:19,083
♪ و زنگها برای روز کریسمس
به صدا در اومدن ♪