1 00:00:09,680 --> 00:00:11,680 Назви своє ім'я для протоколу. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Лайл Дженнінґс. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 -Як твоє око? -Мене й сильніше били. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 Де? Тут? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Тут. У школі. Вдома. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 -Хто? -Як коли. 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 Але ми заслуговували. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,200 «Ми»? 9 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Я і мій брат. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 -Чому ти кажеш, що заслуговували? -Ми були гівнюками. 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 Вони гарували, щоб ми мали що їсти, а ми були невдячні. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 -Це твої слова? -Я ж їх кажу. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,520 Це більше схоже на слова батьків. 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Вона майже нічого не казала. 15 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 -«Вона»? -Наша мама. 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 Іноді вона не розмовляла з нами по кілька місяців. 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 Місяців? 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 Ми завжди намагалися зрозуміти, де напартачили, але… 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 Це гірше, ніж коли тебе б'ють. 20 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 Але не так погано, як гіпербар. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 Гіпербар? Що це? 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 Гіпербарична камера. 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 Для водолазів, у яких кесонна хвороба. 24 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 -Для підводного плавання? -Так. 25 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 Іноді водолази пірнають 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 перевірити нафтові платформи, 27 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 і якщо затримаються внизу або надто швидко випірнуть, 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 то їм треба в камеру. 29 00:01:30,920 --> 00:01:33,000 Тато купив стару камеру для роботи… 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,840 І твоя мама садовила вас туди, щоб покарати? 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Ага. 32 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Надовго? 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 Важко сказати. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Вона довільно вмикала й вимикала світло. 35 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 Гаррі казав, котра година і день, 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,320 але я знав, що він вигадує. 37 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 Він хотів мене заспокоїти. Не люблю замкнутого простору. 38 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 Гаррі дбав про тебе. 39 00:01:55,120 --> 00:01:57,440 Так, а я дбав про Гаррі. 40 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 Іноді після його смерті вона просто кидала нас туди, 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 напивалася і забувала про нас. 42 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 Кидала «нас»? Тобто тебе? 43 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Ти сказав: «Іноді кидала нас», 44 00:02:10,480 --> 00:02:11,920 але ж ти був там сам. 45 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Я був не сам. Гаррі був зі мною. 46 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 І це було після смерті Гаррі? 47 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Ага, після. 48 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Гаррі був мертвий. Його не було. 49 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 Так, він був мертвий, але він не зник. Гаррі б нізащо мене не покинув. 50 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 То він привид? 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 Думаєте, я зовсім прибацаний? 52 00:02:39,640 --> 00:02:40,960 Гаррі не був привидом. 53 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 Це був Гаррі. 54 00:02:43,480 --> 00:02:44,880 Він зараз тут? 55 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 Ідіть нафіг. Ви дражнитеся. 56 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Ні, я не дражнюся. 57 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 І ще раз скажеш мені іти нафіг, заціджу тобі в інше око. 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,560 Уторопав? 59 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 Розкажи мені про Сема Гейґа. Що сталося? 60 00:03:00,720 --> 00:03:01,680 Про кого? 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Про Сема. Хлопця, якому ти набридав. 62 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 Який зробив це з тобою, з твоїм обличчям. 63 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Ні, то був Гаррі. 64 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 Твій мертвий брат вдарив тебе в око? 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,160 Ви мені не вірите? 66 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 Я просто хочу зрозуміти, чому він так вчинив. 67 00:03:19,640 --> 00:03:21,280 Він був злий на мене. 68 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 -За що? -Бо я йому надокучав. 69 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 Йому не подобалося, що я ходив за ним. 70 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Обізвав мене довбодятлом. 71 00:03:28,920 --> 00:03:30,640 Але якби я за ним не ходив… 72 00:03:33,440 --> 00:03:34,480 він би помер. 73 00:03:36,560 --> 00:03:40,400 Лайле, твій брат мертвий. Ти це знаєш? 74 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 Ти сам казав. Ти сказав ці слова. 75 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 «Після смерті Гаррі». 76 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 Ага. Добре. 77 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 Хлопець, за яким ти ходив, не твій брат. 78 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 Це інший хлопець на ім'я Сем Гейґ. 79 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 Ні, це Гаррі. 80 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Він схожий на Гаррі, та це не він. 81 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 Ще раз кажу: його звати Сем Гейґ. 82 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 Я знаю, ти це розумієш. 83 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Як скажете. 84 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Як гадаєте, де зараз цей псих? 85 00:04:24,720 --> 00:04:27,320 -Я шукала… -Він вийшов десять років тому. 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,640 Я не знайшла нічого про Лайла 87 00:04:29,720 --> 00:04:32,680 після його переведення у відділення ГРО в Ремптоні. 88 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 -А шість років… -ГРО? 89 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Гострий розлад особистості. Він був там… 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 -Що таке Ремптон? -Дурка. 91 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Якось ми з Карлом ходили… 92 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 Ану позакривайте роти 93 00:04:43,040 --> 00:04:46,120 і дайте бідолашній дівчині хоч раз закінчити речення. 94 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Господи. 95 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 Просто нагадую, сонце, що скоро прийде ангел пітьми. 96 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 А це обов'язково? 97 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 Прошу, Роуз, кажи. 98 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 Не дозволяй цим зарозумілим гівнюкам бути такими гівнюками. 99 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Дякую, Донно. 100 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Отже, шість років тому 101 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 Л. Дженнінґс оселився в Лонґеї. 102 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 -І це цікаво… -Бо це навпроти… 103 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 Хай, бляха, сама скаже! 104 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Це навпроти Мора. 105 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Але Л. Дженнінґс там більше не живе. 106 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 Що означає «Л»? 107 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Усе, що я знайшла, — адреса, комуналка, оренда — 108 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 усе на ім'я Л. Дженнінґса. 109 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Це може бути Лайл Дженнінґс або Ларрі Дженнінґс. 110 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Але є близькість до Мора. 111 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 Це і ще те, що Л. Дженнінґс працював на поромі. 112 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 -Звідки ти знаєш? -Говорила з господинею. 113 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 Вона його пам'ятає. Я чекаю на водійські права. 114 00:05:41,480 --> 00:05:43,160 Чому ти відразу не сказала? 115 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 А, ясно. 116 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 -Ти закінчила? -Так. 117 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Гаразд, підсумуємо. 118 00:05:52,640 --> 00:05:56,240 Ми знаємо, що Лайл Дженнінґс був у Ґодгейвені із Семом Гейґом. 119 00:05:56,320 --> 00:05:58,920 Знаємо, що Лайл — брат Гаррі Дженнінґса, 120 00:05:59,000 --> 00:06:02,560 який пограбував Лінґардів, напав на Вільяма і помер, тікаючи. 121 00:06:02,640 --> 00:06:05,880 Але ми не знаємо, чи Л. Дженнінґс — наш Лайл. 122 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Та якщо так, у нас є прямий зв'язок із Меррітт. 123 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 Я знаю одне: яку б дурнувату причину 124 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 скривдити Меррітт не вигадав цей довбень, 125 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 вона мертва. 126 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ 127 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 Арахнофобія, від грецьких слів «арахна» і «фобія», — 128 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 страх павуків 129 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 та інших павукоподібних, як-от скорпіони та кліщі. 130 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 Люди з арахнофобією 131 00:07:04,880 --> 00:07:08,600 переоцінюють імовірність зустрічі з павуками. 132 00:07:08,680 --> 00:07:12,160 У хворих негативна реакція на павутиння, 133 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 і вони схильні перебільшувати розміри павука. 134 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 Цей страх може викликати фізичні симптоми, 135 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 зокрема запаморочення, нудоту, 136 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 пітливість, тремтіння, 137 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 прискорене серцебиття, крики і плач. 138 00:07:29,040 --> 00:07:31,280 Щодо того, чи звертатися по допомогу, — 139 00:07:31,360 --> 00:07:35,720 спитайте себе, наскільки фобія впливає на ваше життя. 140 00:07:35,800 --> 00:07:38,440 Боїтеся вийти на вулицю? 141 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 226 ЛЕЙТ-ПАРК 142 00:07:39,440 --> 00:07:43,240 Страх перешкоджає роботі? Впливає на ваше соціальне життя? 143 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 Заважає проводити час із близькими? 144 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 Не дає вам спати вночі? 145 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 Щодня поглинає ваші думки? 146 00:07:50,920 --> 00:07:53,920 -Це лише кілька запитань… -Вибач, я стукав. 147 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Викликала? 148 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 Ми досі не просунулися з Лейт-Парком. 149 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 Не зовсім. 150 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 Є чіткий зв'язок між жертвою і констеблем Андерсоном. 151 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Наскільки чіткий? 152 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Ми вважаємо, що Андерсон причетний. 153 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 До власної смерті? 154 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 Причина перебування Андерсона на місці події доволі сумнівна. 155 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Тобто сумнівна? 156 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 Він казав, що дочка жертви просила перевірити, як тато. 157 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 Але це неправда. 158 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Вона не просила? 159 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 Її не існує. 160 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Чому я це чую лише зараз? 161 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Ми щойно дізналися. Зате тепер у нас новий напрямок розслідування. 162 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 Безумовно. 163 00:08:32,720 --> 00:08:36,680 Скажи, Лоґане, звідки в тебе ця нова інформація? 164 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 Питання в силі. І як ти закриєш справу? 165 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 Ми не можемо залишити все як є. Трьох наших підстрелили. 166 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Я не пропоную залишати як є. 167 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 Ти мене усуваєш? 168 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 Не знаю. А треба? 169 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Хочеш віддати справу Морку? 170 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Не знаю. А треба? 171 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 Він не може розслідувати власну стрілянину. 172 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 Твоя правда. Він не може. А ти можеш? 173 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Звісно. 174 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Тоді розслідуй, інакше віддам справу комусь іншому. 175 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Якщо ви відповіли «так» на котресь із запитань, 176 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 вам варто звернутися до психотерапевта 177 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 або прочитати дитячу книжку «Павутиння Шарлотти». 178 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Ейлсо! 179 00:10:18,760 --> 00:10:20,440 Можна старій пані подрімати, 180 00:10:20,520 --> 00:10:23,040 щоб якийсь йолоп не гатив у двері? 181 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 -Я приніс тобі це. -Ти тепер листоноша, Джоне? 182 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Денні сказав, що давно тебе не бачив… 183 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Я нічого не пропустила. 184 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 Це все сміття. 185 00:10:32,760 --> 00:10:34,320 Припускаю, це лише причина 186 00:10:34,400 --> 00:10:37,000 прийти й перевірити, чи я ще дихаю. 187 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 Ти ще нас усіх переживеш. 188 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 Але твоя правда. Я тут не через пошту. 189 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 Серйозно? 190 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Мені надсилають запис кожного виклику екстреної служби 191 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 з диспетчерської на материку. 192 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Недавно був один і привів сюди. 193 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 Якась проблема? 194 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Дзвінок завершився через секунду після з'єднання, 195 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 тож я сподівався, що ти мені скажеш. 196 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 -Я? -Дзвінок надійшов із твого мобільного. 197 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Не знаю, як так вийшло, Джоне, 198 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 бо я практично весь день 199 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 дивлюся передачі про антикваріат і квіткові сади в Челсі. 200 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 І тому в тебе синець? Через квіти? 201 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 Я й забула. На вигляд гірше, ніж насправді. 202 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 Що сталося? 203 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 Дрібниця, чесно. Я виносила сміття. 204 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 Втратила рівновагу і впала. 205 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 Мені варто користуватися колісним кріслом, коли я щось несу. 206 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Але я цього не люблю. Почуваюся неповносправною. 207 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 -І ти подзвонила в екстрену службу? -Не пам'ятаю. 208 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 -Ейлсо. -Може, і подзвонила. 209 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 Він тут? Ти знаєш, якщо цей хлопець поруч, ти в небезпеці. 210 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Він не хлопець. 211 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Тим паче. Його рук справа? 212 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Якщо й так, 213 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 думаєш, я заявлю на власного сина 214 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 після того, що ви зробили з іншим? 215 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Я його попередив. 216 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 Сказав, що буде, якщо впіймаю його тут. 217 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Він знає про попередження. 218 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 Знати — не те саме, що виконувати. 219 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Його тут немає. 220 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 Він живе з якоюсь хвойдою в Лонґеї. 221 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 Правда? Отже, ти тут сама? 222 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 У мене є рушниця. І тут лише я і пташиний послід. 223 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 Усе одно, заходитиму частіше. 224 00:12:29,480 --> 00:12:30,760 Чудово, Джоне. 225 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 Принесеш пошту, а я поставлю чайник. 226 00:13:17,240 --> 00:13:18,840 Служби екстреної допомоги. 227 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 Служби екстреної допомоги. 228 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Служби екстреної допомоги. 229 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 ТИСК 230 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Чому так спекотно? 231 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 У гіпербаричній камері температура зростає 232 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 з підвищенням тиску. 233 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 За п'яти атмосфер або на глибині 50 метрів 234 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 температура в камері сягне близько 32 градусів за Цельсієм 235 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 або 90 градусів за Фаренгейтом. 236 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 Загальне правило — що глибше, то гарячіше. 237 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 Кисень стане щільнішим, і дихати буде важче. 238 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 У людини може розвинутися гіпероксія… 239 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Допоможіть. 240 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 Рятуйте! 241 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 Допоможіть! 242 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 Допоможіть! 243 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 Рятуйте! 244 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …розмитість зору. 245 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 Я Меррітт Лінґард. Будь ласка, допоможіть! 246 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 Скажи, що це не те, на що схоже. 247 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 Скажи, що це не довбана Меррітт Лінґард. 248 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Скажи. 249 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 Агов! 250 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 Ти пам'ятаєш нашу угоду? 251 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Це той виродок, який мене викрав! 252 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Допоможіть! Витягніть мене звідси! 253 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 Вона весь цей час була там? 254 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 Усе складно. 255 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 Сталося не так, як… 256 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 «Вона впала за борт, Джоне! 257 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 Це був нещасний випадок, Джоне. 258 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 Торжество справедливості, Джоне». 259 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Чотири роки — нічого. 260 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 А тепер мене двічі за останній тиждень 261 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 навідують копи з материка і розпитують про неї. 262 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 -Допоможіть! -Господи! 263 00:16:23,160 --> 00:16:27,120 Тоді я думав: що зроблено, те зроблено, 264 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 обидві родини достатньо настраждалися. 265 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 А ти тримав її в цій сраній залізяці 266 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 чотири роки! 267 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 І що мені тепер робити? 268 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Піти геть. 269 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 Серйозно, сідай у машину і їдь, 270 00:16:46,400 --> 00:16:50,000 і… коли прийдеш наступного разу, її вже не буде. 271 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Нас не буде. 272 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Я не можу. 273 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Не цього разу. 274 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 Отже, у нас проблемка. 275 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Схоже на те. 276 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Ейлса знає, що ти… 277 00:17:51,040 --> 00:17:52,960 Добрий день, Клер, Вільяме. 278 00:17:53,600 --> 00:17:56,520 -Дякую, що прийшли. -Повідомлення було загадкове. 279 00:17:57,640 --> 00:18:03,040 Ми хочемо вам дещо показати. Прошу. 280 00:18:15,200 --> 00:18:18,480 Це Гаррі Дженнінґс. 281 00:18:18,560 --> 00:18:21,560 Меррітт подобався Гаррі. Схоже, він хороший хлопець. 282 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Так? 283 00:18:28,480 --> 00:18:32,560 Як гадаєш, чому він на тебе напав? 284 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 Тату? 285 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Агов? 286 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 Гаррі? 287 00:19:29,480 --> 00:19:33,000 Констебль на Морі сказав, що в Гаррі був поганий характер, 288 00:19:33,080 --> 00:19:35,560 і він постійно влазив у бійки. 289 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Але річ ось у чому. 290 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 У Гаррі немає судимостей. Жодної. 291 00:19:41,360 --> 00:19:42,200 А от 292 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 у Лайла Дженнінґса є. 293 00:19:45,720 --> 00:19:48,840 Лайла відіслали в Ґодгейвен одразу після смерті Гаррі. 294 00:19:48,920 --> 00:19:50,960 Одразу після нападу на тебе. 295 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Гаррі, що ти робиш? 296 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Вибач. Ні! 297 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 Лайле! 298 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Припини! 299 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 Гадаю, ми… 300 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 Досить! 301 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Досить! Що ти тут робиш? 302 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Я думав, ти втечеш із сестрою. 303 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Виходь і сідай у довбану машину. 304 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Добре, що я прийшов, інакше б ти помер. 305 00:20:30,520 --> 00:20:31,400 Курва. 306 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Досить. 307 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 Я казала, що це буде коротка бесіда, 308 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 і ми підемо додому. 309 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 Усе гаразд. Ми йдемо додому. 310 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 Ні, усе добре. Облиште його. Усе гаразд. 311 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Він не хоче мене скривдити. 312 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Він боїться. 313 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 Так було й на поромі, коли ти вдарив Меррітт? 314 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 Ти не злився. Ти злякався, бо побачив Лайла. 315 00:21:17,720 --> 00:21:19,160 Ти бачив цього чоловіка? 316 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 І він був у вашому домі в ніч пограбування. 317 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 На тебе напав не Гаррі Дженнінґс, 318 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 а Лайл Дженнінґс. 319 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 А це теж Лайл Дженнінґс? 320 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 Що це все таке? 321 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 Вільям Лінґард повідомив, що Лайл Дженнінґс був на поромі. 322 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 Як він це зробив? Він же не говорить. 323 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 -Він його намалював. -Карле… 324 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 -Виклич берегову охорону. -Навіщо? 325 00:22:07,760 --> 00:22:10,360 Ми їдемо на Мор поговорити з Ейлсою Дженнінґс 326 00:22:10,440 --> 00:22:11,720 про те, де її син. 327 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 -Я не викликатиму берегову охорону. -То дістань гелікоптер. 328 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 Гелі… Є довбаний пором. 329 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Ти привернула увагу медіа до справи. 330 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Я привернула увагу? 331 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 Він знає, що ми його шукаємо, 332 00:22:24,440 --> 00:22:27,000 і що швидше ми дізнаємося, де він, то краще. 333 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 То знайди його. 334 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 А коли знайдеш, нічого не роби і виклич підмогу. Зрозумів? 335 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 То, може, човен? 336 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 Аякже, Карле. Я подам запит на відомчий катер. 337 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 У нас є катер? 338 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 Пішов ти. 339 00:22:44,840 --> 00:22:45,720 Дякую. 340 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 Роуз не може зв'язатися з констеблем Каннінгемом. 341 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 Тобто не може? 342 00:22:51,800 --> 00:22:53,400 Син каже, 343 00:22:53,480 --> 00:22:55,880 що батько відучора не дається чути. 344 00:22:56,480 --> 00:22:58,160 Він не знатиме, що ми їдемо. 345 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 Ти про що? 346 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Коли ми були тут уперше, ти питав про Гаррі Дженнінґса. 347 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Так. 348 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 Каннінгем не згадував Лайла, і це дивно. 349 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 -Про одного говорив, про іншого — ні. -Я не питав про Лайла. 350 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 Ні, але він описав Гаррі як порушника спокою. 351 00:23:12,840 --> 00:23:15,400 Щось про паскудний характер і бійки. 352 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Я щонайменше раз на тиждень витягав його з бійок у пабі. 353 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 У нього був паскудний характер. 354 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Але в Ґодгейвен потрапив Лайл, а не Гаррі. 355 00:23:24,520 --> 00:23:29,000 Такий, як Каннінгем, ніколи не визнає, що довів до смерті не того. 356 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Для багатьох правда — те, що має бути правдою. 357 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 Хочу написати про Ґодгейвен. 358 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 Що саме? 359 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 -Усе. Весь досвід. -Навіщо тобі мій дозвіл? 360 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 Він мені не потрібен, але мені буде спокійніше, якщо ти не проти. 361 00:24:20,600 --> 00:24:22,800 -Чому я маю бути проти? -Через те, що сталося. 362 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 -Я хочу перед тобою вибачитися. -За що? 363 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 За те, що я зробив. 364 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 Я щодня про це думаю і почуваюся гівнюком. 365 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Частково я тут, щоб загладити провину. 366 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 Загладити? Що за хрінь? Ти в якійсь програмі? 367 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Рано чи пізно усі заплатять за те, що накоїли. 368 00:24:41,760 --> 00:24:44,200 Я вже вдруге за тиждень це чую. 369 00:24:44,280 --> 00:24:46,400 Це правда. І зараз моя черга. 370 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 Як ти мене знайшов? 371 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 Просто… зробив те, що вмію. 372 00:24:50,360 --> 00:24:55,400 А як ти робиш те, що вмієш, і не попадаєшся? 373 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 Тобто? 374 00:24:57,440 --> 00:24:59,520 Як наблизитися до когось? 375 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 Плануєш когось переслідувати? Часом не мене знову? 376 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Ні. 377 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Я дражнюся, друже. 378 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Перше враження — це все. 379 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 Вдавай, що тобі начхати, чи буде розмова. 380 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 Будь упевненим. Для тебе це важко, 381 00:25:15,480 --> 00:25:17,400 тому прикидайся. 382 00:25:17,480 --> 00:25:18,960 Я тобі дещо дам. 383 00:25:19,800 --> 00:25:23,240 Мій мобільний. Якщо тобі щось знадобиться. 384 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Добре. 385 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Хлопці з Ґодгейвена мають триматися купи. 386 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Так, аякже. 387 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 Мені треба на роботу. Дякую, що заскочив. 388 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Ага. 389 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Мусиш якось піти зі мною до скелі Каллен. 390 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 Правда? А що там? 391 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 Мій храм. Я альпініст. 392 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 Скелелаз. Ти пробував? 393 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 Ні, друже. Боюся висоти. 394 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Жартую, бро. 395 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 Слухай, дякую, що не злишся. 396 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Аякже, Семе. 397 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 -Побачимося? -Ага. 398 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 Шановні пасажири, займайте свої місця. Ми рушаємо. 399 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 У гіпербаричній камері температура зростає 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 з підвищенням тиску. 401 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 За п'яти атмосфер або на глибині 50 метрів 402 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 температура в камері сягне близько 32 градусів за Цельсієм 403 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 або 90 градусів за Фаренгейтом. 404 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 Загальне правило — що глибше, то гарячіше. 405 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 Кисень стане щільнішим, і дихати буде важче. 406 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 У людини може розвинутися гіпероксія 407 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 чи високий рівень CO2 у диханні. 408 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 Серед симптомів: тремтіння, пітливість, сплутаність свідомості, 409 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 головні болі та розмитість зору. 410 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 Можна ще води? 411 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Ще води. 412 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 Що там відбувається? 413 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 Я все вимикаю, крім тиску. 414 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 Агов? 415 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 Цей пластик міцний. 416 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 Навіть із тріщинами. 417 00:33:30,280 --> 00:33:31,640 Його винайшов мій тато. 418 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 Розбити не вдасться. 419 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 Навіщо мені розбивати вікно? 420 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Щоб спричинити раптову розгерметизацію. 421 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 І вбити себе. 422 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 Аби повільно не задихатися від надвисокого тиску. 423 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Гори в пеклі, стерво. 424 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 Гаррі був чудовим братом. 425 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Я знаю. 426 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 Він наглядав за мною. 427 00:34:10,720 --> 00:34:13,320 А потім настала моя черга подбати про Гаррі, 428 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 і я це зробив. 429 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 Тобто? 430 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Я не дав твоєму братові скривдити мого брата. 431 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 Вільям… 432 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 це був ти. 433 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 Ні, бляха, ні. 434 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Ні, це ти. Це була ти. 435 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 Гаррі думав лише про тебе. 436 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 Якби він тебе не зустрів, нас би тут не було. 437 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 Отже, ти винна, Меррітт, і я думаю, ти це знаєш. 438 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 Саме тому ти приїхала на його похорон. 439 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Ніхто не уникне покарання. 440 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 Ти ж так казала. 441 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Рано чи пізно, 442 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 хто б що не зробив, їх буде покарано. 443 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 444 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 не уникнуть покарання. 445 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 Суд може їх звільнити, 446 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 але є совість, карма, закони Всесвіту… 447 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 448 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 не уникнуть покарання. 449 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Суд може їх звільнити, 450 00:35:50,760 --> 00:35:56,240 але є совість, карма, закони Всесвіту… 451 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 452 00:36:00,960 --> 00:36:03,240 не уникнуть покарання. 453 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 Узяв? 454 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 Розкажеш, звідки в тебе копія досьє Лайла Дженнінґса? 455 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Дві копії. Я просто попросила. 456 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 І тобі дали? 457 00:36:14,960 --> 00:36:17,240 Я просила так, як ти мене вчив. 458 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 -Правильно. -Невже? 459 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Сказала, що я помічниця Мойри, і вона розлила каву на свою копію. 460 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Молодець, почнемо. 461 00:36:29,360 --> 00:36:32,520 Ти знав, що острів Мор колись був головним місцем 462 00:36:32,600 --> 00:36:35,040 розробки нафтових родовищ у Північному морі? 463 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Не знав. 464 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 Сюди вклали майже мільярд фунтів. 465 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 -Звідки ти це знаєш? -З Вікіпедії. 466 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 Відібрати таку надію. 467 00:36:45,760 --> 00:36:48,400 Тобі обіцяють життя, а потім… 468 00:36:48,480 --> 00:36:51,040 в останню мить виривають з рук. 469 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 Це могло розізлити людей, 470 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 змусити їх робити невластиві їм речі. 471 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 Більшості не потрібна причина злитися. 472 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Тобі, наприклад. 473 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 О, підколов. 474 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 Моя дружина любила казати, що найкраща відповідь на гнів — мовчання. 475 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Хочу з нею познайомитися. 476 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 Моя дружина мертва. 477 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 Відколи? 478 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 Відколи померла. У Сирії. 479 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 -Я тобі казав. -Я б запам'ятав. 480 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 -Бо ти такий чуйний? -Гаразд. 481 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 Я казав, що доглядаю дівчат, відповідаю за них, 482 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 іноді я запізнювався і пропускав роботу. 483 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 Твоя реакція: «Мені глибоко насрати». 484 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 І як із цього я мав зробити висновок, що твоя дружина мертва? 485 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Ти казав, що тут потрібні були лікарі. 486 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 Це правда. 487 00:37:37,720 --> 00:37:40,720 Вона хотіла, щоб дівчата вивчали медицину, як вона. 488 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Але їх не дуже цікавить наука. 489 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 Міна, моя молодша, хоче стати… інфлюенсеркою в тіктоці. 490 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Як вона померла? 491 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 Оперувала не ту людину. 492 00:38:01,120 --> 00:38:04,280 Схоже, життя Лайла пішло коту під хвіст 493 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 після смерті брата. 494 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 Не знаю. Ти читав звіт його психіатра? 495 00:38:10,080 --> 00:38:13,400 «У вісім років Лайл Дженнінґс убив сусідського собаку, 496 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 бо той гавкав на нього під час параду. 497 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 Лайла підозрювали ще в кількох убивствах тварин, 498 00:38:18,000 --> 00:38:20,280 але його не впіймали, і він цього не визнав 499 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 під час сеансів. 500 00:38:22,160 --> 00:38:24,000 Лайла скерували на огляд». 501 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 Схоже, Лайл народився схибленим. 502 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Уперше потрапив у Ґодгейвен за переслідування хлопця зі школи. 503 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 Батьки хлопця знайшли його на підлозі біля ліжка сина, він спав. 504 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 Лайл вдерся туди вночі. Йому було 12. 505 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 Чим так тхне? 506 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Розпачем. 507 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 «Маму Лайла Дженнінґса, Ейлсу Дженнінґс, 508 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 помістили в психіатричне відділення на півтора року 509 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 після смерті її чоловіка. 510 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 Лайл і його брат залишилися самі». 511 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Чекаю-не дочекаюся її досьє. 512 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 -Де ти це бачиш? -Сторінка 23. 513 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 З іншої оцінки. 514 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 «Як покарання, 515 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 Ейлса Дженнінґс регулярно замикала Лайла і його старшого брата 516 00:39:28,440 --> 00:39:31,080 в гіпербаричній камері на території комплексу 517 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 на довгий період часу. 518 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 У Лайла не було негативних асоціацій із цими покараннями. 519 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 Він думав, що це нормально». 520 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Схоже, вона збиралася поспіхом. 521 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 Вона повністю втратила клепку після смерті Гаррі. 522 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 «За словами Лайла, 523 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 ставлення Ейлси до нього після смерті брата 524 00:40:11,000 --> 00:40:11,920 погіршилося. 525 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 Лише після тривалої відсутності в школі 526 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 поліція навідалася в дім 527 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 і дізналася, що вона робила. 528 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 Її скерували на лікування». 529 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 Батько, Клайв Дженнінґс, загинув у пожежі — він курив у ліжку. 530 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 Удома був лише 14-річний Лайл. 531 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Думаєш, Лайл убив батька в 14 років? 532 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 Було б круто. 533 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 Мойра чітко сказала не робити того, що ти збираєшся зробити. 534 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Вона сказала не діяти, якщо знайдемо Лайла, 535 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 і це було б легше зробити, якби ми мали зачіпку, тож… 536 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Підеш без ордера? 537 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 -У тебе є ордер? -Ні. 538 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Тоді так, піду без ордера. 539 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 І без тебе. Побережу тебе. 540 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 «Сорбердські океанічні системи». 541 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 Що це? 542 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 Це бізнес батька. «Сорбердські океанічні системи». 543 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 С.О.С. 544 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 Відкрити для тебе? 545 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 -Так, будь ласка. -Чекай. 546 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 «Коли йому було 15, 547 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 Лайл Дженнінґс примусив хлопчика 548 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 увійти в декомпресійну камеру. 549 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 Лайл утік і залишив хлопця самого». 550 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 -Гарді… -Зачекай. Читай далі. 551 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 «Лайл підвищував тиск, 552 00:41:30,240 --> 00:41:33,560 щоб подивитися, чи хлопець знепритомніє. 553 00:41:33,640 --> 00:41:35,320 Тоді його й знайшла місцева поліція. 554 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 Це було незадовго після ізоляції його матері». 555 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 То Лайл Дженнінґс когось викрав і помістив у гіпербаричну камеру? 556 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Примусив, а не викрав. 557 00:41:44,960 --> 00:41:46,520 Усе одно дивно, 558 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 що він замкнув хлопця там, де замикали його. 559 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 Не дивно. 560 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 Це патологія. 561 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 -Роуз. -Ви в Дженнінґсів? 562 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 А що? 563 00:42:01,960 --> 00:42:05,720 Якось Лайл замкнув хлопця у гіпербаричній камері на три дні. 564 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Карле. 565 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 Коли? 566 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 -Коли йому було 15. -П'ятнадцять? 567 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 Може, він зробив те саме з Меррітт. 568 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 Ти казала, що зазирала в будівлі. 569 00:42:16,440 --> 00:42:18,400 Я зазирнула лише в одну з них. 570 00:42:18,920 --> 00:42:21,240 У другій були небезпечні матеріали, 571 00:42:21,320 --> 00:42:22,320 там було замкнено. 572 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 Що за небезпечні матеріали? 573 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 Колін казав, управління екології давно все закрило. 574 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 Як давно? 575 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 Він не сказав. 576 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 Подзвони йому і запитай. 577 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 Ти диви. Я не здамся, суко. 578 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 Ось ти де. 579 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 Слухаю. 580 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Колін сказав, що це місце визнали небезпечним чотири роки тому. 581 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 Він так сказав? Чотири роки? 582 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 Цікаво, правда? 583 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 Дуже. Гаразд. Чекай. Ми подивимося. 584 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 Він також сказав не заходити туди без офіцера з відділку. 585 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 Скажи, що це місце злочину, 586 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 тож хай іде на хер зі своїм офіцером. 587 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 Я цього не казатиму. 588 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 Є щось від його тата? 589 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Ще ні, він дзвонить йому кожні десять хвилин. 590 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Добре. 591 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Карле, 592 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 це місце злочину? 593 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 Я дам знати. 594 00:44:19,600 --> 00:44:21,320 Стережися токсичних відходів. 595 00:44:23,360 --> 00:44:25,680 ГІПЕРБАРИЧНА КАМЕРА 596 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 УВАГА — НЕБЕЗПЕЧНІ ВІДХОДИ ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ! 597 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 Тримай. 598 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 Добре. 599 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 Що це таке? 600 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Якесь глибоководне бурильне гівно. 601 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 Я не про колектор. 602 00:45:42,440 --> 00:45:43,320 Це. 603 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 Це Колін Каннінгем, син. 604 00:47:03,400 --> 00:47:04,880 СОРБЕРДСЬКІ ОКЕАНІЧНІ СИСТЕМИ 605 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Боже мій. 606 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 Це наживо? 607 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Думаю, що так. 608 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 Звідки б не йшло зображення, це недалеко, 609 00:48:08,640 --> 00:48:13,360 бо антени не розраховані… на великі відстані. 610 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 Карле. 611 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 Вітаю. 612 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 -Карле! -Тут є ще одні двері. 613 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …але є совість, карма, закони Всесвіту, 614 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 і, зрештою, вони будуть покарані за свої вчинки. 615 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 616 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 не уникнуть покарання. 617 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Суд може їх звільнити, 618 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 але є совість, карма, закони Всесвіту… 619 00:48:49,800 --> 00:48:52,240 -Агов? -…будуть покарані за свої вчинки. 620 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 Я переконана, що люди, які скоюють злочини… 621 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 Агов? 622 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 -Суд може їх звільнити… -Агов? 623 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …але є совість, карма, закони Всесвіту, 624 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 і, зрештою… 625 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Меррітт! 626 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Меррітт! 627 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 628 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 не уникнуть покарання. 629 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 Суд може їх звільнити, 630 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 але є совість, карма, закони Всесвіту… 631 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 Я знав. 632 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 …і, зрештою, вони будуть покарані за свої вчинки. 633 00:49:32,800 --> 00:49:36,120 Я переконана, що люди, які скоюють злочини… 634 00:49:36,200 --> 00:49:38,480 НЕКОНТРОЛЬОВАНА РОЗГЕРМЕТИЗАЦІЯ МОЖЕ БУТИ ФАТАЛЬНОЮ 635 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 Суд може їх звільнити, 636 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 але є совість, карма, закони Всесвіту… 637 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 Як вимкнути цю штуку? 638 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …будуть покарані за свої вчинки. 639 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 640 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 не уникнуть покарання. 641 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 Суд може їх звільнити, 642 00:49:58,280 --> 00:50:00,920 але є совість… 643 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 З іншого боку. 644 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …зрештою, вони будуть покарані за свої вчинки. 645 00:50:09,720 --> 00:50:13,200 Я переконана, що люди, які скоюють злочини… 646 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Бляха. 647 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 Суд може їх звільнити, 648 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 але є совість, карма, закони Всесвіту, 649 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 і, зрештою, вони будуть покарані за свої вчинки. 650 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Я переконана, що люди… 651 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 У гіпербаричній камері температура зростає 652 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 з підвищенням тиску. 653 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 За п'яти атмосфер або на глибині 50 метрів 654 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 температура в камері сягне близько 32 градусів за Цельсієм 655 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 або 90 градусів за Фаренгейтом. 656 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 Загальне правило — що глибше, то гарячіше. 657 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 Кисень стане щільнішим, і дихати буде важче. 658 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 У людини може розвинутися гіпероксія… 659 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 -Я дивлюся на неї, Гарді. -Карле, вона в камері? 660 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 Треба придумати, як її витягти. 661 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 Не чіпай. Дай мені хвилинку. 662 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 -Ми не дамо їй померти. -Нічого не чіпайте. 663 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Якщо відкриєте, можете її вбити. 664 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 Гіпербарична камера… 665 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 Скільки атмосфер тиску? 666 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 Унизу на камері було шість, 667 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 а зараз сім із половиною і зростає. 668 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 Дев'ять атмосфер — і кисень стане токсичним, 669 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 треба щось зробити. 670 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 Залишимо її — помре. Витягнемо — помре. 671 00:51:31,800 --> 00:51:35,360 -Що нам робити? -Спершу треба стабілізувати тиск. 672 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 Щойно він стабілізується, флот чи берегова охорона 673 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 забере її на гіпербаричних ношах. 674 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 -Що це? -Портативна версія камери. 675 00:51:43,240 --> 00:51:44,760 Навіть якщо тиск впаде, 676 00:51:44,840 --> 00:51:47,080 з ношами ми виграємо час. 677 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 -Що? Скільки часу? -Хвилин 15. 678 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 П'ятнадцять, гаразд. 679 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Пошукайте щось, що регулює тиск. 680 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Тут багато регуляторів тиску. 681 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 Усі ввімкнені? Має бути щось схоже на важіль. 682 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 Можеш вимкнути цю хрінь? 683 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …температура зростає з підвищенням тиску… 684 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 Здається, знайшли. 685 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 Зброя! 686 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 Я переконана, що люди, які скоюють злочини, 687 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 не уникнуть покарання. 688 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 Суд може їх звільнити, 689 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 але є совість, карма, закони Всесвіту, 690 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 і, зрештою, вони будуть покарані за свої вчинки. 691 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Карле! 692 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 Що там таке, друже? 693 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 Агов! 694 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 Агов, козел! 695 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 Карле? 696 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 Бляха. 697 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Ми цілі. 698 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 От мудило. 699 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Меррітт, 700 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 я Акрам. 701 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 Ми відвеземо вас додому. 702 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 Курва мама. 703 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 Раз почав — і вже не можеш зупинитися. 704 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 Так. Як крек чи смажений арахіс. 705 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 Божечку. 706 00:58:42,280 --> 00:58:44,400 -Здоров, Карле. -Привіт. 707 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 Якби я знав, що ви ходите додому… 708 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 -Мені попісяти в чашку? -Лише якщо ви зазвичай так робите. 709 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 -Що з рукою? -У вас знову стріляли? 710 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 -Як не дивно… -Ні. 711 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 Картеч. Усе буде добре. Гарантую, ви всі про це прочитаєте. 712 00:59:11,240 --> 00:59:12,640 Це ваша відплата? 713 00:59:13,240 --> 00:59:15,760 Ви були в мене. Справедливо, що я прийшла до вас. 714 00:59:15,840 --> 00:59:19,800 -От і правильно. -Тут на диво гарно. 715 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 -Не моя заслуга. -Очевидно. 716 00:59:22,880 --> 00:59:26,400 -Карле, що, бляха, з рукою? -Сьогодні я був поліціянтом. 717 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Уперше за довгий час. 718 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 -Що це означає? -Може, поговоримо завтра? 719 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 У нас буде глибока і змістовна розмова, з кривавими деталями. 720 00:59:36,720 --> 00:59:37,560 Тримайте. 721 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Дякую. 722 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 Подарунок з «Вімблдона»? 723 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Хотіла залишити їх на порозі. 724 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 А тепер у нас вечірка. 725 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 О так! 726 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 Гаразд. Раз уже я тут… 727 01:00:04,800 --> 01:00:06,720 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 728 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 Я хотіла зайти і подякувати особисто. 729 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Мені сказали, що це ви домоглися відновлення справи, 730 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 і якби ви цього не зробили, то… 731 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 Це була командна робота. 732 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 Я вже їм подякувала. 733 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 Усім, крім детектива Морка. Я сподівалася, що він тут. 734 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 -Ви його не бачили? -Ще ні, але я б хотіла. 735 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 Детектив Морк узяв відпустку. 736 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 Надовго? 737 01:00:31,320 --> 01:00:33,120 З Карлом — хтозна. 738 01:00:34,240 --> 01:00:35,560 Я розумію. 739 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Я і сама їду. Не знаю як надовго. 740 01:00:40,480 --> 01:00:41,720 І куди ви? 741 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 Відвезу Вільяма додому, на Мор. 742 01:00:45,840 --> 01:00:47,440 Проведу трохи часу з татом. 743 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 Ми говорили, але ще багато треба сказати. 744 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Зазвичай так і є. 745 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 Дякую ще раз за все. 746 01:00:56,440 --> 01:01:00,280 Удачі, Меррітт. Сподіваюся, ви знайдете на Морі те, що шукаєте. 747 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 Дякую, пані та панове. Побачимося завтра. 748 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 Марджорі, даси мені протокол? 749 01:01:10,720 --> 01:01:12,360 -Гаразд. -Дякую. 750 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Детективе Морку. 751 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 Лорде-адвокате. 752 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Ми домовлялися про зустріч? 753 01:01:39,960 --> 01:01:41,120 Хіба що ви. 754 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 Я лише хотів сказати, що не доповідатиму про вас, 755 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 про події під час суду Ґрема Фінча. 756 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Але не обіцяю, що Кірсті Аткінс буде такою ж поблажливою. 757 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 -Можна? -Я б випив. 758 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 Ви зробили те, що зробив би будь-який батько. 759 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 Не раджу вам зводити наклеп. 760 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 Заткніться! Зараз це ваша найкраща стратегія, повірте. 761 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 Ви подвоїте мій бюджет, 762 01:02:16,600 --> 01:02:18,440 а точніше, дасте гроші, 763 01:02:18,520 --> 01:02:21,440 які від початку виділили мені. 764 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 Чим іще можу допомогти? 765 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 Я впевнений, лорде-адвокате, з вашим впливом 766 01:02:29,000 --> 01:02:32,720 ви можете посприяти наданню гідному кандидату звання інспектора. 767 01:02:32,800 --> 01:02:35,040 Припускаю, ви про пана із Сирії, 768 01:02:35,120 --> 01:02:36,800 якого представили охоронцем. 769 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 Він політичний біженець, 770 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 і мені прикро визнавати, 771 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 але він хороший коп, кращий за інших. 772 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 Щось придумаю. 773 01:02:47,600 --> 01:02:48,720 Було б чудово. 774 01:02:50,800 --> 01:02:51,640 Дякую. 775 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 І ще одне.… 776 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 Мені потрібна машина. 777 01:03:02,840 --> 01:03:06,080 І не конфісковане гівно чи іржава службова тачка. 778 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 Якась конкретна марка і модель? 779 01:03:09,160 --> 01:03:10,040 Не знаю. 780 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 А ви на чому їздите? 781 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 «Форд» моделі «іди на хрін». 782 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 ДУШОВІ 783 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 Перепрошую. 784 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 Нічого. 785 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 Придурок. 786 01:06:38,400 --> 01:06:39,320 Гарді. 787 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 Коли облаштуєшся, я хочу, щоб ти дещо глянув. 788 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 -Ти про справу? -Ні, сраний геморой. 789 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 Так, про справу. 790 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 Для нас із Карлом? 791 01:06:54,960 --> 01:06:56,080 Для тебе. 792 01:06:58,960 --> 01:06:59,880 Іди. 793 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Здоров! 794 01:07:52,840 --> 01:07:54,000 Якого хріна? 795 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин