1 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 Di tu nombre, por favor. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Lyle Jennings. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,280 - ¿Qué tal tu ojo? - Me han golpeado mucho más fuerte. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 ¿Dónde? ¿Aquí? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Aquí, en la escuela, en casa. 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,680 ¿Quién te golpea? 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,040 Depende del día. 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,800 Pero nos lo merecíamos. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 ¿Quiénes? 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Mi hermano y yo. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,400 ¿Por qué dices eso? 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,400 Nos portábamos mal. 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,320 Trabajaban duro para alimentarnos, y éramos desagradecidos. 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 - ¿Son tus palabras? - Son las que estoy usando. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,560 Porque suena como algo que diría un padre. 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Ella no decía nada. 17 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 - ¿"Ella"? - Nuestra mamá. 18 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 A veces dejaba de hablarnos por meses. 19 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 ¿Por meses? 20 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 Siempre tratábamos de averiguar qué habíamos hecho mal, pero… 21 00:01:05,840 --> 00:01:09,920 Eso era peor que nos golpearan, aunque no peor que la hiperbárica. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 ¿Qué es la hiperbárica? 23 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 La cámara hiperbárica. 24 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 La usan los buzos con mal de presión. 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 - ¿Buzos de mar? - Sí. 26 00:01:20,040 --> 00:01:25,480 A veces, los buzos se sumergen para revisar plataformas y cosas así. 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,920 Y si pasan mucho tiempo abajo o si suben demasiado rápido, 28 00:01:29,000 --> 00:01:30,440 tienen que entrar a una. 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 Papá compró una para su negocio… 30 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 ¿Y tu mamá los ponía adentro como castigo? 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Así es. 32 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 ¿Por cuánto? 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 Era difícil saberlo. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,080 Mamá prendía y apagaba las luces de repente. 35 00:01:44,160 --> 00:01:48,240 Harry me decía qué día y hora eran, pero sabía que lo inventaba. 36 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 Lo hacía para calmarme. No me gustan los espacios pequeños. 37 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 Harry te cuidaba. 38 00:01:55,120 --> 00:01:57,320 Sí, y yo cuidaba a Harry. 39 00:01:58,840 --> 00:02:02,040 Después de que muriera, a veces nos ponía ahí, 40 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 se iba a beber y se olvidaba de nosotros. 41 00:02:05,240 --> 00:02:07,760 ¿"Nos ponía"? ¿Querrás decir "me ponía"? 42 00:02:08,400 --> 00:02:11,840 Usaste el plural, pero ahí estabas solo. 43 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Pero no estaba solo. Harry estaba conmigo. 44 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 Entonces, ¿esto pasó después de que Harry muriera? 45 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Así es. 46 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 ¿Harry estaba muerto? ¿Ya no estaba aquí? 47 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 Estaba muerto, pero no se había ido. Harry nunca me dejaría. 48 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 Entonces, ¿es un fantasma? 49 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 ¿Crees que estoy loco? 50 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 No era un fantasma. 51 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 Era Harry. 52 00:02:43,480 --> 00:02:45,000 ¿Está aquí ahora? 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,920 Vete a la mierda. Te estás burlando. 54 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 No me estoy burlando. 55 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 Y si me dices eso de nuevo, te patearé el otro ojo. 56 00:02:54,440 --> 00:02:55,600 ¿Entendido? 57 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 Háblame de Sam Haig. ¿Qué pasa con él? 58 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 ¿Sobre quién? 59 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 Sam. 60 00:03:03,680 --> 00:03:05,920 El chico al que has estado molestando. 61 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 El que te hizo eso en la cara. 62 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 No, fue Harry. 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 ¿Tu hermano muerto te pateó el ojo? 64 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 ¿No me crees? 65 00:03:16,040 --> 00:03:19,560 Solo quiero saber por qué haría algo así. 66 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 Estaba enojado. 67 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 - ¿Por qué? - Por molestarlo. 68 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 No le gustaba que lo siguiera. 69 00:03:26,640 --> 00:03:28,280 Me decía "maldito idiota". 70 00:03:28,920 --> 00:03:30,720 Pero si no lo hubiera seguido… 71 00:03:33,440 --> 00:03:34,520 estaría muerto. 72 00:03:36,560 --> 00:03:40,320 Lyle, tu hermano está muerto. Lo sabes, ¿cierto? 73 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 Tú mismo lo dijiste. Dijiste estas mismas palabras: 74 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 "Después de que Harry muriera". 75 00:03:49,360 --> 00:03:51,280 Sí. Está bien. 76 00:03:52,400 --> 00:03:55,520 El chico al que has estado siguiendo no es tu hermano. 77 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 Es otro chico llamado Sam Haig. 78 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 No, es Harry. 79 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Se parece a Harry, pero no lo es. 80 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 Te lo repetiré: se llama Sam Haig. 81 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Sé que lo entiendes. 82 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 Si tú lo dices. 83 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 ¿Y dónde estará este loco actualmente? 84 00:04:24,720 --> 00:04:27,240 - Descubrí que… - Salió hace diez años. 85 00:04:27,920 --> 00:04:32,680 No hallé nada de Lyle tras su salida de la unidad de TPA de Rampton. 86 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 - Pero… - ¿TPA? 87 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Trastorno de personalidad agravado… 88 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 - ¿Y qué es Rampton? - Un manicomio. 89 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Una vez fuimos con Carl a… 90 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 ¿Pueden cerrar la puta boca 91 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 y dejar que esta pobre chica termine de hablar? 92 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Por Dios. 93 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 Recuerda que el ángel oscuro llegará pronto, ¿sí? 94 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 ¿Tengo que hacerlo? 95 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 Adelante, Rose. Continúa. 96 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 No dejes que estos idiotas arrogantes sean tan arrogantes. 97 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Gracias, Donna. 98 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Así que hace seis años 99 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 hubo un L. Jennings con una dirección en Longay. 100 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 - Y es interesante… - Porque… 101 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 ¡Deja que lo diga ella! 102 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Porque está justo en frente de Mhòr. 103 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Pero L. Jennings ya no vive ahí. 104 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 ¿Qué significa la "L"? 105 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 La dirección, la cuenta de luz y el alquiler 106 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 estaban a nombre de L. Jennings. 107 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Así que podría ser Lyle o Larry Jennings. 108 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Pero está cerca de Mhòr. 109 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 Además del hecho de que L. Jennings trabajaba para el ferri. 110 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 - ¿Cómo sabes? - Hablé con su casera. 111 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 Se acuerda de él. Me enviará su licencia. 112 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 ¿Por qué no partiste con eso? 113 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 Sí, cierto. 114 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 - ¿Ya terminaste? - Sí. 115 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Bien, recapitulemos. 116 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 Sabemos que Lyle Jennings estaba en Godhaven con Sam Haig, 117 00:05:56,240 --> 00:05:58,920 y que Lyle era el hermano de Harry Jennings, 118 00:05:59,000 --> 00:06:02,600 que les robó a los Lingard, atacó a William y murió escapando. 119 00:06:02,680 --> 00:06:05,880 Lo que no sabemos es si L. Jennings es nuestro Lyle. 120 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Si lo es, tendremos un vínculo directo con Merritt. 121 00:06:09,040 --> 00:06:13,840 Yo sí sé que, sea cual sea la razón de este idiota para lastimar a Merritt, 122 00:06:14,920 --> 00:06:16,000 está muerta. 123 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 Aracnofobia, del griego arachne y phobia, 124 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 es el miedo a las arañas 125 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 y otros arácnidos, como escorpiones y garrapatas. 126 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 Las personas con aracnofobia 127 00:07:04,880 --> 00:07:08,160 sobrestiman la probabilidad de encontrarse con arañas. 128 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 Tienen reacciones negativas a las telarañas 129 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 y sobrestiman el tamaño de las arañas. 130 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 Este miedo y sobrestimación puede causar síntomas físicos, 131 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 como mareos, náusea, 132 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 sudor, temblores, escalofríos, 133 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 aumento del ritmo cardíaco, gritos y llantos. 134 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 Para saber si necesitas tratamiento, 135 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 debes preguntarte si tu fobia te afecta de las siguientes formas. 136 00:07:35,800 --> 00:07:38,840 ¿Te cuesta salir al exterior? 137 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 ¿Interfiere en tu trabajo o en tu vida social? 138 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 ¿Te impide pasar tiempo con tus seres queridos? 139 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 ¿No te deja dormir? 140 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 ¿No piensas en otra cosa todos los días? 141 00:07:50,920 --> 00:07:53,680 - Estas son algunas… - Perdón, toqué la puerta. 142 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 ¿Quería verme, señora? 143 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 No hay avances con Leith Park. 144 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 No del todo. 145 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 Conectamos a la víctima con al agente Anderson. 146 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 ¿Qué tan seguro es? 147 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Anderson pudo estar involucrado. 148 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 ¿En su propia muerte? 149 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 Su razón para estar en la escena se volvió algo problemática. 150 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 ¿De qué forma? 151 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 Dijo que la hija de la víctima pidió que lo monitorearan, 152 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 pero era mentira. 153 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 ¿La hija no llamó? 154 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 No existe. 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 ¿Por qué escucho esto ahora? 156 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Acabamos de descubrirlo, pero eso abrió nuevas opciones. 157 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 Ciertamente. 158 00:08:32,720 --> 00:08:36,680 Dime, Logan. ¿Cómo conseguiste toda esta nueva información? 159 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 Mi pregunta original sigue en pie. ¿Cómo vas a cerrar el caso? 160 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 No podemos dejarlo abierto con tres oficiales heridos. 161 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Eso no fue lo que sugerí. 162 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 ¿Me quitará el caso? 163 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 No sé. ¿Debería quitártelo? 164 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 ¿Quiere dárselo a Morck? 165 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 No sé. ¿Debería dárselo? 166 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 No puede investigarse a sí mismo. 167 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 Tienes razón. No puede. Pero ¿puedes hacerlo tú? 168 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Claro que sí. 169 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Pues hazlo, carajo. O se lo daré a otra persona. 170 00:09:23,320 --> 00:09:26,080 Si respondiste afirmativamente, 171 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 podrías considerar ver a un psicoterapeuta 172 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 o leer el libro de niños La telaraña de Charlotte. 173 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 ¿Ailsa? 174 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 ¿Acaso ya no puedo tomar una siesta sin que me moleste algún imbécil? 175 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 - Te traje esto. - ¿Eres el cartero ahora, John? 176 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Danny dijo que no te había visto. 177 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 No me pierdo de nada. 178 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 Es pura basura. 179 00:10:32,760 --> 00:10:37,000 Debe ser una excusa para ver si sigo respirando, ¿no? 180 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 Seguirás respirando mucho después que nosotros. 181 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 Pero, sí, no vine a dejarte el correo. 182 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 ¿En serio? 183 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Verás, registramos todas las llamadas de emergencia 184 00:10:48,280 --> 00:10:50,240 que llegan al centro de despacho. 185 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Y recibieron una de aquí. 186 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 ¿Hay algún problema? 187 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Bueno, la llamada se cortó a los pocos segundos, 188 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 así que esperaba que me lo explicaras. 189 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 - ¿Yo? - La llamada vino de tu celular. 190 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 No sé cómo podría pasar eso, John. 191 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 Lo único que hago casi todo el día 192 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 es ver el programa de antigüedades y el de flores de Chelsea. 193 00:11:17,120 --> 00:11:20,320 ¿Y te hiciste ese moretón viendo el programa de flores? 194 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 Lo olvidé. Debe verse peor de lo que se siente. 195 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 ¿Qué te pasó? 196 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 Fue una tontería. Llevaba una bolsa al basurero. 197 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 Perdí el equilibrio y me caí. 198 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 Debería usar la silla de ruedas para cargar cosas. 199 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Pero la odio. Me hace sentir como una inválida. 200 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 - ¿Y ahí llamaste? - No recuerdo. 201 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 - Ailsa. - Quizá lo hice. 202 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 ¿Está aquí? Sabes que no es seguro que ese chico esté cerca. 203 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 No es un chico. 204 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Con mayor razón. ¿Él te hizo eso? 205 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Si fue él, 206 00:11:55,080 --> 00:11:59,120 ¿crees que llamaría a la policía luego de que mataran a mi otro hijo? 207 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Se lo advertí. 208 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 Le dije lo que pasaría si lo atrapaba por aquí otra vez. 209 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Y lo recuerda bien. 210 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 Bueno, recordarlo bien no es lo mismo que obedecer, ¿no? 211 00:12:11,520 --> 00:12:12,840 No está aquí. 212 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 Está viviendo con una mujerzuela en Longay. 213 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 ¿Así que estás sola? 214 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 Estoy sola con mi escopeta y toda la mierda de pájaro. 215 00:12:24,760 --> 00:12:25,680 De todos modos, 216 00:12:26,960 --> 00:12:28,360 vendré más seguido. 217 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Está bien, John. 218 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 Tráeme el correo, y yo pondré la tetera, ¿bien? 219 00:13:17,240 --> 00:13:18,800 Emergencia. ¿Qué servicio? 220 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 Emergencia. ¿Qué servicio? 221 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Emergencia. ¿Qué servicio? 222 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 PRESIÓN 223 00:14:37,800 --> 00:14:39,360 ¿Por qué hace tanto calor? 224 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 La cámara hiperbárica comenzará a calentarse 225 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 al aumentar la presión. 226 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 A cinco atmósferas, o 50 metros de profundidad, 227 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 la temperatura dentro de la cámara será de alrededor de 32 grados Celsius 228 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 o 90 grados Fahrenheit. 229 00:14:58,160 --> 00:15:01,480 Esta es la regla general: cuanto más profundo, más calor. 230 00:15:03,160 --> 00:15:07,440 El oxígeno se volverá más denso, y respirar se volverá más difícil. 231 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 Una persona puede comenzar a experimentar hiperoxia… 232 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Ayuda. 233 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 ¡Ayuda! 234 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 ¡Ayúdame! 235 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 ¡Ayúdame! 236 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 ¡Ayúdame! 237 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …y visión borrosa. 238 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 Soy Merritt Lingard. ¡Por favor, ayúdame! 239 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 Chico, dime que no estoy viendo lo que estoy viendo. 240 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 Dime que no esa no es la maldita Merritt Lingard. 241 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Dime. 242 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 ¡Oye! 243 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 ¿Recuerdas nuestro trato? 244 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 ¡Ese es el desgraciado que me secuestró! 245 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 ¡Ayúdame! ¡Sácame de aquí! 246 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 ¿Ha estado aquí todo este tiempo? 247 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 Es complicado. 248 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 Las cosas no pasaron como… 249 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 "¡Se cayó por la borda, John! 250 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 Fue un accidente, John. 251 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 Fue justicia poética, John". 252 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Cuatro años sin ningún problema. 253 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 Y ahora vinieron policías del continente 254 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 dos veces en la última semana preguntando por ella. 255 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 - ¡Ayúdame! - ¡Por Dios! 256 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 En ese entonces, pensé que lo hecho, hecho está. 257 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 Que ambas familias ya habían sufrido bastante. 258 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 Pero la mantuviste en este maldito pulmón de acero. 259 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 ¡Por cuatro años! 260 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 ¿Qué hago ahora? 261 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Vete. 262 00:16:44,480 --> 00:16:46,680 Súbete a tu auto y vete. 263 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 La próxima vez que vengas, ya no estará aquí. 264 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Ni nosotros. 265 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 No puedo hacer eso. 266 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 No esta vez. 267 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 Entonces, tenemos un problema. 268 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Eso parece. 269 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 ¿Sabe Ailsa que…? 270 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 Hola, Claire, William. 271 00:17:53,560 --> 00:17:56,520 - Gracias por venir. - Tu mensaje fue muy críptico. 272 00:17:57,640 --> 00:18:02,280 Queremos mostrarles algo. 273 00:18:02,360 --> 00:18:03,200 Tomen asiento. 274 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 Este es Harry Jennings. 275 00:18:18,600 --> 00:18:21,400 A Merritt le gustaba Harry. Parece un buen tipo. 276 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 ¿Lo era? 277 00:18:28,480 --> 00:18:32,560 Si es así, ¿por qué crees que te atacó? 278 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 ¿Papá? 279 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 ¿Hola? 280 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 ¿Harry? 281 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 El comisario de Mhòr dijo que Harry tenía mal genio, 282 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 que siempre se metía en peleas. 283 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Pero hay algo raro. 284 00:19:37,000 --> 00:19:40,560 Harry no tiene ningún antecedente penal. 285 00:19:41,360 --> 00:19:42,200 Pero… 286 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Lyle Jennings sí tiene. 287 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 Lo enviaron a Godhaven luego de que Harry muriera. 288 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 Justo después de que te atacaran. 289 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Harry, ¿qué estás haciendo? 290 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 - Lo siento tanto. - ¡No! 291 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 ¡Lyle! 292 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 ¡Ya para! 293 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 Creo que… 294 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 ¡Para! 295 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 ¡Es suficiente! ¿Qué haces aquí? 296 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Pensé que te ibas a ir con su hermana. 297 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Sal y súbete al puto auto. 298 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Menos mal que vine, o estarías muerto. 299 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Mierda. 300 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Fue suficiente. 301 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 Dije que esto sería una entrevista corta 302 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 y que luego nos iríamos. 303 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 Está bien. Ya nos vamos a casa. 304 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 No, está bien. Déjalo. Descuida. 305 00:21:02,680 --> 00:21:04,160 No quiere lastimarme. 306 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Tiene miedo. 307 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 ¿Eso pasó en el ferri cuando golpeaste a Merritt? 308 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 No estabas enojado. Tenías miedo porque viste a Lyle en el ferri. 309 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Viste a este hombre. 310 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 La misma persona que estuvo en tu casa la noche del robo. 311 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Harry Jennings no te atacó. 312 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Fue Lyle Jennings. 313 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 ¿Será este también Lyle Jennings? 314 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 ¿De qué hablaron? 315 00:21:56,840 --> 00:22:00,040 William dijo que Lyle Jennings era el hombre del ferri. 316 00:22:00,120 --> 00:22:02,400 ¿Cómo hizo eso? Creí que no hablaba. 317 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 - Lo dibujó. - Carl… 318 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 - Llama a la guardia costera. - ¿Para qué? 319 00:22:07,760 --> 00:22:11,720 Para preguntarle a Ailsa Jennings sobre la ubicación de su hijo. 320 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 - No haré eso. - Consíguenos un helicóptero. 321 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 ¿Un heli…? Usa el puto ferri. 322 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Promocionaste bastante el caso. 323 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 ¿Yo lo promocioné? 324 00:22:22,360 --> 00:22:24,440 Debe saber que lo estamos buscando. 325 00:22:24,520 --> 00:22:27,000 Mientras antes lo ubiquemos, mejor. 326 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Pues ubícalo. 327 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Pero cuando lo hagas, retírate y pide refuerzos, ¿bien? 328 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 ¿Y la lancha? 329 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 Claro, le enviaré una solicitud al Departamento de Lanchas. 330 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 ¿Existe ese departamento? 331 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 Vete a la mierda. 332 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Gracias. 333 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 Rose no puede contactar al comisario Cunningham de Mhòr. 334 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 ¿Cómo que no puede? 335 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 Su hijo le dijo que no ha sabido de él desde ayer. 336 00:22:56,480 --> 00:22:57,880 No sabrá que vamos. 337 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 ¿Cómo? 338 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Le preguntaste por Harry Jennings, ¿no? 339 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Así es. 340 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 Fue raro que no mencionara a Lyle. 341 00:23:07,000 --> 00:23:08,680 No habló del otro hermano. 342 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 No le preguntamos. 343 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 No, pero dijo que Harry era el alborotador. 344 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Que tenía mal genio y se metía en peleas. 345 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Lo separaba de peleas al menos una vez por semana. 346 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Tenía un mal genio. 347 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Pero Lyle fue a Godhaven, no Harry. 348 00:23:24,520 --> 00:23:28,800 Cunningham nunca admitiría que provocó la muerte de un inocente. 349 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Muchas personas crean sus propias verdades. 350 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 Escribiré sobre Godhaven. 351 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 ¿Sobre qué cosa? 352 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 - Sobre toda mi experiencia. - ¿Y necesitas mi permiso? 353 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 No, pero me sentiría mejor sabiendo que no te molesta. 354 00:24:20,080 --> 00:24:22,640 - ¿Por qué me molestaría? - Por lo que pasó. 355 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 - Quiero disculparme contigo. - ¿Por qué? 356 00:24:25,920 --> 00:24:27,000 Por lo que hice. 357 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 No pasa un solo día que no piense en eso. 358 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Vine en parte para hacer las paces contigo. 359 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 ¿Hacer las paces? ¿Dejaste el alcohol? 360 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Todos debemos pagar por nuestros actos. 361 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 Es la segunda vez que oigo eso esta semana. 362 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 Bueno, es verdad. Y es mi turno. 363 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 ¿Cómo me encontraste? 364 00:24:47,800 --> 00:24:50,280 Solo… hice lo que hago. 365 00:24:50,360 --> 00:24:53,040 ¿Y cómo haces lo que haces 366 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 sin que te atrapen? 367 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 ¿Qué quieres decir? 368 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 ¿Cómo sigues a gente sin que te descubran? 369 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 ¿Planeas seguir a alguien? ¿No planeas acosarme otra vez? 370 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 No. 371 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Es broma, amigo. 372 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 El inicio lo es todo. 373 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 Debes actuar indiferente. 374 00:25:13,200 --> 00:25:17,400 Quizá te cueste tener confianza, pero debes fingirlo. 375 00:25:17,480 --> 00:25:18,920 Quiero darte algo. 376 00:25:19,800 --> 00:25:23,240 Es mi teléfono, por si necesitas algo, ¿bien? 377 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Está bien. 378 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Excompañeros unidos, ¿no? 379 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Sí, absolutamente. 380 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 Debo volver a trabajar. Gracias por venir. 381 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Claro. 382 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Podríamos ir a Cullen Crag un día. 383 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 ¿Sí? ¿Qué hay ahí arriba? 384 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 Mi templo. Soy escalador. 385 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 Escalo riscos. ¿Lo has intentado? 386 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 No, me dan miedo las alturas. 387 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Es broma, amigo. 388 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 Gracias por tomártelo tan bien. 389 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Sí, claro, Sam. 390 00:26:03,160 --> 00:26:04,640 - Nos vemos. - Sí. 391 00:26:33,360 --> 00:26:36,400 Bien, prepárense, todos. Ya vamos a partir. 392 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 La cámara hiperbárica comenzará a calentarse 393 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 al aumentar la presión. 394 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 A cinco atmósferas, o 50 metros de profundidad, 395 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 la temperatura dentro de la cámara será de alrededor de 32 grados Celsius 396 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 o 90 grados Fahrenheit. 397 00:30:28,640 --> 00:30:32,200 Esta es la regla general: cuanto más profundo, más calor. 398 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 El oxígeno se volverá más denso, y respirar se volverá más difícil. 399 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 Una persona puede comenzar a experimentar hiperoxia 400 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 o niveles altos de CO₂ en su respiración. 401 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 Los síntomas asociados incluyen escalofríos, sudoración, confusión, 402 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 dolores de cabeza y visión borrosa. 403 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 ¿Me dan más agua? 404 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Más agua. 405 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 ¿Qué están haciendo? 406 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 Apagaré todo, excepto la presión. 407 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 ¿Hola? 408 00:33:23,680 --> 00:33:26,520 Es un plástico fuerte. 409 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 Incluso con la grieta. 410 00:33:30,280 --> 00:33:31,400 Mi papá lo inventó. 411 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 Te será imposible romperlo. 412 00:33:36,720 --> 00:33:38,640 ¿Por qué rompería la ventana? 413 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Para causar una despresurización repentina. 414 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Para matarte. 415 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 Para que no te asfixies lentamente por la presión extrema. 416 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Púdrete en el infierno, perra. 417 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 Harry fue un excelente hermano. 418 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Lo sé. 419 00:34:06,440 --> 00:34:08,600 Harry siempre me cuidó. 420 00:34:10,720 --> 00:34:13,280 Y cuando fue mi turno para cuidar de él, 421 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 lo hice. 422 00:34:15,560 --> 00:34:16,720 ¿Qué quieres decir? 423 00:34:17,240 --> 00:34:20,280 Que evité que tu hermano lastimara a mi hermano. 424 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 El que golpeó a William 425 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 fuiste tú. 426 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 No, carajo, no. 427 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 No, fuiste tú. 428 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 En lo único que Harry pensaba era en ti. 429 00:34:35,920 --> 00:34:39,440 Si nunca te hubiera conocido, no estaríamos aquí, ¿cierto? 430 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 Así que eres culpable, Merritt, y creo que lo sabes. 431 00:34:46,400 --> 00:34:48,720 Creo que por eso volviste a su funeral. 432 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Nadie nunca se sale con la suya. 433 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 ¿No dijiste eso? 434 00:35:00,280 --> 00:35:01,520 Tarde o temprano, 435 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 son castigados por sus actos. 436 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 437 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 nunca se salen con la suya. 438 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 Quizá salgan libres. 439 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo… 440 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 441 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 nunca se salen con la suya. 442 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Quizá salgan libres. 443 00:35:50,760 --> 00:35:56,240 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo… 444 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 445 00:36:00,960 --> 00:36:02,920 nunca se salen con la suya. 446 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 ¿Lo tienes? 447 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 ¿Cómo conseguiste una copia del expediente de Lyle? 448 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Dos copias. Y solo las pedí. 449 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 ¿Y te las dieron? 450 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Se las pedí como me enseñaste. 451 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 - De la manera correcta. - ¿Sí? 452 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Dije que era la asistente de Moira, y que las había mojado. 453 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Buena chica. Muy bien, empecemos. 454 00:36:29,360 --> 00:36:32,520 ¿Sabías que Mhòr fue el centro de operaciones 455 00:36:32,600 --> 00:36:35,040 de toda exploración petrolera de la zona? 456 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 No lo sabía. 457 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 Invirtieron casi mil millones de libras. 458 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 - ¿De dónde sacaste eso? - De Wikipedia. 459 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 Que te quiten esa promesa, 460 00:36:45,760 --> 00:36:48,480 que te ofrezcan una vida llena de posibilidades 461 00:36:48,560 --> 00:36:51,160 y te la quiten a último minuto 462 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 puede hacer enojar a la gente 463 00:36:54,760 --> 00:36:57,000 y hacerla actuar inesperadamente. 464 00:36:57,080 --> 00:36:59,720 Muchos no necesitan una excusa para enojarse. 465 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Personas como tú. 466 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 Ah, touché. 467 00:37:02,640 --> 00:37:05,760 Mi esposa decía: "La mejor respuesta a la ira 468 00:37:05,840 --> 00:37:06,800 es el silencio". 469 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Me gustaría conocerla. 470 00:37:09,960 --> 00:37:11,280 Mi esposa está muerta. 471 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 ¿Desde cuándo? 472 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 Desde que murió en Siria. 473 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 - Ya te conté. - Lo recordaría. 474 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 - Porque eres tan empático. - Bien. 475 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 Te dije que cuido y que soy responsable por mis hijas. 476 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 A veces llego tarde o incluso falto por ellas. 477 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 Y me dijiste: "Me importa un carajo". 478 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 ¿En qué parte de eso debía entender que estaba muerta? 479 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 Dijiste que vinieron porque necesitaban médicos. 480 00:37:36,160 --> 00:37:37,080 Es cierto. 481 00:37:37,720 --> 00:37:40,680 Quería que las niñas estudiaran medicina como ella. 482 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Pero no son buenas en Ciencias. 483 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 Mina, la más pequeña, quiere ser una influyente de TikTok. 484 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 ¿Cómo murió? 485 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 Operó a la persona equivocada. 486 00:38:01,120 --> 00:38:05,760 Parece que la vida de Lyle se jodió tras la muerte de su hermano. 487 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 No sé. ¿Leíste su informe psicológico? 488 00:38:10,080 --> 00:38:13,360 "A los ocho, lo atraparon matando al perro de un vecino 489 00:38:13,440 --> 00:38:15,400 que le ladró en una celebración. 490 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 Se sospecha que asesinó a más animales, 491 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 pero nunca lo atraparon ni lo admitió en sus evaluaciones. 492 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 Lo derivaron a un especialista". 493 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 Parece que Lyle nació trastornado. 494 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Lo enviaron a Godhaven por acosar a un compañero. 495 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 Los padres del niño lo encontraron durmiendo en su pieza. 496 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 Lyle entró durante la noche. Tenía 12 años. 497 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 ¿A qué huele? 498 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 A desesperanza. 499 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 "Ailsa Jennings, la madre de Lyle, 500 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 fue internada en un psiquiátrico por 19 meses 501 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 tras la muerte de su marido. 502 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 Dejó a Lyle y a su hermano solos en su casa". 503 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Ya quiero ver su expediente. 504 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 - ¿Dónde viste eso? - En la página 23. 505 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 De otra evaluación. 506 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 "Como castigo, 507 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 Ailsa encerraba a Lyle y su hermano mayor 508 00:39:28,440 --> 00:39:32,640 en la cámara hiperbárica de su propiedad por largos períodos de tiempo. 509 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 Lyle no tuvo reacciones negativas a los castigos. 510 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 Lo encontraba normal". 511 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Parece que se fue apurada. 512 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 Parece que perdió la cabeza tras la muerte de Harry. 513 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 "Según Lyle, 514 00:40:08,080 --> 00:40:11,920 lo empezó a tratar peor tras la muerte de su hermano. 515 00:40:12,000 --> 00:40:16,520 Fue solo tras faltar mucho a la escuela que la policía fue a investigar. 516 00:40:16,600 --> 00:40:20,200 Descubrieron lo que había hecho, y la internaron. 517 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 El padre, Clive Jennings, murió en un incendio, fumando en la cama. 518 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 Solo estaba Lyle, de 14 años. 519 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 ¿Crees que Lyle mató a su propio padre? 520 00:40:31,040 --> 00:40:31,960 Sería genial. 521 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 Moira dijo específicamente que no hicieras lo que estás por hacer. 522 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Dijo que no entrara si lo ubicaba, 523 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 lo que sería más fácil de lograr si tuviéramos alguna pista. 524 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 ¿Entrarás sin una orden? 525 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 - ¿Trajiste una? - No. 526 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Entonces, entraré sin una orden. 527 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 Y sin ti, para mantenerte a salvo. 528 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 Shorebird Ocean Systems. 529 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 ¿Qué es eso? 530 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 Es la empresa de su papá. Shorebird Ocean Systems. 531 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 SOS. 532 00:41:11,040 --> 00:41:13,120 ¿Quieres que la abra? 533 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 - Sí, por favor. - Espera. 534 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 "Cuando tenía 15 años, 535 00:41:18,160 --> 00:41:22,880 acusaron a Lyle de forzar a otro chico a entrar a una cámara de descompresión. 536 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 Luego se fue y dejó al niño solo en la cámara". 537 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 - Hardy… - Espera. Sigue leyendo. 538 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 "Lyle estaba aumentando la presión 539 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 para ver si el niño perdía el conocimiento 540 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 cuando llegó la policía. 541 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 Esto pasó poco después de que internaran a su madre". 542 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 ¿Así que Lyle lo secuestró y lo puso en la cámara hiperbárica? 543 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Acá dice que lo forzó. 544 00:41:44,960 --> 00:41:49,280 Igual es raro que encerrara a otro niño donde lo encerraban a él. 545 00:41:49,360 --> 00:41:50,280 No es raro. 546 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 Es patológico. 547 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 - Rose. - ¿Estás donde los Jennings? 548 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 ¿Por qué? 549 00:42:01,960 --> 00:42:05,720 Lyle encerró a un niño en una cámara hiperbárica por tres días. 550 00:42:05,800 --> 00:42:06,680 Carl. 551 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 ¿Cuándo? 552 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 - Cuando tenía quince. - ¿Quince? 553 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 Quizá le hizo eso a Merritt. 554 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 Dijiste que investigaste los edificios. 555 00:42:16,440 --> 00:42:18,240 Solo miré dentro de uno. 556 00:42:18,920 --> 00:42:22,320 El otro tenía una advertencia de materiales peligrosos. 557 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 ¿Qué materiales peligrosos? 558 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 Colin solo dijo que lo habían cerrado. 559 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 ¿Hace cuánto tiempo? 560 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 No dijo. 561 00:42:32,720 --> 00:42:33,960 Llámalo y pregúntale. 562 00:43:07,960 --> 00:43:09,360 ¿Qué te parece eso? 563 00:43:09,440 --> 00:43:11,000 No me rindo, perra. 564 00:43:30,880 --> 00:43:32,160 Ahí estás. 565 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 ¿Aló? 566 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Colin dijo que lo cerraron hace poco más de cuatro años. 567 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 ¿Eso te dijo? ¿Cuatro años? 568 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 Interesante, ¿no? 569 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 Muy. Bien, espera un poco. Echaremos un vistazo. 570 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 También dijo que no entraran sin un oficial de su departamento. 571 00:44:01,800 --> 00:44:05,720 Es una escena del crimen, así que puede joderse a su oficial. 572 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 No le diré eso. 573 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 ¿Contestó su papá? 574 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Todavía no, pero lo llama cada diez minutos. 575 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Bien. 576 00:44:12,920 --> 00:44:16,600 Carl… ¿es una escena del crimen? 577 00:44:17,440 --> 00:44:18,280 Te avisaré. 578 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 Cuidado con los desechos. 579 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 CÁMARA HIPERBÁRICA 580 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 PELIGRO - RESIDUOS PELIGROSOS ¡NO ENTRAR! 581 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 Sostén esto. 582 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 Bien. 583 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 ¿Qué es eso? 584 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Una especie de taladro de mierda para explorar aguas profundas. 585 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 No hablo de eso. 586 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 Sino de eso. 587 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 Es Colin Cunningham, el hijo. 588 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Dios mío. 589 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 ¿Esto está en vivo? 590 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Eso creo. 591 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 Debe estar transmitiendo de cerca. 592 00:48:08,640 --> 00:48:13,360 Estas antenas no están hechas para largas distancias. 593 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 Carl. 594 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 Hola a todos. 595 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 - ¡Carl! - Hay otra puerta. 596 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …ya sea por su conciencia, el karma o el universo, 597 00:48:32,560 --> 00:48:35,720 a fin de cuentas son castigados por sus actos. 598 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 599 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 nunca se salen con la suya. 600 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Quizá salgan libres. 601 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo… 602 00:48:49,800 --> 00:48:52,160 - ¿Hola? - …son castigados por sus actos. 603 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos… 604 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 ¿Hola? 605 00:49:00,160 --> 00:49:01,960 - Quizá salgan libres. - ¿Hola? 606 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …ya sea por su conciencia, el karma o el universo, 607 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 a fin de cuentas… 608 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 ¡Merritt! 609 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 ¡Merritt! 610 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 611 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 nunca se salen con la suya. 612 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 Quizá salgan libres. 613 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo… 614 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 Lo sabía. 615 00:49:26,840 --> 00:49:28,720 …son castigados por sus actos. 616 00:49:32,800 --> 00:49:36,240 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos… 617 00:49:36,320 --> 00:49:38,480 LA DESCOMPRESIÓN NO CONTROLADA PUEDE SER MORTAL 618 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 Quizá salgan libres. 619 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo… 620 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 ¿Cómo mierda apagamos esto? 621 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …son castigados por sus actos. 622 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 623 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 nunca se salen con la suya. 624 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 Quizá salgan libres. 625 00:49:58,280 --> 00:50:00,840 Pero, ya sea por su conciencia… 626 00:50:00,920 --> 00:50:01,920 Por el otro lado. 627 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …a fin de cuentas son castigados por sus actos. 628 00:50:09,720 --> 00:50:13,200 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos… 629 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Mierda. 630 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 Quizá salgan libres. 631 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo, 632 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 a fin de cuentas son castigados por sus actos. 633 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Creo firmemente que… 634 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 La cámara hiperbárica comenzará a calentarse 635 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 al aumentar la presión. 636 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 A cinco atmósferas, o 50 metros de profundidad, 637 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 la temperatura dentro de la cámara será de alrededor de 32 grados Celsius 638 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 o 90 grados Fahrenheit. 639 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 Esta es la regla general: cuanto más profundo, más calor. 640 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 El oxígeno se volverá más denso, y respirar se volverá más difícil. 641 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 Una persona puede comenzar a experimentar hiperoxia… 642 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 - La estoy viendo, Hardy. - ¿Está en la cámara? 643 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 Estamos viendo cómo sacarla. 644 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 No toques nada. Espera. 645 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 - No podemos dejarla morir. - No toques nada, mierda. 646 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Si la abres, podrías matarla. 647 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 La cámara hiperbárica… 648 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 ¿A cuántas atmósferas está? 649 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 Estaba a seis atmósferas cuando estábamos abajo. 650 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 Ahora está a siete atmósferas y media y sigue subiendo. 651 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 Con nueve, el oxígeno se vuelve tóxico. 652 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 Debes hacer algo. 653 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 Si la dejamos o si la sacamos, muere. 654 00:51:31,800 --> 00:51:33,080 ¿Qué mierda hacemos? 655 00:51:33,160 --> 00:51:35,360 Primero debes estabilizar la presión. 656 00:51:35,440 --> 00:51:40,840 De esa forma, la guardia costera puede sacarla en una camilla hiperbárica. 657 00:51:40,920 --> 00:51:43,160 - ¿Una qué? - Una versión más portátil. 658 00:51:43,240 --> 00:51:47,080 Incluso si la presión baja, una de esas le dará más tiempo. 659 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 - ¿Cuánto? - Quizá 15 minutos. 660 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 Quince, está bien. 661 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Busca algo que controle la presión. 662 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Hay muchos controles de esos. 663 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 ¿Están encendidos? Parece una palanca. 664 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 Maldita sea. ¿Puedes apagar eso? 665 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …comenzará a calentarse al aumentar la presión… 666 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 Creo que la encontramos. 667 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 ¡Está armado! 668 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 Creo firmemente que los que cometen delitos violentos 669 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 nunca se salen con la suya. 670 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 Quizá salgan libres. 671 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 Pero, ya sea por su conciencia, el karma o el universo, 672 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 a fin de cuentas son castigados por sus actos. 673 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 ¡Carl! 674 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 ¿Qué mierda pasó? 675 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 ¡Oye! 676 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 ¡Oye, imbécil! 677 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 ¿Carl? 678 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 Mierda. 679 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Estamos bien. 680 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 Maldito desgraciado. 681 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Merritt. 682 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 Soy Akram. 683 00:54:37,880 --> 00:54:39,240 Te llevaremos a casa. 684 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 A la mierda. 685 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 Una vez que empiezas, no puedes parar. 686 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 Sí, como el crac o el maní tostado. 687 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 Dios mío. 688 00:58:42,280 --> 00:58:44,400 - ¿Qué tal, Carl? - Hola. 689 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 Si hubiera sabido que atendías a domicilio… 690 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 - ¿Orino en una taza? - Solo si haces eso normalmente. 691 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 - ¿Qué te pasó? - ¿Otra vez te dispararon? 692 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 - Curiosamente… - No. 693 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 Son perdigones. Estaré bien. Seguro que leerán al respecto. 694 00:59:11,240 --> 00:59:12,560 ¿Así que te vengaste? 695 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 Viste la mía. Era justo que viera la tuya. 696 00:59:15,840 --> 00:59:16,800 De eso hablo. 697 00:59:16,880 --> 00:59:19,800 De hecho, es sorprendentemente agradable. 698 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 - No tiene nada que ver conmigo. - Claramente. 699 00:59:22,880 --> 00:59:26,120 - ¿Qué mierda te pasó en el brazo? - Fui policía hoy. 700 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Tras mucho tiempo. 701 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 - ¿Qué significa eso? - Hablemos mañana. 702 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 Prometo que conversaremos bien. Te daré todos los detalles. 703 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 Toma. 704 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Gracias. 705 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 ¿Es por Wimbledon? 706 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Quería dejarlas en la puerta. 707 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 Y ahora es una fiesta. 708 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 ¡Eso es! 709 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 Bien. Ya que empezamos… 710 01:00:04,640 --> 01:00:06,640 TRES MESES DESPUÉS 711 01:00:06,720 --> 01:00:09,160 Solo quería agradecerte en persona. 712 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Me dijeron que presionaste por el caso. 713 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 Si no lo hubieras hecho… 714 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 Fue un esfuerzo de equipo. 715 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 Ya les di las gracias. 716 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 Excepto al detective Morck. Esperaba verlo aquí. 717 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - ¿No lo has visto? - Aún no, pero me gustaría. 718 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 El detective se tomó un descanso. 719 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 ¿Cuánto tiempo libre? 720 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 Cuando se trata de Carl, ¿quién sabe? 721 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 Está bien, entiendo. 722 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Yo también me voy, quién sabe por cuánto tiempo. 723 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 ¿Adónde vas? 724 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 Llevaré a William a casa, a Mhòr. 725 01:00:45,840 --> 01:00:47,400 Pasaré tiempo con mi papá. 726 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 Hemos estado hablando, pero aún queda mucho por decir. 727 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Suele ser así. 728 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 Gracias, de nuevo, por todo. 729 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Buena suerte. Ojalá encuentres lo que buscas en Mhòr. 730 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 Muchas gracias, damas y caballeros. Los veré mañana. 731 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 Marjorie, ¿me das el acta? 732 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 - Está bien. - Gracias. 733 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Detective Morck. 734 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 Fiscal general. 735 01:01:37,760 --> 01:01:39,120 ¿Teníamos una cita? 736 01:01:39,960 --> 01:01:41,560 No, si no agendaste una. 737 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 Solo quería decirte que no voy a denunciarte 738 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 por lo del juicio de Graham Finch. 739 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Aunque no puedo prometer que Kirsty sea tan indulgente. 740 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 - ¿Puedo? - Yo lo haría. 741 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 Hiciste lo que haría cualquier padre. 742 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 No creo que quieras lanzar calumnias. 743 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 Cerrar la puta boca es tu mejor estrategia ahora, créeme. 744 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 Duplicarás mi presupuesto. 745 01:02:16,600 --> 01:02:21,440 Mejor dicho, me darás el dinero que me habían asignado originalmente. 746 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 ¿Qué más puedo hacer por ti? 747 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 Estoy seguro, señor fiscal general, que con tu influencia 748 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 puedes acelerar el proceso de conseguir un rango de detective. 749 01:02:32,800 --> 01:02:36,800 Supongo que hablas del caballero sirio, tu supuesto guardaespaldas. 750 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 Es un refugiado político. 751 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 Y aunque odie admitirlo, 752 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 es mejor policía que la mayoría. 753 01:02:46,280 --> 01:02:47,520 Veré qué puedo hacer. 754 01:02:47,600 --> 01:02:49,160 Eso sería maravilloso. 755 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Gracias. 756 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 Por cierto. 757 01:03:00,400 --> 01:03:01,880 Necesitaré un auto nuevo. 758 01:03:02,840 --> 01:03:06,080 No una mierda incautada ni ningún auto viejo compartido. 759 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 ¿De alguna marca y modelo? 760 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 No sé. 761 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 ¿Qué manejas tú? 762 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 Un Ford Vete a la Mierda. 763 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 CUARTO DE DUCHAS 764 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 Perdón. 765 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 Descuida. 766 01:06:12,200 --> 01:06:13,480 Idiota. 767 01:06:38,400 --> 01:06:39,320 Hardy. 768 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 Luego de que te instales abajo, quiero que veas algo. 769 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 - ¿Un caso? - No, una hemorroide. 770 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 Sí, un caso. 771 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 ¿Algo para Carl y para mí? 772 01:06:54,960 --> 01:06:56,040 Algo para ti. 773 01:06:58,960 --> 01:06:59,920 Ve. 774 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 ¡Oigan! 775 01:07:52,840 --> 01:07:53,960 ¿Qué mierda? 776 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 Subtítulos: Juan Gutiérrez