1 00:00:09,680 --> 00:00:11,960 Diga seu nome pra gravação. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Lyle Jennings. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 - Como está o olho? - Já me agrediram muito mais. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 Onde? Aqui? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Aqui, na escola, em casa. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 - Por quem? - Dependia do dia. 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 Mas a gente merecia. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 A gente? 9 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Eu e meu irmão. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 - Por que mereciam? - Éramos uns merdas. 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 Se esforçavam pra nos sustentar, mas éramos ingratos. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 - É você quem está dizendo isso? - Eu mesmo. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,720 Parece coisa que os pais dizem. 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Ela não dizia nada. 15 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 - Ela? - Nossa mãe. 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 Às vezes, ela ficava sem falar com a gente por meses. 17 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 Meses? 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 Sempre tentávamos descobrir o que tínhamos feito, mas… 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 é muito pior que agressão. 20 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 É pior que a hiperbárica. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 Hiperbárica? O que é isso? 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 Câmara hiperbárica. 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 É pra mergulhadores com problemas de descompressão. 24 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 - Tipo, quando fazem mergulho? - Isso. 25 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 Às vezes, os mergulhadores verificam 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 as plataformas petrolíferas, ou coisa assim. 27 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 Se ficam muito tempo embaixo d'água ou se voltam rápido, 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,400 precisam ir pra câmara. 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 O pai comprou pro trabalho dele… 30 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 Sua mãe castigava os filhos colocando-os nessa câmara? 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Isso. 32 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Por quanto tempo? 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 Era difícil saber. 34 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Ela acendia e apagava a luz aleatoriamente. 35 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 O Harry me dizia o dia e a hora, 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 mas eu sabia que era invenção dele. 37 00:01:49,160 --> 00:01:50,440 Era pra me acalmar. 38 00:01:51,360 --> 00:01:53,280 Não gosto de espaços apertados. 39 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 O Harry cuidava de você. 40 00:01:55,120 --> 00:01:57,440 É, e eu cuidava dele. 41 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 Após a morte dele, ela nos largava na câmara, 42 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 ficava bêbada e se esquecia de nós. 43 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 Como assim, "nós"? Largava você, né? 44 00:02:08,400 --> 00:02:12,040 Disse que ela largava vocês lá, mas você não estava sozinho? 45 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Eu não estava sozinho. O Harry ficava lá comigo. 46 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 Isso aconteceu depois da morte dele? 47 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Isso mesmo. 48 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Tá, então o Harry morreu? 49 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 Morreu, mas ele nunca foi embora. O Harry nunca me abandonaria. 50 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 Então ele é um fantasma? 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 Tenho cara de idiota? 52 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 Ele não era um fantasma. 53 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 Ele era o Harry. 54 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 Ele está aqui agora? 55 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 Vá se foder. Só pode ser brincadeira. 56 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Não estou brincando. 57 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 Se me mandar me foder de novo, vou chutar seu outro olho. 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 Fui claro? 59 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 Me fale sobre o Sam Haig. O que aconteceu? 60 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 Sobre quem? 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Sobre o Sam, o rapaz que você andava atormentando. 62 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 O rapaz que deixou seu olho assim. 63 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Não, foi o Harry. 64 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 Seu falecido irmão chutou seu olho? 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 Não acredita em mim? 66 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 Só quero entender por que ele faria uma coisa dessas. 67 00:03:19,640 --> 00:03:21,280 Ele ficou bravo comigo. 68 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 - Pelo quê? - Por atormentá-lo. 69 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 Ele não gostava que eu o seguisse. 70 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Me chamava de babaca. 71 00:03:28,920 --> 00:03:30,640 Mas, se eu não o seguisse… 72 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 ele estaria morto. 73 00:03:36,520 --> 00:03:37,360 Lyle. 74 00:03:37,960 --> 00:03:40,400 Seu irmão morreu. Você sabe disso, né? 75 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 Você disse que morreu. Usou as seguintes palavras: 76 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 "Depois que o Harry morreu." 77 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 É, eu disse. 78 00:03:52,400 --> 00:03:55,640 O rapaz que você andava atormentando não é seu irmão. 79 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 É outro rapaz. Ele se chama Sam Haig. 80 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 Não, é o Harry. 81 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Ele só é parecido com o Harry. 82 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 De novo: O nome dele é Sam Haig. 83 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Sei que compreende isso. 84 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 Se o senhor diz. 85 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Então, por onde será que anda esse maluco hoje em dia? 86 00:04:24,720 --> 00:04:27,840 - Eu investiguei. - Há dez anos, ele estava livre. 87 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 Não encontrei registros do Lyle 88 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 após ele ser transferido pra UT, em Rampton. 89 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 - Seis anos… - UT? 90 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Unidade de Transtornos. Ele foi pra… 91 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 - Rampton? - É um hospício. 92 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Eu e o Carl já fomos lá… 93 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 Dá pra vocês calarem a boca 94 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 e deixarem essa coitada terminar uma frase? 95 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Credo. 96 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 Um lembrete, amor: o anjo das trevas está vindo aí. 97 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 Não posso fugir? 98 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 Continue falando, Rose. 99 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 Não deixe esses arrogantes de merda serem presunçosos. 100 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Obrigada, Donna. 101 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Então, há seis anos, 102 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 havia um L. Jennings que morava em Longay. 103 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 - É interessante… - Porque… 104 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 Deixe-a falar, cacete! 105 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Longay fica próximo a Mhòr. 106 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 L. Jennings não mora mais lá. 107 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 O que significa o "L"? 108 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Tudo que encontrei, desde o endereço até as contas, 109 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 estava no nome de L. Jennings. 110 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Pode ser Lyle Jennings ou Larry Jennings. 111 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Mas tem a questão de Mhòr. 112 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 Tem, além do fato de que L. Jennings trabalhava na balsa. 113 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 - Como sabe? - Falei com a proprietária. 114 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 Ela se lembra dele. Estou esperando a habilitação dele. 115 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 Por que não disse isso antes? 116 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 Entendi. 117 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 - Terminou? - Terminei. 118 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Vamos recapitular. 119 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 Sabemos que o Lyle estava em Godhaven com o Sam Haig. 120 00:05:56,240 --> 00:05:59,000 O Lyle é irmão do Harry, 121 00:05:59,080 --> 00:06:02,520 que roubou os Lingards, agrediu o William e morreu tentando fugir. 122 00:06:02,600 --> 00:06:05,880 Não sabemos se esse L. Jennings é mesmo o Lyle. 123 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Se ele for, teremos uma conexão direta com Merritt. 124 00:06:09,040 --> 00:06:13,840 Eu sei, mas não importa o motivo que esse doido tinha pra atacar a Merritt. 125 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 Ela morreu. 126 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 Aracnofobia, do grego "arachne" e "phobia", 127 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 é o medo de aranhas 128 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 e de outros aracnídeos, como escorpiões e carrapatos. 129 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 Quem tem aracnofobia 130 00:07:04,880 --> 00:07:08,640 acha que pode topar com aranhas a qualquer momento. 131 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 Quem sofre dessa fobia reage mal ao ver teias de aranha 132 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 e distorce o tamanho e a largura de uma aranha. 133 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 O medo e a distorção podem causar sintomas físicos, 134 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 como tontura, náusea, 135 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 sudorese, tremores, 136 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 aumento da frequência cardíaca e descontrole. 137 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 Quando for procurar tratamento, 138 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 avalie se a fobia está impactando sua vida com as seguintes perguntas. 139 00:07:35,800 --> 00:07:38,840 Tenho dificuldade pra sair de casa? 140 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 Atrapalha meu trabalho? Impacta minha vida social? 141 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 Me impede de estar com pessoas queridas? 142 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 Não consigo dormir? 143 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 Fico pensando nisso sempre? 144 00:07:50,920 --> 00:07:53,920 - São algumas perguntas que… - Desculpe, mas bati. 145 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Queria me ver, senhora? 146 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 Não avançamos na investigação de Leith Park. 147 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 Não é bem assim. 148 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 Relacionamos a vítima ao policial Anderson. 149 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Que tipo de relação? 150 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 O Anderson pode estar envolvido. 151 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 Na própria morte? 152 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 O fato de ele estar na cena do crime virou um problema. 153 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Por quê? 154 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 Ele disse que a filha da vítima solicitou uma checagem. 155 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 Mas não era verdade. 156 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Ela não ligou? 157 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 Não tem filha. 158 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Por que eu só soube agora? 159 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Acabamos de descobrir, abrindo uma nova linha de investigação. 160 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 Abriu mesmo. 161 00:08:32,720 --> 00:08:36,680 Me diga, Logan: Como conseguiu essas novas informações? 162 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 E a pergunta principal é a mesma: quando vai resolver esse caso? 163 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 Não podemos deixar em aberto. Três policiais foram baleados. 164 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Não estou sugerindo isso. 165 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 Vai tirar o caso de mim? 166 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 Não sei. Devo tirar? 167 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Vai passar o caso ao Morck? 168 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Não sei. Devo passar? 169 00:09:02,200 --> 00:09:07,160 - Ele participou. Não pode investigar. - É mesmo. Ele não pode, mas e você? 170 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Claro que posso. 171 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Resolva essa porra, senão vou tirar o caso de você. 172 00:09:23,400 --> 00:09:26,080 Se respondeu "sim" a uma dessas perguntas, 173 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 talvez seja recomendável que procure um psicoterapeuta 174 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 ou leia o livro A Teia de Charlotte. 175 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Ailsa? 176 00:10:18,760 --> 00:10:20,360 Uma velha não pode cochilar 177 00:10:20,440 --> 00:10:23,040 sem que um idiota bata à porta dela? 178 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 - Pra você. - Virou carteiro, John? 179 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 O Danny disse que você tinha sumido… 180 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Não sumi. 181 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 Que lixo. 182 00:10:32,760 --> 00:10:34,280 Deve ser só uma desculpa 183 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 pra você aparecer e ver se estou viva, né? 184 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 Você vai viver mais que nós. 185 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 É, não vim te entregar a correspondência. 186 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 É mesmo? 187 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Sabe, registramos todas as ligações de emergência 188 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 que as pessoas fazem no continente. 189 00:10:51,440 --> 00:10:53,640 Uma dessas ligações veio daqui. 190 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 Algum problema? 191 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Como a ligação caiu logo após ser atendida, 192 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 eu queria que me explicasse. 193 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 - Eu? - Ligaram do seu celular. 194 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Não sei como ligaram, John, 195 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 porque a única coisa que eu faço o dia inteiro 196 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 é ver um programa de antiguidades e outro de jardinagem. 197 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 Como se machucou? Vendo o programa de jardinagem? 198 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 Tinha até me esquecido. Parece mais feio que a dor que sinto. 199 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 Como se machucou? 200 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 Foi ridículo. Me machuquei tirando a droga do lixo. 201 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 Perdi o equilíbrio e caí. 202 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 Tenho que usar a cadeira de rodas quando vou carregar alguma coisa. 203 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Odeio. Me sinto uma inválida. 204 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 - Ligou pra emergência? - Não me lembro. 205 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 - Ailsa. - Talvez eu tenha ligado. 206 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 Ele está aí? Você não está segura se esse menino estiver por perto. 207 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Ele não é um menino. 208 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 A questão é essa. Foi ele quem te machucou? 209 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Se fosse ele, 210 00:11:55,080 --> 00:11:59,120 acha que eu chamaria vocês depois do que fizeram com meu outro filho? 211 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Eu avisei a ele. 212 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 Avisei o que aconteceria se eu o pegasse por aqui de novo. 213 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Ele está ciente do seu aviso. 214 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 Estar ciente não é a mesma coisa que respeitar a ordem, né? 215 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Ele não está aqui. 216 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 Deve estar morando com uma vaca de Longay. 217 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 É? Então está sozinha? 218 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 Tenho minha espingarda. Estou sozinha com a titica de passarinho. 219 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 Ainda assim, vou aparecer mais vezes. 220 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Tudo bem, John. 221 00:12:33,440 --> 00:12:36,160 Vou colocar a chaleira no fogo. 222 00:13:17,240 --> 00:13:18,720 Em que posso ajudar? 223 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 Em que posso ajudar? 224 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Em que posso ajudar? 225 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 PRESSÃO 226 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Que calor é esse? 227 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 A câmara hiperbárica vai começar a esquentar 228 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 com o aumento da pressão. 229 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 Quando a pressão atmosférica estiver cinco vezes mais alta, 230 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 a temperatura dentro da câmara será em torno de 32°C, 231 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 ou 90°F. 232 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 A regra geral é: quanto maior, mais quente. 233 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 O oxigênio vai se tornar mais denso. Vai ser mais difícil de respirar. 234 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 Uma pessoa pode começar a ter hiperóxia… 235 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Socorro. 236 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 Socorro! 237 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 Socorro! 238 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 Socorro! 239 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 Socorro! 240 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …e visão embaçada. 241 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 Sou Merritt Lingard. Por favor, me ajude! 242 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 Rapaz, me diga que não estou vendo isso. 243 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 Me diga que não é a Merritt Lingard. 244 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Me diga. 245 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 Ei! 246 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 Se lembra do nosso acordo? 247 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Foi esse desgraçado que me sequestrou! 248 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Socorro! Me tire daqui! 249 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 Ela estava aí dentro todo esse tempo? 250 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 É complicado. 251 00:15:58,240 --> 00:16:00,480 As coisas não foram bem… 252 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 "Ela caiu no mar, John!" 253 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 "Foi um acidente, John." 254 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 "Fiz justiça, John." 255 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Quatro anos. Nada. 256 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 E agora, policiais do continente vieram aqui 257 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 duas vezes só na semana passada por causa dela. 258 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 - Socorro! - Meu Deus! 259 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 Naquela época, achei que não adiantava chorar pelo leite derramado, 260 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 que as duas famílias já tinham sofrido muito. 261 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 Mas você a deixou presa nessa câmara hiperbárica gigantesca 262 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 por quatro anos! 263 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 E agora? 264 00:16:43,280 --> 00:16:44,400 Vá embora. 265 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 Entre na viatura e vá embora. 266 00:16:47,640 --> 00:16:50,120 Quando voltar, ela não vai mais estar aqui. 267 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 Vamos embora. 268 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Não posso fazer isso. 269 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Não desta vez. 270 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 Temos um impasse. 271 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Pois é. 272 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 A Ailsa sabe que você… 273 00:17:51,040 --> 00:17:52,080 Oi, Claire. 274 00:17:52,160 --> 00:17:53,120 William. 275 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 - Obrigado por virem. - Não entendi sua mensagem. 276 00:17:57,640 --> 00:17:58,560 Então… 277 00:17:59,240 --> 00:18:02,320 queremos mostrar uma coisa a vocês. 278 00:18:02,400 --> 00:18:03,240 Sentem-se. 279 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 Este é o Harry Jennings. 280 00:18:18,600 --> 00:18:21,280 A Merritt gostava dele. Parece um cara legal. 281 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Ele era legal? 282 00:18:28,480 --> 00:18:33,000 Então por que acha que ele te agrediu? 283 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 Pai? 284 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Oi? 285 00:19:25,638 --> 00:19:27,638 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 286 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Harry? 287 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 O comissário de Mhòr disse que o Harry era esquentado, 288 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 que sempre se envolvia em brigas. 289 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Mas a questão é: 290 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 ele não tinha antecedentes criminais. 291 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Mas… 292 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 o Lyle Jennings tinha. 293 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 Ele foi mandado pra Godhaven após a morte do Harry. 294 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 Logo depois que você foi agredido. 295 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Harry, o que está fazendo? 296 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Desculpe. Não! 297 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 Lyle! 298 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Para com isso! 299 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 Deveríamos… 300 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 Pare! 301 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Chega! O que está fazendo aqui? 302 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Achei que você fosse embora com a irmã dele. 303 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Saia daqui e entre na porra do carro. 304 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Ainda bem que eu estava aqui, senão você morreria. 305 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Merda. 306 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Já chega. 307 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 Eu te disse que seria rápido 308 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 e depois iríamos pra casa. 309 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 Calma. Vamos pra casa. 310 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 Não, tudo bem. Deixa comigo. 311 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Ele não quer me machucar. 312 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Ele está com medo. 313 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 Estava com medo na balsa, quando agrediu Merritt? 314 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 Não era raiva, e sim medo. Você viu o Lyle na balsa. 315 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Você viu esse homem. 316 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 É a mesma pessoa que esteve na sua casa, na noite do roubo. 317 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 O Harry não te agrediu. 318 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Foi o Lyle Jennings. 319 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 Será que este é o Lyle? 320 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 O que aconteceu? 321 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 William identificou Lyle como o homem que estava na balsa. 322 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 Como? Achei que ele não falasse. 323 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 - Ele o desenhou. - Carl… 324 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 - Ligue pra guarda costeira. - Pra quê? 325 00:22:07,760 --> 00:22:08,920 Pra irmos a Mhòr 326 00:22:09,000 --> 00:22:11,720 e falarmos com Ailsa sobre o paradeiro do filho. 327 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 - Não vou chamá-los. - Consiga um helicóptero. 328 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 Um heli… Podem ir de balsa. 329 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Tem comentado sobre o caso com a imprensa. 330 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Eu tenho comentado? 331 00:22:22,360 --> 00:22:27,000 Ele deve saber que estamos atrás dele. É melhor sabermos o paradeiro dele logo. 332 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Vá atrás dele. 333 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Quando chegar lá, dê o fora e chame reforços, entendeu? 334 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 E a balsa? 335 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 Claro, Carl. Vou solicitar a lancha do departamento. 336 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 Essa lancha existe? 337 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 Vá se foder. 338 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Obrigado. 339 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 A Rose não consegue falar com o comissário de Mhòr. 340 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 Como assim? 341 00:22:51,800 --> 00:22:53,440 O filho dele disse 342 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 que não tem notícias dele desde ontem. 343 00:22:56,480 --> 00:22:58,160 Ele não saberá que vamos lá. 344 00:22:59,560 --> 00:23:00,480 Por quê? 345 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Quando você perguntou sobre o Harry… 346 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Sei. 347 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 O Cunningham nunca falou do Lyle. É estranho. 348 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 - Por quê? - Não perguntei sobre o Lyle. 349 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 Não, mas ele descreveu o Harry como encrenqueiro. 350 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Que ele era esquentado e vivia brigando. 351 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Eu apartava brigas dele no pub uma vez por semana. 352 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Ele tinha pavio curto. 353 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Mas o Lyle foi mandado pra Godhaven. 354 00:23:24,520 --> 00:23:29,000 O Cunningham nunca vai admitir que foi atrás do rapaz errado. 355 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Muitos inventam a verdade que lhes convém. 356 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 Quero escrever sobre Godhaven. 357 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 Por quê? 358 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 - Sobre o que passei lá. - Precisa da minha autorização? 359 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 Não preciso, mas me sentiria melhor se estivesse de boa pra você. 360 00:24:20,600 --> 00:24:22,840 - Por que não estaria? - Pelo que houve. 361 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 - Quero pedir desculpas. - Pelo quê? 362 00:24:25,920 --> 00:24:27,160 Pelo que fiz, cara. 363 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 Penso nisso todos os dias e me sinto um bosta. 364 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Eu vim falar com você pra fazermos as pazes. 365 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 Fazer as pazes? Agora está sóbrio? 366 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Temos que pagar pelos nossos erros. 367 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 É a segunda pessoa que me diz isso. 368 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 É verdade. Agora é minha vez. 369 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 Como me encontrou? 370 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 Simplesmente… fiz meu trabalho. 371 00:24:50,360 --> 00:24:55,400 Como você faz seu trabalho sem ser pego? 372 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 Como assim? 373 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 Como se aproxima de alguém que vai investigar? 374 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 Vai perseguir alguém? A mim, de novo? 375 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Não. 376 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Brincadeira, cara. 377 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 A abordagem inicial é tudo. 378 00:25:11,080 --> 00:25:13,120 Aja como se não estivesse nem aí. 379 00:25:13,200 --> 00:25:14,480 Tem que mostrar confiança. 380 00:25:14,560 --> 00:25:17,400 Sei que não é fácil pra você, mas tem que fingir. 381 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 Vou te dar uma coisa. 382 00:25:19,800 --> 00:25:20,680 Meu telefone. 383 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 Caso precise de alguma coisa. 384 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Beleza. 385 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Os garotos de G. Devem se unir. 386 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Com certeza. 387 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 Vou voltar ao trabalho. Obrigado pela visita. 388 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Claro. 389 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 A gente deveria ir a Cullen Crag. 390 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 O que tem por lá? 391 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 Meu templo. Sou escalador. 392 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 Escalada em rochas. Já experimentou? 393 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 Nunca. Tenho medo de altura. 394 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Só estou brincando, mano. 395 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 Obrigado por ser tão compreensivo. 396 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Imagina, Sam. 397 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 - Até mais. - Até. 398 00:26:33,360 --> 00:26:36,560 Pessoal, fiquem sentados e parados. Vamos descer. 399 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 A câmara hiperbárica vai começar a esquentar 400 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 com o aumento da pressão. 401 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 Quando a pressão atmosférica estiver cinco vezes mais alta, 402 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 a temperatura dentro da câmara será em torno de 32°C, 403 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 ou 90°F. 404 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 A regra geral é: quanto maior, mais quente. 405 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 O oxigênio vai se tornar mais denso. Vai ser mais difícil de respirar. 406 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 Uma pessoa pode começar a ter hiperóxia 407 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 ou altos níveis de CO2 na respiração. 408 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 Os sintomas incluem tremor, sudorese, confusão mental, 409 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 dor de cabeça e visão embaçada. 410 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 Pode me dar mais água? 411 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Mais água. 412 00:31:01,600 --> 00:31:05,760 - O que está acontecendo? - Estou desligando tudo, menos a pressão. 413 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 Oi? 414 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 Este plástico é forte. 415 00:33:27,520 --> 00:33:28,840 Mesmo rachado. 416 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 Meu pai o inventou. 417 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 Então vai ser impossível quebrar. 418 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 Por que eu quebraria a janela? 419 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Pra causar uma despressurização repentina. 420 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Pra se matar. 421 00:33:46,720 --> 00:33:51,440 Pra você não morrer sufocada lentamente por causa da pressão. 422 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Apodreça no inferno, sua vadia. 423 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 O Harry era um excelente irmão. 424 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Eu sei. 425 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 Ele era o único que cuidava de mim. 426 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 E aí, foi a minha vez de cuidar dele. 427 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 E eu cuidei. 428 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 Como assim? 429 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Impedi seu irmão de machucar o meu. 430 00:34:22,640 --> 00:34:24,320 Então quem agrediu o William 431 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 foi você. 432 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 Porra, não foi. 433 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Não, foi você. 434 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 O Harry só pensava em você. 435 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 Se ele nunca tivesse te conhecido, não estaríamos aqui, né? 436 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 Você é a culpada, Merritt. Acho que sabe disso. 437 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 Por isso, voltou pro enterro dele. 438 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 "Quem comete crimes nunca sai totalmente ileso." 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 Não foi o que disse? 440 00:35:00,280 --> 00:35:01,720 Mais cedo ou mais tarde, 441 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 as pessoas sempre acabam sendo punidas pelo que fazem. 442 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 443 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 nunca sai totalmente ileso. 444 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 Eles podem ser absolvidos, 445 00:35:35,600 --> 00:35:41,040 mas o escrúpulo, o carma e o Universo sempre acabam punindo essas pessoas… 446 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 447 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 nunca sai totalmente ileso. 448 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Eles podem ser absolvidos, 449 00:35:50,760 --> 00:35:56,240 mas o escrúpulo, o carma e o Universo sempre acabam punindo essas pessoas… 450 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 451 00:36:00,960 --> 00:36:03,240 nunca sai totalmente ileso. 452 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 Está com você? 453 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 Como conseguiu uma cópia dos antecedentes do Lyle? 454 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Duas cópias. Simplesmente pedi. 455 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 E eles te deram? 456 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Pedi do jeito que você me ensinou. 457 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 - Do jeito certo. - É? 458 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Falei que era assistente da Moira e que ela derramou café na cópia dela. 459 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Boa. Vamos começar. 460 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Sabia que Mhòr já foi a base de exploração petrolífera 461 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 em todo o Mar do Norte? 462 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Não sabia. 463 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 O investimento foi de quase um bilhão de libras. 464 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 - Onde achou isso? - Na Wikipédia. 465 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 Pense no potencial que tinha, 466 00:36:45,760 --> 00:36:48,400 na promessa de uma vida melhor, e aí… 467 00:36:48,480 --> 00:36:51,400 tiram o doce da sua boca na última hora. 468 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 Isso pode emputecer as pessoas. 469 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 Elas podem tomar atitudes extremas. 470 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 A maioria não precisa de motivo pra se emputecer. 471 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Você, por exemplo. 472 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 Touché. 473 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 Minha esposa dizia que a melhor resposta pra raiva é o silêncio. 474 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Eu adoraria conhecê-la. 475 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 Ela morreu. 476 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 Desde quando? 477 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 Desde que morreu na Síria. 478 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 - Te contei. - Eu me lembraria. 479 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 - É, você é empático. - Espere aí. 480 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 Eu te disse que cuido das minhas filhas 481 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 e que, às vezes, poderia faltar ou me atrasar. 482 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 Sua resposta foi: "Não estou nem aí." 483 00:37:28,240 --> 00:37:31,920 Como estava subentendido que sua esposa tinha morrido? 484 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Você veio pra cá porque precisavam de médicos. 485 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 É verdade. 486 00:37:37,720 --> 00:37:40,560 Ela queria que nossas filhas estudassem medicina. 487 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Mas elas não são boas em biologia. 488 00:37:45,680 --> 00:37:50,040 Minha filha caçula, a Mina, quer ser influenciadora no TikTok. 489 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Como ela morreu? 490 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 Ela operou a pessoa errada. 491 00:38:01,120 --> 00:38:04,280 Parece que a vida do Lyle foi ladeira abaixo 492 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 após a morte do irmão. 493 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 Não sei. Leu o prontuário dele? 494 00:38:10,080 --> 00:38:13,400 "Aos 8 anos, Lyle Jennings foi flagrado matando um cão 495 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 que havia latido pra ele. 496 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 Era suspeito de mais mortes de animais, 497 00:38:18,000 --> 00:38:22,120 mas não comprovaram, e ele não admitiu durante as sessões de avaliação. 498 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 Encaminhado a um psiquiatra." 499 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 Parece que o Lyle sempre foi assim. 500 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Ele foi mandado pra Godhaven por perseguir um garoto. 501 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 Os pais encontraram o Lyle dormindo ao lado da cama do garoto. 502 00:38:33,840 --> 00:38:36,760 Ele invadiu a casa. Tinha 12 anos. 503 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 Que cheiro é esse? 504 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Desespero. 505 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 "A mãe de Lyle, Ailsa Jennings, 506 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 passou por tratamento psiquiátrico durante 19 meses, 507 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 após a morte do marido, 508 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 deixando LJ e o irmão sozinhos em casa." 509 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Quero ler o arquivo dela. 510 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 - Onde achou isso? - Na página 23. 511 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 Outra avaliação: 512 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 "Como castigo, 513 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 Ailsa costumava prender os filhos 514 00:39:28,440 --> 00:39:31,080 na câmara hiperbárica da propriedade 515 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 durante muito tempo. 516 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 LJ não tem lembranças ruins desses castigos. 517 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 Ele achava bem normal." 518 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Parece que ela saiu correndo. 519 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 Parece que ela surtou depois da morte do Harry. 520 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 "Segundo Lyle, 521 00:40:08,080 --> 00:40:11,920 a mãe passou a tratá-lo pior após a morte do irmão. 522 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 Ele não ia mais ao colégio, 523 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 então a polícia visitou a propriedade. 524 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 Descobriram o que ela estava fazendo, e aí ela foi internada." 525 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 O pai morreu em um incêndio, quando estava fumando na cama. 526 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 O único que estava em casa era Lyle. 527 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Acha que o Lyle matou o próprio pai aos 14? 528 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 Seria brilhante. 529 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 A Moira te disse pra não fazer o que está pensando. 530 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Só se não encontrássemos o Lyle. 531 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Isso vai ser mais fácil se encontrarmos uma pista, então… 532 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Sem mandado? 533 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 - Tem um mandado aí? - Não. 534 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Então, sim, vou entrar sem mandado. 535 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 Você fica. É pra sua segurança. 536 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 Shorebird Ocean Systems. 537 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 O que é isso? 538 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 É o negócio do pai. Chama-se Shorebird Ocean Systems. 539 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 SOS. 540 00:41:11,040 --> 00:41:13,360 Quer que eu abra pra você? 541 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 - Quero, por favor. - Espere. 542 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 "Aos 15 anos, 543 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 Lyle foi acusado de coagir outro rapaz 544 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 a entrar na câmara hiperbárica, na propriedade. 545 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 Ele fugiu e deixou o rapaz sozinho lá dentro." 546 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 - Hardy… - Espere. Vamos ler. 547 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 "Lyle ficou aumentando a pressão 548 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 pra ver, se em algum momento, ele perderia a consciência, 549 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 mas a polícia o encontrou. 550 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 O caso aconteceu pouco após a mãe ter sido internada." 551 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 Então o Lyle sequestrou uma pessoa e a prendeu na câmara? 552 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Foi coação, não sequestro. 553 00:41:44,960 --> 00:41:46,520 Mas é muito estranho 554 00:41:46,600 --> 00:41:49,280 ele ter repetido o que fizeram com ele. 555 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 Não é estranho. 556 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 É patológico. 557 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 - Rose. - Está nos Jennings? 558 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 Por quê? 559 00:42:01,960 --> 00:42:05,720 O Lyle prendeu um rapaz numa câmara hiperbárica por três dias. 560 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Carl. 561 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 Quando? 562 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 - Aos 15 anos. - Aos 15? 563 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 Talvez tenha feito isso com a Merritt. 564 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 Você não revistou tudo? 565 00:42:16,440 --> 00:42:18,400 Só entrei em um dos lugares. 566 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 O outro continha materiais perigosos. 567 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 Estava fechado. 568 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 Que tipo de material? 569 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 Colin disse que foi interditado recentemente. 570 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 Defina "recentemente". 571 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 Ele não disse. 572 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 Ligue pra ele e pergunte. 573 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 O que acha disso? Eu não desisti, desgraçada. 574 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 Olhe quem eu achei. 575 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 Oi. 576 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Colin disse que consideraram o local perigoso há 4 anos. 577 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 Há quanto tempo? Quatro anos? 578 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 Interessante, né? 579 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 Muito. Olhe só, aguente aí. Vamos dar uma olhada. 580 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 Ele também disse que você precisa de um mandado pra entrar. 581 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 Estamos na cena do crime. 582 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 Mande-o trepar com um colega. 583 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 Não vou dizer isso. 584 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 Notícias do pai dele? 585 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Ainda não. Ele está ligando de tempos em tempos. 586 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Beleza. 587 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Carl… 588 00:44:15,520 --> 00:44:16,600 é a cena do crime? 589 00:44:17,600 --> 00:44:18,880 Depois te digo. 590 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 Cuidado com o lixo tóxico. 591 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 CÂMARA HIPERBÁRICA 592 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 PERIGO - RESÍDUOS PERIGOSOS AFASTE-SE! 593 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 Por aqui. 594 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 Boa. 595 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 O que é aquilo? 596 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Deve ser alguma bosta de equipamento pra exploração no fundo do mar. 597 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 Não me refiro às válvulas. 598 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 E, sim, àquilo. 599 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 É Colin Cunningham, o filho dele. 600 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Meu Deus. 601 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 Está ao vivo? 602 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Acho que está. 603 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 A imagem não deve estar vindo de longe, 604 00:48:08,640 --> 00:48:13,360 porque essas antenas não alcançam longas distâncias. 605 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 Carl. 606 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 Olá a todos. 607 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 - Carl! - Tem outra porta. 608 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …mas o escrúpulo, o carma e o Universo 609 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 sempre acabam punindo essas pessoas pelo que fazem. 610 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 611 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 nunca sai totalmente ileso. 612 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Eles podem ser absolvidos, 613 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 mas o escrúpulo, o carma e o Universo… 614 00:48:49,800 --> 00:48:52,240 - Olá? - …acabam punindo essas pessoas. 615 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos… 616 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 Olá? 617 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 - Podem ser absolvidos… - Olá? 618 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …mas o escrúpulo, o carma e o Universo 619 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 sempre acabam punindo… 620 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Merritt! 621 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Merritt! 622 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 623 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 nunca sai totalmente ileso. 624 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 Eles podem ser absolvidos, 625 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 mas o escrúpulo, o carma e o Universo… 626 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 Eu sabia. 627 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 …sempre acabam punindo essas pessoas pelo que fazem. 628 00:49:32,800 --> 00:49:35,880 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 629 00:49:35,960 --> 00:49:37,880 nunca sai totalmente ileso. 630 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 Eles podem ser absolvidos, 631 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 mas o escrúpulo, o carma e o Universo… 632 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 Como desligamos esse troço? 633 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 …acabam punindo essas pessoas. 634 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 Acredito que quem comete crimes hediondos 635 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 nunca sai totalmente ileso. 636 00:49:56,440 --> 00:49:58,200 Eles podem ser absolvidos, 637 00:49:58,280 --> 00:50:00,920 mas o escrúpulo… 638 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 Do outro lado. 639 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …sempre acabam punindo essas pessoas pelo que fazem. 640 00:50:09,720 --> 00:50:13,200 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos… 641 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 Merda. 642 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 Eles podem ser absolvidos, 643 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 mas o escrúpulo, o carma e o Universo 644 00:50:21,760 --> 00:50:25,160 sempre acabam punindo essas pessoas pelo que fazem. 645 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Acredito piamente que… 646 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 A câmara hiperbárica vai começar a esquentar 647 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 com o aumento da pressão. 648 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 Quando a pressão atmosférica estiver cinco vezes mais alta, 649 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 a temperatura dentro da câmara será em torno de 32°C, 650 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 ou 90°F. 651 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 A regra geral é: quanto maior, mais quente. 652 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 O oxigênio vai se tornar mais denso. Vai ser mais difícil de respirar. 653 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 Uma pessoa pode começar a ter hiperóxia ou… 654 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 - Estou olhando pra ela. - Ela está na câmara? 655 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 Estamos tentando tirá-la dali. 656 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 Não toque em nada. Vou pensar. 657 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 - Ela não pode morrer. - Não toque em nada. Sério. 658 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Se você abrir, pode matá-la. 659 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 A câmara hiperbárica… 660 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 Me diga a pressão atmosférica. 661 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 A pressão dentro da câmara está seis vezes mais alta. 662 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 Agora subiu pra sete e meio. Está aumentando. 663 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 Ao chegar a nove, o oxigênio vai se tornar tóxico, 664 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 então precisa agir. 665 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 Saindo ou ficando, ela vai morrer. 666 00:51:31,800 --> 00:51:35,360 - O que devemos fazer? - Estabilize a pressão. 667 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 Depois, chame a guarda costeira pra tirá-la daí 668 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 com uma maca hiperbárica. 669 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 - O que é? - Uma versão portátil da câmara. 670 00:51:43,240 --> 00:51:44,760 Mesmo que a pressão caia, 671 00:51:44,840 --> 00:51:47,080 ela pode ser salva se tiver a maca. 672 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 - Quanto tempo temos? - Uns 15min. 673 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 Quinze. Beleza. 674 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Procure um botão que controle a pressão. 675 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Tem muitos botões por aqui. 676 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 Estão ligados? Procure uma alavanca. 677 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 Porra, não dá pra desligar isso? 678 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …vai começar a esquentar com o aumento… 679 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 Acho que encontrei. 680 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 Arma! 681 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 Acredito piamente que quem comete crimes hediondos 682 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 nunca sai totalmente ileso. 683 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 Eles podem ser absolvidos, 684 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 mas o escrúpulo, o carma e o Universo 685 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 sempre acabam punindo essas pessoas pelo que fazem. 686 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Carl. 687 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 O que está acontecendo? 688 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 Ei! 689 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 Ei, cuzão! 690 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 Carl? 691 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 Porra. 692 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Estamos bem. 693 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 Seu desgraçado. 694 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Merritt, 695 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 me chamo Akram. 696 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 Vamos te levar pra casa. 697 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 Puta merda. 698 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 Quando começa, não consegue parar. 699 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 Sei. É tipo crack ou amendoim torrado. 700 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 Meu Deus. 701 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 - Você está bem, Carl? - Oi. 702 00:58:47,720 --> 00:58:50,400 Se eu soubesse que você atendia em domicílio… 703 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 - Devo mijar num copinho? - Só se tiver esse costume. 704 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 - E esse braço aí? - Foi baleado de novo? 705 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 - Coincidentemente… - Não. 706 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 A bala é de espingarda. Vou ficar bem. Vão ficar sabendo de tudo. 707 00:59:11,240 --> 00:59:12,720 Está se vingando de mim? 708 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 Conheceu minha casa. Vim conhecer a sua. 709 00:59:15,840 --> 00:59:19,800 - É isso aí. - É surpreendentemente bonitinha. 710 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 - Não tem nada a ver comigo. - Dá pra ver. 711 00:59:22,880 --> 00:59:26,360 - Carl, o que houve com seu braço? - Agi como policial. 712 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Após muito tempo. 713 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 - Como assim? - Podemos falar disso amanhã? 714 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 Teremos uma conversa profunda. Vai saber dos detalhes nojentos. 715 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 Tome. 716 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Obrigado. 717 00:59:43,440 --> 00:59:44,560 É de aniversário? 718 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Eu ia deixar à sua porta. 719 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 É uma festa de bolas de tênis. 720 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 Pode crer. 721 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 Bom, já que estou aqui… 722 01:00:04,640 --> 01:00:06,720 TRÊS MESES DEPOIS 723 01:00:06,800 --> 01:00:09,160 Eu vim te agradecer pessoalmente. 724 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Você insistiu pra reabrirem o caso. 725 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 E, se não tivesse feito isso… 726 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 Foi um trabalho de equipe. 727 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 Já agradeci a eles. 728 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 Tirando o inspetor Morck. Achei que ele estaria aqui. 729 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - Não o conhece? - Ainda não, mas gostaria. 730 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 Ele tirou uma licença. 731 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 Por quanto tempo? 732 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 Com o Carl, é tudo incerto. 733 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 Tudo bem, entendo. 734 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Estou indo embora. Não sei por quanto tempo. 735 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 Aonde vai? 736 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 Vou levar o William pra Mhòr. 737 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 Pra ficar com meu pai. 738 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 Voltamos a nos falar, mas ainda temos muito o que conversar. 739 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Sempre tem. 740 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 Bem, obrigada, novamente, por tudo. 741 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Boa sorte. Tomara que encontre o que procura em Mhòr. 742 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 Muito obrigado, senhoras e senhores. Até amanhã. 743 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 Marjorie, pode me mandar as atas? 744 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 - Claro. - Obrigado. 745 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Inspetor Morck. 746 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 Procurador-geral. 747 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Tínhamos hora marcada? 748 01:01:39,960 --> 01:01:41,560 Só se você marcou. 749 01:01:41,640 --> 01:01:44,280 Só queria dizer que não vou te denunciar 750 01:01:44,920 --> 01:01:47,160 pelo que houve no julgamento do Finch. 751 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Não posso prometer que a Kirsty Atkins vai ser tão compreensiva. 752 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 - Posso? - Eu me servi. 753 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 Você fez o que qualquer pai faria. 754 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 Não acho que queira ser difamador. 755 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 Calar a boca é a melhor estratégia agora. Pode confiar em mim. 756 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 Dobrará meu orçamento. 757 01:02:16,600 --> 01:02:18,440 Ou melhor, me dará o dinheiro 758 01:02:18,520 --> 01:02:21,440 que foi originalmente alocado pra mim. 759 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 O que mais posso fazer? 760 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 Com a sua influência, procurador-geral, 761 01:02:29,040 --> 01:02:32,720 você pode promover um candidato qualificado a inspetor. 762 01:02:32,800 --> 01:02:35,080 Está falando do cavalheiro sírio, 763 01:02:35,160 --> 01:02:36,800 seu guarda-costas? 764 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 Ele é um asilado político. 765 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 Detesto admitir, 766 01:02:42,720 --> 01:02:45,280 mas é um bom policial, melhor que a maioria. 767 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 Vou ver como ajudar. 768 01:02:47,600 --> 01:02:49,160 Seria ótimo. 769 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Obrigado. 770 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 Aliás… 771 01:03:00,480 --> 01:03:01,880 quero um carro novo. 772 01:03:02,760 --> 01:03:06,080 Não uma droga de carro confiscado ou carro compartilhado. 773 01:03:07,040 --> 01:03:09,080 Alguma marca e modelo? 774 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Não sei. 775 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 O que você dirige? 776 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 Um Ford Modelo Bosta. 777 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 BANHEIROS 778 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 Desculpe. 779 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 Não tem problema. 780 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 Idiota. 781 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 Hardy. 782 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 Quando você se ajeitar, queria que desse uma olhada em algo. 783 01:06:46,960 --> 01:06:49,080 - Num caso? - Não, numa hemorroida. 784 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 É, um caso. 785 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 Pra mim e pro Carl? 786 01:06:54,960 --> 01:06:56,240 Pra você. 787 01:06:58,960 --> 01:06:59,960 Pode ir. 788 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Ei! 789 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 Que porra é essa? 790 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 Legendas: Jessica Bandeira