1 00:00:09,680 --> 00:00:11,520 请说出你的名字 以记录在案 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 莱尔·詹宁斯 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 -你的眼睛怎么样? -我挨过更狠的 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 在哪里?在这里吗? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 在这里、在学校、在家里 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 -是谁干的? -取决于当天的情况吧 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 但我们总是活该的 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 “我们”? 9 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 我和我哥 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 -你为什么说你们活该? -因为我们是浑球 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 他们努力工作 把我们养大 而我们忘恩负义 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 -这是你自己的描述? -这就是我在用的描述 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,280 因为这听起来像是父母会说的话 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 她其实什么都没说 15 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 -她? -我们的妈妈 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 有时候她会好几个月不跟我们说话 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 几个月? 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 我们总是试着搞清楚 我们做错了什么 但是… 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 比被打要难受得多 20 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 不过没有高氧那么难受 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 高氧?那是什么? 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 高压氧舱 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 如果潜水员得了潜水病 就会把他们放进去 24 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 -像是水肺潜水那种吗? -对 25 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 有时潜水员会潜下去 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 你知道 去检查钻井平台之类的 27 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 如果他们在下面待太久 或者他们上来得太快 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 那就必须要进去 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 我们爸爸买了一个旧的做生意用… 30 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 你妈妈会把你们关进去 当作惩罚? 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 对 32 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 关多久? 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 很难说 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 她会不定时开关灯 35 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 但哈利总会告诉我时间和日期 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 但我知道他是胡编乱造的 37 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 他想让我保持冷静 我不太喜欢那种狭小的空间 38 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 哈利照顾了你 39 00:01:55,120 --> 00:01:57,440 对 我也照顾了哈利 40 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 他死后 有时候她会把我们关进去 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 然后去喝到酩酊大醉 忘了我们还在里面 42 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 把“我们”放进去? 你的意思是把你放进去? 43 00:02:08,400 --> 00:02:10,360 你说了:“有时候她会把我们关进去” 44 00:02:10,440 --> 00:02:12,040 但你是一个人在里面? 45 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 但我不是一个人 哈利和我在一起 46 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 所以 这是哈利死后的事? 47 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 没错 48 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 所以哈利死了?他已经走了? 49 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 对 他死了 但他没走 哈利永远不会离开我的 50 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 那他是鬼魂吗? 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,160 你觉得我他妈是个傻子吗? 52 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 哈利不是鬼魂 53 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 他就是哈利 54 00:02:43,480 --> 00:02:44,760 他现在在这里吗? 55 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 滚蛋吧 你现在就是在耍我了 56 00:02:49,560 --> 00:02:50,600 不 我不是在耍你 57 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 如果你再叫我滚蛋 我会对着你另一只眼睛踹一脚 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 明白了吗? 59 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 跟我说说山姆·黑格吧 都发生了什么? 60 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 跟你说说谁? 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 山姆 你一直在烦的那个孩子 62 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 就是那个对你的脸下手的孩子 63 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 不 那是哈利 64 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 你死去的哥哥踹了你的眼睛? 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 你不相信我? 66 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 我只是想知道他为什么要这么做 67 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 他生我的气了 68 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 -为什么? -因为我老是烦他 69 00:03:24,240 --> 00:03:25,960 他不喜欢我跟着他到处走 70 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 叫我该死的小浑球 71 00:03:28,920 --> 00:03:30,280 但如果我不跟着他… 72 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 他就会死的 73 00:03:36,560 --> 00:03:40,120 莱尔 你哥哥死了 你知道的吧? 74 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 你自己也说过的 你原话就这么说过 75 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 “哈利死后” 76 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 对 好吧 77 00:03:52,400 --> 00:03:55,640 你一直跟着的那个孩子 不是你哥哥 78 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 是另一个叫山姆·黑格的孩子 79 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 不 那是哈利 80 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 他看起来像哈利 但他不是 81 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 再说一遍 他叫山姆·黑格 82 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 我知道你明白这一点 83 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 随你怎么说吧 84 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 所以大家觉得 他们现在把这个小疯子关在哪里? 85 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 -我之前在调查这个 -我们知道十年前他出狱了 86 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 我能找到的莱尔·詹宁斯的记录 87 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 在他被调去 兰普顿的EPD部门后就中断了 88 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 -但六年前… -EPD? 89 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 强化型人格障碍 他在那里呆了… 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 -兰普顿是什么? -是个精神病医院 91 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 有一次我和卡尔去… 92 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 你们能不能都闭上嘴 93 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 让这个可怜的姑娘说完一整句话? 94 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 天啊 95 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 提醒一下 亲爱的 黑暗天使马上就要来了 好吗? 96 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 我一定要去吗? 97 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 你继续吧 萝丝 继续说 98 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 别让这些傲慢的烂人得逞 99 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 谢谢你 唐娜 100 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 所以 六年前 101 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 有个叫L·詹宁斯的人 住址在朗盖 102 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 -我觉得很有趣… -因为那就在… 103 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 让她说完啊! 104 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 就在穆尔对面 105 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 但L·詹宁斯已经不住在那里了 106 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 这个“L”代表什么? 107 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 我发现的一切 地址、电费账单、房租 108 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 登记的都是L·詹宁斯的名字 109 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 所以可能是莱尔·詹宁斯 也可能是拉里·詹宁斯 110 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 但那里确实离穆尔很近 111 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 的确 还有一件事 L·詹宁斯在渡轮公司工作 112 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 -你怎么知道的? -跟房东聊过 113 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 她记得他 所以我在等他的驾照信息 114 00:05:41,480 --> 00:05:43,160 你为什么不一开始就说这个? 115 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 哦 好吧 116 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 -好了 你说完了吗? -对 没错 117 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 好吧 重述一下 118 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 我们知道莱尔·詹宁斯 和山姆·黑格一起在神佑之家待过 119 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 我们知道 莱尔是哈利·詹宁斯的弟弟 120 00:05:59,080 --> 00:06:02,520 哈利抢劫了林加德一家 攻击了威廉 并在逃跑时死了 121 00:06:02,600 --> 00:06:05,880 我们不知道的是 L·詹宁斯是否就是我们要找的莱尔 122 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 但如果他就是 那突然就跟梅里特有了直接关联 123 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 我知道 不管这个扭曲的蠢货 124 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 出于什么妄想的理由想伤害梅里特 125 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 她都死定了 126 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 《悬案解码》 127 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 蜘蛛恐惧症这个词来源于希腊语 128 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 是指对蜘蛛 129 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 和其他蛛形纲动物 比如蝎子和蜱虫的恐惧 130 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 有蜘蛛恐惧症的人 131 00:07:04,880 --> 00:07:08,640 会高估遇到蜘蛛的可能性 132 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 患者对蜘蛛网会产生负面反应 133 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 高估蜘蛛的大小和周长 134 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 这种恐惧和高估会引发身体上的症状 135 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 比如头晕、恶心 136 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 出汗、颤抖、发抖 137 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 心跳加快、尖叫和痛哭 138 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 至于何时寻求治疗 139 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 你可以问问自己你的恐惧 是否以下列方式影响到了你 140 00:07:35,800 --> 00:07:38,840 是不是会让你难以出门? 141 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 会影响你的工作吗? 对你的社交生活有影响吗? 142 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 它会阻碍你和亲人共度时光吗? 143 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 会不会让你夜不能寐? 144 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 它会每天都吞噬你的思想吗? 145 00:07:50,920 --> 00:07:53,600 -这些只是其中的几个问题… -对不起 我敲了门的 146 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 你找我 长官? 147 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 我们在利斯公园案件上依然没有进展 148 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 并不是没有进展 149 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 我们认为受害者 和安德森警员之间有确凿的关联 150 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 有多确凿? 151 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 我们认为安德森警员可能参与其中 152 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 参与了他自己的死亡? 153 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 关于为何出现在现场 安德森给出的原因出现了问题 154 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 怎么会出现问题? 155 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 他对哈迪和莫克说 受害者女儿打电话 因此他上门检查 156 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 事实证明 这不是真的 157 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 她没打电话? 158 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 她不存在 159 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 为什么现在才告诉我? 160 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 我们也才刚刚发现 但是这开启了一个新的调查方向 161 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 的确是 162 00:08:32,720 --> 00:08:36,680 告诉我 洛根 你是怎么得到所有这些新信息的? 163 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 我原来的问题依然成立 你要怎么将这个案子结案? 164 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 我们不能不结案 毕竟有三个自己人中了枪 165 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 我没有建议我们不结案 166 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 那你是要把案子交给别人了? 167 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 我不知道 我应该这么做吗? 168 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 你想把它交给莫克? 169 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 我不知道 我应该这么做吗? 170 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 他不能调查自己的枪击案 171 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 你说得对 他不能 但你能吗? 172 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 我绝对可以 173 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 那就他妈的去破案 不然我就交给别人了 174 00:09:23,760 --> 00:09:26,080 如果你对以上 任何一项的回答是肯定的 175 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 你就可以考虑去看心理治疗师 176 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 或是读一读儿童读物《夏洛特的网》 177 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 艾尔莎? 178 00:10:18,760 --> 00:10:20,360 老太婆就不能清净地睡个午觉 179 00:10:20,440 --> 00:10:23,040 不会有浑球来敲门打扰吗? 180 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 -我给你带了这个 -你现在是邮递员了 约翰? 181 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 丹尼说他有一阵子没看到你了 所以… 182 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 我又没错过什么 183 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 全都是垃圾 184 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 这估计只是个借口 185 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 让你跑过来 看看我是不是还活着 是吧? 186 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 你会比我们所有人都活得久的 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 但你说得对 我不是来送信的 188 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 是吗? 189 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 是这样 本土指挥中心 收到的每一通999报警电话 190 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 我这边都能拿到记录 191 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 前几天 有一通电话定位到了这里 192 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 有什么问题吗? 193 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 考虑到接通后一秒就挂断了 194 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 我倒是希望你能告诉我 195 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 -我? -是从你的手机打过来的 196 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 我不知道怎么会这样 约翰 197 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 因为我整天几乎都不做什么事 198 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 就只有看《古董鉴宝》 还有切尔西的花艺节目 199 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 你脸上的瘀伤是怎么来的? 也是因为看花艺节目? 200 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 我都忘了这件事 我想看起来比感觉上更糟糕一些 201 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 是怎么回事? 202 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 真的很蠢 我把垃圾拿出去 扔进垃圾桶里 203 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 我失去了平衡 就摔倒了 204 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 我拿着东西的时候应该要坐轮椅的 205 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 但我讨厌轮椅 让我觉得自己像个残疾人 206 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 -你打了999? -不记得了 207 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 -艾尔莎 -我是说 也许我打了吧 208 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 他在吗?因为你知道 如果那个男孩在这里 你是不安全的 209 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 他不是男孩了 210 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 那就更说明问题了 是他干的吗? 211 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 如果是他干的 212 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 你觉得我会打电话报警 举报我自己的儿子 213 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 在你们对我另一个儿子下手之后? 214 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 我警告过他 215 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 我告诉他 如果我再在这里抓到他会发生什么 216 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 他很清楚你的警告 217 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 很清楚和照我说的去做 是两码事 对吧? 218 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 他不在这里 219 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 他在朗盖 和一个邋遢小婊子腻歪在一起 220 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 是吗?那你就全靠你自己了 对吧? 221 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 我有猎枪 否则就只有我和鸟屎了 222 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 尽管如此 我以后会常来的 223 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 没关系 约翰 224 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 你把信带来 我去烧水泡茶 行不? 225 00:13:17,240 --> 00:13:18,720 急救服务 有什么紧急情况? 226 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 急救服务 有什么紧急情况? 227 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 急救服务 有什么紧急情况? 228 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 (压力) 229 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 怎么这么热? 230 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 随着压力的增加 231 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 增压舱将开始加热 232 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 在五个大气压下 或50米深处 233 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 增压舱的内部温度将达到32摄氏度 234 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 即90华氏度 235 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 经验法则是深度越深 温度越高 236 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 氧气会变得更稠密 呼吸会变得更困难 237 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 人可能会开始出现高氧症 238 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 救命 239 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 救命! 240 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 救救我! 241 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 救救我! 242 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 救救我! 243 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …和视力模糊 244 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 我是梅里特·林加德 请帮帮我! 245 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 小子 告诉我 我看到的一切不是真的 246 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 告诉我那不是他妈的梅里特·林加德 247 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 告诉我 248 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 喂! 249 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 你还记得我们的约定吗? 250 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 这就是把我掳走的混蛋! 251 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 救救我!放我出去! 252 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 这么长时间以来 她一直都在这里面吗? 253 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 情况很复杂 254 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 事情并没有完全按照… 255 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 “她落水了 约翰!” 256 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 “那是个意外 约翰” 257 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 “这是因果报应 约翰” 258 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 四年了 什么都没发生 259 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 而现在 老是有本土的警察过来 260 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 上周就来了两次 询问她的情况 261 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 -救救我! -天啊! 262 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 当时 我以为木已成舟 263 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 两个家庭都受够了苦难 264 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 你把她在这个该死的巨型铁肺里 265 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 关了四年! 266 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 我现在该怎么办? 267 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 离开这里 268 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 真的 上车去 开走吧 269 00:16:46,320 --> 00:16:50,120 下次你再来这里 她就会消失 270 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 我们也会消失 271 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 我做不到 272 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 这次不行 273 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 那我们就进退两难了 274 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 看起来是这样 275 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 艾尔莎知不知道你… 276 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 你好 克莱尔 威廉 277 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 -谢谢你们过来 -你的信息非常隐晦 278 00:17:57,640 --> 00:18:03,040 所以…我们想要 给你们看一些东西 请坐吧 279 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 这是哈利·詹宁斯 280 00:18:18,600 --> 00:18:21,280 梅里特喜欢过哈利 他看起来像是个好人 281 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 是吗? 282 00:18:28,480 --> 00:18:33,000 那你觉得他为什么要攻击你? 283 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 爸? 284 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 有人吗? 285 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 哈利? 286 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 穆尔岛上的警员说哈利脾气暴躁 287 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 说哈利老是跟人打架 288 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 但问题是 威廉 289 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 哈利没有犯罪记录 完全空白 290 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 但是 291 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 莱尔·詹宁斯有 292 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 在哈利死后 莱尔就立刻被送去了神佑之家 293 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 就在你被袭击之后 294 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 哈利 你在干什么? 295 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 我很抱歉 不! 296 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 莱尔! 297 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 好了 住手! 298 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 我觉得我们应该… 299 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 住手! 300 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 够了!你在这里做什么? 301 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 我以为你要和他姐姐一起离开了 302 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 出去 到车上等着 303 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 幸好我在这里 不然你就死定了 304 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 操 305 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 够了 306 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 我和你说过 这会是一次简短的问讯 307 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 然后我们就会回家 308 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 所以没关系的 我们回家去 309 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 不 没关系 别管他 没事的 310 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 他不是想伤害我 311 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 他很害怕 312 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 你在渡轮上 打梅里特的时候也是这样吗? 313 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 你没有生气 你害怕了 因为你在船上看到了莱尔 314 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 你看到这个人了 315 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 你家被入室盗窃当晚在场的那个人 316 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 哈利·詹宁斯没有攻击你 317 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 是莱尔·詹宁斯干的 318 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 这也是莱尔·詹宁斯吗? 319 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 那是什么情况? 320 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 威廉·林加德刚刚指认了 莱尔·詹宁斯就是渡轮上的男人 321 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 他是怎么做到的?我以为他不会说话 322 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 -他把他画了出来 -卡尔… 323 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 -你得打电话给海岸警卫队 -为什么? 324 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 带我们去穆尔 这样我们就能跟艾尔莎·詹宁斯谈谈 325 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 看她儿子可能会在哪里 326 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 -我不会打电话给海岸警卫队的 -那就给我们一架直升机 327 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 直升机…明明有渡轮的 328 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 你对重新调查这个案子 一直都挺高调的 329 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 我一直很高调? 330 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 我只是想说 他肯定知道我们在找他 331 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 所以我们越早找到他的下落越好 332 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 那就去找到他 333 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 但是找到他之后 就撤退 呼叫支援 明白吗? 334 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 船呢? 335 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 当然了 卡尔 我会提请求 给你弄个部门专用快艇 336 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 还有部门专用快艇? 337 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 滚 338 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 谢谢 339 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 萝丝联系不上穆尔的警员坎宁安 340 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 什么意思? 341 00:22:51,800 --> 00:22:53,440 他的儿子告诉她 342 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 他从昨天早上开始就没他消息了 343 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 那他就不会知道我们要来了 344 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 你为什么这么说? 345 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 我们第一次来这里时 你问了哈利·詹宁斯的事 346 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 对 347 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 坎宁安从没提过莱尔 我觉得很奇怪 348 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 -为什么只说一个 不说另一个? -我从没问过莱尔的事 349 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 不 但他说哈利喜欢惹是生非 350 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 说他脾气大 经常打架 351 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 我每周至少要去酒吧给他拉一次架 352 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 我觉得他脾气暴躁 353 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 但去了神佑之家的人 是莱尔 而不是哈利 354 00:23:24,520 --> 00:23:28,520 像坎宁安这样的人永远不会承认 他搞错追捕对象 导致对方送了命 355 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 对很多人来说 真相就是它需要成为的样子 356 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 我想写写关于神佑之家的经历 357 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 哪部分的经历? 358 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 -全部 整个经历 -那你为什么需要我的许可? 359 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 我不需要 但是 如果你不介意的话 我会感觉好些 360 00:24:20,600 --> 00:24:22,800 -我为什么会介意? -因为发生的事 361 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 -我想向你道歉 -为什么道歉? 362 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 为了我的所作所为 伙计 363 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 我每一天都在想这件事 感觉都特别糟糕 364 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 所以我来见你的部分原因 也是为了弥补过错 365 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 弥补过错? 你现在是清醒了还是什么吗? 366 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 迟早 我们都要 为自己的所作所为付出代价 367 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 这是这周第二个和我这么说的人了 368 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 是真的 而且也轮到我了 369 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 你是怎么找到我的? 370 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 就是…做了我的本职工作 371 00:24:50,360 --> 00:24:55,400 那你怎么做你的工作…不被发现呢? 372 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 什么意思? 373 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 怎样才能接近一个人 去调查他们? 374 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 你不会打算要跟踪别人吧? 你不会打算又要跟踪我吧? 375 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 不 376 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 我逗你玩的 朋友 377 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 最开始的接触方式最重要 378 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 假装你不在乎他们会不会跟你聊 379 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 要表现得自信 我知道这对你来说不难做到 380 00:25:15,480 --> 00:25:17,400 但你得假装 381 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 我想给你一样东西 382 00:25:19,800 --> 00:25:23,240 我的手机号 如果你有任何需要 好吗? 383 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 好 384 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 我们神佑之家的人 得互帮互助 对吧? 385 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 对 必须的 386 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 我得回去工作了 谢谢你过来一趟 387 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 好 388 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 听着 我们俩哪天 应该一起去卡伦岩壁 389 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 是吗?那上面有什么? 390 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 我的神殿 我攀登 391 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 攀岩爱好者 你试过吗? 392 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 不了 朋友 恐高 393 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 开玩笑而已 兄弟 394 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 听着 谢谢你这么通情达理 395 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 不客气 山姆 396 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 -回头见 好吗? -嗯 397 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 好了 各位 请坐下 保持静止 我们即将出发 398 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 随着压力的增加 399 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 增压舱将开始加热 400 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 在五个大气压下 或50米深处 401 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 增压舱的内部温度将达到32摄氏度 402 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 即90华氏度 403 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 经验法则是深度越深 温度越高 404 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 氧气会变得更稠密 呼吸会变得更困难 405 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 人可能会开始出现高氧症 406 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 也就是呼吸中的二氧化碳含量过高 407 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 这些症状包括 颤抖、流汗、精神混乱 408 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 头痛和视力模糊 409 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 能再给我点水吗? 410 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 再来点水 411 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 上面发生什么事了? 412 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 我会关掉一切 除了压力 413 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 有人吗? 414 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 这个塑料很结实 415 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 即使有裂缝 416 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 我爸爸发明的 417 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 所以你不可能被打破它 418 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 我为什么要打破它? 419 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 为了造成突然减压 420 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 自杀 421 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 这样你就不用 在极端高压下慢慢窒息而死 422 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 下地狱去吧 婊子 423 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 哈利是个好哥哥 424 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 我知道 425 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 但哈利一直都只是在照顾我 426 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 然后就轮到我照顾哈利了 427 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 我也做到了 428 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 什么意思? 429 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 我的意思是 我阻止了你弟弟伤害我哥哥 430 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 所以威廉 431 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 是你干的 432 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 不 他妈的 不 433 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 不 是你 是你干的 434 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 哈利满脑子想的都是你 435 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 如果他没遇见过你 我们也不会站在这里了 对吧? 436 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 所以你有罪 梅里特 我想你也知道这一点 437 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 我想这就是为什么 你回来参加了他的葬礼 438 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 犯了罪的人是永远都逃脱不了的 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 这话不是你说的吗? 440 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 无论如何 他们最终 441 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 442 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 我坚信那些犯下暴力罪行的人 443 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 永远都逃脱不了的 444 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 法庭可能会释放他们 445 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 但无论是良心、业力还是老天爷 无论如何 他们最终… 446 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 我坚信那些犯下暴力罪行的人 447 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 永远都逃脱不了的 448 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 法庭可能会释放他们 449 00:35:50,760 --> 00:35:56,240 但无论是良心、业力还是老天爷 无论如何 他们最终… 450 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 我坚信那些犯下暴力罪行的人 451 00:36:00,960 --> 00:36:03,240 永远都逃脱不了的 452 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 拿到了吗? 453 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 你会告诉我你是怎么拿到一份 莱尔·詹宁斯少年犯档案副本的? 454 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 两份 我就直接问他们要的 455 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 他们就给你了? 456 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 我用你告诉我的 要任何东西的方式去要的 457 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 -用正确的方式 -嗯? 458 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 我告诉他们我是莫伊拉的助手 她在她的副本上洒了咖啡 459 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 好样的 好了 我们开始吧 460 00:36:29,360 --> 00:36:31,320 你知道穆尔岛曾经是 461 00:36:31,400 --> 00:36:35,040 所有北海石油勘探的主要集结区吗? 462 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 我之前不知道 463 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 在这里投资了将近十亿英镑 464 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 -你从哪儿听说的? -维基百科 465 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 这样的承诺被夺走了 466 00:36:45,760 --> 00:36:48,400 美好的生活就在眼前 然后… 467 00:36:48,480 --> 00:36:50,880 在最后一刻从你手中夺走 468 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 这真的会把人给惹怒的 469 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 让他们做出原本不会做的事 470 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 我发现大部分人生气 不需要什么正当理由 471 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 就拿你来说吧 472 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 哦 说得好 473 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 我妻子总喜欢说 对付愤怒最好的办法就是保持沉默 474 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 我想见见你妻子 475 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 我妻子死了 476 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 什么时候的事? 477 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 她在叙利亚就死了 478 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 -我跟你说过的 -我会记得这种事 479 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 -因为你很有同情心 -好的 哇 480 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 我告诉过你 我得照看女儿们 我要对她们负责 481 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 有时我会迟到 甚至不来上班 482 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 我记得你的回答是 “我他妈的才不在乎呢” 483 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 在这句话里 我要从何推断你妻子已经死了? 484 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 你告诉我说 你们来这里是因为他们需要医生 485 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 这是真的 486 00:37:37,720 --> 00:37:40,520 她想要我们的女儿像她一样学医 487 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 但她们都不擅长科学 488 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 米娜 我的小女儿 她的梦想是…成为抖音网红 489 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 她是怎么死的? 490 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 她给错误的人做了手术 491 00:38:01,120 --> 00:38:05,760 哥哥死后 莱尔的生活就变得一塌糊涂 492 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 我不知道 你看过他的心理报告了吗? 493 00:38:10,080 --> 00:38:13,400 “八岁时 莱尔·詹宁斯 杀死了邻居的狗被抓 494 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 因为这条狗在节日游行中对着他狂吠 495 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 LJ被怀疑杀死了更多的动物 496 00:38:18,000 --> 00:38:20,280 但从未被抓到 也从未在评估环节中 497 00:38:20,360 --> 00:38:22,080 承认过任何一个罪行 498 00:38:22,160 --> 00:38:24,000 LJ被转介给了评估员” 499 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 似乎莱尔生来就有问题 500 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 他第一次被送去神佑之家 是因为跟踪了一个学校里的男生 501 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 孩子的父母发现他 睡在孩子床边的地板上 502 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 莱尔在半夜闯了进去 他当年12岁 503 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 这是什么味道? 504 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 绝望的味道 505 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 “莱尔·詹宁斯的母亲 艾尔莎·詹宁斯 506 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 在她丈夫死后 被强制在精神病治疗机构 507 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 安置了19个月 508 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 留下LJ和他哥哥独自生活” 509 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 等不及要拿到她的档案了 510 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 -你在哪里看到的? -第23页 511 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 在另一份评估里 512 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 “作为惩罚 513 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 艾尔莎·詹宁斯 会定期将莱尔和他的哥哥 514 00:39:28,440 --> 00:39:31,080 关在水鸟住所的一个高压氧舱里 515 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 很长一段时间 516 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 LJ对于这些惩罚没有负面联想 517 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 觉得这非常正常” 518 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 看来她是匆忙离开的 519 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 看来她在哈利死后完全丧失了理智 520 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 “根据莱尔的说法 521 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 在他哥哥死后 艾尔莎对他的态度 522 00:40:11,000 --> 00:40:11,920 变得更糟了 523 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 只是因为他缺课了很长一段时间 524 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 警方到访时 525 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 他们才发现了她一直在做的事 526 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 然后她才被强制收治入院” 527 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 父亲克莱夫·詹宁斯 死于躺在床上抽烟时引发的火灾 528 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 当时唯一一个在家的人是14岁的莱尔 529 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 你觉得莱尔14岁就杀了自己的父亲? 530 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 如果是真的就太厉害了 531 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 莫伊拉明确说了 你不能做这种事 532 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 她说如果我们找到莱尔就不要进去 533 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 如果我们能找到线索 就更容易做到这一点 所以… 534 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 那你没有搜查令就进去? 535 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 -你带搜查令了吗? -没有 536 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 那没错 我就不带搜查令进去了 537 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 也不带你 为了确保你的安全 538 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 水鸟海洋系统公司 539 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 那是什么? 540 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 是他们父亲的公司 水鸟海洋系统公司 541 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 缩写是SOS 542 00:41:11,040 --> 00:41:13,360 要我帮你打开它吗? 543 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 -是的 拜托了 -等一下 544 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 “在他15岁的时候 545 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 莱尔·詹宁斯被指控强迫另一个男孩 546 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 进入他家公司的一个减压舱里 547 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 然后他溜了出去 把那孩子一个人留在了里面” 548 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 -哈迪… -等等 你得继续读下去 549 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 “莱尔持续增加舱内的压力 550 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 就是为了看看 到某个程度 男孩是否会失去知觉 551 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 继而被当地警方发现 552 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 这是他母亲被强制收治入院后不久” 553 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 莱尔·詹宁斯 曾经绑架过一个人 关进高压氧舱? 554 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 这里写的是胁迫 不是绑架 555 00:41:44,960 --> 00:41:46,520 还是很奇怪 556 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 他会把另一个孩子 关进他自己被关过的地方 557 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 不是奇怪 558 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 是病态 559 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 -萝丝 -你在詹宁斯家吗? 560 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 为什么? 561 00:42:01,960 --> 00:42:05,720 莱尔·詹宁斯曾经将一个孩子 在高压氧舱里锁了三天 562 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 卡尔 563 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 什么时候? 564 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 -在他15岁的时候 -15岁? 565 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 他也有可能对梅里特做了同样的事 566 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 你告诉我说 你查看过里面的建筑 没有任何发现 567 00:42:16,440 --> 00:42:18,400 我只看了其中一个建筑 568 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 另一个根据危险物指令 569 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 被关闭了 570 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 什么样的危险物? 571 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 科林就说环境署不久前把它关闭了 572 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 不久前是多久前? 573 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 他没说 574 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 打电话问一问他 575 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 怎么样?我不会放弃的 婊子 576 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 找到你了 577 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 是 578 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 科林说那里在四年多前 被列为危险品处理区域 579 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 那是他告诉你的数字?四年? 580 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 很有意思 对吧? 581 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 非常有意思 原地待命 我们会四处看一看 582 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 卡尔 他还说了 没有他部门警员陪同 不准进入那里 583 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 告诉他 我说这是犯罪现场 584 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 他可以和他部门警员一起滚了 585 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 我不会这么和他说的 586 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 他有他父亲的消息吗? 587 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 还没有 但他每十分钟 就给他打一次电话 588 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 好 589 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 卡尔 590 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 那里是犯罪现场吗? 591 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 我之后会告诉你的 592 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 小心有毒废弃物 593 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 (高压氧舱) 594 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 (危险 - 危险废物 禁止入内!) 595 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 来 596 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 好了 597 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 那是什么? 598 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 某种深海探索钻井的东西 599 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 我说的不是钻孔歧管 600 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 那个 601 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 是他儿子科林·坎宁安 602 00:47:03,400 --> 00:47:04,880 (SOS 水鸟海洋系统公司) 603 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 天啊 604 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 这是直播吗? 605 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 我想是的 606 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 不管画面是从哪里传来的 应该都不会太远 607 00:48:08,640 --> 00:48:13,360 因为这些天线不适合…远距离传输 608 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 卡尔 609 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 大家好 610 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 -卡尔! -还有一扇门 611 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 但无论是良心、业力还是老天爷 612 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 无论如何 他们最终 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 613 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 我坚信那些犯下暴力罪行的人 614 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 永远都逃脱不了的 615 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 法庭可能会释放他们 616 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 但无论是良心、业力还是老天爷 617 00:48:49,800 --> 00:48:52,240 -有人吗? -…因为自己的所作所为而受到惩罚 618 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 我坚信那些犯下暴力罪行的人… 619 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 有人吗? 620 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 -法庭可能会释放他们… -有人吗? 621 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …但无论是良心、业力还是老天爷 622 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 无论如何 他们最终… 623 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 梅里特! 624 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 梅里特! 625 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 我坚信那些犯下暴力罪行的人 626 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 永远都逃脱不了的 627 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 法庭可能会释放他们 628 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 无论是良心、业力还是老天爷 629 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 我就知道 630 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 …他们最终 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 631 00:49:32,800 --> 00:49:35,880 我坚信那些犯下暴力罪行的人 632 00:49:35,960 --> 00:49:37,880 永远都逃脱不了的 633 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 法庭可能会释放他们 634 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 但无论是良心、业力… 635 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 我们要怎么关掉这狗屁东西? 636 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …因为自己的所作所为而受到惩罚 637 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 我坚信那些犯下暴力罪行的人 638 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 永远都逃脱不了的 639 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 法庭可能会释放他们 640 00:49:58,280 --> 00:50:00,920 但无论是良心… 641 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 另一边 642 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …他们最终 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 643 00:50:09,720 --> 00:50:13,200 我坚信那些犯下暴力罪行的人… 644 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 该死 645 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 法庭可能会释放他们 646 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 但无论是良心、业力还是老天爷 647 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 无论如何 他们最终 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 648 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 我坚信那些… 649 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 随着压力的增加 650 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 增压舱将开始加热 651 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 在五个大气压下 或50米深处 652 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 增压舱的内部温度将达到32摄氏度 653 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 即90华氏度 654 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 经验法则是深度越深 温度越高 655 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 氧气会变得更稠密 呼吸会变得更困难 656 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 人可能会开始出现高氧症… 657 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 -我他妈的在看着她 哈迪 -卡尔 她在舱体内吗? 658 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 我们在想办法把她弄出来 659 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 别碰任何东西 我需要一点时间 660 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 -我们不会让她死的 我们刚找到她 -你他妈的什么都别碰 661 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 如果你打开它 可能会害死她 662 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 高压氧舱… 663 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 现在是多少个大气压了? 664 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 在楼下的高压氧舱外面是六个大气压 665 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 现在是七个半了 所以压力在上升 666 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 到达九个大气压后 氧气就会变得有毒 667 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 所以你得做点什么 668 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 我们不管她 她会死 把她弄出来 她也会死 669 00:51:31,800 --> 00:51:35,360 -那我们该怎么办? -你得先稳定压力 670 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 一旦稳定下来 这里写着 海军或海岸警卫队 671 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 可以用高压担架把她弄出来 672 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 -那是什么? -便携式的氧舱 673 00:51:43,240 --> 00:51:44,760 所以即使压力下降 674 00:51:44,840 --> 00:51:47,080 如果能让她上担架 就会有窗口期 675 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 -什么?多久? -大概15分钟 676 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 15分钟 好吧 677 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 开始找能控制压力的东西 678 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 有很多压力控制装置 679 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 都打开了吗?看起来会像个杠杆 680 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 天啊 能把那玩意儿关掉吗? 681 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …随着压力的增加… 682 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 好吧 可能找到了一个 683 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 枪! 684 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 我坚信那些犯下暴力罪行的人 685 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 永远都逃脱不了的 686 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 法庭可能会释放他们 687 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 但无论是良心、业力还是老天爷 688 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 无论如何 他们最终 都会因为自己的所作所为而受到惩罚 689 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 卡尔! 690 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 到底发生了什么 伙计? 691 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 嘿! 692 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 嘿 混蛋! 693 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 卡尔? 694 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 操 695 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 我们没事 696 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 天啊 你个混蛋 697 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 梅里特 698 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 我是阿克拉姆 699 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 我们现在就带你回家 700 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 该死的 701 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 感觉一旦开始 就停不下来了 702 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 对 就像可卡因 或干烤花生 703 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 啊 老天爷啊 704 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 -还好吗 卡尔? -嘿 705 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 如果我知道你会上门做家访… 706 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 -我要尿在杯子里用来化验吗? -除非你平时也尿在杯子里 707 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 -你的手臂怎么了? -你又中枪了? 708 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 -说来也巧… -不会吧 709 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 是鹿弹 我不会有事的 你们肯定会读到事情经过的 710 00:59:11,240 --> 00:59:12,720 以其人之智还治其人之身? 711 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 你看到我家了 我来看看你的才公平 712 00:59:15,840 --> 00:59:19,800 -说得好 -其实出乎意料地不错 713 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 -没有我任何功劳 -很明显 714 00:59:22,880 --> 00:59:26,360 -卡尔 你的胳膊到底怎么了? -我今天当了一次警察 715 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 好久以来第一次 716 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 -这到底是什么意思? -我们明天再聊可以吗? 717 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 我们会进行深入、有意义的对话 所有血淋淋的细节都不放过 好吗? 718 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 给 719 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 谢谢你 720 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 温布尔登的生日? 721 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 我本来只是想把它们留在门口的 722 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 现在才像个派对的样子了 723 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 哦 是的! 724 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 好吧 那就一不做二不休了… 725 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 我只是想来亲自感谢你一下 726 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 我听说是你推动重新审理此案的 727 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 如果你没那么做 那… 728 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 这是团队努力的结果 729 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 我已经谢过他们了 730 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 除了莫克警探以外的所有人 我本希望他会在这里 731 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 -你还没见过他吗? -还没有 但我想见见他 732 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 莫克警探请假了 733 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 请了多久? 734 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 涉及到卡尔 谁知道呢? 735 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 好的 我理解 736 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 我自己也打算离开 也说不准多久 737 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 你要去哪里? 738 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 我要带威廉回家 回穆尔 739 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 多陪陪我爸 740 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 我们一直在聊 但还有很多话要说的 741 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 通常都是这样 742 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 再次感谢你所做的一切 743 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 祝你好运 梅里特 我希望 你在穆尔能找到你想找的东西 744 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 非常感谢 女士们 先生们 明天见了 745 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 玛乔丽 能尽快把会议记录给我吗? 746 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 -好的 -谢谢 747 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 莫克警探 748 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 苏格兰总检察长 749 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 我们有预约吗? 750 01:01:39,960 --> 01:01:41,560 除非你预约过 751 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 我只是想告诉你一声 对于格兰姆·芬奇审判期间 752 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 发生的事 我不会举报你的 753 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 尽管 我当然无法保证 柯丝蒂·阿特金斯也会和我一样宽容 754 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 -我可以吗? -我也会想喝一杯的 755 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 你做了任何父亲 在你的处境下都会做的事 756 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 我觉得你最好不要随意诋毁人 757 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 闭上你该死的嘴 会是你现在最好的策略 相信我 758 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 你会让我的预算翻倍 759 01:02:16,600 --> 01:02:18,440 或者更准确地说 760 01:02:18,520 --> 01:02:21,440 原本分配给我的预算给到我 761 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 我还能为你做些什么? 762 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 我敢肯定 总检察长先生 凭借你的影响力 763 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 你可以帮助一个合适人选 快速晋升至警探职级 764 01:02:32,800 --> 01:02:35,080 我猜你指的是那位叙利亚的先生 765 01:02:35,160 --> 01:02:36,800 你一开始介绍说是你保镖的 766 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 他是获得政治庇护的难民 767 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 虽然我很讨厌承认这一点 768 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 他是个好警察 比大多数人都好 769 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 我会尽力而为的 770 01:02:47,600 --> 01:02:48,680 那就太好了 771 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 谢谢 772 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 哦 还有… 773 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 我需要一辆新车 774 01:03:02,840 --> 01:03:06,080 而不是被扣押的烂车 或是破旧的公用车 775 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 要指定具体的牌子和型号吗? 776 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 我不知道 777 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 你开什么车? 778 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 福特牌给我滚型号 779 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 (淋浴区) 780 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 不好意思 781 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 嘿 没事的 782 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 混蛋 783 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 哈迪 784 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 等你去下面安顿好之后 我有东西想给你看一看 785 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 -案子? -不 是他妈的痔疮 786 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 对 案子 787 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 给我和卡尔的? 788 01:06:54,960 --> 01:06:56,240 给你的 789 01:06:58,960 --> 01:06:59,960 去吧 790 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 喂! 791 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 搞什么? 792 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 字幕翻译:严欣