1 00:00:09,680 --> 00:00:11,800 請說出名字,以資記錄 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 萊爾詹寧斯 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 -你的眼睛還好吧? -我被打過更慘的 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 在哪裡?這裡? 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,280 在這裡、在學校、在家裡 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 -誰打的? -其實要看是哪天啦 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 但都是因為我們活該 8 00:00:31,440 --> 00:00:32,360 “我們”? 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,360 我跟我哥 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,680 為什麼說你們活該? 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 因為我們很爛 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 他們辛苦工作養我們 我們卻忘恩負義 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,120 這是你自己講的? 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,920 我是這麼說的 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,720 因為聽起來像父母會講的話 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,400 其實她沒說什麼 17 00:00:52,480 --> 00:00:53,440 誰? 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,120 我媽 19 00:00:55,200 --> 00:00:58,640 有時她就跟我們冷戰…好幾個月 20 00:00:58,720 --> 00:00:59,560 好幾個月? 21 00:00:59,640 --> 00:01:03,360 我們總想弄懂自己犯了什麼錯 不過… 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,320 冷戰比挨打恐怖 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 但是高艙更可怕 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,760 “高艙”是什麼? 25 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 高壓氧艙 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 潛水夫得潛水夫病時要待裡面 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 -你說背氧氣筒潛水? -對 28 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 有時潛水夫下去時 29 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 要檢查鑽油平台之類的 30 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 要是在底下待太久或太快上來 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 就必須進去裡面 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 我爸幫公司買一個二手的… 33 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 你媽會關你們進去作為懲罰? 34 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 對 35 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 關多久? 36 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 難說 37 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 她會不固定時間開關燈 38 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 哈利會告訴我日期時間 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 但我知道他是亂講的 40 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 他只是不想讓我恐慌 因為我討厭那種很小的空間 41 00:01:53,360 --> 00:01:54,640 哈利很照顧你 42 00:01:55,120 --> 00:01:57,520 對啊,不過我也有照顧哈利 43 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 他死後,有時我媽會把我們關進去 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 自己跑去喝到醉,還忘了我們在裡面 45 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 把“我們”關進去?你是說關你嗎? 46 00:02:08,400 --> 00:02:10,360 你說:“有時把我們關進去” 47 00:02:10,440 --> 00:02:12,040 但你是一個人在裡面? 48 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 我不是一個人,哈利跟我在一起 49 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 所以這是在哈利死之後的事? 50 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 對啊 51 00:02:24,560 --> 00:02:27,360 所以哈利已經死了?他不在了? 52 00:02:28,320 --> 00:02:32,200 對,他死了,但沒有不在 哈利絕對不會離開我的 53 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 所以他變成鬼了嗎? 54 00:02:36,480 --> 00:02:38,400 你以為我他媽很笨嗎? 55 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 哈利不是鬼 56 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 他是哈利 57 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 他現在在這裡嗎? 58 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 媽的,你是在耍我 59 00:02:49,560 --> 00:02:50,600 沒有,我沒有耍你 60 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 你再講髒話,我就踹你的另一隻眼睛 61 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 聽懂沒有? 62 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 聊聊山姆海格的事吧,到底怎麼了? 63 00:03:00,800 --> 00:03:01,840 你說聊誰? 64 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 山姆,常常被你煩的那個孩子 65 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 把你打到破相的孩子 66 00:03:09,520 --> 00:03:10,440 不,那是哈利 67 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 你死去的哥哥踹你眼睛? 68 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 你不相信我? 69 00:03:16,080 --> 00:03:19,560 我只是想知道他為什麼做出這種事 70 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 他生我的氣啦 71 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 -為什麼? -因為我煩他 72 00:03:24,240 --> 00:03:26,160 他不喜歡我當跟屁蟲 73 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 還罵我是他媽的小驢蛋 74 00:03:28,920 --> 00:03:30,640 但是我如果不跟著他… 75 00:03:33,480 --> 00:03:34,600 他就會死了 76 00:03:36,520 --> 00:03:37,360 萊爾 77 00:03:38,240 --> 00:03:40,560 你哥哥已經死了,你知道吧? 78 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 你自己說過,你的確說過… 79 00:03:44,480 --> 00:03:46,400 “哈利死後” 80 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 對,好吧 81 00:03:52,520 --> 00:03:55,640 老是被你跟在後面的孩子並不是你哥 82 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 是另一個叫山姆海格的孩子 83 00:04:04,000 --> 00:04:05,080 不對,他是哈利 84 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 他長得像哈利,但他不是 85 00:04:08,160 --> 00:04:12,480 我再講一次,他的名字是山姆海格 86 00:04:12,560 --> 00:04:14,520 我知道你一定能懂 87 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 你說了算囉 88 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 你們覺得這個小瘋子現在關哪裡? 89 00:04:24,720 --> 00:04:27,400 -我正在查 -我們知道他十年前出來 90 00:04:27,960 --> 00:04:29,600 我找不到萊爾詹寧斯 91 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 轉到蘭普頓“嚴人異”單位後的資料 92 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 -但六年… -“嚴人異”? 93 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 嚴重人格異常,他在那裡… 94 00:04:37,320 --> 00:04:38,200 蘭普頓是什麼? 95 00:04:38,280 --> 00:04:39,560 瘋人院 96 00:04:39,640 --> 00:04:41,240 卡爾跟我有一次去… 97 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 可以請你們全都閉嘴 98 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 讓這位可憐的小姐講完一句話嗎? 99 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 天啊 100 00:04:50,400 --> 00:04:53,640 老公,提醒一下,暗黑天使就快到囉 101 00:04:53,720 --> 00:04:55,200 一定要嗎? 102 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 蘿絲,你就繼續講吧 103 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 別縱容這些自大狂了 104 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 唐娜,謝謝 105 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 所以六年前 106 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 有個叫“萊某”詹寧斯的人住在隆尹鎮 107 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 -我覺得很有意思… -因為… 108 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 媽的,讓她講話啦! 109 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 就在莫爾島的對面 110 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 但是“萊某”詹寧斯搬走了 111 00:05:19,960 --> 00:05:21,200 “萊某”代表什麼? 112 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 我查的所有資料 地址、電費帳單、房租 113 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 都只有寫“萊某”詹寧斯 114 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 所以可能是萊爾詹寧斯或萊瑞詹寧斯 115 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 但是很接近莫爾島 116 00:05:31,680 --> 00:05:32,560 不只如此 117 00:05:32,640 --> 00:05:35,520 那個“萊某”詹寧斯還是渡輪員工 118 00:05:36,400 --> 00:05:38,720 -你怎麼知道? -我問過房東太太 119 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 她還記得他,所以我在等駕照 120 00:05:41,480 --> 00:05:43,840 你怎麼不一開始就講? 121 00:05:44,760 --> 00:05:45,720 對哦 122 00:05:47,280 --> 00:05:49,400 -好,你講完了嗎? -講完了 123 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 好,所以總結一下 124 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 我們知道萊爾詹寧斯 跟山姆海格都待過觀護所 125 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 我們知道萊爾是哈利詹寧斯的弟弟 126 00:05:59,080 --> 00:06:02,520 哈利去林格家打劫 攻擊威廉,逃亡時喪生 127 00:06:02,600 --> 00:06:05,880 但不知道“萊某”詹寧斯是不是萊爾 128 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 不過如果他是 就突然跟梅莉有直接關聯了 129 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 但我知道不管這個變態小傻瓜 130 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 為了什麼荒唐理由對梅莉下手 131 00:06:15,000 --> 00:06:16,160 她都必死無疑 132 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 《懸案解碼》 133 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 蜘蛛恐懼症的原文 由希臘文的蜘蛛和恐懼組成 134 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 意思是怕蜘蛛 135 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 其他的蛛形綱動物包括蠍子和壁蝨 136 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 有蜘蛛恐懼症的人 137 00:07:04,880 --> 00:07:08,240 會高估遇到蜘蛛的可能性 138 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 患者對蜘蛛網會有負面反應 139 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 並且誇大蜘蛛的體型與粗細 140 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 這種恐懼和誇大行為會導致生理症狀 141 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 例如頭暈、噁心 142 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 流汗、發顫、抖動 143 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 心率上升、尖叫和哭泣 144 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 至於尋求治療的時機 145 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 你可以捫心自問 這種恐懼感是否造成以下影響 146 00:07:35,800 --> 00:07:37,920 這種恐懼感會讓你不敢出門嗎? 147 00:07:38,000 --> 00:07:38,840 (利斯公園) 148 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 會妨礙工作嗎?會影響社交生活嗎? 149 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 會讓你無法跟親友相聚嗎? 150 00:07:46,560 --> 00:07:47,720 會讓你睡不著嗎? 151 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 會佔據你每天的思緒嗎? 152 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 -這些問題只是其中幾… -抱歉,我有敲門 153 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 長官找我? 154 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 利斯公園案還是沒進展 155 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 不是沒進展 156 00:08:02,040 --> 00:08:04,760 我們找到被害人跟安德森警員的關聯 157 00:08:05,320 --> 00:08:06,160 什麼關聯? 158 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 我們認為安德森警員可能涉案 159 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 涉及自己的命案? 160 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 安德森到命案現場的理由很可疑 161 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 怎麼個可疑法? 162 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 他說被害人女兒來電請警方上門關心 163 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 結果是假的 164 00:08:21,040 --> 00:08:21,960 她沒打電話? 165 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 沒這個女兒 166 00:08:24,000 --> 00:08:25,560 我怎麼現在才知道? 167 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 我們也是剛剛才發現 但也因此開啟了新的偵辦方向 168 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 說的對極了 169 00:08:32,760 --> 00:08:33,600 羅根,請問 170 00:08:34,560 --> 00:08:36,680 你怎麼得到這些新情報的? 171 00:08:39,920 --> 00:08:44,480 我一開始的問題還是成立 你要怎麼破這個案子? 172 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 我們不能放著不管 有三個同仁遭到槍擊 173 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 我沒要你放著不管 174 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 你要把我換掉? 175 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 我不知道,需要嗎? 176 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 你想交給默克? 177 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 我不知道,需要嗎? 178 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 他不能辦自己的槍擊案 179 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 你說對了,他不行,但你行嗎? 180 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 我絕對行 181 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 那就他媽的破給我看,不然我找別人 182 00:09:23,400 --> 00:09:26,080 如果你有以上任何症狀 183 00:09:26,160 --> 00:09:30,000 就可以考慮尋求心理治療師協助 184 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 或者看一本童書:《夏綠蒂的網》 185 00:09:46,520 --> 00:09:48,040 (警察) 186 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 艾莎? 187 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 老太婆我睡個午覺 非得有混帳跑來敲門嗎? 188 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 我拿這個給你 189 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 約翰,你改行當郵差啦? 190 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 丹尼說他好久沒看到你,所以… 191 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 我又沒少一塊肉 192 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 全都是垃圾 193 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 你可能只是找藉口 194 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 來看看我是不是還活著吧? 195 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 你會比我們大家都活得久的 196 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 但你說得對,我不是來送信的 197 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 是嗎? 198 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 本島那裡的報案中心會把報案電話 199 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 全部轉給我參考 200 00:10:51,520 --> 00:10:53,640 前幾天有一通從這裡打來 201 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 有問題嗎? 202 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 因為接通後馬上掛斷 203 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 所以我希望你也許能解釋一下 204 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 -我? -是用你的手機打的 205 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 我不知道怎會有那種可能,約翰 206 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 因為我整天閒閒沒事幹,頂多 207 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 看《古董上路》和切爾西花展節目 208 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 所以你才有瘀青?因為看花展? 209 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 我都忘了耶,大概看起來比較嚴重吧 210 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 怎麼傷到的? 211 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 其實很白癡,我要把垃圾丟進垃圾桶 212 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 一沒走穩就跌倒了 213 00:11:32,040 --> 00:11:35,640 我手上拿東西時就該坐輪椅的 214 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 但是我討厭輪椅,讓我覺得很廢 215 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 -所以你報警? -忘了 216 00:11:41,400 --> 00:11:44,560 -艾莎 -我可能有打 217 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 他在這嗎?你知道那孩子對你很危險 218 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 他不是孩子了 219 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 所以更要小心啊,他有打你嗎? 220 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 如果是他 221 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 你覺得我還會報警抓他? 222 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 我的老大都被你們害死了 223 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 我警告過他了 224 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 我說他再跑來附近 被我抓到的話會怎麼樣 225 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 他知道你警告過他 226 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 知道跟遵守是兩碼子事,對吧? 227 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 他不在這裡啦 228 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 他跟一個噁心的小賤人在隆尹鎮同居 229 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 是嗎?所以你就一個人? 230 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 我有獵槍,其他就只剩下我跟鳥屎了 231 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 我還是會比較常跑來看看的 232 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 沒關係,約翰 233 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 你送信過來,我泡茶等你 234 00:13:17,240 --> 00:13:18,840 報案電話,需要幫什麼忙? 235 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 報案電話,需要幫什麼忙? 236 00:13:35,040 --> 00:13:36,880 報案電話,需要幫什麼忙? 237 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 (壓力) 238 00:14:37,800 --> 00:14:39,280 怎麼熱成這樣? 239 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 高壓氧艙升高壓力時 240 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 溫度也會開始上升 241 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 在5個大氣壓,相當於50公尺深時 242 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 艙內溫度會到攝氏32度左右 243 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 等於華氏90度 244 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 基本原則是深度越深,溫度越高 245 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 氧氣的密度會更高,呼吸也會更困難 246 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 人可能開始出現高氧症或… 247 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 救命 248 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 救命! 249 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 救救我! 250 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 救救我! 251 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 救救我! 252 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …以及視線模糊 253 00:15:26,600 --> 00:15:28,440 我是梅莉林格 254 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 請救救我! 255 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 小子,你說,我應該看走眼了吧? 256 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 跟我說這不是他媽的梅莉林格 257 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 說啊 258 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 喂! 259 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 還記得我們的約定嗎? 260 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 抓我的人就是那個臭雞巴! 261 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 救救我!放我出去! 262 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 她這段時間一直都在這裡? 263 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 說來話長 264 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 事情的發展並不如… 265 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 “她掉下船了,約翰! 266 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 純屬意外,約翰 267 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 這是報應,約翰!” 268 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 四年來毫無動靜! 269 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 現在突然有本島的警察過來 270 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 問她的事情,上禮拜就有兩次 271 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 -救救我! -天啊! 272 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 那時我想,反正來不及了 273 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 兩家人都已經歷盡滄桑 274 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 幹,你把她關在這個大型瓦斯桶裡 275 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 整整四年! 276 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 我現在該怎麼辦? 277 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 裝作沒看見 278 00:16:44,480 --> 00:16:46,160 說真的,你上了車就走 279 00:16:46,240 --> 00:16:50,120 等你下次回來,她就不見了 280 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 我們都會不見 281 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 我辦不到 282 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 這次不行 283 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 那我們就陷入僵局了 284 00:16:59,920 --> 00:17:01,040 看來是這樣 285 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 艾莎知道你… 286 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 嗨,克萊兒,威廉 287 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 -謝謝你們過來 -你的留言很難懂 288 00:17:57,720 --> 00:17:58,600 是這樣,我們想… 289 00:17:59,400 --> 00:18:03,080 給你們看樣東西,請坐 290 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 這位是哈利詹寧斯 291 00:18:18,600 --> 00:18:19,640 梅莉喜歡哈利 292 00:18:20,280 --> 00:18:21,560 他看起來人不錯 293 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 是嗎? 294 00:18:28,480 --> 00:18:32,600 那你覺得…他為什麼要攻擊你? 295 00:18:46,920 --> 00:18:48,120 爸? 296 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 有人嗎? 297 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 哈利? 298 00:19:29,480 --> 00:19:32,680 莫爾島上的警察說哈利脾氣很大 299 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 哈利老是跟人打架 300 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 但問題是,威廉 301 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 哈利沒有前科,什麼都沒有 302 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 可是 303 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 萊爾詹寧斯有一條 304 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 萊爾在哈利死後馬上去觀護所報到 305 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 就在你遭到攻擊後 306 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 哈利,你在幹嘛? 307 00:19:53,280 --> 00:19:54,720 對不起! 308 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 住手! 309 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 萊爾! 310 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 好了,住手! 311 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 我們應該… 312 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 住手 313 00:20:10,000 --> 00:20:10,960 別打了! 314 00:20:12,120 --> 00:20:13,280 你怎麼跑過來? 315 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 我以為你會跟他姊姊走掉 316 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 到外面去,然後他媽的上車 317 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 還好我有來,不然你他媽早死了 318 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 幹 319 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 夠了 320 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 我跟你說過這次訪談只要一下子 321 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 然後我們就回家 322 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 沒關係,那我們回家了 323 00:20:59,760 --> 00:21:02,160 沒關係,別管他,沒事的 324 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 他並沒有要打我 325 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 他很害怕 326 00:21:06,920 --> 00:21:09,360 在渡輪上也是嗎?你打梅莉時? 327 00:21:10,520 --> 00:21:13,080 你不是生氣,是害怕,因為 328 00:21:13,160 --> 00:21:14,680 你在船上看到萊爾 329 00:21:17,720 --> 00:21:18,680 你看到他 330 00:21:18,760 --> 00:21:19,720 (駕照…萊爾) 331 00:21:21,800 --> 00:21:25,320 也就是行竊當晚在你家的那個人 332 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 哈利詹寧斯沒有攻擊你 333 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 是萊爾詹寧斯 334 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 這個也是萊爾詹寧斯嗎? 335 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 怎麼回事? 336 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 威廉林格剛剛指認 渡輪上的人是萊爾詹寧斯 337 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 他怎麼指認?我以為他不會講話 338 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 -他畫人像 -卡爾… 339 00:22:04,840 --> 00:22:06,400 你必須打給海巡隊 340 00:22:07,080 --> 00:22:08,960 -幹嘛? -載我們去莫爾島 341 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 問艾莎詹寧斯她兒子可能在哪裡 342 00:22:11,800 --> 00:22:13,760 我他媽才不打給海巡隊 343 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 那就給我們直升機 344 00:22:15,280 --> 00:22:17,520 直…媽的,明明就有渡輪 345 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 你一直在宣傳這個案子 346 00:22:20,480 --> 00:22:22,280 我一直在宣傳? 347 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 我要讓他知道我們在找他 348 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 所以越快知道他的下落越好 349 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 那就找他啊 350 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 可是找到時先待命 呼叫支援,懂嗎? 351 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 那船呢? 352 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 好啦,我會幫你申請局裡的快艇 353 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 我們局裡有快艇? 354 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 滾啦 355 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 謝謝 356 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 蘿絲聯絡不上莫爾島警局的康寧漢 357 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 聯絡不上是什麼意思? 358 00:22:51,800 --> 00:22:53,440 他兒子跟蘿絲說 359 00:22:53,520 --> 00:22:55,760 他從昨天早上起音訊全無 360 00:22:56,480 --> 00:22:57,920 所以他不知道我們要來 361 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 怎麼這麼說? 362 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 我們第一次來時,你問到哈利詹寧斯 363 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 對 364 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 康寧漢都不提萊爾 365 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 我覺得很怪 366 00:23:07,000 --> 00:23:08,680 為什麼不講另一個? 367 00:23:08,760 --> 00:23:10,120 因為我沒問到萊爾 368 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 不對,他把哈利形容成闖禍精 369 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 說他脾氣火爆,經常打架 370 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 我每週至少要去酒吧把他架開一次 371 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 我常說他有副臭脾氣 372 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 但是去觀護所的人是萊爾,不是哈利 373 00:23:24,520 --> 00:23:29,000 康寧漢這種人不會承認 他追錯人導致害死對方 374 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 很多人覺得真相就要符合需求 375 00:24:09,320 --> 00:24:11,000 我想寫戈黑文觀護所 376 00:24:11,080 --> 00:24:12,560 哪方面? 377 00:24:12,640 --> 00:24:14,440 全部,整個經驗 378 00:24:14,920 --> 00:24:16,040 幹嘛要我同意? 379 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 是不用 380 00:24:17,640 --> 00:24:20,000 但你答應的話,我會好過一點 381 00:24:20,600 --> 00:24:22,800 -我幹嘛不答應? -因為那件事啊 382 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 我想跟你道歉 383 00:24:24,520 --> 00:24:25,840 道什麼歉? 384 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 我幹的那件事啊 385 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 我每天都想到那件事,內疚死了 386 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 所以我找你的部分原因是跟你和解 387 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 幹,和解?你是要戒酒還怎樣? 388 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 我們遲早要為自己的行為付出代價 389 00:24:41,760 --> 00:24:43,840 這禮拜有兩個人講這句話了 390 00:24:44,320 --> 00:24:46,000 這句話很對,現在換我講 391 00:24:46,480 --> 00:24:47,800 你怎麼找到我? 392 00:24:47,880 --> 00:24:48,720 就… 393 00:24:49,400 --> 00:24:50,280 我的專長啊 394 00:24:50,360 --> 00:24:53,240 那你怎麼發揮專長… 395 00:24:54,280 --> 00:24:55,400 而不被發現? 396 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 什麼意思? 397 00:24:57,440 --> 00:24:59,520 你怎麼接近別人,去調查他們? 398 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 你不會想跟蹤誰吧? 399 00:25:01,240 --> 00:25:03,560 -什麼? -你不會又想跟蹤我吧? 400 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 沒有啦 401 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 我開玩笑的啦 402 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 起手式最重要 403 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 要假裝不在乎他們講不講 404 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 要有自信,我知道這點對你很難 405 00:25:15,480 --> 00:25:17,400 但是裝也要裝出來 406 00:25:17,480 --> 00:25:19,080 這個給你 407 00:25:19,800 --> 00:25:20,680 我的手機 408 00:25:21,600 --> 00:25:23,400 要什麼就開口,好嗎? 409 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 好 410 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 待過戈黑文的一定要團結吧? 411 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 對啊,沒錯 412 00:25:34,440 --> 00:25:35,880 我該回去工作了 413 00:25:36,360 --> 00:25:38,360 -謝謝你來看我 -好 414 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 我們哪天去卡倫峭壁吧 415 00:25:41,440 --> 00:25:42,640 啊?上面有什麼? 416 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 我的天堂,我常攀岩 417 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 攀岩愛好者,你爬過嗎? 418 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 沒有,我怕高 419 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 開玩笑的啦 420 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 謝謝你大人不計小人過 421 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 不客氣,山姆 422 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 -再見囉 -好 423 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 好,各位請就座,我們要出發了 424 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 高壓氧艙升高壓力時 425 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 溫度也會開始上升 426 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 在5個大氣壓,相當於50公尺深時 427 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 艙內溫度會到攝氏32度左右 428 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 等於華氏90度 429 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 基本原則是深度越深,溫度越高 430 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 氧氣的密度會更高,呼吸也會更困難 431 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 人可能開始出現高氧症 432 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 或者呼出的空氣含有高濃度二氧化碳 433 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 症狀包括顫抖、流汗、思緒混亂 434 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 頭痛,以及視線模糊 435 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 請多給我一點水 436 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 多點水 437 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 上面怎麼回事? 438 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 除了壓力以外,我要全部關掉 439 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 有人嗎? 440 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 這塊塑膠很堅固 441 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 有裂縫也一樣 442 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 我爸發明的 443 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 所以你打不破 444 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 我幹嘛要打破窗戶? 445 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 為了導致突然降壓 446 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 讓自己死得痛快 447 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 免得因為極度高壓而慢慢窒息死亡 448 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 你這個賤人,去死吧 449 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 哈利是很棒的哥哥 450 00:34:05,120 --> 00:34:05,960 我知道 451 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 但哈利這輩子一直照顧我 452 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 所以現在換我照顧哈利 453 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 我也做到了 454 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 什麼意思? 455 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 我的意思是我讓你弟沒辦法傷害我哥 456 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 所以,威廉的事 457 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 原來是你 458 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 不是啦,幹 459 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 不是,是你,是你才對 460 00:34:32,120 --> 00:34:35,320 哈利滿腦子都是你 461 00:34:35,920 --> 00:34:39,480 你們如果不認識 我們就不會在這裡了吧? 462 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 所以你有罪,梅莉,你一定也知道 463 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 所以你才回來參加他的葬禮 464 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 沒有人犯罪後真的逃得過制裁 465 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 你不是也說過? 466 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 他們不管做什麼 467 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 都遲早會得到報應 468 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 我深信犯下暴力罪行的兇手 469 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 不可能真的逃過制裁 470 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 就算法院放過他們 471 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 但是良心、因果或宇宙,到最後… 472 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 我深信犯下暴力罪行的兇手 473 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 不可能真的逃過制裁 474 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 就算法院放過他們… 475 00:35:50,760 --> 00:35:51,880 (萊哈) 476 00:35:51,960 --> 00:35:56,240 但是良心、因果或宇宙,到最後… 477 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 我深信犯下暴力罪行的兇手 478 00:36:00,960 --> 00:36:02,840 不可能真的逃過制裁 479 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 拿到沒? 480 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 你怎麼拿到萊爾的少年犯檔案? 481 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 總共有兩份,我直接跟他們要 482 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 他們直接給你? 483 00:36:14,960 --> 00:36:17,400 我照你說的做法拜託人家 484 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 -正確的做法 -啊? 485 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 我說我是茉菈的助理 她不小心把咖啡灑到檔案上 486 00:36:25,760 --> 00:36:28,320 讚啦,那就開始吧 487 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 你知道以前的北海石油探勘工作 488 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 把莫爾島當成集結中心嗎? 489 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 我不知道 490 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 他們在這裡投資將近十億英鎊 491 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 -你從哪裡查來的? -維基百科 492 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 這些承諾全都跳票 493 00:36:45,760 --> 00:36:48,000 原本前途不可限量,結果… 494 00:36:48,480 --> 00:36:51,280 在最後一刻被人硬生生抽走 495 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 真的會讓人生氣到極點 496 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 讓他們做出連自己都想不到的事 497 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 大部分人不需要正當理由就會火大 498 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 例如你 499 00:37:01,680 --> 00:37:02,560 說得好 500 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 從前我太太常說 用沉默面對憤怒才是上策 501 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 我挺想見你太太的 502 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 我太太過世了 503 00:37:12,080 --> 00:37:12,920 什麼時候? 504 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 她死的時候,在敘利亞 505 00:37:15,000 --> 00:37:15,840 我說過了 506 00:37:15,920 --> 00:37:17,000 這種事我不會忘 507 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 -因為你很有同理心 -喂 508 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 我說我得照顧女兒,我要對她們負責 509 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 所以有時會遲到,甚至得蹺班 510 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 我記得你回答:“我他媽懶得理你” 511 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 那句話的哪裡能讓我推斷出她死了? 512 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 你說你來這裡是因為他們需要醫生 513 00:37:36,240 --> 00:37:37,120 沒錯 514 00:37:37,720 --> 00:37:40,520 她希望我們的女兒跟她一樣學醫 515 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 可是她們的理科都不好 516 00:37:45,680 --> 00:37:48,200 我的老么蜜娜想當… 517 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 抖音網紅 518 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 她怎麼死的? 519 00:37:55,360 --> 00:37:57,440 她對不該手術的人開刀 520 00:38:01,120 --> 00:38:04,280 萊爾的人生從他哥哥死後 521 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 就好像毀了 522 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 我不知道,你看過他的心理報告嗎? 523 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 “萊爾詹寧斯 524 00:38:11,240 --> 00:38:15,400 八歲時因鄰居的狗 在踩街時對他叫而殺了牠 525 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 他還涉及多起殺害動物事件 526 00:38:18,000 --> 00:38:19,040 但沒被逮過 527 00:38:19,120 --> 00:38:22,160 他在心理評估期間也一概否認 528 00:38:22,240 --> 00:38:24,000 後來轉送心理鑑定” 529 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 看來萊爾從小就不對勁了 530 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 他第一次送觀護所 是因為跟蹤一名男同學 531 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 對方父母發現他睡在兒子床邊的地上 532 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 原來萊爾半夜闖入,當年才12歲 533 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 這什麼味道? 534 00:39:06,720 --> 00:39:07,680 絕望的味道 535 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 “萊爾的母親艾莎詹寧斯 536 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 在丈夫死後,有長達19個月的時間 537 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 強制接受精神醫療 538 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 整個家只剩萊爾詹寧斯和哥哥” 539 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 好想看艾莎的檔案 540 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 -你在哪裡看到的? -第23頁 541 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 另一份評估報告 542 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 “為了處罰 543 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 艾莎詹寧斯經常將萊爾與其兄長 544 00:39:28,440 --> 00:39:31,080 長時間關在水鳥廠區的 545 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 高壓氧艙裡 546 00:39:32,720 --> 00:39:35,840 萊爾詹寧斯對這些處罰沒有負面觀感 547 00:39:35,920 --> 00:39:37,440 反而覺得很正常” 548 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 看來她走得很匆忙 549 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 (最親愛的兒子) 550 00:40:03,160 --> 00:40:06,400 看來她在哈利死後整個瘋了 551 00:40:06,480 --> 00:40:07,680 “萊爾表示 552 00:40:08,160 --> 00:40:10,920 他哥哥死後,艾莎對待他的方式 553 00:40:11,000 --> 00:40:11,920 變本加厲 554 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 一直到他長時間未到校 555 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 警方前往廠區查看時 556 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 才發現艾莎的可怕行為 557 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 因而強制送醫治療” 558 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 父親克萊夫因在床上抽菸而死於火災 559 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 當時也在家的只有14歲的萊爾 560 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 你覺得萊爾14歲時就殺了爸爸? 561 00:40:31,040 --> 00:40:31,960 那就太強了 562 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 茉菈有明令禁止你現在要做的事 563 00:40:39,720 --> 00:40:42,000 她說發現萊爾時別進去 564 00:40:42,080 --> 00:40:45,560 我們得找到線索才能發現他,所以… 565 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 沒搜索票硬闖? 566 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 -你有帶嗎? -沒有 567 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 那我就要沒搜索票硬闖 568 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 你也不必來,以策安全 569 00:40:55,040 --> 00:40:57,320 水鳥海洋系統 570 00:40:57,400 --> 00:40:58,320 什麼東西? 571 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 他爸爸的公司,水鳥海洋系統 572 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 縮寫代表“求救” 573 00:41:11,520 --> 00:41:13,360 你要我幫你打開嗎? 574 00:41:14,840 --> 00:41:16,400 -麻煩了 -等一下 575 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 “有人指控萊爾 576 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 在15歲時脅迫另一名男童 577 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 進入廠區的減壓艙 578 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 然後偷偷跑出,獨自留下男童” 579 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 -哈迪… -等等,你要繼續念下去 580 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 “警方發現他時 581 00:41:30,240 --> 00:41:33,720 萊爾還在升高壓力,想觀察男童 582 00:41:33,800 --> 00:41:35,320 是否會昏迷 583 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 事件發生在他母親強制送醫後不久” 584 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 所以萊爾詹寧斯曾經把人 綁架到高壓氧艙裡面? 585 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 上面寫脅迫,不是綁架 586 00:41:44,960 --> 00:41:46,600 那還是超他媽的詭異 587 00:41:46,680 --> 00:41:49,280 他把其他小孩關到他被關過的地方 588 00:41:49,360 --> 00:41:50,560 不是詭異 589 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 而是有病 590 00:41:59,120 --> 00:42:00,680 -蘿絲 -你在詹寧斯家嗎? 591 00:42:00,760 --> 00:42:01,960 幹嘛? 592 00:42:02,040 --> 00:42:05,800 萊爾詹寧斯把一個小孩 關在高壓氧艙三天過 593 00:42:05,880 --> 00:42:06,800 卡爾 594 00:42:08,600 --> 00:42:09,440 什麼時候? 595 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 -他15歲時 -15歲? 596 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 他對梅莉可能也這樣 597 00:42:14,000 --> 00:42:16,440 你說你找過廠房,什麼都沒有 598 00:42:16,520 --> 00:42:18,400 我只看了其中一棟 599 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 另一棟有危險物質管制 600 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 所以封閉 601 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 什麼樣的危險物質? 602 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 柯林只說環保局封閉一陣子了 603 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 一陣子是多久? 604 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 他沒說 605 00:42:32,800 --> 00:42:34,200 打電話問他 606 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 怎麼樣?我他媽不會放棄的,臭女人 607 00:43:30,880 --> 00:43:31,720 你在這裡啊 608 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 (水鳥海洋系統) 609 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 喂 610 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 他說在四年多前宣告為危險物質場所 611 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 那是他給的數字?四年? 612 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 有意思吧? 613 00:43:53,520 --> 00:43:57,000 很有意思,別亂跑,我們要到處看看 614 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 卡爾,他也說如果要進去 必須有他局裡的警員陪同 615 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 跟他說這是犯罪現場 616 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 他可以幹爆他局裡的警員 617 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 我才不說呢 618 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 他爸爸有消息沒? 619 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 還沒有,但他每十分鐘就打給他一次 620 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 好吧 621 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 卡爾 622 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 那是犯罪現場嗎? 623 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 我再告訴你 624 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 小心有毒廢棄物 625 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 (高壓氧艙) 626 00:44:43,480 --> 00:44:45,920 (危險:有害廢棄物,禁止進入) 627 00:44:46,000 --> 00:44:46,880 好 628 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 好了 629 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 這是什麼? 630 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 某種深海探勘鑽什麼鬼的 631 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 我不是說鑽井歧管 632 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 那個 633 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 是柯林康寧漢,那個兒子 634 00:47:03,400 --> 00:47:04,880 (水鳥海洋系統) 635 00:47:59,840 --> 00:48:00,720 天啊 636 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 這是即時影像嗎? 637 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 好像是 638 00:48:06,080 --> 00:48:08,640 不管這個影像從哪裡來,一定不遠 639 00:48:08,720 --> 00:48:10,880 因為這些天線不是… 640 00:48:12,080 --> 00:48:13,480 遠距離用的 641 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 卡爾 642 00:48:18,400 --> 00:48:19,960 大家好 643 00:48:20,040 --> 00:48:21,840 -卡爾! -還有一道門 644 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …但是良心、因果或宇宙 645 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 到最後,無論如何,都會懲罰他們 646 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 我深信犯下暴力罪行的兇手 647 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 不可能真的逃過制裁 648 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 就算法院放過他們 649 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 但是良心、因果或宇宙,到最後… 650 00:48:49,800 --> 00:48:52,240 -有人嗎? -…都會懲罰他們 651 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 我深信犯下暴力罪行的兇手… 652 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 有人嗎? 653 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 -就算法院放過他們… -有人嗎? 654 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …但是良心、因果或宇宙 655 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 到最後… 656 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 梅莉! 657 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 梅莉! 658 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 我深信犯下暴力罪行的兇手 659 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 不可能真的逃過制裁 660 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 就算法院放過他們 661 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 但是良心、因果或宇宙… 662 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 我就知道 663 00:49:26,840 --> 00:49:28,720 …無論如何,都會懲罰他們 664 00:49:32,800 --> 00:49:36,240 我深信犯下暴力罪行的兇手 665 00:49:36,320 --> 00:49:38,480 (小心:任意減壓可能致死) 666 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 就算法院放過他們 667 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 但是良心、因果… 668 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 媽的,要怎麼關掉這東西? 669 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …都會懲罰他們 670 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 我深信犯下暴力罪行的兇手 671 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 不可能真的逃過制裁 672 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 就算法院放過他們 673 00:49:58,280 --> 00:50:00,920 但是良心… 674 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 另一邊 675 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …到最後,無論如何,都會懲罰他們 676 00:50:09,800 --> 00:50:13,200 我深信犯下暴力罪行的兇手… 677 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 靠 678 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 就算法院放過他們 679 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 但是良心、因果或宇宙 680 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 到最後,無論如何,都會懲罰他們 681 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 我深信犯下暴力… 682 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 高壓氧艙升高壓力時 683 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 溫度也會開始上升 684 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 在5個大氣壓,相當於50公尺深時 685 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 艙內溫度會到攝氏32度左右 686 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 等於華氏90度 687 00:50:49,080 --> 00:50:52,240 基本原則是深度越深,溫度越高 688 00:50:52,720 --> 00:50:57,040 氧氣的密度會更高,呼吸也會更困難 689 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 人可能開始出現高氧症或… 690 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 -哈迪,我他媽正看著她 -卡爾,她在艙裡嗎? 691 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 我們在想怎麼救她出來 692 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 什麼都別動,等我一下 693 00:51:08,520 --> 00:51:10,040 不能讓她死,我們剛找到她 694 00:51:10,120 --> 00:51:11,920 你他媽什麼都別動 695 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 亂打開還是可能害死她 696 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 高壓氧艙… 697 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 她那邊的大氣壓力多高? 698 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 高壓氧艙外面的讀數是6個大氣壓 699 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 現在變成7.5,壓力還在升高 700 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 大氣壓力到9時會讓氧氣有毒 701 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 你一定要想點辦法 702 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 所以不管她會死,救出來也會死 703 00:51:31,800 --> 00:51:33,080 媽的該怎麼辦? 704 00:51:33,160 --> 00:51:35,360 你必須先穩住壓力 705 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 穩定後,上面說海軍或海巡隊 706 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 能用高壓氧擔架救她出來 707 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 -那是什麼? -可攜式高壓氧艙 708 00:51:43,240 --> 00:51:44,760 所以就算壓力下降 709 00:51:44,840 --> 00:51:47,080 只要在空檔內把她放進去就好 710 00:51:47,160 --> 00:51:48,120 空檔有多久? 711 00:51:48,200 --> 00:51:49,160 大概15分鐘 712 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 15,好吧 713 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 開始找能控制壓力的東西 714 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 有很多壓力控制開關 715 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 全都打開了嗎?看起來像操縱桿 716 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 媽的,可以把聲音關掉嗎? 717 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …升高壓力時,溫度也會開始上… 718 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 好,可能找到了 719 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 有槍! 720 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 我深信犯下暴力罪行的兇手 721 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 不可能真的逃過制裁 722 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 就算法院放過他們 723 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 但是良心、因果或宇宙 724 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 到最後,無論如何,都會懲罰他們 725 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 卡爾 726 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 他媽的是怎樣? 727 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 喂! 728 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 喂,混蛋! 729 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 卡爾 730 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 幹 731 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 我們沒事 732 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 你這混蛋 733 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 梅莉 734 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 我是艾克蘭 735 00:54:37,880 --> 00:54:39,280 我們要帶你回家了 736 00:56:56,640 --> 00:56:58,560 (警察) 737 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 媽的咧 738 00:58:13,800 --> 00:58:16,040 (警察) 739 00:58:34,520 --> 00:58:36,480 感覺一開始就停不下來 740 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 對,就像嗑藥,或者嗑花生 741 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 哦,天啊 742 00:58:42,360 --> 00:58:44,560 -卡爾,你還好吧? -嗨 743 00:58:47,800 --> 00:58:50,400 要是我知道你會到府看診… 744 00:58:51,800 --> 00:58:53,160 要我尿在杯子裡嗎? 745 00:58:53,240 --> 00:58:55,040 看你平常會不會這樣囉 746 00:58:55,960 --> 00:58:56,800 你手怎麼了? 747 00:58:57,400 --> 00:58:58,280 又中槍了? 748 00:58:59,000 --> 00:59:00,440 你真準… 749 00:59:00,520 --> 00:59:01,440 不會吧? 750 00:59:02,160 --> 00:59:03,640 只是霰彈,我沒事的 751 00:59:03,720 --> 00:59:06,120 你們一定會在報上看到 752 00:59:11,320 --> 00:59:12,720 你在報復我? 753 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 你看過我家,所以我也要看你家 754 00:59:15,840 --> 00:59:16,800 我就說嘛 755 00:59:16,880 --> 00:59:19,800 其實沒想到你家還不錯 756 00:59:19,880 --> 00:59:21,400 跟我無關 757 00:59:21,960 --> 00:59:22,800 看得出來 758 00:59:22,880 --> 00:59:24,640 卡爾,你他媽手怎麼了? 759 00:59:24,720 --> 00:59:26,200 我今天是警察 760 00:59:28,040 --> 00:59:29,240 好久沒這樣過了 761 00:59:30,240 --> 00:59:31,840 你他媽在講什麼鬼? 762 00:59:31,920 --> 00:59:33,000 明天再講吧 763 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 到時會有深入愉快的討論 我保證不會漏掉血腥細節 764 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 來 765 00:59:39,480 --> 00:59:40,400 謝謝 766 00:59:43,560 --> 00:59:45,120 溫布敦球賽生日? 767 00:59:45,600 --> 00:59:47,360 我本來想放在門口 768 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 這樣才熱鬧嘛 769 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 好耶 770 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 好,我既然都來了… 771 01:00:04,640 --> 01:00:06,720 (三個月後) 772 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 我只想進來當面謝你 773 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 聽說你大力支持重啟調查 774 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 要是你不支持,那… 775 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 這其實是大家的功勞 776 01:00:17,840 --> 01:00:19,640 我已經謝過他們了 777 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 除了默克刑警,我本來希望他在 778 01:00:24,120 --> 01:00:26,600 -你還沒見過他? -還沒,但我很想見他 779 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 默克刑警請了假 780 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 他要休多久? 781 01:00:31,320 --> 01:00:33,160 卡爾的事,誰說得準呢? 782 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 好吧,我了解 783 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 我自己也要走了,不知道要多久 784 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 你要去哪裡? 785 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 我要帶威廉回莫爾島的家 786 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 陪我爸一陣子 787 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 我們有講話,但還是有很多沒說的 788 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 這很正常 789 01:00:53,440 --> 01:00:55,440 再次謝謝你做了這麼多 790 01:00:56,480 --> 01:00:59,680 梅莉,保重,祝你在莫爾島了卻心願 791 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 謝謝各位先生女士,我們明天見 792 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 瑪裘莉,我要會議紀錄 793 01:01:10,720 --> 01:01:12,440 -好 -謝謝 794 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 默克刑警 795 01:01:36,120 --> 01:01:37,160 總檢察長 796 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 我們有約時間嗎? 797 01:01:40,000 --> 01:01:41,160 沒有,除非你有 798 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 我只是要說,我不會告發你 799 01:01:45,120 --> 01:01:47,160 在芬奇案審理期間的行為 800 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 但我當然不敢保證 克絲蒂亞金斯會這麼寬宏大量 801 01:01:52,160 --> 01:01:53,800 -我能喝嗎? -你是該喝 802 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 你只是做了一個父親在當下會做的事 803 01:02:01,200 --> 01:02:03,440 你最好不要毀謗中傷別人 804 01:02:03,520 --> 01:02:05,560 你他媽給我閉嘴 805 01:02:06,200 --> 01:02:08,320 這樣對你最好,真心不騙 806 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 把我的預算加倍 807 01:02:16,600 --> 01:02:18,440 應該說是把原先 808 01:02:18,520 --> 01:02:21,440 分配給我的預算確實給我 809 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 我還能幫你什麼? 810 01:02:23,360 --> 01:02:24,600 我相信 811 01:02:24,680 --> 01:02:27,240 以總檢察長說話的分量 812 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 能讓一位適任人選快速升為刑警督察 813 01:02:32,800 --> 01:02:35,080 我想是你上次說當你保鏢的 814 01:02:35,160 --> 01:02:36,800 那位敘利亞籍先生吧? 815 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 他是政治難民,在這裡申請庇護 816 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 雖然我很不願意承認 817 01:02:42,760 --> 01:02:43,840 但他是好警察 818 01:02:43,920 --> 01:02:45,240 比大部分人優秀 819 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 我會想辦法 820 01:02:47,600 --> 01:02:48,760 那就太好了 821 01:02:50,920 --> 01:02:51,800 謝謝 822 01:02:57,400 --> 01:02:58,480 對了… 823 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 我需要一輛新車 824 01:03:02,920 --> 01:03:06,080 不是查扣的爛貨,也不是舊公務車 825 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 有指定廠牌和車款嗎? 826 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 不知道 827 01:03:11,880 --> 01:03:13,040 你開什麼車? 828 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 福特“法克” 829 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 (淋浴區) 830 01:04:01,200 --> 01:04:03,200 (梅莉林格,山姆海格) 831 01:04:05,960 --> 01:04:07,280 (皇家檢察院,莫爾島) 832 01:04:44,000 --> 01:04:44,840 抱歉 833 01:04:44,920 --> 01:04:46,000 沒關係 834 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 討厭鬼 835 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 哈迪 836 01:06:42,400 --> 01:06:46,360 你在底下安頓好後,我有東西給你看 837 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 -是案子嗎? -不,是你媽的痔瘡 838 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 對啦,是案子 839 01:06:52,280 --> 01:06:53,680 給我和卡爾的? 840 01:06:55,080 --> 01:06:56,240 給你的 841 01:06:59,040 --> 01:06:59,960 去吧 842 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 喂! 843 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 搞屁啊? 844 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 字幕翻譯:溫鳳祺