1 00:00:07,875 --> 00:00:14,841 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:14,875 --> 00:00:21,841 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:21,875 --> 00:00:28,841 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,041 پاشو پاشو 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,166 شب کریسمسه 6 00:00:39,916 --> 00:00:42,291 هلن - یه نوجوون رو فرستادی که منو بکشه - 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,958 عقلت رو از دست دادی؟ 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 خب، نمیتونی که ناراحت یا خیلی غافلگیر شده باشی 9 00:00:48,416 --> 00:00:50,375 راستش هردوش میشه 10 00:00:50,458 --> 00:00:51,680 بعد از اتفاقی که ...برای جیسون افتاد 11 00:00:51,704 --> 00:00:53,375 چند ماهه که دو قدم با استعفا دادن فاصله داری 12 00:00:53,458 --> 00:00:54,564 دور از انتظار هم نبوده 13 00:00:54,588 --> 00:00:56,375 سعی کردم مساله رو حل کنم. سم رو آوردم 14 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 ازت حمایت کردم 15 00:00:57,916 --> 00:01:01,041 ولی الان بهم ثابت کردی که قابل اعتماد نیستی 16 00:01:01,125 --> 00:01:02,500 اگه دوست داری بیا دنبال من 17 00:01:02,583 --> 00:01:05,708 ولی دفعه بعد، یکی رو بفرست که از دختر کاراموز توانمندتر باشه 18 00:01:05,791 --> 00:01:06,948 ولی سم رو قاطی ماجرا نکن 19 00:01:06,972 --> 00:01:07,708 اون آدم وفاداریه 20 00:01:09,458 --> 00:01:12,625 دیشب بهش فرصت دادم که وفاداریش رو نشون بده 21 00:01:12,708 --> 00:01:13,791 منظورت چیه؟ 22 00:01:13,875 --> 00:01:16,166 بهش آدرس خونه الکس کلارک رو دادم 23 00:01:16,250 --> 00:01:17,916 و این شانس هم بهش دادم که این قضیه رو ختم بده 24 00:01:18,875 --> 00:01:20,458 ولی حتی همین کار هم نتونست بکنه 25 00:01:20,541 --> 00:01:23,083 سم رو تنهایی فرستادی سراغ تشکیلات کلارک؟ 26 00:01:23,166 --> 00:01:24,375 آدرس رو بهش دادم 27 00:01:24,458 --> 00:01:26,750 و بهش فرصت دادم که نشون بده ...شما دوتا هنوز 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 بازیکن‌های تیم هستید 29 00:01:30,083 --> 00:01:31,458 تو چی کار کردی؟ 30 00:01:33,291 --> 00:01:34,820 باید آدرس رو بهم بدی 31 00:01:35,044 --> 00:01:36,541 اگه اتفاقی براش ...افتاده باشه، من 32 00:01:36,625 --> 00:01:38,750 حالا بذار فرصت آخر رو بهت بدم 33 00:01:40,333 --> 00:01:42,041 دستگاه ضبط رو برام بیار 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,833 ،اگه سم پیش کلارک‌ها باشه اون دستگاه تنها اهرم فشار منه 35 00:01:44,916 --> 00:01:47,458 بذار خیلی روشن بگم که داریم درمورد چی حرف میزنیم 36 00:01:47,541 --> 00:01:49,049 یه طرف زندگی دوستت درخطره 37 00:01:49,073 --> 00:01:51,458 یه طرف هم دوتا ...ابرقدرت هسته‌ای هستن که 38 00:01:51,541 --> 00:01:53,500 ،درصورت عدم کاهش تنش‌ها همدیگه رو نابود میکنن 39 00:01:53,583 --> 00:01:56,625 حتی یه بچه‌ هم به راحتی میتونه این مساله‌ی اخلاقی رو حل کنه 40 00:01:57,125 --> 00:01:58,690 ،من از سم خوشم میاد همیشه خوشم میومد 41 00:01:58,714 --> 00:01:59,666 ولی دیگه همینه که هست 42 00:01:59,750 --> 00:02:01,414 این تاسیه که ما ...باهاش بازی میکنیم 43 00:02:01,438 --> 00:02:03,458 و اونم اینو بهتر از اکثر آدما درک میکنه 44 00:02:04,708 --> 00:02:07,958 ،اگه من صاحب کنترل نباشم نمیتونم از همه محافظت کنم 45 00:02:08,041 --> 00:02:11,125 و در حال حاضر، تو نمیذاری حس کنم کنترل اوضاع دست منه 46 00:02:14,625 --> 00:02:15,625 هلن 47 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 شایدم واقعا صاحب کنترل نیستی 48 00:02:19,166 --> 00:02:20,000 لعنتی 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 [جست و جو با دوربین] 50 00:02:34,833 --> 00:02:37,250 [اسطبل لندن سی تی] 51 00:02:47,791 --> 00:02:49,833 اونا جیسون رو به قتل رسوندن 52 00:02:49,916 --> 00:02:51,796 همینطور مگی، فیلیپ و کمیسر یاریک رو 53 00:02:53,083 --> 00:02:55,833 .یه مرد رو به خونه من فرستادن اون بچه‌های منو تهدید کرد 54 00:02:57,625 --> 00:02:59,875 و منم میخوام آدمایی که اون مرد رو فرستادن، بکشم 55 00:03:01,708 --> 00:03:06,083 «کبوتران سیاه» «فصل اول- قسمت پایانی» 56 00:03:09,708 --> 00:03:11,628 ویلیامز، میدونم چطوری ترنت کلارک رو پیدا کنیم 57 00:03:11,666 --> 00:03:13,020 ده دقیقه دیگه پایین باش 58 00:03:13,044 --> 00:03:14,625 بریم دوست‌هامون رو پس بگیریم 59 00:03:26,541 --> 00:03:28,125 حالت چطوره؟ 60 00:03:30,625 --> 00:03:31,625 زخم گلوله‌ت چطوره؟ 61 00:03:31,708 --> 00:03:33,276 به خاطر خونریزی یکم سرگیجه دارم 62 00:03:33,300 --> 00:03:34,375 ولی نون تست کمکم میکنه 63 00:03:34,458 --> 00:03:37,500 سم بهت گفت کجا میره؟ بهت آدرس داد؟ 64 00:03:37,583 --> 00:03:39,208 نه، من بیهوش بودم 65 00:03:39,291 --> 00:03:41,651 پس باید ظهر با کلارک‌ها قرار بذاریم و اینو نشونشون بدیم 66 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 گیرش آوردی 67 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 ولی میدونی، احتمالا این یه تله‌ست 68 00:03:46,708 --> 00:03:47,889 ...اون کلارک‌های عوضی احتمالا 69 00:03:47,913 --> 00:03:49,875 ،اونجا مثل اتاقک تیراندازی اسلحه کار گذاشتن 70 00:03:51,291 --> 00:03:52,750 به نظرم هنوزم میتونیم غافلگیرشون کنیم 71 00:04:00,458 --> 00:04:02,291 فیلم کریسمسی محبوبت چیه؟ 72 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 بابانوئل 73 00:04:08,708 --> 00:04:09,708 بابانوئل؟ 74 00:04:11,291 --> 00:04:12,625 همون... آها 75 00:04:13,125 --> 00:04:16,166 همونی که بابانوئل از پشت بوم پرت میشه پایین 76 00:04:16,250 --> 00:04:17,930 و اون مرده باید پدر کریسمسِ جدید باشه 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 آره - !ایول، من عاشق بابانوئلم - 78 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 تو چی؟ 79 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 هی - چیه؟ - 80 00:04:26,833 --> 00:04:28,250 فیلم کریسمسی موردعلاقت چیه؟ 81 00:04:29,166 --> 00:04:31,784 من الان یکم سرم شلوغه 82 00:04:31,838 --> 00:04:33,125 دارم سعی میکنم خودمون رو از اینجا ببرم بیرون 83 00:04:34,333 --> 00:04:36,416 خب، واقعا داری عالی عمل میکنی 84 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 .ببین چه پیشرفتی کردی نگاه کن 85 00:04:39,291 --> 00:04:42,500 ،اگه تا ظهر از اینجا بیرون نریم دخلمون اومده 86 00:04:47,708 --> 00:04:48,708 "تعطیلات" 87 00:04:49,791 --> 00:04:52,333 ...اسمش چی بود کامرون دیاز و کیت وینسلت توش بازی میکنن؟ 88 00:04:52,416 --> 00:04:56,250 آره - بابا لعنت... اون واقعا فیلم بیخودیه - 89 00:04:56,333 --> 00:04:59,708 آشغاله. با دوست پسرت تماشا میکردیش؟ 90 00:04:59,791 --> 00:05:01,291 آره - آره - 91 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 خاطره خیلی قشنگیه 92 00:05:05,458 --> 00:05:06,458 آره 93 00:05:07,541 --> 00:05:10,875 .اونو با دوست پسرم دیدم امیدوارم حالش خوب باشه 94 00:05:18,041 --> 00:05:19,250 چیزیش نمیشه 95 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 ترنت کلارک؟ 96 00:05:38,708 --> 00:05:39,789 میتونم کمکتون کنم؟ 97 00:05:39,813 --> 00:05:41,125 دنبال مادرت می‌گردیم 98 00:05:45,750 --> 00:05:47,833 مامان. سلام، منم. آره 99 00:05:47,916 --> 00:05:51,750 .من... من گند زدم من خیلی بدجور گند زدم 100 00:05:53,541 --> 00:05:55,875 میشه بهش زنگ بزنی؟ 101 00:05:57,291 --> 00:05:58,675 نمیتونم این کار رو بکنم 102 00:05:58,699 --> 00:06:00,083 مجبوری بکنی 103 00:06:00,166 --> 00:06:01,833 چون مادرت کای مینگ رو گرفته 104 00:06:02,583 --> 00:06:03,666 و میخواد بهش آسیب بزنه 105 00:06:05,083 --> 00:06:05,639 دروغ میگی 106 00:06:05,663 --> 00:06:07,250 فکر کنم میدونی که دروغ نمیگیم 107 00:06:07,333 --> 00:06:09,213 خودت دقیقا میدونی از مادرت چه کارهایی برمیاد 108 00:06:09,250 --> 00:06:10,890 شاید برای همین انقدر ازش می‌ترسی 109 00:06:11,375 --> 00:06:15,125 ،اگه بهش زنگ نزنی کای‌مینگ می‌میره 110 00:06:15,208 --> 00:06:17,708 ،و تو نمیذاری این اتفاق بیفته چون عاشقشی 111 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 ،تو برای آدمایی که دوستشون داری هرکاری میکنی 112 00:06:21,041 --> 00:06:22,041 هرکاری 113 00:06:26,458 --> 00:06:27,958 هوم 114 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 آفرین بهت 115 00:06:37,125 --> 00:06:38,000 سلام عزیزم 116 00:06:38,083 --> 00:06:40,583 دارم میرم سوپرمارکت ویت‌رز که یکم خورده ریزه برای فردا بگیرم 117 00:06:40,666 --> 00:06:41,583 تو خوبی؟ 118 00:06:41,666 --> 00:06:43,000 سلام، الکس 119 00:06:43,625 --> 00:06:46,000 ،اینکه حالش خوبه یا نه در آینده مشخص میشه 120 00:06:46,083 --> 00:06:47,250 تو کی هستی؟ 121 00:06:48,416 --> 00:06:50,300 تحویل بسته یک ساعت دیگه‌ست 122 00:06:50,324 --> 00:06:52,208 خودت شخصا باید اونجا باشی 123 00:06:52,708 --> 00:06:55,666 ،اگه خودت نیای ...یا با پای خودمون بریم توی تله 124 00:06:55,750 --> 00:06:58,875 یا دوست‌های من به هر شکلِ دائمی ...آسیب ببینن 125 00:06:59,708 --> 00:07:02,500 اونوقت این برای ترنت، خبر خیلی بدیه 126 00:07:03,083 --> 00:07:04,791 روشن شد؟ - بله - 127 00:07:04,875 --> 00:07:05,791 خوبه 128 00:07:05,875 --> 00:07:08,333 و بی‌دلیل اینو ازت نخواستم 129 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 من خیلی خوشحال میشم که تو رو از نزدیک ببینم 130 00:07:12,708 --> 00:07:15,083 سوالای زیادی دارم که باید جوابشون رو بگیرم 131 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 ویت‌رز 132 00:07:30,041 --> 00:07:32,083 بهت نمیخوره پسر رئیس مافیا باشی 133 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 مامانم رئیس مافیا نیست 134 00:07:34,750 --> 00:07:35,833 ...اون، عه 135 00:07:38,916 --> 00:07:41,250 یه شخصیت بانفوذه که ارتباطات جنایی داره 136 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 صحیح 137 00:07:44,625 --> 00:07:47,375 .من مثل مامانم نیستم مثل هیچ کدومشون نیستم 138 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 ولی مواد معامله میکنی و آدم کشتی 139 00:07:51,750 --> 00:07:53,079 اگه قراره برچسب درستی بهت بزنیم 140 00:07:53,103 --> 00:07:54,517 من تو کار مواد نیستم 141 00:07:54,541 --> 00:07:55,541 ...من فقط 142 00:07:57,333 --> 00:08:00,875 ،میدونستم کای از اون چیزا خوشش میاد برای همین واسش جور میکردم 143 00:08:02,666 --> 00:08:05,041 ...من...من میخواستم اون 144 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 از تو خوشش بیاد؟ 145 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 آره 146 00:08:12,291 --> 00:08:14,541 خب ترنت، دفعه بعدی که ...از یه دختر خوشت اومد 147 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 سعی کن درمورد علایقش باهاش حرف بزنی 148 00:08:16,875 --> 00:08:19,625 به جای اینکه ببینی میتونی محبتش رو با هروئین بخری یا نه 149 00:08:21,041 --> 00:08:22,916 سعی میکنم یادم بمونه. ممنون 150 00:08:26,625 --> 00:08:27,833 به هرحال که اهمیتی نداره 151 00:08:29,583 --> 00:08:32,125 ،شاید ساقی مواد نباشم ولی آدم‌کش هستم 152 00:08:34,833 --> 00:08:36,083 هرچی سرم بیاد، حقمه 153 00:08:36,166 --> 00:08:38,291 خب، الان شانسش رو داری که جبران کنی 154 00:08:39,083 --> 00:08:41,208 تو به ما کمک میکنی تا جون کای مینگ رو نجات بدیم 155 00:08:46,041 --> 00:08:47,958 ولی احتمالا بازم باهات سکس نکنه 156 00:08:50,500 --> 00:08:52,420 نخست وزیر اینجا زندگی میکنه؟ 157 00:08:52,458 --> 00:08:53,291 خودشه 158 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 !اووه - !آقای وب - 159 00:08:54,916 --> 00:08:56,708 به اونا توجه نکنید 160 00:08:56,791 --> 00:08:59,083 هلن، مجبور شدم بچه‌ها رو ببرم خیابون دانینگ 161 00:08:59,166 --> 00:09:00,500 و دوربین‌ها همه‌جا هستن 162 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 با این وضعیت، عکس بچه‌ها میره توی روزنامه نیوزنایت 163 00:09:02,791 --> 00:09:05,166 پس میشه وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزنی؟ ممنون 164 00:09:15,875 --> 00:09:19,541 ،نسخه ضبط شده قتل سفیر چن ...که امیدوار بودی وجود داشته باشه 165 00:09:19,625 --> 00:09:22,083 پیدا شده و تایید شده 166 00:09:22,166 --> 00:09:23,916 و به زودی دست به دست خواهد شد 167 00:09:23,983 --> 00:09:24,625 [بازار بورو] 168 00:09:37,166 --> 00:09:39,083 ...به خاطر خیر و صلاح همه، امیدوارم که 169 00:09:39,958 --> 00:09:42,625 بتونی سریع عمل کنی، آقای پورتر 170 00:09:42,708 --> 00:09:45,625 خوشحالم که تونستیم بالاترین قیمتِ مزایده رو اعلام کنیم، خانم رید 171 00:09:47,500 --> 00:09:49,958 تو چه بلایی سرت اومد؟ همه رو فرستادم دنبالت بگردن 172 00:09:50,041 --> 00:09:50,875 داستانش طولانیه 173 00:09:50,958 --> 00:09:52,208 خیلی مشتاقم که بشنومش 174 00:09:52,291 --> 00:09:54,375 ولی همین الان آدرس جایی رو گرفتیم که قراره اطلاعات مبادله بشه 175 00:09:54,458 --> 00:09:56,333 .تشکیلات کلارک بازار بورو 176 00:09:56,416 --> 00:09:57,916 آره. تو از کجا میدونستی؟ 177 00:09:58,000 --> 00:10:00,500 باید قبل از بجینگ بریم اونجا 178 00:10:00,583 --> 00:10:01,791 اسلحه داری؟ - نه - 179 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 یکی واست جور میکنیم 180 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 شاید جیسون دیویس ارزش اینکه انتقامش رو بگیری، نداشت 181 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 قطعا آدمی نبود که ارزش داشته باشه به‌خاطرش بمیری 182 00:10:18,875 --> 00:10:20,708 تاحالا اسم کبوتر سیاه به گوشت خورده؟ 183 00:10:21,958 --> 00:10:24,708 ،داشتم فکر میکردم که میدونی... تو اشتباه میکنی 184 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 اشتباه میکنم؟ - اشتباه میکنی - 185 00:10:27,875 --> 00:10:31,083 اشتباه میکنی که فکر میکنی هلن وب وجود نداره 186 00:10:35,250 --> 00:10:38,041 یه اسم، فقط یه اسمه 187 00:10:39,625 --> 00:10:40,809 سلام هلن - سلام - 188 00:10:40,833 --> 00:10:42,375 هلن. جیسون هستم 189 00:10:43,083 --> 00:10:44,083 ...ولی تو 190 00:10:45,958 --> 00:10:46,875 تو وجود داری 191 00:10:49,333 --> 00:10:50,708 ...باید وجود داشته باشی، چون 192 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 چون من عاشقتم 193 00:10:57,500 --> 00:10:58,916 .تو واقعی هستی واقعی هستی 194 00:11:00,125 --> 00:11:01,291 تو واقعی هستی 195 00:11:11,458 --> 00:11:13,083 مطمئن نیستم بخوام بیام 196 00:11:19,041 --> 00:11:20,208 هیچ مشکلی پیش نمیاد 197 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 باشه؟ 198 00:11:22,875 --> 00:11:24,250 همه چی خوب پیش میره 199 00:11:40,041 --> 00:11:41,291 مامان میدونه ما داریم میایم 200 00:11:42,416 --> 00:11:43,238 اسلحه داری؟ 201 00:11:43,262 --> 00:11:44,083 روی کمرمه 202 00:11:46,375 --> 00:11:47,416 رئیستون کجاست؟ 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 اتاق طبقه بالا 204 00:11:49,625 --> 00:11:50,458 خودش شما رو پیدا میکنه 205 00:12:03,500 --> 00:12:07,125 ،جلل الخالق !ببین کی اومده 206 00:12:07,208 --> 00:12:09,458 پینه دوز خیاط سرباز اسکل (اشاره به شعر کودکانه) 207 00:12:09,541 --> 00:12:11,197 ترنت، تو اینجا چی کار میکنی؟ 208 00:12:11,221 --> 00:12:12,416 ترنت اومده کمک کنه 209 00:12:13,500 --> 00:12:15,580 یادته گفتم هر زنی باید به فکر خودش باشه؟ 210 00:12:16,083 --> 00:12:18,458 بله یادمه. اتفاقا خیلی هم ناراحت‌کننده بود 211 00:12:18,541 --> 00:12:21,017 خب، تصمیم گرفتم که اون حرف احمقانه‌ای بوده 212 00:12:21,041 --> 00:12:22,000 و از ته دل نبود 213 00:12:22,875 --> 00:12:25,333 ممنون - سعی داشتم پای تو به این قضیه باز نشه - 214 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 خب، این قضیه مال تو نبوده که بخوای جلوی منو بگیری 215 00:12:29,208 --> 00:12:31,041 ممنون - باید بریم - 216 00:12:31,125 --> 00:12:32,833 اول باید الکس کلارک رو پیدا کنم 217 00:12:33,333 --> 00:12:35,573 .هلن، اونو بسپر به من من باید از تو محافظت کنم 218 00:12:35,625 --> 00:12:38,958 .بیا فقط... از اینجا بریم بیرون یالا. باید بریم 219 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 متاسفانه هنوز نمی‌تونید برید 220 00:12:50,500 --> 00:12:53,416 هدف این ملاقات، معاوضه کردنه. یادته؟ 221 00:12:53,500 --> 00:12:54,625 مامان 222 00:12:54,708 --> 00:12:55,708 حالت خوبه؟ 223 00:12:55,791 --> 00:12:56,604 بهت صدمه نزدن؟ 224 00:12:56,628 --> 00:12:58,541 میخواستی با کای مینگ چی کار کنی؟ 225 00:12:58,625 --> 00:13:02,250 ،اون پسر خوبیه ولی حیف که کص‌لیسه 226 00:13:02,333 --> 00:13:04,833 هیچ امیدی هم به تغییرش نیست 227 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 و ببین هممون رو توی چه مخمصه‌ای انداخته 228 00:13:09,500 --> 00:13:10,833 تو هلن وب هستی؟ 229 00:13:10,916 --> 00:13:12,625 تو الکس کلارکی؟ 230 00:13:12,708 --> 00:13:15,000 ،همونطور که میخواستی شخصا اومدم 231 00:13:15,833 --> 00:13:16,833 دستگاه کجاست؟ 232 00:13:23,291 --> 00:13:25,531 .تو تماشاش کردی همونجوریه که خودش گفت؟ 233 00:13:25,555 --> 00:13:26,583 سفیر رو هل داده 234 00:13:27,791 --> 00:13:29,833 سفیر سقوط کرد و با سر خورد زمین 235 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 اتفاقی بوده 236 00:13:32,916 --> 00:13:35,458 خب، اون هرکاری توی عمرش کرده اتفاقی بوده 237 00:13:35,541 --> 00:13:37,083 ترنت، چی داره میگه؟ 238 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 متاسفم کای 239 00:13:40,416 --> 00:13:42,708 قصد نداشتم این اتفاق بیفته - ولی افتاد - 240 00:13:43,208 --> 00:13:45,958 و ما همچنان با عواقبش درگیریم 241 00:13:47,791 --> 00:13:50,125 تو همون صدای پشت تلفنی 242 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 بله 243 00:13:52,125 --> 00:13:55,000 جالبه. فکر میکردم محافظ‌های بیشتری با خودت بیاری 244 00:13:56,083 --> 00:13:58,500 خب، اینجا اتاقی نیست که ...آدماش 245 00:13:58,583 --> 00:14:01,041 از مردهای گنده‌بک و اسلحه‌های بزرگ بترسن، درسته؟ 246 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 ولی اینو دارم 247 00:14:04,666 --> 00:14:08,708 هردومون میدونیم که ...اگه اتفاقی برای من بیفته 248 00:14:08,791 --> 00:14:11,833 عواقبش مشابه طاعون خواهد بود 249 00:14:11,916 --> 00:14:16,416 ،هرکسی که پاش وسط باشه نیست و نابود میشه 250 00:14:17,125 --> 00:14:18,166 متوجه شدی؟ 251 00:14:19,791 --> 00:14:21,208 حالا بذار اون نوار رو ببینم 252 00:14:35,791 --> 00:14:38,166 خیلی خب؟ - آمریکایی‌ها فکر میکنن یه نوار وجود داره - 253 00:14:38,791 --> 00:14:39,760 چی؟ چه نواری؟ 254 00:14:39,784 --> 00:14:41,875 نواری که قتل چن رو ضبط کرده 255 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 چی؟ یعنی اونا رو تبرئه میکنه؟ - آره - 256 00:14:45,250 --> 00:14:46,291 لعنتی 257 00:14:48,416 --> 00:14:51,125 من میدونم تو کی هستی، ترنت کلارک 258 00:14:51,208 --> 00:14:53,666 دیگه نمیذارم دخترم رو آلوده کنی 259 00:14:53,750 --> 00:14:54,791 میفهمی چی میگم؟ 260 00:14:55,958 --> 00:14:58,500 ...اگه دوباره ببینمت 261 00:14:58,583 --> 00:15:00,166 می‌کشمت 262 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 خیلی خب. کافیه 263 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 بله. باشه 264 00:15:14,125 --> 00:15:15,958 .بله، بفرمایید خیلی خب، بعدا بهت زنگ میزنم 265 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 آمریکایی‌ها میگن یه نواری از مرگ چن هستن 266 00:15:18,750 --> 00:15:21,500 میگن میتونه تب و تاب قضیه رو بخوابونه 267 00:15:23,291 --> 00:15:24,291 نوار 268 00:15:26,250 --> 00:15:28,410 نوار ضبط شده؟ - دارن میرن بگیرنش - 269 00:15:28,875 --> 00:15:30,666 درخواست دادن بهشون پلیس بدیم؟ 270 00:15:30,670 --> 00:15:31,746 [به الف. کلارک] [آمریکایی‌ها دارن میان] 271 00:15:31,750 --> 00:15:33,710 .هیچی نمیخوان میگن سر راهشون نباشیم 272 00:15:33,791 --> 00:15:35,250 صحیح. هوم 273 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 منو در جریان اخبار بذارید 274 00:15:36,833 --> 00:15:39,041 هر پنج دقیقه. باشه؟ 275 00:15:39,125 --> 00:15:40,750 عه، چشم 276 00:15:43,208 --> 00:15:44,416 باید بریم 277 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 خب 278 00:15:46,666 --> 00:15:48,458 خوشحالم که ماجرا برای همه ختم به خیر شد 279 00:15:48,541 --> 00:15:49,808 برای همه ختم به خیر شد؟ 280 00:15:49,832 --> 00:15:51,791 هممون به خواسته‌مون رسیدیم، درسته؟ 281 00:15:52,375 --> 00:15:53,416 کریسمس مبارک 282 00:15:53,500 --> 00:15:55,083 کریسمس مبارک - کریسمس مبارک - 283 00:15:55,166 --> 00:15:56,416 من به خواسته‌م نرسیدم 284 00:15:57,875 --> 00:16:00,166 .دوستات زنده‌ان. هیچکس نمرد پیروزی رو بپذیر 285 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 همه دوستام زنده نیستن 286 00:16:03,375 --> 00:16:04,208 نیستن؟ 287 00:16:04,291 --> 00:16:06,916 خب، متاسفانه اینم بهای کسب و کاره. مگه نه؟ 288 00:16:07,000 --> 00:16:10,125 ،اگه دوباره بهم برخورد کردیم امیدوارم اینو یادت باشه 289 00:16:10,208 --> 00:16:12,489 هلن - بهای کسب و کار؟ ولی تو که هیچ بهایی ندادی - 290 00:16:12,541 --> 00:16:15,125 هلن - من زمان و پول هزینه کردم - 291 00:16:15,208 --> 00:16:19,041 و بهت توصیه میکنم مجبورم نکنی بیشتر از این هزینه کنم 292 00:16:19,125 --> 00:16:20,583 .ترنت، بیا داریم میریم. راه بیفت 293 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 هلن - همین الان - 294 00:16:21,583 --> 00:16:22,632 این هزینه کافی نیست 295 00:16:22,656 --> 00:16:23,650 کافی نیست؟ 296 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 نه 297 00:16:28,125 --> 00:16:29,125 اوه 298 00:16:33,541 --> 00:16:35,750 هلن. هلن 299 00:16:35,833 --> 00:16:37,500 واقعا میخوای این کار رو بکنی؟ 300 00:16:37,583 --> 00:16:41,166 اگه ماشه رو بکشی، می‌میری. متوجه شدی؟ 301 00:16:41,250 --> 00:16:44,416 هلن، من دوستت دارم و ازت حمایت میکنم 302 00:16:44,500 --> 00:16:47,541 و معمولا با تمام وجود پایه‌ام که انتقام لعنتیت رو بگیری 303 00:16:47,625 --> 00:16:49,958 ولی الان واقعا به نظر میاد که باید از اینجا بریم 304 00:16:50,041 --> 00:16:52,500 آره. آره. این توصیه خوبیه، سم 305 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 قبلا یه مردی رو می‌شناختم 306 00:16:56,541 --> 00:16:57,833 ناپدریم 307 00:16:58,333 --> 00:17:00,750 دائم‌الخمر، ابله و تنه لش بود 308 00:17:01,541 --> 00:17:04,750 ،ولی اونم مثل تو یکی رو از من گرفت 309 00:17:06,041 --> 00:17:08,625 اون این کار رو کرد چون فکر میکرد که می‌تونه این کار رو بکنه 310 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 چون فکر میکرد هیچ اتفاقی براش نمیفته 311 00:17:11,583 --> 00:17:13,708 ،فکر میکرد آدمی که از من گرفته اهمیتی نداشته 312 00:17:13,791 --> 00:17:16,041 ،ولی اون اشتباه میکرد و تاوانش رو داد 313 00:17:17,000 --> 00:17:20,458 اونوقت چرا فکر کردی تو نباید تاوان بدی؟ 314 00:17:20,541 --> 00:17:23,375 چرا فکر کردی میتونی ...از این اتاق خارج بشی 315 00:17:23,458 --> 00:17:24,916 و کاری که کردی رو فراموش کنی؟ 316 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 هلن، فقط بذار هممون بریم 317 00:17:26,541 --> 00:17:27,771 میتونی از اینجا بری 318 00:17:27,795 --> 00:17:29,708 دوستات میتونن با پای خودشون برن 319 00:17:29,791 --> 00:17:31,083 میتونیم همه اینا رو فراموش کنیم 320 00:17:31,166 --> 00:17:32,291 بیاید بریم بیرون. یالا 321 00:17:32,375 --> 00:17:34,520 من با شکایت همدردی میکنم. واقعا میگم 322 00:17:34,544 --> 00:17:36,708 ولی قضیه تموم شده. تمومه 323 00:17:36,791 --> 00:17:39,125 من که نیومدم به جریمه پارک کردن اعتراض کنم 324 00:17:39,791 --> 00:17:42,875 .این شکایت نیست انتقامه 325 00:17:42,958 --> 00:17:44,750 درمورد چی حرف میزنی؟ 326 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 کاری که شده رو نمیشه به عقب برگردوند 327 00:17:46,625 --> 00:17:48,583 نمیتونیم آدما رو زنده کنیم 328 00:17:48,666 --> 00:17:52,541 ،پایانی بهتر از این صحنه گیرت نمیاد پس همینو قبول کن 329 00:17:52,625 --> 00:17:53,750 هلن 330 00:17:53,833 --> 00:17:55,125 این "تو" نیستی 331 00:17:55,208 --> 00:17:56,500 تو فکر میکنی من کی هستم، سم؟ 332 00:17:56,583 --> 00:17:57,833 فکر میکنم تو دوست من هستی 333 00:17:58,375 --> 00:17:59,458 فکر میکنم تو هلن هستی 334 00:17:59,541 --> 00:18:02,583 ...هلن وب، هلن...داوسون. دیزی 335 00:18:02,666 --> 00:18:05,083 .هر کوفتی. برام مهم نیست فقط میخوام کمکت کنم 336 00:18:05,166 --> 00:18:06,281 ...فقط چون اونو زنده میذاری 337 00:18:06,305 --> 00:18:07,646 دلیل نمیشه که گذاشتی پیروز بشه 338 00:18:07,708 --> 00:18:09,583 تو یه کسی رو از من گرفتی 339 00:18:09,666 --> 00:18:12,208 ،یه قاتل به خونه‌م فرستادی خونه‌ای که بچه‌های من میخوابن 340 00:18:12,291 --> 00:18:14,291 .باید یه عواقبی داشته باشه باید داشته باشه 341 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 خب، ما کیو فرستادیم؟ من کیو ازت گرفتم؟ 342 00:18:16,666 --> 00:18:17,958 تو جیسون رو گرفتی 343 00:18:18,875 --> 00:18:20,554 ...باید علتش رو بدونم. باید بدونم 344 00:18:20,578 --> 00:18:22,708 اون کی بود و تو چرا کشتیش 345 00:18:22,791 --> 00:18:24,583 همون مرد روی نیمکت رو میگی 346 00:18:24,666 --> 00:18:28,041 .خدایا! کار ما نبوده من دستور قتلش رو ندادم 347 00:18:28,791 --> 00:18:29,625 داری دروغ میگی 348 00:18:29,708 --> 00:18:31,875 این همه شر به پا کردی و حتی !آدمای درست رو نگرفتی 349 00:18:31,958 --> 00:18:33,083 دروغ میگی 350 00:18:33,166 --> 00:18:35,073 من هیچی درمورد دوستت نمیدونم 351 00:18:35,097 --> 00:18:36,541 من دستور قتلش رو ندادم 352 00:18:36,625 --> 00:18:38,875 حالا تا بیشتر از این ...خودت رو مضحکه نکردی 353 00:18:38,958 --> 00:18:41,375 بهتر نیست اسلحه رو بیاری پایین؟ 354 00:18:41,458 --> 00:18:42,666 !ویلیامز - هوم؟ - 355 00:18:43,375 --> 00:18:46,041 ویلیامز، قرار بود اگه ...چیزی توی خونه جیسون پیدا کردی 356 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 به یه شماره‌ای زنگ بزنی 357 00:18:48,041 --> 00:18:50,125 ،آدمایی که استخدامت کردن اون شماره رو بهت دادن 358 00:18:50,208 --> 00:18:51,208 آره 359 00:18:51,250 --> 00:18:53,083 آره. باشه 360 00:18:53,666 --> 00:18:57,125 اگه به اون شماره زنگ بزنه و ...تلفن هرکدومتون زنگ بخوره 361 00:18:57,208 --> 00:19:00,250 ،اونوقت شلیک اسلحه من صدای بعدی‌ایه که میشنوید 362 00:19:01,041 --> 00:19:02,041 زنگ بزن 363 00:19:02,625 --> 00:19:05,083 من دستور قتل دوستت رو ندادم 364 00:19:16,041 --> 00:19:17,875 تو بودی؟ 365 00:19:19,666 --> 00:19:21,875 تو - خیلی متاسفم - 366 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 متاسفم 367 00:19:23,916 --> 00:19:25,756 اینجا خبرای جدید هست 368 00:19:25,833 --> 00:19:27,125 فقط خواستم اطلاع بدم - !برو کنار - 369 00:19:27,208 --> 00:19:30,500 !دستات رو نشون بده - !همین الان در رو باز کن - 370 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 !برید عقب 371 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 متاسفم - !ترنت، ساکت باش - 372 00:19:34,000 --> 00:19:35,347 میخواستم اشتباهم رو درست کنم 373 00:19:35,371 --> 00:19:37,000 میخواستم ثابت کنم از پس خودم برمیام 374 00:19:37,083 --> 00:19:38,684 ترنت، دیگه حرف نزن - چی؟ - 375 00:19:38,708 --> 00:19:40,125 تو 376 00:19:40,208 --> 00:19:43,291 .اون... اون هیچ ربطی به ماجرا نداره داره دروغ میگه 377 00:19:43,375 --> 00:19:45,118 نمیفهمه داره چی میگه 378 00:19:45,142 --> 00:19:46,666 فقط میخواد از مادرش محافظت کنه 379 00:19:46,750 --> 00:19:47,875 !کار من بود. من بودم 380 00:19:48,791 --> 00:19:49,625 دروغ نمیگه 381 00:19:49,708 --> 00:19:51,208 خیلی متاسفم - هلن، به حرفش گوش نکن - 382 00:19:51,291 --> 00:19:53,916 !نمی‌فهمه چی میگه - لعنتی - 383 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 اینا دیگه کی‌ان!؟ 384 00:19:55,750 --> 00:19:58,666 !اسلحه‌هاتون رو بندازید. وگرنه شلیک میکنیم - !اسلحه‌ها رو بندازید - 385 00:19:58,750 --> 00:20:00,500 .تقصیر منه همش تقصیر منه 386 00:20:00,583 --> 00:20:03,666 .باید گندی که زدم لاپوشونی میکردم ...فکر نمیکردم من 387 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 کای، خیلی متاسفم 388 00:20:05,958 --> 00:20:08,041 خیلی... خیلی خیلی متاسفم 389 00:20:08,125 --> 00:20:09,625 خفه خون بگیر، ترنت 390 00:20:09,708 --> 00:20:11,583 !اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین 391 00:20:11,666 --> 00:20:13,708 بچه‌ها، درگیری داره جدی میشه - متاسفم - 392 00:20:13,791 --> 00:20:16,125 .ولی لطفا به کسی صدمه نزن !لطفا به کسی صدمه نزن 393 00:20:16,208 --> 00:20:17,967 !هلن. منو ببین الان منو ببین لعنتی 394 00:20:17,991 --> 00:20:19,750 میخوای این کار رو بکنی؟ !اون بچه‌ست 395 00:20:19,833 --> 00:20:20,833 آره 396 00:20:20,916 --> 00:20:22,333 خیلی خب. بجنبید، داریم میریم 397 00:20:22,416 --> 00:20:25,416 .داریم میرم. همین الان میریم بس کن! خواهش میکنم هلن 398 00:20:25,500 --> 00:20:26,842 ...اگه به پسرم صدمه بزنی 399 00:20:26,866 --> 00:20:29,500 بهت قول میدم این قضیه هیچوقت برات تموم نشه 400 00:20:29,583 --> 00:20:31,500 !هیچوقت نمیتونی ازش فرار کنی 401 00:20:38,083 --> 00:20:39,291 لعنتی 402 00:20:40,541 --> 00:20:42,083 !نه! تورو خدا !تورو خدا نکن 403 00:20:42,166 --> 00:20:43,583 !نکن! نکن! خواهش میکنم 404 00:20:44,666 --> 00:20:47,291 هر شغلی توی دنیا دستور العمل خودش رو داره، سم 405 00:20:48,541 --> 00:20:51,666 ،یه راه درست داره و یه راه غلط 406 00:20:52,333 --> 00:20:54,500 !نه! نه !خواهش میکنم! خواهش میکنم 407 00:21:02,833 --> 00:21:04,041 نباید اون کار رو میکردی 408 00:21:05,291 --> 00:21:07,541 .نباید اون کار رو میکردی اون کار من بود 409 00:21:07,625 --> 00:21:10,500 نباید این کار رو میکردی، سم - چیزی نیست - 410 00:21:10,583 --> 00:21:12,416 نباید این کار رو میکردی، سم 411 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 دیگه تموم شد 412 00:21:14,291 --> 00:21:15,333 تموم شد 413 00:21:25,750 --> 00:21:29,083 ...خیلی خب، آره، ما باید از اینجا بزنیم به چاک 414 00:21:29,166 --> 00:21:30,666 هوم - فکر کنم الان وقتشه - 415 00:21:37,666 --> 00:21:38,583 مال الکسه 416 00:21:42,750 --> 00:21:46,500 ،تحت نظر بودی و باید پاسخگو باشی 417 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 تو باید بری 418 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 .ما اینجا رو تمیز میکنیم برو 419 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 اون بالا کسی زنده هست؟ 420 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 نوار ضبط 421 00:22:38,291 --> 00:22:39,458 مال آپارتمان کای مینگه 422 00:22:40,583 --> 00:22:43,291 .ترنت، سفیر رو کشته سانحه بوده 423 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 .اینو به چینی ها نشون بده تبرئه شدین 424 00:22:48,583 --> 00:22:49,416 ترنت چی شد؟ 425 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 مُرده 426 00:22:52,125 --> 00:22:53,291 هم خودش هم مامانش 427 00:22:58,250 --> 00:22:59,958 درضمن من میدونم تو کی هستی 428 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 شوهرت هم میدونه؟ 429 00:23:08,583 --> 00:23:11,666 .مشکلی نیست من رازدار خوبی‌ام 430 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 بعدا می‌بینمتون، خانم وب 431 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 نوار دست یکی از افراد منه 432 00:23:25,166 --> 00:23:27,041 مرگ سفیر چن رو نشون میده 433 00:23:27,125 --> 00:23:28,708 ثابت میکنه ما نقشی نداشتیم 434 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 چین عقب نشینی میکنه 435 00:23:33,208 --> 00:23:35,333 .چه خبر فوق‌العاده‌ای، میچ عالیه 436 00:23:36,500 --> 00:23:37,791 مامور تو، یاریک 437 00:23:37,875 --> 00:23:39,208 اونم توی نوار بود 438 00:23:41,375 --> 00:23:46,500 متاسفم، والاس. نمیتونم کاری کنم اسم اون به رسانه‌ها کشیده نشه 439 00:23:46,583 --> 00:23:47,583 خدای من 440 00:23:49,333 --> 00:23:51,750 .به زنش خبر میدم ممنون. ممنون، میچ 441 00:23:51,833 --> 00:23:55,500 اون... پای چند نفر رو وسط میکشه 442 00:23:57,375 --> 00:23:58,416 پاشون رو وسط میکشه؟ 443 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 اسم چند نفر رو میاره 444 00:24:03,458 --> 00:24:04,458 کیا؟ 445 00:24:08,708 --> 00:24:10,333 تو واقعا نمیدونی، مگه نه؟ 446 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 واقعا ممکنه تو فاسد نباشی 447 00:24:16,125 --> 00:24:18,250 چه خوب که اینو فهمیدم 448 00:24:19,875 --> 00:24:22,041 رئیس جمهور داره با بجینگ حرف میزنه 449 00:24:22,125 --> 00:24:24,627 این مشکل لعنتی رو راست و ریس میکنیم 450 00:24:24,651 --> 00:24:26,291 بچه‌هات هنوز تو دفترن؟ 451 00:24:26,375 --> 00:24:28,212 آره. هنوز دارن بدو بدو میکنن 452 00:24:28,236 --> 00:24:29,333 ببرشون خونه، مرد 453 00:24:29,416 --> 00:24:32,458 ناسلامتی شب کریسمسه 454 00:24:32,541 --> 00:24:33,541 ممنون 455 00:24:34,375 --> 00:24:37,166 میچ - کریسمس مبارک، جناب وزیر - 456 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 همچنین 457 00:24:50,666 --> 00:24:52,029 بریم بچه‌ها 458 00:24:52,053 --> 00:24:53,416 قراره جنگ بشه؟ 459 00:24:53,500 --> 00:24:55,166 اوه، پس یکی فالگوش واستاده بوده، آره؟ 460 00:24:55,250 --> 00:24:56,125 کریسمس مبارک 461 00:24:56,208 --> 00:24:59,500 جنگ نمیشه. ولی بهتون میگم باید چی کار کنیم 462 00:24:59,583 --> 00:25:03,083 کریسمس مبارک. باید یه هویج برای رودولف بذاریم بیرون 463 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 من در چه حد بی‌دفاعم، آقای پورتر؟ 464 00:25:05,750 --> 00:25:07,708 رودولف که یه گوزن واقعی نیست (گوزن بابانوئل) 465 00:25:08,208 --> 00:25:10,250 همشون گوزن واقعی هستن، عزیزم 466 00:25:10,333 --> 00:25:17,333 ♪ روزی روزگاری در شهرِ داوودِ سلطنتی ♪ 467 00:25:18,625 --> 00:25:25,625 ♪ آلونک گوسفند محقری وجود داشت ♪ 468 00:25:26,541 --> 00:25:30,375 ♪ ...که یک مادر در آن ♪ 469 00:25:30,458 --> 00:25:34,041 ♪ بچه‌اش را قرار داده بود ♪ 470 00:25:34,708 --> 00:25:38,333 ♪ ...آخور ♪ 471 00:25:38,416 --> 00:25:41,416 ♪ تخت‌خواب کودک بود ♪ 472 00:25:42,208 --> 00:25:49,208 ♪ مریم، آن مادر مهربان بود ♪ 473 00:25:49,916 --> 00:25:53,291 ♪ ...و عیسی مسیح ♪ 474 00:25:53,375 --> 00:25:58,541 ♪ کودک خردسالش بود ♪ 475 00:26:00,875 --> 00:26:03,708 ♪ ...او از آسمان ♪ 476 00:26:03,791 --> 00:26:08,125 ♪ به زمین آمده بود ♪ 477 00:26:09,166 --> 00:26:10,458 ♪ ...کسی که ♪ 478 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 الکس کلارک مرده 479 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 حالت بهتره؟ 480 00:26:13,916 --> 00:26:16,750 ♪ سرور همگان ♪ 481 00:26:17,333 --> 00:26:18,333 چه جالب 482 00:26:19,708 --> 00:26:20,833 نوار رو دیدم 483 00:26:21,833 --> 00:26:23,842 آخرش هم فقط ...پسر ترسیده‌ای بود که 484 00:26:23,866 --> 00:26:25,875 اهل یه خانواده خیلی خطرناک بود 485 00:26:27,333 --> 00:26:29,416 ترنت کلارک بود که سفیر رو هل داد 486 00:26:29,500 --> 00:26:30,894 اونم افتاد و سرش ضربه خورد 487 00:26:30,918 --> 00:26:32,000 ترنت ترسید و فرار کرد 488 00:26:32,083 --> 00:26:33,583 یک ساعت بعد برگشت 489 00:26:33,666 --> 00:26:35,916 ،به مادرش زنگ زد اونم به استیون یاریک زنگ زد 490 00:26:36,791 --> 00:26:38,875 و از اونجا شروع کردن روش سرپوش بذارن 491 00:26:38,958 --> 00:26:39,958 بله 492 00:26:41,166 --> 00:26:45,416 درگیر شدن تشکیلاتی مثل کلارک‌ها ...توی همچین ماجرایی 493 00:26:45,500 --> 00:26:47,333 خودش به اندازه کافی بد هست 494 00:26:48,500 --> 00:26:51,791 ولی چیزی که نه چینی‌ها می‌دونستن ...و نه سازمان سیا 495 00:26:52,375 --> 00:26:55,125 ،این بود که یه نفر خانواده سفیر رو زیرنظر داشت 496 00:26:57,583 --> 00:27:00,666 یه نفر که هیچکس از وجودش خبر نداشت 497 00:27:02,041 --> 00:27:05,291 کسی که خیلی با کای مینگ صمیمی بود 498 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 مگی 499 00:27:10,875 --> 00:27:13,958 داستان‌های دوستش، کای مینگ رو ...واسه یه خورده پول بیشتر 500 00:27:14,041 --> 00:27:17,000 .به روزنامه‌های زرد میفروخت تا اینکه ام‌آی5 اومد سراغش 501 00:27:17,083 --> 00:27:18,488 :بهش گفتن به همین کارت ادامه بده" 502 00:27:18,512 --> 00:27:19,916 ولی اول چیزای خوب رو بده به ما 503 00:27:20,000 --> 00:27:21,958 بعدش خورده ریزه‌هاش رو "بده به روزنامه 504 00:27:22,833 --> 00:27:25,041 برای همین توی آپارتمان کای مینگ دوربین کار گذاشته بود 505 00:27:25,750 --> 00:27:27,458 و وقتی مگی ...فیلما رو چک کرد 506 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 تا ببینه چه اتفاقی ...برای سفیر افتاده 507 00:27:30,541 --> 00:27:34,166 دختر بیچاره چیزی دید که خیلی بالاتر از سطح حقوقش بود 508 00:27:35,083 --> 00:27:36,625 ...اشتباه مگی این بود که 509 00:27:36,708 --> 00:27:39,750 ،فراموش کرد رابطی که با روزنامه داره ...فیلیپ بری 510 00:27:40,375 --> 00:27:42,666 اونم به فیلم‌ها دسترسی داره 511 00:27:42,750 --> 00:27:44,875 .این خیلی مهمه با کسی حرف زدی؟ 512 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 نه حرف نزدم 513 00:27:46,083 --> 00:27:48,000 ...و وقتی فیلیپ فیلم رو دید 514 00:27:48,583 --> 00:27:51,041 مگی سعی کرد جلوش رو بگیره که کار احمقانه‌ای نکنه 515 00:27:51,125 --> 00:27:54,000 ،که البته توش شکست خورد و فیلیپ رفت دنبال فضولی 516 00:27:54,083 --> 00:27:55,875 رفت سراغ والاس تا بتونه به یاریک برسه 517 00:27:55,958 --> 00:27:57,750 کاش به منم اطلاع داده بودی 518 00:27:57,833 --> 00:27:59,872 فیلیپ بری واسه روزنامه‌های زرد می‌نویسه 519 00:27:59,896 --> 00:28:01,041 چی داری از من میپرسی؟ 520 00:28:01,125 --> 00:28:02,541 گفتش یه داستانی درمورد تو داره 521 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 ،گفت به چین مربوط میشه و الانم که دخلش اومده 522 00:28:06,083 --> 00:28:07,708 و والاس به یاریک هشدار داد 523 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 و یاریک رفت پیش تشکیلات کلارک 524 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 و ترنت کلارک سعی کرد ...با تعقیب کردن فیلیپ 525 00:28:15,166 --> 00:28:17,458 ♪...چله زمستانِ سیاه ♪ 526 00:28:17,541 --> 00:28:18,875 قضیه رو لاپوشونی کنه 527 00:28:20,666 --> 00:28:22,266 ...و وقتی فیلیپ رو تعقیب کردن 528 00:28:22,750 --> 00:28:24,750 مگی رو پیدا کردن 529 00:28:26,500 --> 00:28:27,958 بعدش هم جیسون رو پیدا کردن 530 00:28:29,166 --> 00:28:35,916 ♪ زمین به سختیِ آهن، استوار بود ♪ 531 00:28:37,041 --> 00:28:38,166 ♪ ...آب ♪ 532 00:28:38,250 --> 00:28:39,875 بعدشم تو رو پیدا کردن 533 00:28:39,958 --> 00:28:44,166 ♪همچون سنگ ♪ 534 00:28:44,875 --> 00:28:48,625 ♪ ...برف باریده بود ♪ 535 00:28:48,708 --> 00:28:50,458 و بعدش کشتار شروع شد 536 00:28:50,541 --> 00:28:52,458 ♪ ...روی برف ♪ 537 00:28:54,041 --> 00:28:57,083 ♪ ...برف روی ♪ 538 00:28:57,166 --> 00:28:59,416 ،خب چی شد که مگی پای جیسون رو به ماجرا باز کرد؟ 539 00:29:01,916 --> 00:29:03,125 چون اونو میشناخت 540 00:29:03,666 --> 00:29:04,666 بهش اعتماد داشت 541 00:29:06,208 --> 00:29:07,666 ...و چون مثل مگی 542 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 جیسون هم ماموری بود که برای ام‌آی5 کار میکرد 543 00:29:11,566 --> 00:29:18,441 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 544 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 ♪ خدای من ♪ 545 00:29:21,083 --> 00:29:26,750 ♪ آسمان نمیتواند اورا در خود جای دهد ♪ 546 00:29:27,541 --> 00:29:34,083 ♪ زمین هم از نگهداری اون عاجز است ♪ 547 00:29:35,708 --> 00:29:42,666 ♪ آسمان و زمین خواهند گریخت ♪ 548 00:29:43,666 --> 00:29:45,916 ♪ ...وقتی او بیاید ♪ 549 00:29:46,000 --> 00:29:47,583 خدای من، چقدر قشنگه، نه؟ 550 00:29:47,666 --> 00:29:50,333 ♪ تا حکمرانی کند ♪ 551 00:29:50,416 --> 00:29:52,391 ...هرچی میخوای به مسیحی‌ها بگو 552 00:29:52,415 --> 00:29:53,750 ولی واقعا خوب بلدن موسیقی بنویسن 553 00:29:53,833 --> 00:29:57,291 ♪ ...در چله زمستان سیاه ♪ 554 00:29:57,375 --> 00:29:58,791 فکر کردم میتونم بهش اعتماد کنم 555 00:30:00,416 --> 00:30:01,500 ...فکر میکردم این 556 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 عشقه؟ 557 00:30:04,916 --> 00:30:08,291 تونستم اطلاعات بیشتری درمورد خودش و کارش پیدا کنم 558 00:30:09,833 --> 00:30:12,750 از قرار معلوم، اونقدر که فکر میکردیم محتاط نبودیم 559 00:30:14,416 --> 00:30:16,756 یه گروه ضربت کوچیک ...توی ام‌آی5 تشکیل شد تا 560 00:30:16,780 --> 00:30:18,708 دنبال نشت اطلاعات توی دولت بگردن 561 00:30:19,708 --> 00:30:21,208 درمورد همه تحقیق کردن 562 00:30:21,916 --> 00:30:25,000 آخرش هم، به تو مظنون شدن 563 00:30:25,583 --> 00:30:29,583 .ساختمان پورت‌کالیسه بنیاد اتحاد نمیدونم چی چی 564 00:30:29,666 --> 00:30:31,750 .بین المللی بنیاد اتحاد بین‌المللی 565 00:30:31,833 --> 00:30:33,458 مهمانی جشن فارغ‌التحصیلی 566 00:30:33,541 --> 00:30:35,791 آره. بهم تنه زدی و نوشیدنیم ریخت 567 00:30:35,875 --> 00:30:39,500 اونو یادته؟ - آره. من واقعا به اون نوشیدنی نیاز داشتم - 568 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 پس همش نمایش بود 569 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 ...روز قبل از مرگش 570 00:30:50,750 --> 00:30:53,416 جیسون یه گزارش برای مافوق‌هاش نوشت 571 00:30:53,500 --> 00:30:55,958 بهشون گفت که بعد از ...تحقیقات کامل و جامع 572 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 هیچ مدرکی دال بر جاسوس بودن تو، پیدا نکرده 573 00:31:00,708 --> 00:31:02,125 ...و درواقع هیچی نشون نمیده که 574 00:31:02,208 --> 00:31:05,125 تو چیزی به جز همسر و شهروندی وفادار هستی 575 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 و همین تو رو نجات داد 576 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 ریسک بزرگی به جون خرید 577 00:31:15,750 --> 00:31:16,791 و تورو نجات داد 578 00:31:20,125 --> 00:31:22,500 و به نظر من این بی‌شباهت به عشق نیست 579 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 این چیه؟ 580 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 تمام اطلاعاتی که ازش پیدا کردم 581 00:31:38,416 --> 00:31:39,416 از خودِ واقعیش؟ 582 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 واقعی؟ 583 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 خب این مفهوم عجیبیه، نه؟ 584 00:31:48,375 --> 00:31:50,205 ،اگه جای تو بودم ...اینو در نظر میگرفتم که 585 00:31:50,229 --> 00:31:52,208 هر اطلاعاتی ارزش دونستن نداره 586 00:31:55,125 --> 00:31:56,750 ما کلا کسب و کارمون با اطلاعاته 587 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 میتونیم یه روز رو استراحت کنیم، نه؟ 588 00:32:03,208 --> 00:32:05,333 بهار که بیاد، نخست وزیر استعفا میده 589 00:32:05,416 --> 00:32:08,000 ،میخواد بگه به دلیل مشکلات سلامتیه ولی اینطور نیست 590 00:32:08,083 --> 00:32:09,958 و کشور یه نخست وزیر جدید نیاز خواهد داشت 591 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 میدونی، عمارت نخست وزیر جای بدی نیست 592 00:32:12,583 --> 00:32:13,916 یکم رنگ لازم داره 593 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 و گرمایش مرکزی هم توی زمستون زیاد خراب میشه 594 00:32:16,250 --> 00:32:18,458 ولی به نظرم تو و بچه‌ها از اونجا خوشتون میاد 595 00:32:20,000 --> 00:32:21,875 و نگهبان 24 ساعته هم داره 596 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 ...نمیدونم آیا من هنوزم 597 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 هنوزم جزوی از ما هستی؟ 598 00:32:28,666 --> 00:32:30,791 ،یکم از مسیر منحرف شدی ولی برگشتی 599 00:32:32,416 --> 00:32:34,166 و الانم وقتشه بری سرکار 600 00:32:38,500 --> 00:32:39,750 کریسمس مبارک، هلن 601 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 تموم شد؟ 602 00:33:49,458 --> 00:33:50,458 هوم 603 00:33:56,791 --> 00:34:00,833 خیلی خب، بیا همین الان حرفی نزنیم 604 00:34:00,916 --> 00:34:02,083 برای یه مدت کوتاه 605 00:35:53,000 --> 00:35:54,791 میدونی، من از برادرهام متنفر بودم 606 00:35:56,666 --> 00:35:58,541 ...اونا بدجنس و بی‌رحم بودن، و 607 00:36:00,416 --> 00:36:01,416 دلم براشون تنگ نمیشه 608 00:36:04,625 --> 00:36:06,250 ولی به هرحال برادرهام بودن 609 00:36:09,833 --> 00:36:11,375 به هرحال قلب مادرم شکست 610 00:36:16,250 --> 00:36:17,500 هنوزم بابت اون کار، بهت مدیونم 611 00:36:21,000 --> 00:36:23,333 ،اگه من نبودم یکی دیگه اون کار رو میکرد 612 00:36:26,750 --> 00:36:27,750 ...کسی که 613 00:36:28,833 --> 00:36:30,500 شاید تو رو زنده نمیذاشت 614 00:36:31,250 --> 00:36:32,583 ...من مدت خیلی زیادی 615 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 درمورد همین فکر کردم 616 00:36:40,625 --> 00:36:44,083 ،آخرم نفهمیدم تو بدترین دشمن منی یا فرشته نگهبانم 617 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 هنوزم مطمئن نیستم کدومشه 618 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 ...شایعه شده که 619 00:36:54,083 --> 00:36:56,791 ،یه ماهی بزرگ امروز ضربه سنگینی خورده 620 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 تشکیلات کلارک 621 00:37:01,958 --> 00:37:03,560 مردم میگن اونا زخمی شدن، ولی نمردن 622 00:37:03,584 --> 00:37:04,916 و قراره دردسر به پا بشه 623 00:37:06,583 --> 00:37:10,083 و دیر یا زود میان دنبال مردی که این کار رو کرده 624 00:37:11,250 --> 00:37:12,625 و تو تک و تنهایی 625 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 منم افرادم رو از دست دادم 626 00:37:19,666 --> 00:37:20,833 داری بهم پیشنهاد شغل میدی؟ 627 00:37:21,500 --> 00:37:22,833 بهت حق انتخاب میدم 628 00:37:23,708 --> 00:37:25,125 اگه میخوای بری، برو 629 00:37:25,916 --> 00:37:27,625 دیگه برنگرد 630 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 ،ولی اگه میخوای بمونی پس توی بازی هستی 631 00:37:32,583 --> 00:37:33,583 و همراه من هستی 632 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 ،چون فکر کنم اتفاقاتی که در راهه چیز خوشایندی نیست 633 00:37:39,416 --> 00:37:40,416 می فهمی که؟ 634 00:37:52,833 --> 00:37:54,708 چرا هشت سال پیش منو نکشتی؟ 635 00:37:56,833 --> 00:37:58,125 چون تو بچه بودی 636 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 می‌دونستم 637 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 می‌دونستم توی وجودت نیکی هست 638 00:38:10,708 --> 00:38:12,000 خب به هرحال به پیشنهادم فکر کن. باشه؟ 639 00:39:09,666 --> 00:39:12,041 ،وقتی چشمات رو میبندی هنوزم چشمای من رو می بینی؟ 640 00:39:15,541 --> 00:39:16,541 همیشه 641 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 آهنربا 642 00:40:50,625 --> 00:40:53,500 ♪ کریسمس مبارک ♪ 643 00:40:53,583 --> 00:40:56,541 ♪ کریسمس مبارک ♪ 644 00:40:57,333 --> 00:41:01,833 ♪ ...باشد که تمام رویاهای سال نوی شما ♪ 645 00:41:01,916 --> 00:41:05,500 ♪ به واقعیت بپیونده ♪ 646 00:41:08,958 --> 00:41:10,875 بوی بقایای اسلحه میاد 647 00:41:11,875 --> 00:41:14,041 ولی نمیپرسم هکتور رو کشتی یا نه 648 00:41:14,125 --> 00:41:15,833 خسته شدم از بس خورد تو ذوقم 649 00:41:15,916 --> 00:41:17,541 ♪ ...سوسوی شمع‌ها ♪ 650 00:41:17,625 --> 00:41:18,916 بهم پیشنهاد شغل داد 651 00:41:19,916 --> 00:41:22,333 ♪ ...عصاهای آبنباتی ♪ 652 00:41:22,416 --> 00:41:23,958 خب این ما رو در چه موقعیتی میذاره؟ 653 00:41:24,958 --> 00:41:27,012 فرصتی برای پشت سر گذاشتن گذشته 654 00:41:27,036 --> 00:41:28,458 و ادامه دادن به زندگیمون 655 00:41:28,541 --> 00:41:30,666 گذشته‌ها گذشته 656 00:41:30,750 --> 00:41:33,708 ♪ وقتی جهان عاشق میشه ♪ 657 00:41:33,791 --> 00:41:36,333 ♪ ...هر آهنگی که میشنوی ♪ 658 00:41:36,416 --> 00:41:37,750 فکر میکنی بتونی این کار رو بکنی؟ 659 00:41:37,833 --> 00:41:40,875 ♪ :انگار میگه "کریسمس مبارک" ♪ 660 00:41:40,958 --> 00:41:41,958 نمیدونم 661 00:41:43,333 --> 00:41:46,250 ♪ ...باشد که رویاهای سال نو ♪ 662 00:41:46,333 --> 00:41:48,916 خب، میخوام توی چشمات نگاه کنم 663 00:41:49,750 --> 00:41:51,750 و اگه باور کنم میتونی ...بی‌خیال گذشته‌ها بشی 664 00:41:53,458 --> 00:41:54,916 بدون کشتنت از اینجا میرم 665 00:41:57,291 --> 00:41:58,333 ...و اگه باور نکنم 666 00:41:58,416 --> 00:42:00,291 ♪ ...برای شما هم ♪ 667 00:42:00,375 --> 00:42:01,250 می‌کشمت و میرم 668 00:42:01,333 --> 00:42:06,000 ♪ همین آرزو را دارد ♪ 669 00:42:21,125 --> 00:42:24,500 ♪ بابانوئل در راهه ♪ 670 00:42:24,583 --> 00:42:29,708 ♪ سورتمه‌ش رو پر از وسایل کرده ♪ 671 00:42:30,291 --> 00:42:33,333 ♪ ...چیزای خوشگل برای تو و ♪ 672 00:42:34,416 --> 00:42:36,541 ♪ برای من ♪ 673 00:42:36,625 --> 00:42:41,458 ♪ الان همون زمانی از سال رسیده که ♪ 674 00:42:41,958 --> 00:42:45,333 ♪ جهان عاشق میشه ♪ 675 00:42:46,041 --> 00:42:47,208 بعدا می‌بینمت، لنی 676 00:42:47,291 --> 00:42:50,958 ♪می‌شنوی، انگار میگه ♪ 677 00:42:51,041 --> 00:42:53,625 ♪ "کریسمس مبارک" ♪ 678 00:42:53,708 --> 00:42:54,708 می‌بینمت، سم 679 00:42:54,750 --> 00:43:00,375 ♪ ،باشد که رویاهای سال نو شما به واقعیت بپیونده ♪ 680 00:43:12,625 --> 00:43:16,041 رهبران جهانی، با خیالی آسوده از این پیشنهاد استقبال کردند 681 00:43:16,125 --> 00:43:18,583 آن‌ها ترسیده بودند ...افزایش تنش‌ها 682 00:43:18,666 --> 00:43:21,583 به گسترش ناپایداری جغرافیایی- سیاسی منتهی شود 683 00:43:22,541 --> 00:43:25,000 امروز ساعت6:15 صبح برفی کریسمس می‌بلشد 684 00:43:29,541 --> 00:43:33,500 !مامان! مامان! اون اومده !اون اومده 685 00:43:33,583 --> 00:43:35,041 !اومده؟ خدای من 686 00:43:36,083 --> 00:43:40,291 ♪ ...شادی و هلهله ♪ 687 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 ،باید اون کادوها رو باز کنیم مگه نه؟ 688 00:43:46,500 --> 00:43:48,458 !بریم دیگه 689 00:43:49,000 --> 00:43:51,351 ...این - اون چیه؟ همونه؟ - 690 00:43:51,375 --> 00:43:54,000 اون یکی؟ - سبزه مال جکه - 691 00:43:54,083 --> 00:43:55,750 !مرسی - قرمزه هم مال اُلیه - 692 00:43:55,833 --> 00:43:56,833 بازش کن، اُلی 693 00:43:56,916 --> 00:43:57,750 !ممنون 694 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 .کریسمس مبارک، عزیزم" "با عشق، مامان و بابا 695 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 .مامان، خیلی خوب کادوش کردی نمیتونم بازش کنم 696 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 !واو 697 00:44:18,541 --> 00:44:21,666 !شماره هفت! لباس سونی - !آخ جون! هفت - 698 00:44:23,375 --> 00:44:26,083 !همیشه اینو میخواستم 699 00:44:26,875 --> 00:44:28,041 ممنون 700 00:44:29,625 --> 00:44:30,791 [سم] 701 00:44:35,333 --> 00:44:36,750 میدونی الان کله صبحه؟ 702 00:44:36,833 --> 00:44:38,458 امروز کریسمسه - واقعا؟ - 703 00:44:38,541 --> 00:44:40,500 آره. تو چی کار میکنی؟ 704 00:44:40,583 --> 00:44:41,583 هیچی 705 00:44:42,041 --> 00:44:44,333 بیا سمت ما - نمیتونم بیام - 706 00:44:44,416 --> 00:44:46,458 حق انتخاب نداری - چرا؟ - 707 00:44:46,541 --> 00:44:48,583 ،چون من دعوتت کردم اسکروج بدبخت 708 00:44:48,666 --> 00:44:51,208 والاس ناراحت نمیشه مرد غریبه بیاد خونتون؟ 709 00:44:51,291 --> 00:44:54,041 خب، همین‌که روشنش کردم که ...من سلیقه‌ی تو نیستم 710 00:44:54,125 --> 00:44:55,625 گفتش هیچ اهمیتی نمیده 711 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 نوشیدنی داری؟ 712 00:44:59,291 --> 00:45:00,708 زیاد 713 00:45:00,791 --> 00:45:02,666 !مامان - آره، شرمنده پسرم - 714 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 یه دقیقه دیگه میام 715 00:45:06,583 --> 00:45:08,833 خدای من. چه سنگینه، نه؟ - بذار ببینم - 716 00:45:08,916 --> 00:45:10,556 خیلی سنگینه - بوی خوبی داره - 717 00:45:10,958 --> 00:45:13,833 واقعا بوش عالیه. چیز کجاست؟ - ...فقط - 718 00:45:13,916 --> 00:45:14,750 ممنون 719 00:45:16,000 --> 00:45:17,958 دوستت اومده؟ - اوهوم - 720 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 سلام عزیزم 721 00:45:29,166 --> 00:45:32,166 .آره، جواب خلاصه‌ش "بله"ست سلام 722 00:45:32,666 --> 00:45:33,976 سلام - سلام. خوبی؟ - 723 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 ژاکلین، اُلی، این سمه - سلام - 724 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 .سلام ژاکلین. سلام اُلی ...اینا رو آوردم برای 725 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 چه عالی - مال شماست - 726 00:45:40,833 --> 00:45:42,208 !ممنون - بازشون کنید - 727 00:45:43,000 --> 00:45:44,541 !هی - !تفنگ اسباب بازی - 728 00:45:44,625 --> 00:45:45,833 !اوه، تفنگ آوردی 729 00:45:45,916 --> 00:45:47,208 !واو 730 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 ،تا ما شام درست میکنیم تلویزیون ببینید 731 00:45:50,875 --> 00:45:52,166 !بهم شلیک نکن 732 00:45:52,250 --> 00:45:54,458 ...ببخشید، والاس هستم من - شرمنده. سم هستم - 733 00:45:54,541 --> 00:45:55,601 ...از آشناییت - ...عه - 734 00:45:55,625 --> 00:45:59,666 خیلی ممنون که منو دعوت کردین - این حرفا چیه. کریسمسه - 735 00:46:00,750 --> 00:46:02,390 شغلت چیه، سم؟ 736 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 تو کار بیمه‌ام 737 00:46:04,041 --> 00:46:06,000 بیمه؟ واو 738 00:46:06,083 --> 00:46:07,083 ...عه 739 00:46:07,625 --> 00:46:09,892 ،یه لحظه مهلت بده سم برم به بوقلمون سر بزنم 740 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 باشه. حتما 741 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 !مامان 742 00:46:15,333 --> 00:46:16,791 نوشیدنی میخوای؟ - آره لطفا - 743 00:46:16,833 --> 00:46:23,791 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 744 00:46:28,625 --> 00:46:29,625 خب الان برنامه‌ت چیه؟ 745 00:46:30,666 --> 00:46:32,333 یه مدت همین‌جا می‌مونم 746 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 تو لندن؟ 747 00:46:34,666 --> 00:46:35,666 آره 748 00:46:37,291 --> 00:46:38,291 بازم می‌بینمت؟ 749 00:46:40,541 --> 00:46:41,625 اگه به نظرم بی‌خطر باشه 750 00:46:44,500 --> 00:46:46,416 ...سم، کاری که تو کردی 751 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 مساله‌ای نیست 752 00:46:48,333 --> 00:46:49,625 ...چرا هست. خیلی هم 753 00:46:49,708 --> 00:46:50,791 برای همینه که برگشتم 754 00:46:52,125 --> 00:46:53,125 و دوباره هم حاضرم انجامش بدم 755 00:46:54,666 --> 00:46:55,666 هر دفعه 756 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 ممنون 757 00:47:00,081 --> 00:47:06,541 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 758 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 مایکل چی شد؟ 759 00:47:07,593 --> 00:47:14,183 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 760 00:47:14,208 --> 00:47:15,333 خدایا، متاسفم 761 00:47:18,833 --> 00:47:22,625 عزیزم، امثال من و تو نمی‌تونن سوار بر اسب برن سمت غروب 762 00:47:24,166 --> 00:47:26,583 ولی می‌تونیم بمونیم و طلوع ستاره‌ها رو ببینیم 763 00:47:29,625 --> 00:47:32,666 و گمونم اینم از هیچی بهتره 764 00:47:36,541 --> 00:47:41,083 ♪ پس کریسمس مبارک ♪ 765 00:47:41,166 --> 00:47:44,458 ♪ دوستت دارم، عزیزم ♪ 766 00:47:45,250 --> 00:47:48,791 ♪ میتونم دوران بهتری رو ببینم که ♪ 767 00:47:49,458 --> 00:47:52,958 ♪ تمام رویاهامون به حقیقت پیوستن ♪ 768 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 !هی، به سلامتی 769 00:47:57,875 --> 00:48:01,083 ♪.ماشین‌هایی به بزرگی میله‌ها دارن رودهای طلا دارن ♪ 770 00:48:01,166 --> 00:48:03,958 ♪ .ولی باد صاف از تو بدنت رد میشه اینجا جای پیرمردها نیست ♪ 771 00:48:04,041 --> 00:48:06,833 ♪ اولین باری که دستم رو توی عصر سرد کریسمس، گرفتی ♪ 772 00:48:06,916 --> 00:48:10,000 ♪ بهم قول دادی که برادوی منتظر منه ♪ 773 00:48:10,083 --> 00:48:10,916 ♪ خوش قیافه بودی ♪ 774 00:48:11,000 --> 00:48:12,666 ♪ ملکه خوشگل شهر نیویورک بودی ♪ 775 00:48:12,750 --> 00:48:14,363 وقتی اجرای♪ ♪گروه موسیقی تموم شد 776 00:48:14,387 --> 00:48:16,000 مردم جیغ زدن و♪ ♪گفتن بازم میخوان 777 00:48:16,083 --> 00:48:17,550 ♪ سیناترا داشت تاب میخورد ♪ 778 00:48:17,574 --> 00:48:19,041 ♪ همه آدمای مست هم می‌خوندن ♪ 779 00:48:19,125 --> 00:48:22,083 ♪ یه گوشه همو بوسیدیم و کل شب رقصیدیم ♪ 780 00:48:22,166 --> 00:48:27,958 ♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪ 781 00:48:28,041 --> 00:48:32,375 ♪ و زنگ‌ها برای روز کریسمس به صدا در اومدن ♪ 782 00:48:33,583 --> 00:48:37,000 ببخشید. این مال خامه‌ست 783 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 ...اوه، عه 784 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 آره، طوطی دریاییه، آره 785 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 اونم، از پودینگ - ببین چه خوشگله - 786 00:48:45,916 --> 00:48:47,125 ♪ ...خب، هرکسی میتونه ♪ 787 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 .اوه، من یکی دارم یه جایی هست 788 00:48:49,416 --> 00:48:51,250 ♪ تو رویاهام رو از من گرفتی ♪ 789 00:48:51,333 --> 00:48:54,666 اوه. بذار من انجام میدم - ♪ اون اول که پیدات کرده بودم ♪- 790 00:48:55,166 --> 00:48:57,416 ♪ رویاهات رو پیش خودم نگه داشتم، عزیزم ♪ 791 00:48:58,166 --> 00:49:00,666 ♪ اونا رو درکنار رویاهای خودم گذاشتم ♪ 792 00:49:01,291 --> 00:49:03,750 ♪ تنهایی نمیتونم موفق بشم ♪ 793 00:49:03,833 --> 00:49:06,916 ♪ رویاهام رو حول محور تو ساختم ♪ 794 00:49:09,000 --> 00:49:14,750 ♪ پسرای گروه کر پلیس نیویورک آهنگ "خلیج گالوی" رو میخوندن ♪ 795 00:49:14,833 --> 00:49:19,083 ♪ و زنگ‌ها برای روز کریسمس به صدا در اومدن ♪