1 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 [musique dramatique] 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,800 [Terry] Donne ton nom pour la vidéo. 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 [Lyle ado] Lyle Jennings. 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 - [Terry] Ça va, ton œil ? - J'ai reçu de pires coups. 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 [Terry] Tu veux dire, ici ? 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Ici. À l'école. À la maison. 7 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 - [Terry] Qui te frappait ? - Ça dépendait des fois. 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 Mais on le méritait. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 [Terry] "On" ? 10 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Moi et mon frère. 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,520 - [Terry] Pourquoi tu dis ça ? - [Lyle ado] On était des merdes. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,040 Ils travaillaient dur pour nous et on était ingrats. 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,920 - [Terry] Ce sont tes mots ? - [Lyle ado] C'est ce que je dis. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,720 [Terry] C'est ce que diraient des parents. 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Elle disait pas grand-chose. 16 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 - [Terry] "Elle" ? - Notre mère. 17 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 Des fois, elle pouvait ne pas nous parler pendant des mois. 18 00:00:58,640 --> 00:01:02,720 - [Terry] Des mois ? - On se demandait ce qu'on avait mal fait. 19 00:01:02,800 --> 00:01:03,680 Mais… 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 C'est pire que se faire taper. 21 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 L'hyperbare, c'est pire que tout. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 [Terry] L'hyperbare ? C'est quoi ? 23 00:01:12,760 --> 00:01:14,720 Chambre hyperbare, en fait. 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 Pour les plongeurs qui ont décompressé trop vite. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,840 - [Terry] En plongée sous-marine ? - Oui. 26 00:01:19,920 --> 00:01:22,840 Des fois, les plongeurs doivent plonger pour… 27 00:01:22,920 --> 00:01:25,480 vérifier des trucs ou réparer, 28 00:01:25,560 --> 00:01:29,040 et s'ils restent trop longtemps ou s'ils remontent trop vite, 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,440 on les met là-dedans. 30 00:01:30,920 --> 00:01:33,480 Notre père en avait une vieille pour le travail… 31 00:01:33,560 --> 00:01:36,560 [Terry] Et ta mère t'y enfermait pour te punir ? 32 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Oui. 33 00:01:38,840 --> 00:01:41,440 - [Terry] Longtemps ? - [Lyle ado] Je savais jamais. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Des fois, elle me laissait dans le noir. 35 00:01:44,080 --> 00:01:48,440 Mais Harry savait toujours l'heure, même si je me doutais qu'il inventait. 36 00:01:49,160 --> 00:01:50,760 Il essayait de me rassurer. 37 00:01:51,360 --> 00:01:53,280 J'aime pas les petits espaces. 38 00:01:53,360 --> 00:01:57,440 - [Terry] Harry veillait sur toi. - Oui. Et je veillais sur lui. 39 00:01:58,760 --> 00:02:01,960 Après sa mort, des fois, elle nous enfermait dedans 40 00:02:02,040 --> 00:02:04,720 elle s'énervait pour un truc et nous oubliait. 41 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 [Terry] "Nous" ? Tu veux dire "elle t'enfermait" ? 42 00:02:08,400 --> 00:02:12,040 Tu as dit qu'elle vous y enfermait, mais tu étais seul, non ? 43 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Non, j'étais pas seul. Harry était avec moi. 44 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 [Terry] Mais donc, ça, c'était après la mort de Harry ? 45 00:02:22,760 --> 00:02:24,080 Ah oui, c'était après. 46 00:02:24,640 --> 00:02:27,360 [Terry] Donc Harry n'était plus là. 47 00:02:28,240 --> 00:02:31,000 Il était mort, mais c'est pas qu'il était plus là. 48 00:02:31,080 --> 00:02:32,600 Il m'aurait pas laissé. 49 00:02:33,240 --> 00:02:34,920 [Terry] C'était un fantôme ? 50 00:02:36,480 --> 00:02:38,720 Vous me prenez pour un débile mental ? 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,320 Harry était pas un fantôme. 52 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 Harry était Harry. 53 00:02:43,480 --> 00:02:45,280 [Terry] Il est avec nous, là ? 54 00:02:46,080 --> 00:02:49,040 [rit] Vous êtes con ou quoi ? Vous vous foutez de moi. 55 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 [Terry] Non. 56 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 Et si tu me traites encore de con, je te crève l'autre œil. 57 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 C'est compris ? 58 00:02:57,040 --> 00:02:59,920 Parle-moi de Sam Haig. C'est quoi, l'histoire ? 59 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 De quoi, Sam qui ? 60 00:03:02,520 --> 00:03:05,120 Sam Haig. Le garçon que t'embêtes souvent. 61 00:03:05,600 --> 00:03:08,080 Celui qui t'a donné ce coup au visage. 62 00:03:09,240 --> 00:03:10,440 Non, ça, c'est Harry. 63 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 [Terry] Ton frère décédé t'a frappé ? 64 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 Vous me croyez pas ? 65 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 [Terry] J'essaie de comprendre pourquoi il aurait fait ça. 66 00:03:19,640 --> 00:03:21,280 Oh, parce que je l'ai énervé. 67 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 - [Terry] Pourquoi ? - Ben, je l'ai soûlé. 68 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 Il en avait assez que je le suive. 69 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Il me traitait de demeuré. 70 00:03:28,920 --> 00:03:30,640 Sauf que si je le suivais pas… 71 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 il serait mort. 72 00:03:36,560 --> 00:03:40,400 [Terry] Lyle, ton frère est mort. Tu le sais, n'est-ce pas ? 73 00:03:41,440 --> 00:03:44,280 Tu… Tu l'as dit toi-même, tu sais, t'as dit : 74 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 "après sa mort". 75 00:03:49,240 --> 00:03:51,360 Oui. C'est ça. 76 00:03:52,400 --> 00:03:55,480 [Terry] Le garçon que tu suivais n'est pas ton frère. 77 00:03:56,280 --> 00:03:59,600 C'est quelqu'un d'autre, il s'appelle Sam Haig. 78 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Non, c'est Harry. 79 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 [Terry] Il ressemble juste à Harry. 80 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 C'est un garçon qui s'appelle Sam Haig. 81 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Je sais que tu comprends. 82 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 Si vous le dites. 83 00:04:18,440 --> 00:04:19,360 [clic] 84 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 On sait où pourrait se trouver ce charmant barjo ? 85 00:04:24,720 --> 00:04:27,400 - J'ai cherché… - Il est sorti il y a dix ans. 86 00:04:27,920 --> 00:04:30,480 La dernière mention du nom de Lyle Jennings, 87 00:04:30,560 --> 00:04:32,680 c'est à l'unité des TSP, à Rampton. 88 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 - [Rose] Mais… - TSP ? 89 00:04:34,040 --> 00:04:36,400 Euh… Trouble sévère de la personnalité. 90 00:04:36,480 --> 00:04:38,200 - On l'y a envoyé… - Rampton ? 91 00:04:38,280 --> 00:04:41,240 [Hardy] Une prison pour tarés. On y a interrogé… 92 00:04:41,320 --> 00:04:46,040 Ça vous embêterait de fermer vos gueules et de laisser cette jeune femme parler ? 93 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 C'est dingue. 94 00:04:50,400 --> 00:04:53,640 Chéri, l'ange tortionnaire arrive. T'as pas oublié ? 95 00:04:53,720 --> 00:04:55,200 Oh non, pas ça. 96 00:04:55,280 --> 00:04:57,520 [Donna] Vas-y, Rose. Continue. 97 00:04:57,600 --> 00:05:01,280 Et ne laisse pas ces sales types arrogants te couper la chique. 98 00:05:01,360 --> 00:05:02,560 [Rose] Merci, Donna. 99 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Donc, 100 00:05:04,440 --> 00:05:08,360 il y a six ans, on a un L. Jennings avec une adresse à Longay, 101 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 ce qui est très intéressant car… 102 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 - C'est en face… - Laissez-la finir ! 103 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Ça se trouve juste en face de Mhòr. 104 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 Mais L. Jennings ne vit plus là-bas. 105 00:05:20,040 --> 00:05:21,520 L., c'est quel prénom ? 106 00:05:21,600 --> 00:05:24,840 Tout ce que j'ai trouvé, adresse, électricité, loyer, 107 00:05:24,920 --> 00:05:26,600 est au nom de L. Jennings. 108 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Donc ça pourrait aussi bien être Lyle que Larry. 109 00:05:29,800 --> 00:05:31,760 Il y a la proximité avec Mhòr. 110 00:05:31,840 --> 00:05:35,520 Ça et aussi le fait que L. Jennings était employé sur le ferry. 111 00:05:36,320 --> 00:05:38,720 - Ah bon ? - J'ai parlé à sa propriétaire. 112 00:05:38,800 --> 00:05:41,920 Elle se souvient de lui et va m'envoyer son permis de conduire. 113 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 Pourquoi tu l'as pas dit avant ? 114 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 Oh, OK. 115 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 - Bon, t'as terminé ? - Affirmatif. 116 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 D'accord, alors, on récapitule. 117 00:05:52,640 --> 00:05:56,320 On sait que Lyle Jennings était à Godhaven avec Sam Haig 118 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 et que Lyle était le frère de Harry Jennings, 119 00:05:58,880 --> 00:06:02,520 qui a cambriolé les Lingard, agressé William et qui est mort en fuyant. 120 00:06:02,600 --> 00:06:05,880 Mais on ignore si ce L. Jennings est notre Lyle. 121 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Si c'est lui, on a un lien direct avec Merritt. 122 00:06:09,040 --> 00:06:12,040 Ce qui est sûr, c'est que si ce petit merdeux détraqué 123 00:06:12,120 --> 00:06:13,840 s'en est pris à Merritt, 124 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 elle est morte. 125 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 [folk rock entraînant] 126 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 [chœurs rock entraînants] 127 00:06:45,000 --> 00:06:46,680 LES DOSSIERS OUBLIÉS 128 00:06:51,160 --> 00:06:53,080 [note finale de guitare saturée] 129 00:06:53,160 --> 00:06:56,360 [homme] L'arachnophobie, du grec "phobie" et "arachné", 130 00:06:56,440 --> 00:06:59,160 est la peur des araignées et autres arachnides, 131 00:06:59,240 --> 00:07:01,320 comme les scorpions ou les tiques. 132 00:07:01,800 --> 00:07:04,320 Les personnes souffrant d'arachnophobie 133 00:07:04,400 --> 00:07:07,840 sont convaincues qu'elles vont rencontrer des araignées partout. 134 00:07:07,920 --> 00:07:10,600 Les toiles d'araignée sont pour les arachnophobes 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,240 une grande source d'angoisse, 136 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 et la taille et la corpulence des arachnides, toujours surestimées. 137 00:07:16,880 --> 00:07:20,400 Cette peur irrationnelle peut provoquer des réactions physiques 138 00:07:20,480 --> 00:07:21,800 tels que vertiges, 139 00:07:21,880 --> 00:07:22,840 nausées, 140 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 transpiration abondante, tremblements, 141 00:07:26,520 --> 00:07:28,960 ainsi que palpitations et crises de larmes. 142 00:07:29,040 --> 00:07:31,680 L'arachnophobie peut nécessiter une thérapie 143 00:07:31,760 --> 00:07:34,320 quand ses conséquences sont trop handicapantes. 144 00:07:34,400 --> 00:07:35,720 Ainsi, demandez-vous : 145 00:07:35,800 --> 00:07:38,080 "Cela m'empêche-t-il de sortir ? 146 00:07:38,560 --> 00:07:40,680 "De travailler ? 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 - "D'avoir une vie sociale ?" - [tir] 148 00:07:42,960 --> 00:07:46,480 [homme] "Cela m'empêche-t-il de côtoyer les gens que j'aime ? 149 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 - "De dormir ?" - [on toque] 150 00:07:48,200 --> 00:07:49,960 [homme] "Cela m'envahit-il ?" 151 00:07:50,560 --> 00:07:53,560 - Ce ne sont que… - [Logan] Pardon. J'ai pas frappé. 152 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Vous vouliez me parler ? 153 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 On est au point mort sur Leith Park ? 154 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Pas tout à fait. 155 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 On a un lien entre la victime et l'agent Anderson. 156 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Ah, quel lien ? 157 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 On pense qu'Anderson était impliqué. 158 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 Dans sa mort ? 159 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 Son explication de sa présence sur place est problématique. 160 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Comment ? 161 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 Il a dit venir à la demande de la fille de la victime, 162 00:08:18,760 --> 00:08:20,480 mais c'était faux. 163 00:08:20,560 --> 00:08:23,120 - Aucune demande ? - Il n'y a pas de fille. 164 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 J'apprends ça maintenant ? 165 00:08:25,640 --> 00:08:27,360 On vient de le découvrir. 166 00:08:27,440 --> 00:08:29,640 L'enquête prend une nouvelle direction. 167 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 Euh, oui, de toute évidence. 168 00:08:32,720 --> 00:08:33,640 Dites-moi, Logan. 169 00:08:34,360 --> 00:08:36,680 Comment avez-vous eu ces nouveaux éléments ? 170 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 [musique tendue] 171 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 Je reviens à la question de départ. Comment comptez-vous résoudre l'affaire ? 172 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 On ne peut pas tout laisser en plan. Trois hommes ont été attaqués. 173 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Je n'ai rien dit de tel. 174 00:08:52,920 --> 00:08:57,240 - Vous voulez me retirer l'enquête ? - Je m'interroge. Je devrais ? 175 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Vous la confierez à Morck ? 176 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Je m'interroge. Je devrais ? 177 00:09:02,200 --> 00:09:06,120 - Il peut pas enquêter sur son agression. - C'est exact. 178 00:09:06,200 --> 00:09:07,160 Vous pouvez ? 179 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Parfaitement. 180 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Alors faites-le ou je confie l'affaire à un autre. 181 00:09:13,680 --> 00:09:14,920 [il soupire] 182 00:09:18,680 --> 00:09:19,920 [elle soupire] 183 00:09:23,600 --> 00:09:26,080 [homme] Si vous avez répondu oui à l'une d'elle, 184 00:09:26,160 --> 00:09:29,280 peut-être devez-vous envisager de suivre une thérapie. 185 00:09:30,600 --> 00:09:34,520 Ou vous pouvez lire le livre pour enfants "Chloé l'araignée". 186 00:09:35,840 --> 00:09:36,960 [soupire] 187 00:09:37,040 --> 00:09:39,160 - [musique intrigante] - [mouettes] 188 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Elsa ? 189 00:10:17,200 --> 00:10:18,680 [la musique s'achève] 190 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 On peut pas faire une sieste en paix sans être embêtée par un crétin en gilet ? 191 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 - Ton courrier. - Tu fais des heures sup à la Poste ? 192 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Danny me disait qu'il te voyait plus… 193 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Je rate pas grand-chose. 194 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 C'est bon à jeter. 195 00:10:32,760 --> 00:10:37,000 C'est pas un prétexte pour vérifier que la vieille peau bouge encore ? 196 00:10:37,080 --> 00:10:39,880 Tu bougeras encore quand on sera tous enterrés. 197 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 Mais oui, je suis pas là que pour le courrier. 198 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 Oh ? 199 00:10:44,560 --> 00:10:47,440 J'ai accès à la liste des appels d'urgence passés 200 00:10:47,520 --> 00:10:50,480 via le centre opérationnel de secours du continent. 201 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Ils ont eu un appel provenant d'ici. 202 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 Y a un problème ? 203 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Ben, vu que l'appel a été coupé au bout d'une seconde, 204 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 je me disais que tu pourrais m'expliquer. 205 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 - Moi ? - L'appel venait de ton portable. 206 00:11:05,040 --> 00:11:07,840 Ça alors, ça m'étonne beaucoup, John, parce que… 207 00:11:08,400 --> 00:11:11,320 tu sais, moi, je fais rien de mes journées 208 00:11:11,400 --> 00:11:16,360 à part regarder la chaîne "Voyages" et euh… mon émission sur l'art floral. 209 00:11:17,120 --> 00:11:20,400 Et tu t'es fait cet œil au beurre noir devant la télé ? 210 00:11:20,480 --> 00:11:23,280 Oh ! J'y pensais déjà plus. 211 00:11:23,360 --> 00:11:25,520 C'est impressionnant, mais c'est rien. 212 00:11:25,600 --> 00:11:28,040 - Comment tu t'es fait ça ? - Un accident bête. 213 00:11:28,120 --> 00:11:29,640 En sortant mes poubelles. 214 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 J'ai perdu l'équilibre, je suis tombée. 215 00:11:32,040 --> 00:11:35,960 Quand je transporte des choses, je suis censée prendre le fauteuil. 216 00:11:36,040 --> 00:11:38,920 Mais je déteste. J'ai l'impression d'être invalide. 217 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 - T'as appelé les urgences ? - Je sais pas. 218 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 - Elsa. - Je sais pas, je… 219 00:11:43,320 --> 00:11:46,320 - Oh oui, maintenant que tu le dis. - Il est ici ? 220 00:11:46,400 --> 00:11:49,040 T'es en danger si le petit est avec toi. 221 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Ce n'est plus un petit. 222 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Raison de plus. C'est lui qui t'a fait ça ? 223 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Si c'était lui, 224 00:11:55,080 --> 00:11:59,120 tu crois que je vendrais mon fils après ce que vous avez fait à mon aîné ? 225 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Je l'ai prévenu. 226 00:12:01,360 --> 00:12:04,840 Je lui ai dit à quoi il s'exposait si jamais je le revoyais. 227 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Il le sait parfaitement. 228 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Très bien. 229 00:12:07,840 --> 00:12:11,440 Mais savoir et obéir à ce qu'on vous demande, c'est différent. 230 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Il est pas ici. 231 00:12:13,800 --> 00:12:18,000 Il s'est maqué avec une espèce de petite morue là-bas, à Longay. 232 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 Ah oui ? Alors t'es toute seule ici ? 233 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 J'ai mon fusil. Mais sinon, oui, il y a que moi et les merdes d'oiseaux. 234 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 OK, Elsa. Tu me verras quand même plus souvent. 235 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Avec plaisir, John. 236 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 - [la portière s'ouvre et se ferme] - [moteur] 237 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 Tu m'apporteras le courrier et on prendra le thé. 238 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 [musique sombre et mystérieuse] 239 00:13:08,560 --> 00:13:10,560 [le moteur s'arrête] 240 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 [femme] Les secours, j'écoute ? 241 00:13:18,800 --> 00:13:21,040 [respiration haletante, gémissements] 242 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 [cri féminin] 243 00:13:26,440 --> 00:13:28,160 [femme] Les secours, j'écoute ? 244 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 [respiration haletante, gémissements] 245 00:13:31,680 --> 00:13:33,680 [cri féminin] 246 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 [femme] Les secours, j'écoute ? 247 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 [respiration haletante, gémissements] 248 00:13:40,400 --> 00:13:42,480 [cri féminin] 249 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 - [sifflement d'air] - [machine sous tension] 250 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 PRESSION 251 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 [haletante] 252 00:14:35,840 --> 00:14:37,640 [grondement métallique] 253 00:14:37,720 --> 00:14:39,320 Pourquoi il fait si chaud ? 254 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 [annonce] L'augmentation de la pression dans la chambre 255 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 va faire augmenter la température. 256 00:14:45,520 --> 00:14:49,400 À cinq atmosphères, soit 50 mètres de profondeur, 257 00:14:49,480 --> 00:14:54,640 la température à l'intérieur de la chambre sera d'environ 32 degrés Celsius, 258 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 soit 90 degrés Fahrenheit. 259 00:14:58,160 --> 00:15:01,000 La température augmente avec la profondeur. 260 00:15:03,120 --> 00:15:07,360 L'air va devenir plus dense, et il sera plus difficile de respirer. 261 00:15:08,720 --> 00:15:11,840 L'un des risques encourus est la crise d'hyperoxie. 262 00:15:11,920 --> 00:15:14,280 [notes sinistres] 263 00:15:14,360 --> 00:15:15,960 [paroles indistinctes] 264 00:15:16,840 --> 00:15:18,760 Aidez-moi ! Au secours. 265 00:15:18,840 --> 00:15:23,280 - Aidez-moi ! À l'aide ! - [annonce] … tremblements, transpiration… 266 00:15:24,000 --> 00:15:25,920 - Aidez-moi ! - [l'annonce continue] 267 00:15:26,000 --> 00:15:28,440 Je… Je suis Merritt Lingard. [elle toque] 268 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Pitié, aidez-moi ! 269 00:15:29,800 --> 00:15:33,920 - Petit, dis-moi que je rêve. - À l'aide ! Je suis Merritt Lingard ! 270 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 - Que je vois mal. - Aidez-moi ! 271 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 - [John] Que c'est pas Merritt Lingard ! - À l'aide ! 272 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Dis-le-moi. 273 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 [Merritt] À l'aide ! 274 00:15:43,480 --> 00:15:46,560 T'as oublié notre accord ? 275 00:15:46,640 --> 00:15:49,640 C'est lui qui m'a enlevée, c'est ce connard ! 276 00:15:49,720 --> 00:15:52,240 Aidez-moi ! Sortez-moi de là, pitié ! 277 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 Elle est enfermée là depuis qu'elle est portée disparue ? 278 00:15:55,760 --> 00:15:57,120 [Lyle] C'est compliqué. 279 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 Les choses se sont pas passées comme… 280 00:16:01,320 --> 00:16:05,680 "Elle est tombée par-dessus bord ! Je jure que c'était un accident, John ! 281 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 "C'est le sort qui s'est vengé !" 282 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Pendant quatre ans, il s'est rien passé. 283 00:16:11,480 --> 00:16:16,280 Et maintenant, j'ai des flics d'Édimbourg qui débarquent deux fois en une semaine, 284 00:16:16,360 --> 00:16:17,880 pour m'interroger sur elle. 285 00:16:17,960 --> 00:16:20,240 - Aidez-moi ! - [John] Putain ! 286 00:16:22,200 --> 00:16:23,120 [elle gémit] 287 00:16:23,200 --> 00:16:27,920 À l'époque, je me suis dit… ce qui est fait est fait. 288 00:16:28,000 --> 00:16:30,600 Ces deux familles ont suffisamment souffert. 289 00:16:31,280 --> 00:16:36,800 Mais toi, tu l'as gardée dans cette espèce de poumon d'acier géant 290 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 pendant quatre ans ! 291 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 [respiration tremblante] 292 00:16:40,440 --> 00:16:42,360 Je suis censé faire quoi, Lyle ? 293 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 [Lyle] Te barrer. 294 00:16:44,480 --> 00:16:46,840 C'est le mieux, tu prends ta voiture et… 295 00:16:47,600 --> 00:16:50,120 la prochaine fois, elle sera partie. 296 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Et nous aussi. 297 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Non, je peux pas faire ça. 298 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Pas cette fois, petit. 299 00:16:57,360 --> 00:16:59,840 Alors, on a un problème. 300 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Comme tu dis. 301 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Elsa sait que c'est toi… [gémit] 302 00:17:05,320 --> 00:17:07,040 [Merritt crie] 303 00:17:12,760 --> 00:17:14,120 [les coups continuent] 304 00:17:15,440 --> 00:17:16,840 [Lyle grogne] 305 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 [Lyle est essoufflé] 306 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 [respiration haletante] 307 00:17:37,640 --> 00:17:39,120 [le marteau tombe au sol] 308 00:17:46,040 --> 00:17:47,120 [elle crie] 309 00:17:49,520 --> 00:17:50,960 [la musique s'achève] 310 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 [Carl] Bonjour, Claire, William. 311 00:17:53,600 --> 00:17:56,520 - Merci d'être là. - Votre message était énigmatique. 312 00:17:57,640 --> 00:18:02,280 [Carl] Oui. Nous aimerions vous montrer quelque chose. 313 00:18:02,360 --> 00:18:03,200 Je vous en prie. 314 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 [musique mystérieuse] 315 00:18:15,200 --> 00:18:18,400 [Carl] Bien. Voici Harry Jennings. 316 00:18:18,480 --> 00:18:21,280 Merritt l'aimait bien. Il a l'air d'un bon gars. 317 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 C'était le cas ? 318 00:18:28,480 --> 00:18:33,000 Pourquoi, à votre avis, il vous a attaqué ? 319 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 [commentaires sportifs en fond] 320 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 [fracas au loin] 321 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 Papa ? 322 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 [courant d'air] 323 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Papa ? 324 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 [les commentaires sportifs continuent] 325 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 - [pas] - [le plancher craque] 326 00:19:25,160 --> 00:19:27,160 [Harry gémit] 327 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 Harry ? 328 00:19:29,480 --> 00:19:33,240 [Carl] Le brigadier-chef de Mhòr a dit qu'Harry était un nerveux. 329 00:19:33,320 --> 00:19:35,560 Qu'il passait son temps à se bagarrer. 330 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Pourtant, William, 331 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Harry n'a eu aucun problème avec la justice. 332 00:19:39,880 --> 00:19:41,240 Son casier est vierge. 333 00:19:41,320 --> 00:19:42,280 Par contre, 334 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Lyle Jennings lui, en a un. 335 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 Il a été placé à Godhaven après la mort de Harry. 336 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 Juste après votre agression. 337 00:19:51,520 --> 00:19:54,720 - [William ado] Tu fous quoi, Harry ? - Désolé, William. 338 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 [Harry] Non ! 339 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 [William ado gémit, tousse] 340 00:20:00,400 --> 00:20:02,200 - [Lyle grogne] - [Harry] Lyle ! 341 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Putain, arrête ! 342 00:20:04,360 --> 00:20:06,840 - [Claire] On devrait… - [Harry] Arrête ! 343 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Arrête, putain ! Qu'est-ce que tu fous ici ? 344 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 J'ai cru que tu voulais t'en aller avec sa sœur. 345 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Tu vas dégager et aller te foutre dans la voiture. 346 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Sans moi, il t'aurait crevé. 347 00:20:22,400 --> 00:20:24,280 [Harry grogne] 348 00:20:28,280 --> 00:20:30,440 [Harry haletant] Putain ! 349 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Fait chier. 350 00:20:36,280 --> 00:20:38,520 - [William ado gémit] - [Harry] Merde. 351 00:20:38,600 --> 00:20:41,440 - [William respire mal] - [une porte s'ouvre] 352 00:20:41,520 --> 00:20:42,640 [la porte se ferme] 353 00:20:48,320 --> 00:20:49,720 [William halète] 354 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 [Claire] Il faut arrêter. 355 00:20:52,720 --> 00:20:55,240 Je l'ai dit, il ne faut pas que ça dure trop. 356 00:20:55,320 --> 00:20:57,160 On va rentrer à la maison. 357 00:20:57,240 --> 00:20:59,560 Ça va aller, William. On va rentrer. 358 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Non, laissez. Ça va, laissez-le, tout va bien. 359 00:21:02,400 --> 00:21:04,840 - Il ne me fera aucun mal. - [William halète] 360 00:21:04,920 --> 00:21:06,280 Il a peur, c'est tout. 361 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 Comme sur le ferry quand vous avez frappé Merritt ? 362 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 Vous n'étiez pas en colère, mais apeuré. 363 00:21:12,760 --> 00:21:14,680 Parce que vous avez vu Lyle. 364 00:21:17,920 --> 00:21:19,280 Vous avez vu cet homme. 365 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 C'est aussi lui qui était chez vous, la nuit du cambriolage. 366 00:21:25,920 --> 00:21:29,240 C'est pas Harry qui vous a agressé. C'est Lyle Jennings. 367 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 [la musique monte en tension] 368 00:21:32,680 --> 00:21:34,960 Ça pourrait aussi être Lyle Jennings ? 369 00:21:55,280 --> 00:21:56,840 [Moira] Que faisaient-ils là ? 370 00:21:56,920 --> 00:22:00,040 [Carl] William a identifié l'homme du ferry, Lyle Jennings. 371 00:22:00,120 --> 00:22:02,400 [Moira] Je croyais qu'il parlait pas. 372 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 - Il a fait son portrait. - Carl. 373 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 - Faut appeler la police maritime. - Pourquoi ? 374 00:22:07,760 --> 00:22:11,720 Pour nous emmener à Mhòr demander à Elsa Jennings où est son fils. 375 00:22:11,800 --> 00:22:15,240 - Pas question que j'appelle pour ça. - Alors, un hélicoptère. 376 00:22:15,320 --> 00:22:17,520 Un héli… Vous allez y aller en ferry ! 377 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Vous vouliez faire le buzz avec l'enquête ! 378 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Faire le buzz ? 379 00:22:22,360 --> 00:22:24,720 Lyle sait forcément qu'on le recherche, 380 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 on doit trouver où il se planque 381 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Alors faites vite. 382 00:22:28,160 --> 00:22:30,920 Mais une fois localisé, attendez les renforts. 383 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 - Compris ? - Et on y va comment ? 384 00:22:32,880 --> 00:22:34,760 [petit rire] Oui, bien sûr. 385 00:22:34,840 --> 00:22:38,200 Je vais faire une demande pour le hors-bord de la division. 386 00:22:38,680 --> 00:22:40,760 J'ignorais qu'on avait un hors-bord. 387 00:22:43,120 --> 00:22:44,360 Vous faites chier ! 388 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Merci. 389 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 Rose n'arrive pas à joindre le brigadier-chef de Mhòr. 390 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 Comment ça ? 391 00:22:51,800 --> 00:22:55,880 Son fils lui a dit qu'il était sans nouvelles depuis hier matin. 392 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 Il saura pas qu'on vient. 393 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 C'est mieux ? 394 00:23:00,560 --> 00:23:03,800 La première fois, vous l'avez interrogé sur Harry Jennings. 395 00:23:03,880 --> 00:23:05,880 - Oui. - Il a pas parlé de Lyle. 396 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 C'est bizarre. 397 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 - Pourquoi ne parler que d'un frère ? - Je n'ai pas demandé. 398 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 Non, mais il a dit que c'était Harry, le cas. 399 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Un énervé qui passait sa vie à se battre. 400 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Chaque semaine, j'arrêtais des bagarres avec lui. 401 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Harry était du genre soupe au lait. 402 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Mais c'est Lyle qui a fini enfermé à Godhaven. 403 00:23:24,520 --> 00:23:29,000 Un type comme Cunningham admettra jamais qu'un innocent est mort par sa faute. 404 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Beaucoup de gens s'inventent leur propre vérité. 405 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 [la musique tendue continue] 406 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 [la musique s'achève progressivement] 407 00:24:09,240 --> 00:24:12,480 - [homme] Je veux écrire sur Godhaven. - [Lyle] Genre quoi ? 408 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 - [homme] Ce qui s'y est passé. - T'as besoin de ma permission ? 409 00:24:16,120 --> 00:24:17,400 J'en ai pas besoin. 410 00:24:17,480 --> 00:24:20,000 mais je serai plus à l'aise si t'es OK. 411 00:24:20,080 --> 00:24:23,240 - Pourquoi pas ? - [homme] À cause de ce qui s'est passé. 412 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 - Lyle, je te dois des excuses. - Pourquoi ? 413 00:24:25,920 --> 00:24:27,320 Pour ce que je t'ai fait. 414 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 J'y pense chaque jour et je me sens comme une merde. 415 00:24:31,640 --> 00:24:35,280 En fait, je suis aussi venu te demander de me pardonner. 416 00:24:35,360 --> 00:24:38,280 [pouffe] C'est quoi ton trip ? T'es en désintox ? 417 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 On finit toujours par payer pour ce qu'on a fait. 418 00:24:41,760 --> 00:24:44,080 [Lyle] J'ai déjà entendu ça cette semaine. 419 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 [homme] C'est vrai. Et c'est ma tournée. 420 00:24:46,480 --> 00:24:50,280 - [Lyle] Comment tu m'as trouvé ? - Ben… C'est un peu mon boulot. 421 00:24:50,360 --> 00:24:55,400 Et comment tu fais ton… boulot sans te faire griller ? 422 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 [homme] Comment ça ? 423 00:24:57,440 --> 00:24:59,520 Comment tu te rapproches de quelqu'un ? 424 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 Tu comptes suivre quelqu'un ? 425 00:25:01,240 --> 00:25:03,560 - [petit rire] - Pas moi, j'espère ? 426 00:25:03,640 --> 00:25:05,000 Non, euh… 427 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Je te charrie, relax. 428 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 C'est le premier contact qui compte. 429 00:25:11,080 --> 00:25:13,440 Faut se foutre de si on te parle ou pas. 430 00:25:13,520 --> 00:25:17,120 Faut que t'aies la confiance. Même si c'est pas évident pour toi. 431 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 Je te passe mon numéro. 432 00:25:19,800 --> 00:25:23,320 Comme ça tu l'auras. Hésite pas si t'as besoin. D'accord ? 433 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 D'accord. 434 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Godhaven, ça crée des liens. 435 00:25:29,720 --> 00:25:32,520 - [petit rire] Ouais. Tu m'étonnes. - [corne du ferry] 436 00:25:34,360 --> 00:25:37,400 [Lyle] Le devoir m'appelle. C'était sympa de passer. 437 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 [homme] Ouais. 438 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Faut que tu viennes avec moi à Cullen. 439 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 Il y a quoi, là-bas ? 440 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 Mon refuge. Je fais de l'escalade. 441 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 En extérieur. T'en as déjà fait ? 442 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 Non, jamais. J'ai trop le vertige. 443 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Non, je te charrie, frère. 444 00:25:54,680 --> 00:25:56,120 [petit rire] 445 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 [petit rire] 446 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 C'est cool que tu m'en veuilles pas. 447 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 T'inquiète, Sam. 448 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 - À un de ces quatre. - Salut. 449 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 [la corne de brume retentit] 450 00:26:24,360 --> 00:26:26,360 [musique mystérieuse] 451 00:26:31,280 --> 00:26:33,200 [sonnerie d'annonce] 452 00:26:33,280 --> 00:26:36,560 [homme] Embarquement immédiat, dernier appel. 453 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 [voiture déverrouillée] 454 00:27:13,520 --> 00:27:15,840 [musique à suspense] 455 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 [voiture verrouillée] 456 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 [musique à suspense] 457 00:28:13,440 --> 00:28:15,200 [Sam gémit] 458 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 [Sam gémit de douleur] 459 00:29:30,800 --> 00:29:32,440 [Sam gémit] 460 00:29:37,840 --> 00:29:39,520 [la musique ralentit] 461 00:29:40,800 --> 00:29:41,640 [fracas] 462 00:29:50,840 --> 00:29:51,920 [voiture verrouillée] 463 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 [annonce] L'augmentation de la pression dans la chambre 464 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 va faire augmenter la température. 465 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 À cinq atmosphères, soit 50 mètres de profondeur, 466 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 la température à l'intérieur de la chambre sera d'environ 32 degrés Celsius, 467 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 soit 90 degrés Fahrenheit. 468 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 La température augmente avec la profondeur. 469 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 L'air va devenir plus dense, et il sera plus difficile de respirer. 470 00:30:37,000 --> 00:30:40,160 L'un des risques encourus est la crise d'hyperoxie, 471 00:30:40,680 --> 00:30:43,880 soit une dose d'oxygène inhalée trop élevée. 472 00:30:43,960 --> 00:30:48,800 Les symptômes sont les suivants : tremblements, transpiration, confusion, 473 00:30:48,880 --> 00:30:51,200 maux de tête et trouble de la vision. 474 00:30:51,280 --> 00:30:52,880 Je peux avoir plus d'eau ? 475 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 [Merritt] De l'eau. 476 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 Il se passe quoi ? 477 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 J'éteins tout, à part le régulateur de pression. 478 00:31:12,720 --> 00:31:15,960 - [Merritt] Vous êtes là ? - [machine mise hors tension] 479 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 [haletante] 480 00:31:42,280 --> 00:31:44,840 [cliquetis mécanique] 481 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 [la musique accélère] 482 00:32:33,320 --> 00:32:35,320 [chœurs sinistres] 483 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 [la musique s'achève] 484 00:33:22,240 --> 00:33:23,600 [il toque] 485 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 C'est du plastique très résistant. 486 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 Malgré les craquelures. 487 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 Fabriqué par mon père. 488 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 T'arriveras pas à le casser. 489 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 À quoi bon casser ce hublot ? 490 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 À causer une soudaine dépressurisation. 491 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Pour abréger tes souffrances. 492 00:33:46,720 --> 00:33:48,160 Pour mourir plus vite, 493 00:33:48,240 --> 00:33:51,440 au lieu d'étouffer des heures sous la pression maximum. 494 00:33:54,040 --> 00:33:56,280 Va crever en enfer, pétasse. 495 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 [musique dramatique] 496 00:34:00,760 --> 00:34:03,760 Harry était le meilleur frère du monde ! 497 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Je sais. 498 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 Il veillait sur moi, il me protégeait. 499 00:34:10,560 --> 00:34:13,480 Alors quand ça a été mon tour de protéger mon frère, 500 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 je l'ai protégé. 501 00:34:15,640 --> 00:34:16,760 De quoi tu parles ? 502 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Fallait bien que j'empêche ton frère de blesser le mien. 503 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 Alors pour William… 504 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 En fait, c'était toi. 505 00:34:26,880 --> 00:34:28,480 Non, putain. 506 00:34:28,560 --> 00:34:31,080 Non, c'était toi ! C'était ta faute ! 507 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 Parce qu'Harry pensait plus qu'à une chose, toi. 508 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 S'il t'avait pas rencontrée, on n'en serait pas là, pas vrai ? 509 00:34:41,560 --> 00:34:45,360 C'est ta faute, Merritt. Et je crois que tu le sais très bien. 510 00:34:46,400 --> 00:34:49,400 C'est pour ça que t'es revenue à ses funérailles, mmh ? 511 00:34:52,400 --> 00:34:55,720 Quand on agit mal, on reste jamais réellement impuni. 512 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 C'est ce que t'as dit. 513 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 On finit toujours, 514 00:35:02,520 --> 00:35:06,360 d'une façon ou d'une autre, par être rattrapé par ce qu'on a fait. 515 00:35:11,400 --> 00:35:12,640 [Sam rit légèrement] 516 00:35:26,480 --> 00:35:27,640 [grésillements] 517 00:35:27,720 --> 00:35:31,360 [Merritt enregistrée] Je suis convaincue que les criminels violents 518 00:35:31,440 --> 00:35:33,280 ne restent jamais impunis. 519 00:35:33,360 --> 00:35:35,800 Même s'ils sont innocentés pénalement, 520 00:35:35,880 --> 00:35:39,000 que ce soit leur conscience, le karma, l'univers, 521 00:35:39,080 --> 00:35:42,240 ils finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 522 00:35:43,040 --> 00:35:46,520 Je suis convaincue que les criminels violents 523 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 ne restent jamais impunis. 524 00:35:48,280 --> 00:35:50,960 Même s'ils sont innocentés pénalement, 525 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 que ce soit leur conscience, le karma, l'univers, 526 00:35:54,320 --> 00:35:57,600 ils finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 527 00:35:57,680 --> 00:36:00,760 Je suis convaincue que les criminels violents… 528 00:36:00,840 --> 00:36:03,240 [voix distordue couverte par la musique] 529 00:36:04,600 --> 00:36:05,840 [la musique s'achève] 530 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 [Rose] Tu l'as ? 531 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 Comment t'as obtenu cette copie du dossier de Lyle Jennings ? 532 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 J'ai deux copies. Je les ai demandées. 533 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 Et ils ont accepté ? 534 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Oui, mais j'ai demandé comme tu m'as appris. 535 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 - De la bonne manière. - Ah ouais ? 536 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 J'ai dit que Moira avait renversé son café sur sa copie. 537 00:36:23,720 --> 00:36:26,800 - [Rose] Et voilà ! - [il rit] Fallait trouver. 538 00:36:27,360 --> 00:36:28,760 Voyons ce qu'on a. 539 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 [Akram] Vous saviez que Mhòr était 540 00:36:31,320 --> 00:36:35,040 la plus grande zone de stockage de pétrole en mer du Nord, à l'époque ? 541 00:36:35,120 --> 00:36:36,680 Non, je savais pas, Akram. 542 00:36:37,680 --> 00:36:40,720 L'industrie pétrolière y a investi presque un milliard. 543 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 - Comment vous savez ça ? - Wikipédia. 544 00:36:44,000 --> 00:36:45,680 [Akram] Une future prospérité, 545 00:36:45,760 --> 00:36:48,360 qu'on agite devant vous comme un hochet coloré, 546 00:36:48,440 --> 00:36:51,400 et qu'on retire alors que vous alliez l'attraper, 547 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 ça peut vraiment mettre en colère. 548 00:36:54,760 --> 00:36:57,000 [Akram] Et pousser à certains excès. 549 00:36:57,080 --> 00:36:59,720 Les gens se mettent en colère sans raison. 550 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Vous pouvez parler. 551 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 Je suis démasqué. 552 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 Ma femme disait que la meilleure réponse à la colère est le silence. 553 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 J'aimerais la rencontrer. 554 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 Ma femme est morte. 555 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 Quoi, quand ? 556 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 Depuis qu'elle est morte en Syrie. 557 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 - Je vous l'ai dit. - Je crois pas. 558 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 - Attentif comme vous êtes… - Ça va ! 559 00:37:19,160 --> 00:37:22,480 Je vous ai dit que je devais m'occuper de mes filles, 560 00:37:22,560 --> 00:37:25,080 d'où mes absences ou retards occasionnels. 561 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 Vous m'avez répondu : "Rien à foutre". 562 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 Comment j'étais censé en déduire que votre femme était… morte ? 563 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Vous avez dit être venu car on manque de médecins. 564 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 Oui, c'est vrai. 565 00:37:37,720 --> 00:37:40,840 Elle voulait que nos filles fassent, elles aussi, médecine. 566 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Mais aucune n'est bonne en sciences. 567 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 Mina, la plus jeune veut devenir… influenceuse sur Tik Tok. 568 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 Comment elle est morte ? 569 00:37:55,360 --> 00:37:57,360 Elle a opéré la mauvaise personne. 570 00:37:57,920 --> 00:37:59,760 [musique mystérieuse] 571 00:38:01,120 --> 00:38:03,960 [Hardy] La vie de Lyle est partie en couille 572 00:38:04,040 --> 00:38:05,760 après la mort de son frère. 573 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 Je sais pas. T'as lu son dossier psy ? 574 00:38:09,040 --> 00:38:10,000 [il acquiesce] 575 00:38:10,080 --> 00:38:13,640 "À huit ans, Lyle Jennings a été vu en train de tuer un chien 576 00:38:13,720 --> 00:38:15,400 "qui lui avait aboyé dessus. 577 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 "On l'a suspecté d'avoir tué d'autres animaux, 578 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 "mais il n'a jamais été pris et ne l'a jamais reconnu en évaluation. 579 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 "Examen de L. J. à approfondir." 580 00:38:24,080 --> 00:38:26,200 Il était de traviole à la naissance. 581 00:38:26,280 --> 00:38:29,640 [Hardy] "On l'a incarcéré parce qu'il harcelait un camarade." 582 00:38:29,720 --> 00:38:33,680 Les parents du petit l'ont retrouvé endormi près du lit de leur fils. 583 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 Lyle s'était introduit dans la nuit, il avait 12 ans. 584 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 [voiture qui roule] 585 00:38:44,480 --> 00:38:46,680 [musique sombre] 586 00:38:46,760 --> 00:38:49,280 [notes perçantes mystérieuses] 587 00:38:58,440 --> 00:39:00,440 [la musique accélère] 588 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 [Akram] Ça sent quoi ? 589 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 [Carl] Le désespoir. 590 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 [Rose] "La mère de Lyle Jennings, Elsa, 591 00:39:10,240 --> 00:39:13,440 "a été internée en soins psychiatriques pendant 19 mois 592 00:39:13,520 --> 00:39:15,200 "à la mort de son mari. 593 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 "Lyle et son frère sont restés seuls chez eux." 594 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 J'ai hâte de lire son dossier. 595 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 - Tu l'as vu où, ça ? - [Rose] Page 23. 596 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 Une autre évaluation. 597 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 "En punition, 598 00:39:25,400 --> 00:39:29,440 "Elsa Jennings avait pour habitude d'enfermer Lyle et son frère aîné 599 00:39:29,520 --> 00:39:32,640 "dans la chambre hyperbare sur leur propriété. 600 00:39:32,720 --> 00:39:35,800 "Lyle n'a pas associé ces punitions à des souvenirs négatifs. 601 00:39:35,880 --> 00:39:37,440 "Il trouvait ça normal." 602 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 On dirait qu'elle est partie à la hâte. 603 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 D'après le rapport, Elsa a vrillé après la mort de Harry. 604 00:40:06,480 --> 00:40:07,920 "Lyle a déclaré 605 00:40:08,000 --> 00:40:11,920 "que le comportement d'Elsa avait empiré à la mort de son frère. 606 00:40:12,000 --> 00:40:16,520 "Après une absence prolongée à l'école, la police est venue enquêter, 607 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 "et les sévices ont été découverts. 608 00:40:18,960 --> 00:40:20,400 "Elle a été internée." 609 00:40:20,920 --> 00:40:24,240 [Rose] Le père, Clive, a péri dans un incendie. 610 00:40:24,320 --> 00:40:25,720 Il fumait au lit. 611 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 Lyle avait 14 ans et était seul avec lui. 612 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Tu crois que Lyle a tué son paternel à 14 ans ? 613 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 Ce serait génial, ça. 614 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 [Akram] Moira nous a bien dit de ne pas faire ce que vous allez faire. 615 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Interdit d'y aller si on trouve Lyle. 616 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Pour ça, faudrait savoir comment le trouver, ce garçon. Non ? 617 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Vous entrez sans mandat ? 618 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 - Vous en avez un ? - Non. 619 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Alors oui, j'entre sans mandat. 620 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 Et sans vous. Restez bien planqué. 621 00:40:55,040 --> 00:40:57,160 Solutions Océaniques Systems. 622 00:40:57,240 --> 00:40:58,360 [Hardy] C'est quoi ? 623 00:40:58,840 --> 00:41:02,480 L'entreprise de Clive Jennings. Solutions Océaniques Systems. 624 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 S.O.S. 625 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 [porte secouée] 626 00:41:11,040 --> 00:41:13,360 Vous voulez que j'ouvre la porte ? 627 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 - S'il vous plaît. - [Rose] Écoute. 628 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 "À l'âge de 15 ans, 629 00:41:18,080 --> 00:41:22,880 "Lyle a été accusé d'avoir forcé un copain à entrer dans sa chambre hyperbare. 630 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 "Il est ensuite sorti de la chambre et l'y a laissé." 631 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 - Hardy… - [Hardy] Attends la suite. 632 00:41:28,160 --> 00:41:31,400 "Lyle avait augmenté la pression pour l'observer en cobaye 633 00:41:31,480 --> 00:41:33,640 "et voir quand il s'évanouirait. 634 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 "La police l'a trouvé là." 635 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 C'était peu de temps après l'internement de sa mère. 636 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 Donc Lyle a déjà kidnappé quelqu'un dans une chambre hyperbare. 637 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 C'est "forcé", pas "kidnappé". 638 00:41:44,960 --> 00:41:49,280 C'est quand même super bizarre d'enfermer quelqu'un là où on l'enfermait. 639 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 C'est pas bizarre. 640 00:41:51,800 --> 00:41:53,040 C'est pathologique. 641 00:41:54,480 --> 00:41:55,560 [soupire] 642 00:41:55,640 --> 00:41:57,080 [vibreur] 643 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 - Rose. - Vous êtes chez eux ? 644 00:42:00,760 --> 00:42:01,600 Pourquoi ? 645 00:42:01,680 --> 00:42:04,600 [Rose] Lyle avait enfermé un gamin en chambre hyperbare 646 00:42:04,680 --> 00:42:05,720 durant trois jours. 647 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Carl. 648 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 [Carl] Quand ? 649 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 - [Rose] À 15 ans. - [Carl] 15 ans ? 650 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 [Rose] Il a pu le faire à Merritt. 651 00:42:14,000 --> 00:42:16,520 [Carl] T'as dit que les bâtiments étaient vides. 652 00:42:16,600 --> 00:42:18,400 [Rose] J'ai pu en vérifier qu'un. 653 00:42:18,920 --> 00:42:22,320 L'autre est verrouillé à cause de déchets dangereux. 654 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 [Carl] Des déchets dangereux ? 655 00:42:24,160 --> 00:42:27,160 Selon Colin, l'agence pour l'environnement l'a condamné. 656 00:42:27,240 --> 00:42:29,520 - Quand ça ? - Il me l'a pas dit. 657 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 Appelle-le pour demander. 658 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 [il souffle] 659 00:43:07,880 --> 00:43:11,400 C'est qui le meilleur ? Il est pas né, celui qui aura ma peau. 660 00:43:24,000 --> 00:43:24,840 [il souffle] 661 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 Ah, te voilà, toi. 662 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 [la musique s'adoucit] 663 00:43:43,680 --> 00:43:45,840 - [vibreur] - Oui. 664 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Colin m'a dit que le site était fermé depuis environ quatre ans. 665 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 Il t'a dit quatre ans ? 666 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 [Rose] Intéressant, non ? 667 00:43:53,400 --> 00:43:57,120 Ouais, très. Tu bouges pas, nous on va jeter un œil. 668 00:43:57,200 --> 00:43:58,040 [Rose] Carl. 669 00:43:58,120 --> 00:44:01,720 Colin a dit de ne pas entrer sans un responsable de son unité. 670 00:44:01,800 --> 00:44:05,720 Tu lui dis que c'est une scène de crime et qu'il aille se faire foutre. 671 00:44:05,800 --> 00:44:08,440 - J'éviterai. - Des nouvelles de son père ? 672 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Toujours pas. Il l'appelle toutes les dix minutes. 673 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 [Carl] OK. 674 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Euh, Carl… 675 00:44:15,280 --> 00:44:16,600 c'est une scène de crime ? 676 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 Je te dirai bientôt. 677 00:44:19,600 --> 00:44:21,360 Attention aux déchets toxiques. 678 00:44:25,760 --> 00:44:26,800 CHAMBRE HYPERBARE 679 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 [choeurs sinistres] 680 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 DÉCHETS DANGEREUX ENTRÉE INTERDITE 681 00:44:45,920 --> 00:44:46,880 [Carl] Tenez ça. 682 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 [Akram] Ça va. 683 00:45:08,080 --> 00:45:10,080 [roulement mécanique] 684 00:45:17,560 --> 00:45:19,560 [la musique s'achève] 685 00:45:32,720 --> 00:45:34,240 [Akram] C'est quoi, ça ? 686 00:45:34,320 --> 00:45:38,840 [Carl] Un truc qui sert au forage en eau profonde, j'imagine. 687 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 [Akram] Pas le collecteur. 688 00:45:42,280 --> 00:45:43,280 Je parle de ça. 689 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 [musique intrigante] 690 00:46:14,320 --> 00:46:15,920 [un téléphone sonne doucement] 691 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 [le téléphone sonne plus fort] 692 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 [Akram] Colin Cunningham. Son fils. 693 00:46:47,120 --> 00:46:49,120 [la musique augmente en tension] 694 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Oh mon dieu. 695 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 L'image est en direct ? 696 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 [Akram] Je crois. 697 00:48:06,080 --> 00:48:09,040 Où que soient les caméras, ça ne doit pas être loin, 698 00:48:09,120 --> 00:48:11,880 - Ces antennes ne sont pas… - [porte s'ouvre] 699 00:48:11,960 --> 00:48:13,360 … à longue portée. 700 00:48:17,480 --> 00:48:19,920 - Carl. - [Merritt enregistrée] Bonjour à tous… 701 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 - Carl ! - [Carl] Ça passe par là. 702 00:48:21,920 --> 00:48:24,480 [enregistrement de Merritt indistinct en fond] 703 00:48:29,360 --> 00:48:32,480 [Merritt] … leur conscience, le karma ou l'univers, 704 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 ils finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 705 00:48:36,480 --> 00:48:40,400 [écho] Je suis convaincue que les criminels violents 706 00:48:40,480 --> 00:48:42,040 ne restent jamais impunis. 707 00:48:42,520 --> 00:48:45,000 Même s'ils sont innocentés pénalement, 708 00:48:45,080 --> 00:48:49,640 que ce soit leur conscience, le karma ou l'univers, ils finissent… 709 00:48:49,720 --> 00:48:50,840 [Carl] Y a quelqu'un ? 710 00:48:51,640 --> 00:48:53,040 [sifflement électrique] 711 00:48:54,200 --> 00:48:58,000 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents… 712 00:48:58,080 --> 00:49:01,960 [Carl toque] Hé oh ! Il y a quelqu'un ? 713 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 - [elle gémit] - [il continue de toquer] 714 00:49:07,960 --> 00:49:09,520 Merritt ! [toque] 715 00:49:09,600 --> 00:49:11,520 [elle respire difficilement] 716 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Merritt ! [toque] 717 00:49:13,480 --> 00:49:17,320 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents 718 00:49:17,400 --> 00:49:19,320 ne restent jamais impunis. 719 00:49:19,400 --> 00:49:22,360 Même s'ils sont innocentés pénalement, 720 00:49:22,440 --> 00:49:25,600 que ce soit leur conscience, le karma ou l'univers… 721 00:49:25,680 --> 00:49:26,760 Je le savais. 722 00:49:26,840 --> 00:49:28,720 [respiration difficile] 723 00:49:30,600 --> 00:49:32,720 [machine sous tension] 724 00:49:32,800 --> 00:49:36,040 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents… 725 00:49:36,120 --> 00:49:38,480 UNE DÉCOMPRESSION SOUDAINE PEUT ÊTRE MORTELLE 726 00:49:38,560 --> 00:49:41,560 [l'enregistrement continue en fond] 727 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 Comment on éteint ce truc ? 728 00:49:50,760 --> 00:49:54,520 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents 729 00:49:54,600 --> 00:49:56,360 ne restent jamais impunis. 730 00:49:56,440 --> 00:49:58,840 Même s'ils sont innocentés… 731 00:49:58,920 --> 00:50:01,920 - [martèlement] - [Carl] De l'autre côté. 732 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 [Merritt] … finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 733 00:50:06,160 --> 00:50:08,160 [la musique à suspense continue] 734 00:50:09,720 --> 00:50:13,280 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents… 735 00:50:13,360 --> 00:50:14,360 [Carl] Putain… 736 00:50:15,320 --> 00:50:18,120 [Merritt] Même s'ils sont innocentés pénalement, 737 00:50:18,200 --> 00:50:21,240 que ce soit leur conscience, le karma ou l'univers, 738 00:50:21,320 --> 00:50:25,160 ils finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 739 00:50:27,360 --> 00:50:30,400 - Je suis convaincue que les criminels… - [boutons pressés] 740 00:50:31,800 --> 00:50:34,280 [annonce en fond] L'augmentation de la pression 741 00:50:34,360 --> 00:50:37,040 va faire augmenter la température. 742 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 À cinq atmosphères soit 50 mètres de profondeur, 743 00:50:41,040 --> 00:50:42,920 la température à l'intérieur… 744 00:50:43,000 --> 00:50:45,480 [plus fort] … sera d'environ 32 degrés Celsius… 745 00:50:45,560 --> 00:50:47,960 [respiration difficile] 746 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 [annonce] La température augmente avec la profondeur. 747 00:50:52,680 --> 00:50:56,440 L'air va devenir plus dense et il sera difficile de respirer. 748 00:50:57,680 --> 00:51:01,480 - L'un des risques encourus… - [vibreur] 749 00:51:01,560 --> 00:51:04,320 - Elle est là, Hardy. - [Hardy] Dans le caisson ? 750 00:51:04,400 --> 00:51:06,560 [Carl] Oui, on cherche comment l'en sortir. 751 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 Touchez à rien, je regarde. 752 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 - On va pas la laisser mourir maintenant ! - [Hardy] Touchez à rien. 753 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Si vous ouvrez trop vite, elle meurt. 754 00:51:14,920 --> 00:51:17,280 La pression est à combien d'atmosphères ? 755 00:51:17,960 --> 00:51:21,320 Euh, c'était à six quand j'ai regardé devant la chambre, 756 00:51:21,400 --> 00:51:23,520 et là maintenant, on est à… 757 00:51:23,600 --> 00:51:25,360 À sept et demi, ça augmente. 758 00:51:25,440 --> 00:51:27,960 À neuf atmosphères, l'oxygène devient toxique, 759 00:51:28,040 --> 00:51:29,200 faut trouver. 760 00:51:29,280 --> 00:51:31,840 Qu'on la laisse ou qu'on la sorte, elle meurt. 761 00:51:31,920 --> 00:51:35,360 - On fait quoi, bordel ? - D'abord, stabiliser la pression. 762 00:51:35,440 --> 00:51:37,880 Après, la marine ou la police maritime 763 00:51:37,960 --> 00:51:40,800 peut venir la récupérer avec une civière hyperbare. 764 00:51:40,880 --> 00:51:43,760 - [Carl] C'est quoi ? - Une chambre hyperbare portable. 765 00:51:43,840 --> 00:51:47,080 Même s'il y a une chute de pression, là-dedans, ça tiendra. 766 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 - Longtemps ? - Environ 15 minutes. 767 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 - OK. - [annonce en fond] 768 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Trouvez la commande de la pression. 769 00:51:53,120 --> 00:51:54,880 Il y en a beaucoup. 770 00:51:54,960 --> 00:51:57,280 Toutes vers le haut ? Ça ressemble à un levier. 771 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 [Carl] On peut pas éteindre ce truc ? 772 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 [annonce] … va faire augmenter la température. 773 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 [Carl] J'ai trouvé. 774 00:52:03,920 --> 00:52:05,160 [la porte s'ouvre] 775 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 Attention ! 776 00:52:10,360 --> 00:52:12,360 [la musique ralentit] 777 00:52:17,480 --> 00:52:21,080 [Merritt] Je suis convaincue que les criminels violents 778 00:52:21,160 --> 00:52:22,920 ne restent jamais impunis. 779 00:52:23,000 --> 00:52:25,520 Même s'ils sont innocentés pénalement, 780 00:52:25,600 --> 00:52:28,920 que ce soit leur conscience, le karma ou l'univers, 781 00:52:29,000 --> 00:52:32,760 ils finissent toujours, d'une façon ou d'une autre, par payer. 782 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Carl ? 783 00:52:41,720 --> 00:52:43,720 [gémit, respire difficilement] 784 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 Dites-moi ce qui se passe ! 785 00:53:14,800 --> 00:53:17,640 [elle crie] Hé ! Hé ! 786 00:53:20,160 --> 00:53:21,800 [Lyle gémit et grogne] 787 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 [ému] Carl ? 788 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 [Carl] Putain. 789 00:53:35,560 --> 00:53:37,560 [chœurs sinistres] 790 00:53:38,760 --> 00:53:40,760 [Merritt respire difficilement] 791 00:53:59,720 --> 00:54:02,920 [vrombissement de machine] 792 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 [Carl] Tout va bien ! 793 00:54:04,360 --> 00:54:06,440 Putain, tu m'as fait flipper ! 794 00:54:06,520 --> 00:54:08,520 [respiration tremblante] 795 00:54:09,320 --> 00:54:11,320 [porte mécanique] 796 00:54:15,920 --> 00:54:17,920 [courant d'air] 797 00:54:21,760 --> 00:54:24,000 [notes de musique douce] 798 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 [Akram] Merritt, 799 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 je m'appelle Akram. 800 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 Nous allons vous ramener chez vous. 801 00:54:44,680 --> 00:54:46,920 - [la musique s'achève] - [hélicoptère] 802 00:54:52,280 --> 00:54:54,080 [musique dramatique] 803 00:55:33,040 --> 00:55:35,040 [notes douces] 804 00:55:49,880 --> 00:55:51,880 [chœurs dramatiques] 805 00:56:28,760 --> 00:56:30,280 [dialogue non audible] 806 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 [choc métallique] 807 00:57:30,080 --> 00:57:32,080 [la musique devient sombre] 808 00:57:36,360 --> 00:57:38,360 [radio indistincte] On a la description… 809 00:57:45,400 --> 00:57:46,360 [frein à main] 810 00:58:06,240 --> 00:58:07,440 [coup de feu] 811 00:58:07,520 --> 00:58:09,960 [Clark dégoûté] Oh ! Putain de merde. 812 00:58:10,880 --> 00:58:12,880 [la musique s'achève] 813 00:58:34,040 --> 00:58:37,160 - [une porte se ferme] - C'est addictif, ce truc. 814 00:58:37,240 --> 00:58:39,640 [Martin] Comme le crack. Ou les cacahouètes. 815 00:58:39,720 --> 00:58:41,520 Oh, c'est pas vrai… 816 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 - [Jasper] Ça va, Carl ? - Ouais. 817 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 [Carl] Vous faites des visites à domicile ? 818 00:58:51,680 --> 00:58:55,840 - Je dois pisser dans un gobelet ? - Seulement si c'est votre habitude. 819 00:58:55,920 --> 00:58:58,880 - T'as quoi au bras ? - On vous a encore tiré dessus ? 820 00:58:58,960 --> 00:59:01,440 - Je m'en lasse pas. - [Irving] Non ? 821 00:59:02,080 --> 00:59:03,640 C'est que de la chevrotine. 822 00:59:04,240 --> 00:59:06,600 Vous saurez tout en regardant les infos. 823 00:59:07,200 --> 00:59:08,840 [ouvre une canette] 824 00:59:11,240 --> 00:59:13,200 Vous me rendez la politesse ? 825 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 Vous avez vu le mien, à moi de voir le vôtre. 826 00:59:15,840 --> 00:59:17,400 Comme dit la jeune mariée. 827 00:59:17,480 --> 00:59:19,800 Je m'attendais pas à ce que ce soit si joli. 828 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 - J'y suis absolument pour rien. - Je m'en doute. 829 00:59:22,880 --> 00:59:26,360 - Carl, il t'est arrivé quoi ? - J'ai été policier, aujourd'hui. 830 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Ça faisait longtemps. 831 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 - Super, et en vrai ? - On peut en parler demain ? 832 00:59:33,080 --> 00:59:36,920 Dans une super réunion de club où t'auras tous les détails dégueulasses. 833 00:59:37,000 --> 00:59:37,960 Tenez. 834 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Merci. 835 00:59:43,440 --> 00:59:45,320 C'est l'anniversaire de Wimbledon ? 836 00:59:45,400 --> 00:59:47,360 Je pensais les laisser à la porte. 837 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 La fête peut commencer. 838 00:59:50,800 --> 00:59:52,800 - [Carl rit] - [musique douce] 839 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 [Martin] Oh ouais ! 840 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 [Irving] D'accord. Moi aussi, je veux jouer. 841 01:00:04,640 --> 01:00:06,600 TROIS MOIS PLUS TARD 842 01:00:06,720 --> 01:00:09,280 [Merritt] Je tenais à vous remercier en personne. 843 01:00:09,760 --> 01:00:13,000 C'est vous qui avez insisté pour rouvrir l'enquête et… 844 01:00:13,560 --> 01:00:17,760 - Sans vous, je serais… - Non, c'était… un travail d'équipe. 845 01:00:17,840 --> 01:00:19,520 Je suis allée les remercier. 846 01:00:20,320 --> 01:00:22,000 Sauf le capitaine Morck. 847 01:00:22,080 --> 01:00:23,520 J'espérais le voir ici. 848 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - Vous ne l'avez pas vu ? - Non. J'aimerais beaucoup. 849 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 Il a pris quelques jours de congé. 850 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 Il revient quand ? 851 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 On ne sait jamais avec lui. 852 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 Peut-être une autre fois. 853 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Je vais partir, moi aussi. Pour… je sais pas combien de temps. 854 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 Où allez-vous ? 855 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 J'emmène William dans notre maison de famille, à Mhòr. 856 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 Je verrai un peu mon père. 857 01:00:48,040 --> 01:00:51,800 On s'est parlé, mais on a encore pas mal de choses à se dire. 858 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Oui, j'imagine. 859 01:00:54,040 --> 01:00:55,840 Encore merci pour tout. 860 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Au revoir, Merritt. J'espère que ce séjour vous fera du bien. 861 01:01:04,520 --> 01:01:08,400 Merci, on a bien avancé. On se revoit demain pour faire le point. 862 01:01:08,480 --> 01:01:10,640 Marjorie, j'attends les minutes du procès. 863 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 - Oui. - Je vous remercie. 864 01:01:24,280 --> 01:01:26,280 [la musique s'achève] 865 01:01:28,120 --> 01:01:31,320 [tintement de plus en plus fort] 866 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Capitaine Morck. 867 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 Monsieur le procureur. 868 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Nous avions rendez-vous ? 869 01:01:39,840 --> 01:01:41,560 [Carl] J'ai pas été prévenu. 870 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 Je voulais vous dire que je ne ferai pas de rapport 871 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 sur le procès de Graham Finch. 872 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Bien sûr, je ne peux pas vous promettre que Kirsty Atkins sera aussi indulgente. 873 01:01:51,600 --> 01:01:53,800 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 874 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 N'importe quel père aurait fait la même chose. 875 01:02:01,120 --> 01:02:03,720 Vous savez ce qu'on risque pour diffamation. 876 01:02:03,800 --> 01:02:05,880 Fermez votre gueule, merci. 877 01:02:05,960 --> 01:02:08,320 C'est la meilleure stratégie à adopter. 878 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 Vous doublerez mon budget. 879 01:02:16,600 --> 01:02:19,280 Ou, disons, vous allez verser à mon département 880 01:02:19,360 --> 01:02:21,440 le budget initialement prévu. 881 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 Bien sûr, autre chose ? 882 01:02:23,360 --> 01:02:25,880 Je ne doute pas, M. le procureur général, 883 01:02:25,960 --> 01:02:27,160 qu'avec votre poids… 884 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 vous puissiez nommer lieutenant un élément plein de mérite. 885 01:02:32,800 --> 01:02:36,800 Je présume que vous parlez de ce Syrien, votre soi-disant garde du corps. 886 01:02:36,880 --> 01:02:41,440 C'est un réfugié politique et même si ça me fait mal de l'admettre, 887 01:02:42,640 --> 01:02:45,120 c'est un très bon flic, un excellent flic. 888 01:02:46,200 --> 01:02:47,520 Je ferai de mon mieux. 889 01:02:47,600 --> 01:02:49,160 Ce serait très aimable. 890 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Merci ! 891 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 [Carl] Oh, et… 892 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 il me faudrait une voiture. 893 01:03:02,520 --> 01:03:06,080 Pas un truc rouillé de la fourrière ou une vieille bagnole de service. 894 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 Une marque et un modèle en particulier ? 895 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Ah, j'hésite. 896 01:03:11,760 --> 01:03:13,080 Vous, vous avez quoi ? 897 01:03:13,680 --> 01:03:16,000 Une Ford. Foutez-moi le camp. 898 01:03:17,280 --> 01:03:20,320 [reprise au piano de "Welcome Home" de Radical Face] 899 01:03:20,400 --> 01:03:23,120 [la porte s'ouvre et se referme] 900 01:03:23,640 --> 01:03:25,160 [sonnerie d'ascenseur] 901 01:03:27,640 --> 01:03:29,880 [chœurs paisibles] 902 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 VESTIAIRES 903 01:04:02,200 --> 01:04:04,200 [des violons s'ajoutent au refrain] 904 01:04:40,880 --> 01:04:42,520 [l'ascenseur s'ouvre] 905 01:04:43,880 --> 01:04:46,080 - [Merritt] Pardon. - Je vous en prie. 906 01:05:29,160 --> 01:05:30,640 [soupire] 907 01:05:54,200 --> 01:05:57,120 - [sonnerie d'ascenseur] - [l'ascenseur s'ouvre] 908 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 [inaudible] Connard. 909 01:06:14,760 --> 01:06:16,760 [soupir d'effort] 910 01:06:36,960 --> 01:06:38,320 [il souffle] 911 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 Hardy. 912 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 Une fois installé, j'aimerais vous montrer quelque chose. 913 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 - Une enquête ? - Non, une hémorroïde ! 914 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 Oui, une enquête. 915 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 Je me mets dessus avec Carl ? 916 01:06:54,960 --> 01:06:56,240 Non, pas avec Carl. 917 01:06:56,880 --> 01:06:58,880 ["Welcome Home" de Radical Face] 918 01:06:58,960 --> 01:07:00,240 [Moira] Installez-vous. 919 01:07:12,320 --> 01:07:13,720 [Hardy] Pousse-toi un peu. 920 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Hé ! 921 01:07:52,840 --> 01:07:54,240 C'est quoi, cette merde ? 922 01:07:56,400 --> 01:07:58,400 [la chanson continue] 923 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 [la chanson s'achève]