1 00:00:09,680 --> 00:00:11,960 Spune-ți numele, te rog! 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Lyle Jennings. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 - Ce-ți mai face ochiul? - Am fost lovit și mai tare. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 Unde, aici? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Aici, la școală, acasă… 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 - De către cine? - Depinde de zi. 7 00:00:29,440 --> 00:00:32,360 - Dar amândoi am meritat-o. - Amândoi? 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Eu și fratele meu. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 - De ce zici că o meritați? - Eram derbedei. 10 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 Ei trudeau să pună pâine pe masă. Eram nerecunoscători. 11 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 - Tu zici asta? - O zice gura mea. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,720 Fiindcă sună a ce ar spune un părinte. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Ea nu prea spunea nimic. 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 - „Ea”? - Mama noastră. 15 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 Uneori, nu vorbea cu noi cu lunile. 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 Cu lunile? 17 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 Și mereu ne străduiam să ne dăm seama cu ce am greșit, dar… 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,160 E mai rău decât bătaia. 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,480 Dar nu ca hiperbara. 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,720 Hiperbara? Ce-i aia? 21 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 Camera hiperbară. 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 Acolo se bagă scafandrii cu probleme. 23 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 - Pentru scufundări? - Da. 24 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 Uneori, scafandrii coboară 25 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 ca să verifice platformele. 26 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 Dacă stau acolo prea mult sau urcă prea rapid, 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 trebuie să stea în ea. 28 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 Tata a cumpărat una… 29 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 Mama voastră vă băga acolo drept pedeapsă? 30 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Da. 31 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Pentru cât timp? 32 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 Era greu de spus. 33 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Aprindea lumina la ore aleatorii. 34 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 Harry îmi spunea ora și ziua, 35 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 dar eu știam că minte. 36 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 Încerca să mă liniștească. Nu-mi plac spațiile mici. 37 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 Harry avea grijă de tine. 38 00:01:55,120 --> 00:01:57,440 Da, iar eu aveam grijă de Harry. 39 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 După ce el a murit, uneori ne băga acolo, 40 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 pleca, se îmbăta și uita că suntem acolo. 41 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 Vă băga acolo? Nu pe tine te băga? 42 00:02:08,400 --> 00:02:10,360 Ai zis „ne băga acolo”, 43 00:02:10,440 --> 00:02:12,040 dar nu erai singur? 44 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Nu eram singur. Era și Harry cu mine. 45 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 Asta după ce a murit Harry? 46 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Da, după. 47 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Deci Harry era mort? Era dus? 48 00:02:28,320 --> 00:02:32,160 Era mort, dar nu era dus. Harry nu m-ar părăsi niciodată. 49 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 E o fantomă, atunci? 50 00:02:36,480 --> 00:02:38,240 Mă crezi tâmpit? 51 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 Nu era o fantomă. 52 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 Era Harry. 53 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 E aici în clipa asta? 54 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 Beși de aici! Faci mișto de mine! 55 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Nu, nu fac mișto. 56 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 Și dacă îmi mai spui „beși”, îți ard și celălalt ochi. 57 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 Ai înțeles? 58 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 Spune-mi despre Sam Haig! Care-i faza? 59 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 Despre cine? 60 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Sam. Ăla pe care l-ai sâcâit tu. 61 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 Ăla care ți-a făcut fața praf. 62 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Nu, ăla e Harry! 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 Fratele tău mort te-a lovit la ochi? 64 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 Nu mă crezi? 65 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 Vreau doar să aflu de ce ar face așa ceva. 66 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 Era supărat pe mine. 67 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 - Pentru ce? - Pentru că l-am sâcâit. 68 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 Nu-i plăcea că-l urmăream. 69 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Mi-a zis că-s dobitoc. 70 00:03:28,920 --> 00:03:30,640 Dar, dacă nu l-aș fi urmărit… 71 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 ar fi murit. 72 00:03:36,560 --> 00:03:40,400 Lyle, fratele tău e mort. Știi asta, da? 73 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 Tu ai spus asta. Cu cuvintele astea. 74 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 „După ce Harry a murit.” 75 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 Da. Bine. 76 00:03:52,400 --> 00:03:55,640 Cel pe care l-ai urmărit nu e fratele tău. 77 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 E un alt băiat, pe nume Sam Haig. 78 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 Nu, e Harry. 79 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Seamănă cu Harry, dar nu e el. 80 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 Încă o dată, îl cheamă Sam Haig. 81 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Știu că înțelegi. 82 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 Dacă spui dumneata… 83 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Unde credem că e deținut nebunul ăsta azi? 84 00:04:24,720 --> 00:04:27,400 - Asta căutam. - Știm că a ieșit acum 10 ani. 85 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 N-am găsit nimic despre el 86 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 după ce a fost transferat la TPRR la Rampton. 87 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 - Dar după… - TPRR? 88 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Tulburare cu risc ridicat. Pentru… 89 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 - Ce e Rampton? - O casă de nebuni. 90 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Eu și Carl ne-am dus acolo… 91 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 Ați putea să tăceți odată 92 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 și s-o lăsați pe fata asta să termine propoziția? 93 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Doamne! 94 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 Voiam să-ți amintesc c-o să vină torționara în curând. 95 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 Chiar trebuie? 96 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 Spune, Rose! Continuă! 97 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 Nu le permite aroganților ăstora să fie așa aroganți! 98 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Mulțumesc, Donna! 99 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Acum șase ani, 100 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 era un L. Jennings la o adresă în Longay. 101 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 - Interesant, că… - E vizavi… 102 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 Las-o să spună! 103 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Era chiar vizavi de Mhòr. 104 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 Dar L. Jennings nu mai locuiește acolo. 105 00:05:20,040 --> 00:05:21,520 De la ce vine „L”? 106 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Tot ce am găsit, adresa, curentul, chiria, 107 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 toate erau pe numele ăsta. 108 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Deci, poate fi și Lyle Jennings, și Larry Jennings. 109 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Dar e aproape de Mhòr. 110 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 Asta, plus faptul că L. Jennings lucra pe feribot. 111 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 - De unde știi? - De la proprietară. 112 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 L-a ținut minte. Aștept să-i văd permisul. 113 00:05:41,480 --> 00:05:43,160 De ce n-ai zis așa? 114 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 Da, așa e. 115 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 - Ai terminat? - Da. 116 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Bun, să recapitulăm! 117 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 Știm că Lyle Jennings a fost coleg la Godhaven cu Sam Haig. 118 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 Știm că Lyle era fratele lui Harry Jennings, 119 00:05:59,080 --> 00:06:02,600 care a jefuit casa Lingard, l-a bătut pe William, și e mort. 120 00:06:02,680 --> 00:06:05,880 Nu știm dacă L. Jennings e Lyle al nostru. 121 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Dar, dacă e, avem o legătură directă cu Merritt. 122 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Eu știu că, indiferent ce motiv 123 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 are scrântitul ăsta să-i facă rău, 124 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Merritt e moartă. 125 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 DEPART. Q 126 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 Arahnofobia, alcătuit din grecescul arakhne și fobie, 127 00:06:56,600 --> 00:06:59,240 e frica de păianjeni și alte arahnide, 128 00:06:59,320 --> 00:07:01,640 precum scorpionii și căpușele. 129 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 Persoanele care au arahnofobie 130 00:07:04,880 --> 00:07:08,640 supraestimează probabilitatea de a întâlni păianjeni. 131 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 Subiecții reacționează negativ la pânzele de păianjen 132 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 și supraestimează mărimea păianjenului. 133 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 Frica și supraestimarea poate provoca simptome fizice 134 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 care includ amețeli, greață, 135 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 transpirații, agitație, tremur, 136 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 puls crescut, țipete și plâns. 137 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 Când să apelați la tratament? 138 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 Întrebați-vă dacă fobia vă afectează astfel: 139 00:07:35,800 --> 00:07:38,840 vă e greu să ieșiți din casă? 140 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 Vă afectează la locul de muncă? Vă afectează viața socială? 141 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 Vă împiedică să vă petreceți timpul cu cei dragi? 142 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 Vă împiedică să dormiți? 143 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 Vă ocupă gândurile zi de zi? 144 00:07:50,920 --> 00:07:53,680 - Aceste întrebări… - Scuze, am bătut la ușă! 145 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 M-ai chemat? 146 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 N-am progresat deloc cu Leith Park. 147 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Nu chiar deloc. 148 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 Am găsit o legătură între victimă și Anderson. 149 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Cât de strânsă e? 150 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Credem că Anderson a fost implicat. 151 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 În propria sa moarte? 152 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 Motivul pentru care se afla la fața locului e problematic. 153 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Adică? 154 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 A susținut că a fost trimis acolo de fiica victimei. 155 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 S-a dovedit a fi fals. 156 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Nu ea a sunat? 157 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 Nu există. 158 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 De ce aflu abia acum? 159 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Abia acum am descoperit. Dar avem o nouă ipoteză de lucru. 160 00:08:29,720 --> 00:08:31,520 Evident! 161 00:08:32,720 --> 00:08:33,600 Ia zi, Logan! 162 00:08:34,520 --> 00:08:36,680 Cum ai aflat aceste informații noi? 163 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Întrebarea inițială rămâne. 164 00:08:42,680 --> 00:08:44,480 Cum o să soluționați cazul? 165 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 Nu putem să-l lăsăm așa, cu trei de-ai noștri împușcați. 166 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Nu sugeram să-l lăsăm nesoluționat. 167 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 Mi-l iei din mâini? 168 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 Nu știu. Ar trebui? 169 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Vrei să i-l dai lui Morck? 170 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Nu știu. Ar trebui? 171 00:09:02,200 --> 00:09:07,160 - Nu-și poate investiga propriul caz. - Așa e, nu poate. Tu poți? 172 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Categoric, pot! 173 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Atunci soluționează-l sau i-l dau altcuiva! 174 00:09:23,760 --> 00:09:26,080 Dacă ați răspuns afirmativ, 175 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 luați în considerare psihoterapia 176 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 sau citiți cartea pentru copii Pânza lui Charlotte! 177 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Ailsa! 178 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 Nu poate o bătrână să doarmă fără să-i bocăne un nesimțit la ușă? 179 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 - Ți-am adus asta. - Acum ești și poștaș, John? 180 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Danny a zis că nu prea te-a mai văzut. 181 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 N-am pierdut nimic. 182 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 E maculatură! 183 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 Probabil e doar o scuză 184 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 ca să verifici că-s încă în viață, așa-i? 185 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 O să fii în viață multă vreme după noi. 186 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 Dar da, n-am venit pentru corespondență. 187 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 Chiar așa? 188 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Primesc înregistrările apelurilor date la Urgențe 189 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 de la dispeceratul de pe continent. 190 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Unul a originat de aici. 191 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 E vreo problemă? 192 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 S-a întrerupt la o secundă după conectare. 193 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 Speram să-mi spui tu. 194 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 - Eu? - Apelul era de pe mobilul tău. 195 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Nu știu cum e posibil, John, 196 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 fiindcă eu, cât e ziua de lungă, 197 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 mă uit la Antique Roadshow și emisiuni de horticultură din Chelsea. 198 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 De acolo ai vânătaia? De la stat la televizor? 199 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 Am și uitat de ea. Probabil arată mai rău decât e. 200 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 Ce-ai pățit? 201 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 E stupid, sincer! Duceam gunoiul. 202 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 M-am dezechilibrat și am căzut. 203 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 Ar trebui să folosesc scaunul cu rotile atunci când car ceva. 204 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Dar nu-l suport. Mă simt ca o invalidă. 205 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 - Ai sunat la Urgențe? - Nu-mi amintesc. 206 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 - Ailsa! - S-ar putea. 207 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 E aici? Știi că nu ești în siguranță cu băiatul ăla prin preajmă. 208 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Nu e băiat. 209 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Și mai rău. El te-a lovit? 210 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Și de-ar fi așa, 211 00:11:55,080 --> 00:11:59,120 crezi că aș chema poliția după ce i-ați făcut celuilalt? 212 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 L-am avertizat. 213 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 I-am zis ce o să se întâmple dacă-l mai prind pe aici. 214 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 E conștient de asta. 215 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 Una e să fii conștient, alta e să asculți, nu? 216 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Nu e aici. 217 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 E cu o zdreanță în Longay. 218 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 Da? Deci ești singură? 219 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 Am pușcă. Altfel, suntem doar eu și găinațul pe aici. 220 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 Indiferent, o să vin mai des. 221 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Bine, John! 222 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 Tu aduci corespondența, eu pun de ceai! 223 00:13:17,240 --> 00:13:18,720 Urgențele! Ce serviciu? 224 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 Urgențele! Ce serviciu? 225 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Urgențele! Ce serviciu? 226 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 PRESIUNE 227 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 De ce e atât de cald? 228 00:14:40,240 --> 00:14:45,440 Camera hiperbară se va încălzi pe măsură ce crește presiunea. 229 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 La 5 atmosfere, sau 50 de metri adâncime, 230 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 temperatura din cameră va fi în jur de 32 de grade Celsius, 231 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 sau 90 de grade Fahrenheit. 232 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 Cu cât adâncimea e mai mare, cu atât mai cald este. 233 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 Oxigenul va deveni mai dens, și respirația va fi mai anevoioasă. 234 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 Pot apărea simptome de hiperoxemie, sau… 235 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Ajutor! 236 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 Ajutor! 237 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 Ajutați-mă! 238 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 Ajutați-mă! 239 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 Ajutați-mă! 240 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …și vedere încețoșată. 241 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 Eu sunt Merritt Lingard. Ajutați-mă, vă rog! 242 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 Flăcău, spune-mi că nu mă uit la ceea ce mă uit! 243 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 Spune-mi că aia nu e Merritt Lingard! 244 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Spune-mi! 245 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 Hei! 246 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 Mai știi ce ne-am înțeles? 247 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Ăla e nemernicul care m-a răpit! 248 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Ajută-mă! Scoate-mă de aici! 249 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 De atunci e aici? 250 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 E complicat. 251 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 Lucrurile nu s-au întâmplat așa cum… 252 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 „A căzut peste bord, John!” 253 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 „A fost un accident, John!” 254 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 „E dreptate poetică, John!” 255 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Patru ani, nimic! 256 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 Iar acum au venit agenți de pe continent 257 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 de două ori săptămâna trecută, întrebând de ea. 258 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 - Ajută-mă! - Dumnezeule! 259 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 Am crezut că s-a terminat atunci, 260 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 că ambele familii au suferit destul. 261 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 Ai păstrat-o în plămânul ăsta de fier 262 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 timp de patru ani! 263 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 Acum, eu ce fac? 264 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Pleacă! 265 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 Urcă în mașină și pleacă! 266 00:16:46,320 --> 00:16:50,120 Data viitoare când o să te întorci, n-o să mai fie aici. 267 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Plec și eu. 268 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Nu pot să fac așa. 269 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 De data asta, nu. 270 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 Atunci, ne-am blocat. 271 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Așa se pare. 272 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Ailsa știe că… 273 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Bună, Claire, William! 274 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 - Mersi că ați venit! - Ai fost foarte misterios. 275 00:17:57,640 --> 00:18:02,040 Am vrea să vă arătăm ceva. 276 00:18:02,520 --> 00:18:03,360 Vă rog! 277 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 El e Harry Jennings. 278 00:18:18,600 --> 00:18:21,280 Merritt îl plăcea pe Harry. Pare băiat bun. 279 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Chiar așa era? 280 00:18:28,480 --> 00:18:32,560 Atunci, de ce crezi că te-a atacat? 281 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 Tată! 282 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Cine e acolo? 283 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Harry! 284 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 Polițistul de pe Mhòr a spus că Harry era arțăgos, 285 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 că mereu sărea la bătaie. 286 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Dar ia fii atent! 287 00:19:37,000 --> 00:19:40,320 Harry nu are antecedente penale. Absolut deloc. 288 00:19:41,360 --> 00:19:45,200 Însă Lyle Jennings are. 289 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 A fost trimis la Godhaven după moartea lui Harry. 290 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 Imediat după ce ai fost tu atacat. 291 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Harry, ce faci? 292 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Îmi pare rău! Nu! 293 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 Lyle! 294 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Oprește-te! 295 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 Ar trebui să… 296 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 Oprește-te! 297 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Încetează! Ce cauți aici? 298 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Credeam că o să pleci cu soră-sa. 299 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Du-te afară și urcă-te în mașină! 300 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Bine că am fost aici, altfel mureai! 301 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Fir-ar! 302 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Ajunge! 303 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 Ți-am zis că o să răspunzi la niște întrebări 304 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 și apoi o să plecăm acasă. 305 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 E în regulă, deci. Acum plecăm acasă. 306 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 Nu, e în regulă, lasă-l, nu-i nimic! 307 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Nu încearcă să-mi facă rău. 308 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Îi e frică. 309 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 Așa a fost și atunci când ai lovit-o pe Merritt? 310 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 Nu erai supărat, ci îți era teamă fiindcă l-ai văzut pe Lyle. 311 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 L-ai văzut pe el. 312 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 Aceeași persoană care a fost în casa ta în noaptea jafului. 313 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Nu Harry te-a atacat. 314 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Ci Lyle Jennings. 315 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 Și el tot Lyle Jennings e? 316 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 Care e faza? 317 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 William l-a văzut pe Lyle Jennings pe feribot. 318 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 Cum l-a identificat? Parcă nu vorbea. 319 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 - L-a desenat. - Carl! 320 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 - Trebuie să suni paza de coastă! - Pentru ce? 321 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 Să ne ducă pe Mhòr ca s-o întrebăm pe Ailsa 322 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 unde e fiul ei. 323 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 - Nu-i sun. - Atunci fă rost de un elicopter! 324 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 Un elicopter… Aveți feribot! 325 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Ai adus cazul în atenția publicului. 326 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Eu l-am adus? 327 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 Precis știe că-l căutăm. 328 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 Trebuie să aflăm cât mai repede unde e. 329 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Păi, găsește-l! 330 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Dar, când îl găsești, să chemi întăriri, ai înțeles? 331 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 Și barca? 332 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 Cum să nu, Carl! O să fac cerere să ți se dea barca cu motor. 333 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 Avem barcă cu motor? 334 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 Mai du-te dracu'! 335 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Mulțumesc! 336 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 Rose nu dă de Cunningham, polițistul de pe Mhòr. 337 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 Cum adică? 338 00:22:51,800 --> 00:22:53,440 Fiul lui i-a zis 339 00:22:53,520 --> 00:22:55,720 că n-au vorbit de ieri-dimineață. 340 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 Nu o să știe că venim. 341 00:22:59,560 --> 00:23:03,200 - De ce spui asta? - L-ai întrebat atunci despre Harry. 342 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Așa este. 343 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 N-a pomenit de Lyle. Mi se pare ciudat. 344 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 - De ce n-a zis? - Nu l-am întrebat de Lyle. 345 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 Nu, dar a spus că Harry era scandalagiul. 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Că era arțăgos și că sărea la bătaie. 347 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Îl scoteam din bătăi cel puțin săptămânal. 348 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Era tare arțăgos. 349 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Dar Lyle a fost internat la Godhaven, nu Harry. 350 00:23:24,520 --> 00:23:29,000 Cunningham n-ar recunoaște în veci că a provocat moartea unuia nevinovat. 351 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Pentru mulți, adevărul e flexibil. 352 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 O să scriu despre Godhaven. 353 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 Adică? 354 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 - Despre tot. - De ce ai nevoie de permisiunea mea? 355 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 N-am nevoie, dar m-aș simți mai bine dacă ai fi de acord. 356 00:24:20,600 --> 00:24:22,680 - De ce n-aș fi? - De oftică. 357 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 - Vreau să-ți cer iertare. - Pentru ce? 358 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 Pentru ce am făcut. 359 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 Nu trece o zi fără să mă gândesc la asta. 360 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Am venit la tine și ca să-mi repar greșeala. 361 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 Să-ți repari greșeala? Ce te-a apucat? 362 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Orice faptă are și răsplată. 363 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 Am mai auzit asta săptămâna asta. 364 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 E adevărat. Și a venit rândul meu. 365 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 Cum m-ai găsit? 366 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 Am făcut ce fac eu. 367 00:24:50,360 --> 00:24:55,400 Cum faci ce faci tu fără să fii prins? 368 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 Cum adică? 369 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 Cum te apropii de om ca să-l investighezi? 370 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 Urmărești pe cineva? 371 00:25:02,160 --> 00:25:03,560 Nu iar pe mine, nu? 372 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Nu. 373 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Ziceam la mișto. 374 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Abordarea e cea mai importantă. 375 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 Poartă-te ca și când nu-ți pasă! 376 00:25:13,200 --> 00:25:14,120 Fii încrezător! 377 00:25:14,600 --> 00:25:17,400 Știu că o să-ți fie greu, dar prefă-te! 378 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 Vreau să-ți dau ceva. 379 00:25:19,800 --> 00:25:23,240 Numărul meu, în caz că ai nevoie de ceva, bine? 380 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Bine. 381 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Cei din G-haven sunt uniți! 382 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Da, categoric! 383 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 Mă întorc la lucru. Mersi că ai trecut pe aici! 384 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Bine! 385 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Poate mergem împreună la Cullen Crag! 386 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 Da? Ce e acolo? 387 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 Templul meu. Sunt alpinist. 388 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 Mă cațăr pe stânci. Ai încercat vreodată? 389 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 Nu. Mi-e frică de înălțime. 390 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Fac și eu mișto! 391 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 Mersi că ești așa înțelegător! 392 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Sigur, Sam! 393 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 - Ne mai vedem, da? - Da. 394 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 Dragi călători, luați loc, pornim! 395 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 Camera hiperbară se va încălzi 396 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 pe măsură ce crește presiunea. 397 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 La 5 atmosfere, sau 50 de metri adâncime, 398 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 temperatura din cameră va fi în jur de 32 de grade Celsius, 399 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 sau 90 de grade Fahrenheit. 400 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 Cu cât adâncimea e mai mare, cu atât mai cald este. 401 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 Oxigenul va deveni mai dens, și respirația va fi mai anevoioasă. 402 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 Pot apărea simptome de hiperoxemie, 403 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 sau nivel ridicat al dioxidului de carbon în respirație. 404 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 Aceste simptome includ tremurături, transpirație, confuzie, 405 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 dureri de cap și vedere încețoșată. 406 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 Îmi dați niște apă? 407 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Niște apă! 408 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 Ce se petrece acolo? 409 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 Opresc totul, cu excepția presiunii. 410 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 E cineva? 411 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 Plasticul ăsta e rezistent. 412 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 Chiar și așa, crăpat. 413 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 Tata l-a inventat. 414 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 E imposibil să-l spargi. 415 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 De ce aș vrea să sparg geamul? 416 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Ca să provoci depresurizarea bruscă. 417 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Ca să te sinucizi. 418 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 Ca să nu te sufoci lent de la presiunea extremă. 419 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Să putrezești în iad, cutră! 420 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 Harry a fost un frate minunat. 421 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Știu. 422 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 Dar Harry a avut grijă de mine. 423 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 Apoi a venit rândul meu să am grijă de Harry, 424 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 și așa am făcut. 425 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 La ce te referi? 426 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Nu l-am lăsat pe fratele tău să-i facă rău fratelui meu. 427 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 Atunci, pentru William 428 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 tu ești de vină. 429 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 Nu, în niciun caz! 430 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Nu, tu ai fost de vină! 431 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 Harry se gândea numai la tine. 432 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 Dacă nu te-ar fi cunoscut, n-am fi aici, nu? 433 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 Deci ești vinovată, Merritt, și cred că o știi și tu. 434 00:34:46,400 --> 00:34:48,840 Cred că de asta ai venit la înmormântare. 435 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Și nimeni nu scapă nepedepsit. 436 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 Nu așa ai spus? 437 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Până la urmă, 438 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 păcatele te ajung din urmă. 439 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 440 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 nu scapă niciodată nepedepsiți. 441 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 Poate că vor fi eliberați, 442 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 însă fie că o face conștiința, karma sau universul, până la urmă… 443 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 444 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 nu scapă niciodată nepedepsiți. 445 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Poate că vor fi eliberați, 446 00:35:50,760 --> 00:35:56,240 însă fie că o face conștiința, karma sau universul, până la urmă… 447 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 448 00:36:00,960 --> 00:36:03,240 nu scapă niciodată nepedepsiți. 449 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 Ai dosarul? 450 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 Îmi spui cum ai făcut rost de dosarul lui Lyle Jennings? 451 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Am două copii. Pur și simplu le-am cerut. 452 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 Și ți le-au dat? 453 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Li le-am cerut așa cum ai zis tu să cer. 454 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 - Așa cum trebuie. - Da? 455 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Am zis că-s asistenta Moirei și c-am vărsat cafea pe al ei. 456 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Bravo! Să-i dăm drumul! 457 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Știai că Insula Mhòr a fost cândva zona principală 458 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 de prospecțiune din Marea Nordului? 459 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Nu știam. 460 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 S-au investit aici aproape un miliard de lire. 461 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 - De unde știi? - De pe Wikipedia. 462 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 Să ți se răpească așa ceva, 463 00:36:45,760 --> 00:36:48,400 să ai perspectiva unei asemenea vieți 464 00:36:48,480 --> 00:36:51,400 și să ți se ia în ultima clipă… 465 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 Așa ceva stârnește furia omului. 466 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 Încât să facă ceva ce n-ar face. 467 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 Majoritatea n-au nevoie de motiv. 468 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Tu, de exemplu. 469 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 M-ai prins! 470 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 Soția mea spunea că cel mai bun răspuns la mânie e tăcerea. 471 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Mi-ar plăcea s-o cunosc. 472 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 Soția mea e moartă. 473 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 De când? 474 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 De când a murit. În Siria. 475 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 - Ți-am spus. - Mi-aș fi amintit. 476 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 - Fiindcă ai atâta empatie! - Măi! 477 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 Ți-am spus că trebuie să am grijă de fete 478 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 și că, uneori, o să întârzii sau o să lipsesc. 479 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 Răspunsul tău a fost: „Mi se rupe.” 480 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 De unde trebuia să deduc că soția ta a murit? 481 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Ai zis că ați venit aici fiindcă nu-s doctori. 482 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 E adevărat. 483 00:37:37,720 --> 00:37:40,520 Voia ca fetele să studieze medicina, ca ea. 484 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Dar niciuna nu se pricepe. 485 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 Mina, cea mică, vrea să devină influencer TikTok. 486 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Cum a murit? 487 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 A operat pe cine nu trebuia. 488 00:38:01,120 --> 00:38:05,760 Se pare viața lui Lyle s-a dus de râpă după ce a murit fratele lui. 489 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 Nu știu. Ai citit raportul psihiatric? 490 00:38:10,080 --> 00:38:13,400 „La opt ani, Lyle Jennings a ucis câinele unui vecin 491 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 fiindcă l-a lătrat la o paradă. 492 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 A fost bănuit că a ucis și alte animale, 493 00:38:18,000 --> 00:38:22,080 dar n-a fost prins, nici n-a recunoscut în timpul evaluărilor. 494 00:38:22,160 --> 00:38:24,000 A fost trimis la examinator.” 495 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 Se pare că Lyle s-a născut stricat. 496 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 A ajuns la Godhaven fiindcă a urmărit obsesiv un coleg. 497 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 Părinții l-au găsit dormind pe podea, lângă patul copilului. 498 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 Intrase prin efracție. Avea 12 ani. 499 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 A ce miroase? 500 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 A disperare. 501 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 „Mama lui, Ailsa Jennings, 502 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 a fost internată involuntar 19 luni la psihiatrie 503 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 după moartea soțului ei, 504 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 lăsându-i singuri pe LJ și fratele lui.” 505 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Abia aștept dosarul ei! 506 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 - Unde ai văzut asta? - La pagina 23. 507 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 Din altă evaluare. 508 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 „Ca pedeapsă, 509 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 Ailsa Jennings îi încuia regulat pe frați 510 00:39:28,440 --> 00:39:32,640 în camera hiperbară din Shorebird pentru perioade lungi de timp.” 511 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 „LJ nu avea asocieri negative cu aceste pedepse. 512 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 Lui i se păreau normale.” 513 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Se pare că a plecat în grabă. 514 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 Se pare că a luat-o pe arătură imediat după moartea lui Harry. 515 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 „Potrivit lui Lyle, 516 00:40:08,080 --> 00:40:11,920 după deces, Ailsa a început să se poarte și mai rău cu el. 517 00:40:12,000 --> 00:40:16,520 După absența îndelungată de la școală, poliția a venit pe proprietate, 518 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 au descoperit ce făcea și au internat-o în consecință.” 519 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 Tatăl, Clive Jennings, a murit într-un incendiu, fumând în pat. 520 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 Doar Lyle, de 14 ani, mai era acasă. 521 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Crezi că Lyle și-a ucis tatăl la 14 ani? 522 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 Ar fi genial. 523 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 Moira a subliniat să nu faci ceea ce urmează să faci. 524 00:40:39,720 --> 00:40:45,560 A zis să nu intrăm dacă-l găsim pe Lyle, dar l-am găsi dacă am avea indicii. 525 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Și intri fără mandat? 526 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 - Ai adus tu mandat? - Nu. 527 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Atunci, da, intru fără mandat. 528 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 Și fără tine. Ca să nu pățești ceva. 529 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 Shorebird Ocean Systems. 530 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 Ce e aia? 531 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 E compania tatălui. Shorebird Ocean Systems. 532 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 S.O.S. 533 00:41:11,040 --> 00:41:13,360 Vrei să ți-o deschid eu? 534 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 - Da, te rog! - Stai așa! 535 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 „Când avea 15 ani, 536 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 Lyle Jennings a silit un băiat 537 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 să intre într-o cameră de decompresie.” 538 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 „Apoi a ieșit și l-a lăsat pe băiat singur acolo.” 539 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 - Hardy! - Stai, citește mai departe! 540 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 „Lyle creștea treptat presiunea 541 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 ca să vadă care e punctul în care băiatul leșină, 542 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 când l-a prins poliția.” 543 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 „Se întâmpla la scurt timp după internarea mamei sale.” 544 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 Lyle a răpit un băiat și l-a băgat într-o cameră hiperbară? 545 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Aici scrie că l-a silit. 546 00:41:44,960 --> 00:41:49,280 Tot e ciudat că a încuiat un băiat acolo unde a fost încuiat și el. 547 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 Nu e ciudat. 548 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 E patologic. 549 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 - Rose! - Ești la Jennings? 550 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 De ce? 551 00:42:01,960 --> 00:42:05,720 Lyle a încuiat un băiat trei zile într-o cameră hiperbară. 552 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Carl! 553 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 Când? 554 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 - Când avea 15 ani. - Cât? 555 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 O fi făcut la fel cu Merritt. 556 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 Ai zis că ai verificat clădirile. 557 00:42:16,440 --> 00:42:18,400 Am intrat într-una singură. 558 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 Cealaltă conținea materiale periculoase 559 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 și era închisă. 560 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 Ce materiale periculoase? 561 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 Colin a zis că s-a închis mai demult. 562 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 Ce înseamnă „mai demult”? 563 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 N-a spus. 564 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 Sună-l și întreabă-l! 565 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 Ce zici, măi? Să nu te lași, fraiere! 566 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 Iată și logoul! 567 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 Da. 568 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Colin a zis că a fost declarată zonă de risc acum patru ani. 569 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 Atât a zis? Patru ani? 570 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 Interesant, nu? 571 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 Foarte interesant. Fii pe fază, o să ne uităm pe aici! 572 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 A zis și să nu intri în incintă fără un agent de la poliția locală. 573 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 Zi-i că e scena unei crime, 574 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 să se spele cu agentul pe cap! 575 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 Eu așa ceva nu-i zic! 576 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 A vorbit cu tatăl lui? 577 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Nu încă, dar îl sună din zece în zece minute. 578 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Bine. 579 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Carl… 580 00:44:15,480 --> 00:44:16,600 e scena unei crime? 581 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 Te anunț. 582 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 Ai grijă la reziduuri! 583 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 CAMERĂ HIBERBARĂ 584 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 PERICOL - DEȘEURI PERICULOASE INTERZIS 585 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 Poftim! 586 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 Bine. 587 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 Ce e aia? 588 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Ceva drăcovenie legată de explorarea adâncurilor. 589 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 Nu conductele de aducție. 590 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 Aia! 591 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 Sună Colin Cunningham, fiul. 592 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Doamne! 593 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 O fi transmisie live? 594 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Așa cred. 595 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 De oriunde ar veni semnalul, departe nu e, 596 00:48:08,640 --> 00:48:13,360 fiindcă antenele astea nu funcționează pe distanțe mari. 597 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 Carl! 598 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 Bună ziua tuturor! 599 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 - Carl! - Mai e o ușă. 600 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …însă fie că o face conștiința, karma sau universul, 601 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 până la urmă tot vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 602 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 nu scapă niciodată nepedepsiți. 604 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Poate că vor fi eliberați, 605 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 însă fie că o face conștiința, karma sau universul… 606 00:48:49,800 --> 00:48:52,240 - E cineva? - …pentru ce au făcut. 607 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente… 608 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 Hei! 609 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 - Poate că vor fi… - Hei! 610 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …însă fie că o face conștiința, karma sau universul, 611 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 până la urmă… 612 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Merritt! 613 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Merritt! 614 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 615 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 nu scapă niciodată nepedepsiți. 616 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 Poate că vor fi eliberați, 617 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 însă fie că o face conștiința, karma sau universul… 618 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 Știam eu! 619 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 …tot vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 620 00:49:32,800 --> 00:49:35,880 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente… 621 00:49:36,320 --> 00:49:38,480 DECOMPRESIA RAPIDĂ POATE FI FATALĂ 622 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 Poate că vor fi eliberați, 623 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 însă fie că o face conștiința, karma… 624 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 Cum stingem noi chestia asta? 625 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 626 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 Cei care comit infracțiuni violente 627 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 nu scapă niciodată nepedepsiți. 628 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 Poate că vor fi eliberați, 629 00:49:58,280 --> 00:50:00,920 însă fie că o face conștiința… 630 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 Dincolo! 631 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …până la urmă tot vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 632 00:50:09,720 --> 00:50:13,200 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente… 633 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Fir-ar! 634 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 Poate că vor fi eliberați, 635 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 însă fie că o face conștiința, karma sau universul, 636 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 până la urmă tot vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 637 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Cred cu tărie că… 638 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 Camera hiperbară se va încălzi 639 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 pe măsură ce crește presiunea. 640 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 La 5 atmosfere, sau 50 de metri adâncime, 641 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 temperatura din cameră va fi în jur de 32 de grade Celsius, 642 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 sau 90 de grade Fahrenheit. 643 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 Cu cât adâncimea e mai mare, cu atât mai cald este. 644 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 Oxigenul va deveni mai dens, și respirația va fi mai anevoioasă. 645 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 Pot apărea simptome de hiperoxemie, sau… 646 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 - Mă uit la ea, Hardy! - Carl, e în cameră? 647 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 Căutăm cum s-o scoatem. 648 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 Nu atinge nimic! Stai puțin! 649 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 - N-o lăsăm să moară, am găsit-o! - Nu atinge nimic! 650 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Dacă o deschizi, oricum o omori. 651 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 Camera hiperbară… 652 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 Câte atmosfere sunt? 653 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 Avea șase când eram jos lângă camera hiperbară, 654 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 iar acum sunt șapte și jumătate, deci presiunea crește. 655 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 La nouă atmosfere oxigenul devine toxic, 656 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 trebuie să faci ceva! 657 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 O lăsăm așa, moare. O scoatem, moare. 658 00:51:31,800 --> 00:51:35,360 - Ce facem? - Trebuie să stabilizezi presiunea! 659 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 Apoi, cică marina militară sau paza de coastă 660 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 o pot scoate cu o targă hiperbară. 661 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 - Ce-i aia? - O cameră portabilă. 662 00:51:43,240 --> 00:51:47,080 Și chiar dacă presiunea scade, ai la dispoziție un pic de timp. 663 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 - Ce? Cât? - Poate 15 minute. 664 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 Cincisprezece, bine! 665 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Caută ceva care controlează presiunea! 666 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Sunt multe comenzi. 667 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 Sunt toate sus? Arată ca o manetă. 668 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 Dumnezeule, poți să oprești aia? 669 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …se va încălzi pe măsură ce crește presiunea… 670 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 Cred că am găsit una! 671 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 O armă! 672 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 Cred cu tărie că cei care comit infracțiuni violente 673 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 nu scapă niciodată nepedepsiți. 674 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 Poate că vor fi eliberați, 675 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 însă fie că o face conștiința, karma sau universul, 676 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 până la urmă tot vor fi pedepsiți pentru ce au făcut. 677 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Carl! 678 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 Ce se întâmplă? 679 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 Hei! 680 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 Hei, dobitocule! 681 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 Carl! 682 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 Fir-ar! 683 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Suntem teferi. 684 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 Nemernicule! 685 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Merritt, 686 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 eu sunt Akram. 687 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 O să te ducem acasă acum. 688 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 Pe bune! 689 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 Odată ce începi, nu te mai poți opri. 690 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 Da, ca la droguri sau arahidele prăjite. 691 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 Dumnezeule! 692 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 - Ce faci, Carl? - Salut! 693 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 Dacă știam că faci vizite la domiciliu… 694 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 - Să fac pipi în borcan? - Doar dacă așa faci de obicei. 695 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 - Ce ai pățit? - Iar ai fost împușcat? 696 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 - Haios, dar… - Nu. 697 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 Era o alică, se vindecă. Precis o să citiți în presă. 698 00:59:11,240 --> 00:59:12,720 Aceeași monedă? 699 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 Mi-ai văzut casa. S-o văd și eu pe a ta! 700 00:59:15,840 --> 00:59:19,800 - Asta zic! - E surprinzător de plăcută. 701 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 - Nu datorită mie. - Evident! 702 00:59:22,880 --> 00:59:26,360 - Carl, ce naiba ai pățit? - Azi am fost polițist. 703 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 După multă vreme. 704 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 - Ce înseamnă asta? - Putem să discutăm mâine? 705 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 O să purtăm discuție profundă, promit! Cu detalii oribile. 706 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 Poftim! 707 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Mulțumesc! 708 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 Ziua Wimbledonului? 709 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Voiam să ți le las la ușă. 710 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 Acum începe cheful! 711 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 Da! 712 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 Bine, dacă m-am prins în horă… 713 01:00:04,640 --> 01:00:06,720 TREI LUNI MAI TÂRZIU 714 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 Voiam să îți mulțumesc personal. 715 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Aud că dumneata ai insistat asupra cazului. 716 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 Dacă nu făceai asta, atunci… 717 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 S-a străduit întreaga echipă. 718 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 Lor le-am mulțumit deja. 719 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 Dar nu și inspectorului Morck. Speram să fie aici. 720 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - Nu l-ai cunoscut? - Încă nu, dar aș vrea. 721 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 Morck și-a luat concediu. 722 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 Pentru cât timp? 723 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 Fiind vorba de Carl, cine știe? 724 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 Bine, înțeleg. 725 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 O să plec și eu. Cine știe pentru cât timp? 726 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 Unde te duci? 727 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 Îl duc pe William acasă, la Mhòr. 728 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 Să petrec puțin timp cu tata. 729 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 Am stat de vorbă, dar mai sunt multe de spus. 730 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Așa se întâmplă. 731 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 Mulțumesc din nou pentru tot! 732 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Succes, Merritt! Sper să găsești pe Mhòr ceea ce cauți! 733 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor! Ne vedem mâine! 734 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 Marjorie, îmi aduci tu minuta? 735 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 - Bine. - Mulțumesc! 736 01:01:33,920 --> 01:01:37,160 - Domnul inspector Morck! - Domnule procuror general! 737 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Aveam programare? 738 01:01:39,960 --> 01:01:41,560 Doar dacă ai stabilit-o tu. 739 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 Voiam doar să-ți spun că n-o să te denunț 740 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 pentru procesul lui Graham Finch. 741 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Deși Kirsty Atkins s-ar putea să nu fie la fel de indulgentă. 742 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 - Se poate? - Eu aș bea! 743 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 Ai făcut ce ar fi făcut orice tată. 744 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 Nu cred că vrei să arunci cu acuze! 745 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 Cea mai bună strategie în clipa asta e să taci din gură, crede-mă! 746 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 O să-mi dublezi bugetul, 747 01:02:16,600 --> 01:02:21,440 sau, mai exact, o să-mi dai banii care mi-au fost alocați inițial! 748 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 Cu ce te mai pot ajuta? 749 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 Sunt convins că, dle procuror general, la greutatea ta, 750 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 poți să acorzi unui candidat merituos gradul de inspector. 751 01:02:32,800 --> 01:02:35,080 Presupun că te referi la domnul sirian 752 01:02:35,160 --> 01:02:36,800 prezentat drept bodyguard. 753 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 E un refugiat politic 754 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 și, detest să recunosc, 755 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 e un polițist bun, chiar foarte bun. 756 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 Să văd ce pot face! 757 01:02:47,600 --> 01:02:49,160 Ar fi minunat. 758 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Mulțumesc! 759 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 Și… 760 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 vreau o mașină nouă. 761 01:03:02,840 --> 01:03:06,080 Și nu vreo porcărie confiscată sau una obosită. 762 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 Vreo marcă și un model anume? 763 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Nu știu. 764 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 Dumneata ce ai? 765 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 Un Ford Dispari! 766 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 DUȘURI 767 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 Scuze! 768 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 Nu-i nimic! 769 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 Ce măgar! 770 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 Hardy! 771 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 După ce te instalezi, aș vrea să vezi ceva. 772 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 - Un caz? - Nu, un hemoroid. 773 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 Da, un caz! 774 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 Pentru mine și Carl? 775 01:06:54,960 --> 01:06:56,240 Pentru tine. 776 01:06:58,960 --> 01:06:59,960 Du-te! 777 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Măi! 778 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 Ce mama mă-sii? 779 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 Subtitrarea: Clara Lițescu