1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 HODIN DO ODJEZDU HOSTŮ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano je dobrý člověk, můžu se na něj spolehnout. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Lidé mají problém s tím, jak… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 -Vy z toho děláte problém. -Proč se tak staráš? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 -Ty z toho děláš problém. -Má to vliv na všechno. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Teď ne, probereme to pak. Až obsloužíme hosty. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Nechápu, jak se ta věc se Samem tak rozrostla. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 -My to chápeme. -Jo, nechci to rozebírat. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam štve spoustu lidí. 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 A očividně ke mně pořád něco cítí. Prostě to přijmi. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Vyplašili jsme hosty? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Vyplašili jsme hosty? -Jo. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Odmítám tu trávit poslední dny jen tak. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Byl bych z toho akorát tak na nervy. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Radši budu trávit čas s někým, 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 s kým budu šťastný. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Teda, podívej se na nás. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Na co myslíš? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Myslím na to, že se pobavíme. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Očividně nás to k sobě táhne. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Skvěle líbá a myslím, že se všichni shodneme na tom, 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 že Nick je tak trochu zvíře v posteli. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 Nebránila bych se… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 zjistit, jestli je to pravda. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Kéž by tu nebyla Merredith. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Ona chrápe? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Přemýšleli jsme, jestli to uděláme, 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 když je tam s námi Merredith. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Počkej. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Ne, to nemůžeme. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Víte co? Mně by to nevadilo. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Upřímně, nepřidává to trochu na vzrušení? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Možná trochu. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Jak je, kámo? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Jak je, kámo? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 A teď je s námi najednou v pokoji Charlie? Jasně. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Samozřejmě, sakra. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Co, vy šukáte, nebo…? 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Vlastně jsme to měli v plánu, 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 dokud jsi tam nepřišel a nezeptal se. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 S boxerkami jsem skončil, brácho. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Zatracenej Charlie. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Bude se mi po vás stýskat. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Konečně. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Dnes večer jsme se trochu pobavili a já jsem rád poskytl své skvělé služby. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 I když s námi byla Merredith v pokoji, užili jsme si to. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 -Kam chceš ty jahody? -S trochou zelené. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 2. DEN PĚT HODIN DO ZÁVĚREČNÉ AKCE 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Máme tu poslední týden s poslední skupinou hostů z Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 A i když jsme možná unavení, pořád je v sázce bonus 50 000 dolarů. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Vyspal ses dobře? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Jo, nebylo to špatné. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Moc se na dnešní večer těším. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Bude to super. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Jak to bylo? Sexy broskvička? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 -Ne, co to bylo? -Zlobivá broskvička. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Musím říct, že jsme vám dali pár inspirativních názvů. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 -…včera byly super názvy. -Jo. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Než jsem nastoupil do letadla, 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 abych přeletěl přes rybník a přiletěl sem, trochu jsem se bál, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 protože nejsem zvyklý se tolik věnovat dragu. Víc se teď věnuji 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 své fitness kariéře, takže dnes večer se vracím k dragu, a to ve velkém stylu. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Dělat něco takového je jedinečná zkušenost. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Včera večer jsem možná něco udělala. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Co? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Šukala jsi s Nickem? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Jo. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Ne! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Chudák Brian. Proto dnes ráno tak běhá. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Řekni mi víc! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Počkej. Ty udělej tohle. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Já si sednu s Alyssou. Prosím, posaď se. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 -Povídej. -Bylo to dobré. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Lepší to být nemohlo. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Uvnitř jsem si říkala, že Merredith 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 -tam je s námi. -Aha. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 -Sakra. -Mám hroznou radost z Nicka 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 a Alyssy, všichni na to čekali. Někdo musel Nicka ošukat. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Byl hrozně nadržený. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Včera večer jsi divočil. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -Jak to myslíš? -Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Budu gentleman, který vše prozradí. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 -Povídej. -Šukali jsme. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Šukali jste? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 -Divím se, že se to nestalo dřív. -Tohle mohl vidět i Stevie Wonder. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Proto má tak hezké vlasy a make-up? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Září. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Řekla mi, že to bylo skvělé. Z mého pohledu 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 to bylo trochu jednostranné. Rozhodně měla věci pod kontrolou, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 mírně řečeno. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 -Má velkýho ptáka? -Je moc hezký. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Musíme to porovnat. Sam, nebo Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 -Ty jsi ošukala Sama? -Ty to nevíš? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 -Minulou sezónu. -Loni. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 -Loni? -Jo. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Vybrala bych si Nicka. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Cože? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 -To je ze zášti, nebo… -Ne, není. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 -Není to ze zášti. -Kvůli velikosti? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Ne, s velikostí to nemá nic společného. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 -Je to tak celkově. -Má lepší pohyby? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Má lepší pohyby. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Nick je lepší než Sam? Sakra, nebudu lhát, trochu jsem to věděla. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Věděla jsem to, protože Nick je zvíře. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 A je to poznat. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Já umřu. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Ne, myslím, že celkově to bylo lepší. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 No tak, lidi. Chovejme se slušně. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Bude teď s tebou chtít chodit, připrav se. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 -Vážně? -Jo. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Zeptej se Sama. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Zeptej se Sama, co bylo loni. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Je v tom žárlivost? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Ne, ona… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Ne. Díky bohu to nakonec pochopila. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Našlapuji zlehka, protože je to velmi křehká situace. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Její minulost se Samem… Dom má pocit, že se musí podělit 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 o své pocity, takže je to složité. Budu muset vymyslet, 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 jak se s tím vším vypořádám. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Poslyšte, jednou by se to provalilo, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 takže bude nejlepší, když to uslyšíte ode mě. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 -Jo. -A bylo to hezké. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 -Hezké. -Jo, hezké. Bylo to… 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Chtěl jsem říct romantické, ale nemyslím si, 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 že jsme do sebe zamilovaní. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 To bych neřekl, mazlíte se tady každý den. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Měli jste sex! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Můžete mít sex s intimitou a city, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 ale nemusí to být romantické. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Sex není vždycky romantický. Pokud ano, je to nuda. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Když se s někým mazlíš každý večer… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Možná z toho mluví mých 21 let, ale když se s někým vyspíš, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 tak to něco znamená. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Ale nemusí to být vždycky romantické. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick nikdy na nic neodpoví jasně. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick je velmi záhadný. Něco mi na tom nesedí. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Jen nechci, aby se Alyssa znovu spálila. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Vím, že teď nejsme zrovna kamarádi. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Ale tohle se mi nelíbí. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Je to binec. Upřímně, musím něco říct. 141 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 VILA VANDERPUMP 142 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Tak jo, lidi, do večeře zbývá 30 minut. 143 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Rozumím, Gabrielle. 144 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Je to úžasné. 145 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Naše poslední akce bude kouzelné přehlídkové molo. 146 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 To nejlepší jsme si nechali na konec. Ale je to velmi stresující, 147 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 zvlášť když je teď mezi personálem drama. 148 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Kámo, máš venku péro. Schovej ho. 149 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 -Ježíši. -Zastrčím ho. 150 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Zastrč ho. Navinu ho. 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Ukaž nám svoji chůzi. 152 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Otoč se! 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Vypadá, jako když má zácpu. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Ano! 155 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Určitě víš, 156 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 že Nick a Alyssa… 157 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Počkat, cože? 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 -Počkej, tys to nevěděla? -Počkat, cože? 159 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Co? Počkat, začni znovu. 160 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 -Dobře, takže… -Počkat, cože? 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Co? 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 To šukali, když jsem tam s nimi byla? 163 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Ty lžeš! 164 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Alyssa mě štve, protože jsem jí od prvního dne 165 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 říkala: „Jestli si chcete užít v našem pokoji, je mi to jedno. 166 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 „Klidně na mé posteli. Jen to nedělejte, když tam budu.“ 167 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Je to nechutné. A ona to udělala, i když věděla, že mi to přijde nechutné. 168 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 To jsou ale zvrhlíci. 169 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Co to sakra je? 170 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 PĚT MINUT DO ZÁVĚREČNÉ AKCE 171 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Krása. 172 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Květinářka se do toho obula. 173 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 -Všichni musíte být tam. -Dobře, na místa! 174 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Chci, aby si to tyhle dámy pořádně užily, 175 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 až sejdou po schodech… 176 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 do naší snové zahrady noci svatojánské. 177 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 Cílem je oslavit jejich krásu a umění. 178 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Slyšte! Je skoro čas večeře. 179 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Na přehlídkové molo Rosecroft vstupuje Morfine Love Dion. 180 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 MORFINE LOVE DION HOST 181 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Matko! 182 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 183 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ALEXIS MICHELLE HOST 184 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Další je Deja Skye. 185 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 DEJA SKYE HOST 186 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Miluju drag queens. 187 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 Je skvělé mít takovou energii. 188 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Úplně to tu rozzářily. 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Je to dobrý pocit a já to potřeboval. 190 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 191 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 YVIE ODDLY HOST 192 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Tohle je jako Super Bowl dragu a je to úžasné. 193 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Představuji vám 194 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 našeho čestného hosta, Kamerona Michaelse. 195 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 KAMERON MICHAELS ČESTNÝ HOST 196 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Kouzelnější noc bych si nedovedl představit, 197 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 zvlášť na takovém místě a s takovými lidmi. 198 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 S dragem jsem skončil, než jsem sem přijel. 199 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 A upřímně, cítit se krásně 200 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 a úžasně byl pro mě výjimečný zážitek. 201 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 A sama královna růžové, lady Vanderpinková. 202 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Pokloňte se, mrchy! 203 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 Královna je tady. 204 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Drag je něco jako divadlo, opravdu. 205 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Je to opravdu velká podívaná. 206 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Chci, aby si všichni hráli, bavili se. 207 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 -Půjdeme? -Půjdeme. 208 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Chci, aby se cítily jako královny, kterými jsou. 209 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Budeme je oslavovat. 210 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 KOUZELNÉ PŘEHLÍDKOVÉ MOLO 211 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Vítejte na vašem kouzelném večeru. 212 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 To je neuvěřitelné. 213 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kamerone. 214 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Jsi čestný host. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -Děkuji. -Děkuji. 216 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Díky. -Bavte se. 217 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Užijte si to. A prozraďte všechna svá tajemství. 218 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Tady je bezpečné místo. 219 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Pokud nějaké existuje. 220 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Uvidíme se ráno. 221 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 -Bavte se. -Díky. 222 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Buďte hodní. 223 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Vy moc ne. 224 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Díky, že jste se k nám připojily na kouzelnou svatojánskou večeři. 225 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Všechny vypadáte krásně. 226 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Šéfkuchař pro vás navrhl úžasné menu. 227 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Dnes večer podáváme prudce pečeného lososa na lžíci 228 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 a poté tradiční slaný koláč s rajčaty. 229 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 A jako předkrm máme filet. 230 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 A dezert bude velké překvapení. 231 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Užijte si to, dámy. 232 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Kdo vyleze z dortu? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 -Bože. -Děkuji. 234 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Koláčky pro kočky. 235 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Podívejte, co udělali Helen. 236 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Potřebuje pomoc. 237 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Dvakrát mrkni, Helen. 238 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, dvakrát mrkni. 239 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Co se týče mužské části personálu, 240 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 s kým byste měly techtle mechtle? 241 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 S Charliem. 242 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Já řeknu JJ. 243 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Dobře. A co ty, Divo? 244 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 -S tím Skotem. -Nicholas. 245 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 S Nicholasem, je nádherný. 246 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Já nosím jen samé dárky. 247 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 A jako vaše sladká odměna 248 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 přichází on s něčím neméně sladkým. 249 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Počkej, to mi nedělej, Gabriello. 250 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 251 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 SANDRO PEČE CELÁ BRITÁNIE 252 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 -Ahoj. -Nekecej! 253 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 -Jak je, královny? -Bože, mám takovou radost. 254 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 -Moc tě miluju. -Co to sakra je? 255 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Ahoj, královno. Ahoj. 256 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Zbožňuju tě, byl jsi v mém nejoblíbenějším pořadu. 257 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Pokaždé, když se na to dívám, chci vlézt dovnitř televize. 258 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 Je to mé oblíbené místo. 259 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 A on je jedna z mých televizních platonických lásek. 260 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 -Dnes večer to rozjedeme. -Dobře. 261 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Upřímně, dámy, za celý tým za barem jsme vám chtěli říct, 262 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 -že jste pro nás byly velkým potěšením. -Děkuji. 263 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Nedokázali bychom si představit lepší zákaznice. 264 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Chtěli bychom si s vámi dát panáka, protože jste všechny fantastické. 265 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Taky vám chceme poděkovat, 266 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 že jste se o nás tak dobře starali. 267 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Tohle je úžasný zážitek. 268 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Díky všem, že jste tak sexy. -Jste tak milí! 269 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 -A sexy! -Všichni jsou sexy! 270 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 Je to náš poslední večer! 271 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 -Malé rozloučení. -Opakujte po mně. 272 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 -Dobře. -Raz, dva, tři. 273 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 HODIN DO ODJEZDU 274 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyahu, jestli mě tím ošukáš, dám ti stovku. 275 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 -Přestaň, kámo, je to ta nejtěžší mise. -Pět set pro mě. 276 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Pět set. Amerických. 277 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Ne, americké peníze. 278 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Dobře. 279 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Pojďme si to dnes večer užít. Užijeme si to. 280 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Dáme si panáka? 281 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER – AKTIVITY DOMINIC – KUCHAŘ 282 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 -Dobře. Poslední den, zlato. -Ne vy za barem! 283 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 MERREDITH BARMANKA 284 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Hádej co, Nick… 285 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Promiň, to je… 286 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Je to trochu divoký. 287 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Vsadili jsme se s Nickem o 600 dolarů, že tě dneska ošuká. 288 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Myslím, že bychom mu měli pomoct. 289 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 A hádej co? 290 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 On souhlasil. 291 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Já se omlouvám. 292 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Tohle je opravdu špatné. 293 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Kdo se s ním vsadil? 294 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick to chtěl. Řekl: „Kolik?“ 295 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 To není moc hezké. 296 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Je to urážlivé. 297 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Není to roztomilé. 298 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Je to zoufalé. Je jasné, 299 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 že Dom se jen snaží udržet si Alyssu. 300 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Bez ohledu na to, jak moc to popírá, 301 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 všichni víme, že Dom je do Alyssy zamilovaný. 302 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Takže samozřejmě na Nicka žárlí. A je zřejmé, 303 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 že chce způsobit poprask. 304 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominicu, sakra. 305 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 -Ne, já jen… -Mrzí mě to, Mer. 306 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Ne, mně je to fuk. 307 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Vždycky říkám pravdu, i když lžu. 308 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Je mi to jedno, jde tu o Alyssu. 309 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Je to trapné. 310 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Ale stalo se to. 311 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Promiň. Cítila jsi nějakou energii? 312 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 -Ne. -Dobře, no… 313 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Tohle je šílené. 314 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Bože, mám mnohem větší cenu než 600 dolarů. 315 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom a jeho velká pusa jen podněcují další hádky. 316 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 A přitom zraňují mé city. 317 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Jen aby ublížil Alysse, je to divné. 318 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Myslíš, že to ty a Sage zvládnete i ve skutečném světě? 319 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Musím ti něco říct. 320 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 -Cože? -Musím ti něco říct. 321 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Co? 322 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Není to dobré. 323 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Co je to? 324 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 To, že Alyssa měla sex, když jsem tam byla, mě štve. 325 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Ale tahle sázka přebije všechno a já jí to teď vážně musím říct. 326 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick se vsadil o 600 babek, že se se mnou dnes vyspí. 327 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Byl ve mně ani ne před 24 hodinami, takže když slyším, 328 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 byť jen ve vtipu, že vsadil 600 dolarů, že se vyspí s mojí nejlepší kámoškou… 329 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 To si děláš sakra srandu? 330 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 S kým se vsadil? 331 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 S šéfkuchařem a Domem. 332 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Myslím, že je to fakt hloupý. Dom za mnou přišel a řekl mi o tom. 333 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 Snažil se říct: „Chci se jen ujistit, že to Alysse nevadí, 334 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 „chci ji chránit.“ Najednou mu na ní zase záleží. 335 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Je to divné. 336 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Je trochu podezřelé, že jí to řekl zrovna Dom. 337 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Chci si o tom s Domem brzy promluvit. 338 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Ale jestli za mnou přijde dnes večer, mohly by mi rupnout nervy. 339 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Miluju tě. 340 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 SKLENIČKA NA NOC V ROSECROFTU 341 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Tak jo, všichni se shromážděte. 342 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Chceme vám představit někoho, kdo se chystá poprvé dělat drag. 343 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Debutantka! 344 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Debutantka v dragu. 345 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Jste připraveni na Saru Tonin? 346 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpumpová najala novou komornou, jmenuje se Sara Tonin. 347 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Panebože! 348 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Nemůžu se dočkat, až tu budu sloužit s tímhle poprsím a svými velkými rty. 349 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NOVÁ KOMORNÁ – SLUŽBY VŠEHO DRUHU 350 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 351 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Křičí to na mě 50 000 dolarů. 352 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Tohle je super! 353 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Jdete spát? 354 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Mám tě ráda. 355 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Budeš vypadat, že máš k Marcianovi a Hannah velmi blízko. 356 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 To nechceš. 357 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 To je špatný nápad. 358 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Říkám to z úcty, 359 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 protože víš, že si tě vážím. Jsi dobrej chlap. 360 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 -Ne, ale můj… -Proč to dělá? 361 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Marciana a Hannah si letos vážím, protože opravdu pracují. 362 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Myslím, že to vidíš jen ze svého úhlu pohledu. 363 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Jsem tu, abych byl sám sebou. 364 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Jsem tu, abych dělal svou práci. 365 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 A to dělám nejlíp. 366 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Nesnažím se lidi potěšit, nezáleží mi na tom, jak budu vypadat. 367 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 A je šílené, že to Sam říká, když Marciano 368 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 stojí hned vedle něj. 369 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Vidíš, jak je to neslušné? 370 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 -Nemůžu vystát podbízivé lidi. -Já vím. 371 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 -On se podbízí. -Vidíš jeho energii. 372 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 Když si sedne, myslí si, že je lepší… 373 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Proč si nevezmeš tohle a nejdeš se s tím vycpat? 374 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Co ty na to? 375 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 -Byla bys skvělá Fran Drescher. -Má hodně vysoký hlas. 376 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Její hlas zní: „Ahoj, já jsem Fran.“ 377 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 -Je to skutečné. -Alysso. 378 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 -Můžu s tebou mluvit? -Jasně. 379 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 -Kam chceš jít? -Na zdraví. 380 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Musím se převléct. 381 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa se mi celou noc vyhýbá kvůli té hloupé sázce. 382 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Zkusím si s ní promluvit. 383 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Jen chci lépe pochopit, co si Alyssa myslí. 384 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Chci vědět, jak je na tom s Nickem. 385 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Snažím se ji chránit. 386 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Záleží mi na tobě, protože jsme přátelé. 387 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Takže chci vědět, co se ti honí hlavou. 388 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Proč se do toho Dom plete? 389 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Upřímně, už teď se necítím skvěle. Nick je zatracený idiot. 390 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Ale Dom má postranní úmysly. 391 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Už ani nevím, komu můžu věřit. 392 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Mám toho dost. 393 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Jsem naštvaná. 394 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Jedna věc je, když si někdo užívá 395 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 a spí s různými lidmi, samozřejmě, 396 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 -ale když se vsadíš o 600 dolarů… -To já ne. 397 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 S šéfkuchařem jsme jen tak vtipkovali a možná to zašlo moc daleko, 398 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 co se týče Merredith, což je citlivé téma. 399 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Jde o to, že se vsadil, že se vyspí s jednou z mých nejlepších kamarádek. 400 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom se snaží rozvířit emoce, dělá to moc rád. 401 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Dom k Alysse očividně stále něco cítí. To je jasné. 402 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Takže je to průser. 403 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 A jsem přímo uprostřed něj. 404 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Nechci, aby ses na to zpětně podívala a řekla si: „Sakra. 405 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 „Co jsem to udělala?“ 406 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Je fajn mít přátelský rozhovor. 407 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Vzhledem k tomu, že mám pocit, že mě poslední dobou shazuješ. 408 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Neshazuju tě. Nemluvila jsi se mnou. 409 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Před dvěma měsíci jsi se ke mně chovala úplně jinak, 410 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 než se chováš teď. 411 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Na začátku letní sezóny 412 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 jsme si s Alyssou každý den telefonovali. 413 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 FaceTime, memy. 414 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Výlety na pláž, večeře. 415 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Vídali jsme se často. Ale mám pocit, že Alyssa naše přátelství tady 416 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 v Rosecroft Park opustila, 417 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 protože najednou to vůbec nebyla ona. 418 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Bylo to divné. Jako bychom se předtím neznali. 419 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 To, jak jsi se mnou mluvil, nebylo hezké. 420 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Jen jsem tu chtěl mít přítele, ale žádného jsem neměl. 421 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 -Měl jsi přítele. -Tady ne. 422 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Jasně to vidím, umím prohlédnout ty kecy. 423 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Nechápu, jak někdo cizí je pro tebe lepší přítel než já. 424 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 -Kdo? -To mě bolí. 425 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 To, že kvůli Domovi mám pocit, 426 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 že je to všechno moje vina… Cítím se jako blázen. 427 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 -Jak je, kámo? -Jen se bavíme o… 428 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Já vím. 429 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Co víš? 430 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Já vím. 431 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Vidím přesně, co se děje, a nechci, aby se to stalo. 432 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 433 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 A je to tady. 434 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Tolik vzteku a frustrace jsem necítila skoro deset let, 435 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 když jsem byla na střední a procházela si tímhle s mámou 436 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 a nevlastním tátou. 437 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alysso, pojď sem. 438 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Jsi v pořádku? 439 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Ne, doslova zuřím, chci někoho praštit… 440 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Ne, já… Fakt nemůžu. 441 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Nedá se s ním vůbec mluvit. 442 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Je hrozně paličatý a neumí komunikovat. 443 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 OSM HODIN DO ODJEZDU HOSTŮ 444 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 DEN ODJEZDU 445 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 -Co to sakra je, Dome? -Co to sakra je? 446 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Upřímně, to od Doma bylo geniální. 447 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Včera večer to mezi Dominicem a Alyssou vygradovalo. 448 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 K tomu Hannah, Marciano a Sam… Už mě to drama nebaví. 449 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Je konec sezóny, musíme obsloužit poslední skupinu hostů 450 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 v dokonalé atmosféře. Všichni šťastní a spolu. 451 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Včera večer to byla zase hrůza. 452 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Předpokládám, že jsi o tom slyšela. 453 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Jo, chceš si o tom promluvit teď? 454 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 -Můžeme o tom mluvit teď. -Myslel jsem, že to nadhodím. 455 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Dobře. Řekni mi, o čem byla ta sázka. Povídej. 456 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Snaží se omluvit. 457 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Byl jsem… 458 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Do toho. Nevím, proč si myslíš, že bych byla ten typ holky, 459 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 co Alysse přebere chlapa. Naser si. 460 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Myslíš si, že jsem věc a že si na mě můžeš vsadit 600 dolarů. 461 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Takže si naser podruhé. Bylo jí kvůli tobě hrozně. 462 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Tak hrozně, že včera brečela, to je sakra nechutný. 463 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick se mi snaží omluvit. 464 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Ale já jsem moc naštvaná na to, abych ho vůbec poslouchala. 465 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Takže mu skáču do řeči, dokud nesklapne. 466 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 V žádném případě 467 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 jsem ani jednu z vás nechtěl objektivizovat. 468 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Nechtěl jsem se tě naštvat. 469 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Nevěděl jsem, že brečíš, a mrzí mě, že jsem to způsobil. 470 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Byla to hloupá poznámka, teď toho lituji. 471 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 A omlouvám se. 472 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Mám pocit, že máš taky hodně co říct. 473 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Včera večer jsem brečela hlavně kvůli svému rozhovoru s Domem. 474 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Pokud jde o tebe a Doma, cokoli se mezi vámi stalo, 475 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 já pořád nevím, co to bylo… 476 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 To, že jsem brečela, s tebou nemělo nic společného. 477 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Vím, že říká hlouposti, vtipkuje, rád si hraje, nevadí mi to. 478 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Už je to za námi. 479 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Já dnes budu mít dobrý den. 480 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Žádné slzy, jen dobrá nálada. 481 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 POSLEDNÍ PŘÍPITEK SNÍDANĚ 482 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Snídaně. 483 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 To je tak roztomilé. 484 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Ovoce a croissanty. 485 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Dobré ráno. 486 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Páni, ty kalhoty pracují přesčas. 487 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Panebože. 488 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Už se všichni vzpamatovali ze včerejška? 489 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Pořád se o to snažíme, holka. 490 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Dobrý den! 491 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Panebože, tahle barva ti tak sedí. 492 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Nádhera. 493 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Nemůžu uvěřit, že jste zase… 494 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Já vím. 495 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Byl to jenom sen. 496 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Tak jaké to bylo včera večer? 497 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Po celém domě jsou třpytky. 498 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 A to je dobře. 499 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Každopádně, tohle je na vaše komentáře. 500 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Vyplňte to a uvidíme se, až se budeme loučit. 501 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Ano. 502 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 -Díky, lásko. -Já vím, kéž by to trvalo déle. 503 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Kolikrát jsi to už řekla? 504 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 -Když už jsme u toho, dámy… -Díky. 505 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Dobře, dámy. Zacházeli s vámi od začátku do konce jako s královskou rodinou? 506 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Nebo ne tak úplně? 507 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 -Dobře, abych byl upřímný… -Buď upřímný. 508 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Bylo kouzelné mít personál, 509 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 který byl pořád s námi a rozházel většinu třpytek. 510 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Holka, to bylo hezké. 511 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Víte, dal jsem si pauzu od dragu 512 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 a upřímně, ztratil jsem sebevědomí. Takže jen to, že jsem sem přijel 513 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 a byl se svými sestrami v takovém prostředí, 514 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 bylo velmi povzbuzující a inspirující. 515 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Zaměstnanci byli úžasní, upřímně, jsem moc rád, 516 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 že se trochu uvolnili a trochu se pobavili. 517 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Mám pocit, že drag pomáhá spoustě lidem, protože potřebujeme nějaký únik. 518 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Všichni jsme podivíni, ať tak vypadáme nebo se tak chováme. 519 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Takže jsem moc rád, že jsme jim ten okamžik mohli dát, 520 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 a oni nám. 521 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Lidi, jde sem Lisa. 522 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Ahoj. 523 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Máte třpytky po celých pažích. 524 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Mám to po celém hrudníku. 525 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Budeš je nacházet ještě za dva měsíce. 526 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Ty nejspíš ještě za tři měsíce. 527 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 -Určitě je máš na divných místech. -Já nikam nejdu. 528 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 -Promiňte. -Nemusíš. 529 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Naše drag queens odjíždějí a já mám pocit, 530 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 že opravdu změnily energii v Rosecroft Parku. A myslím, že se personál 531 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 díky příjemné atmosféře kolem celé skupiny 532 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 vrátil tam, kde jsme potřebovali být. 533 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Příště si dáme Vander-popsy. 534 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Už jdu. 535 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Nedočkavci. 536 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Užijte si to, dámy. 537 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Setře si obočí z obličeje. 538 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 -Bože. -Jsem na vás pyšná, 539 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 protože jste udělali přesně to, co jsem chtěla. 540 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Moc se bavili. 541 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, ty jsi byl hvězdou týmu. 542 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Ano, byl. 543 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Měl jsi svou chvíli. 544 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Do toho, Sabrino. 545 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Jen bychom si s vámi chtěli dát panáka, 546 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 protože jste fantastické a moc vám to sluší. 547 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Díky, že jste tak sexy. 548 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Jste tak milí a sexy. 549 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 550 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Bylo to s nimi snadné. 551 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Byli tak sympatičtí. 552 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Byla to úžasná zkušenost. 553 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut. 554 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Dobrá. Myslím, že si zasloužíte den v Londýně. 555 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Pojedete na výlet po Temži a prohlédnete si všechny památky. 556 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Chci, abyste se bavili. 557 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Udržujte si pozitivní přístup. 558 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 A nezapomeňte, že po zítřku bude poslední večeře. 559 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 A já udělím bonus. 560 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Jsem velmi nervózní. Ale taky se těším. 561 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Věřím si. Jestli získám ten bonus? 562 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Ano, myslím si, že ten bonus 100% dostanu. 563 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Začal jsem úklidem, teď jsem komorník. 564 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 No tak, všechny peníze ke mně. 565 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Bohatství volá. Jdeme na to. 566 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Užijete si to. No tak, už běžte. 567 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Chci ten bonus. 568 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Celé léto jsem tvrdě pracovala 569 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 a vedla jsem tenhle tým, jak nejlépe umím. 570 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Já tady pracuji nejvíc a odpracoval jsem nejvíc hodin. 571 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Já víc než Gabriella? Samozřejmě. 572 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Myslím, že si ten bonus zasloužím víc já. 573 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 -Londýn. -Jedeme do Londýna. 574 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Vypadáš hrozně. 575 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Nemůžeš mít pruhované kalhoty s pruhovanou košilí. 576 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 -Proč ne? -Vypadá to hrozně, Jeffrey Dahmere. 577 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Kámo, já nemůžu. 578 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Upřímně, tohle byla dlouhá sezóna. 579 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 S Hannah jsme se rozvedli a personál zlobí jako vždycky. 580 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Myslím, že si ten výlet do Londýna zasloužíme. 581 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Co by se mohlo pokazit? 582 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Kolik lidí může přijet do Evropy, 583 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 jet na lodi, cestovat po Londýně a vidět tuhle úžasnou scenérii? 584 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Nutí mě to přemýšlet o lidech, které chci mít poblíž 585 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 v největších životních chvílích. 586 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Chci se na to podívat a říct si: „Jo, Hannah byla vedle mě.“ 587 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 Bez ohledu na to, co se mezi námi stane. 588 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Chci říct, že Hannah moc miluji. 589 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 -Na Londýn! -Na Londýn! 590 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Vypněte motory. Nechte mě řídit loď. 591 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Myslíš, že tahle skupina zvládne celý den bez hádek a dramat? 592 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Nudím se. Měli bychom nějaké drama začít. 593 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Zbývají nám dva dny. Myslíš, 594 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 že se s tebou Alyssa zase vyspí? 595 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Jo, myslím… Dělám si srandu. Chci se s Alyssou kamarádit a… 596 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Myslíš, že k tobě cítí víc než ty k ní? 597 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 V jistém smyslu, ano. 598 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Vidíš? Takže ty jako muž… Tedy, já být tebou, 599 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 -už bych s ní nespal. -Poslouchej… 600 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Protože ji jen využíváš. Jako její kamarád bys to neměl dělat. 601 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Páni. „Využívám ji.“ 602 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Protože ty jsi byl kamarád, který měl být kamarád, 603 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 ale pak ses očividně naštval a ona kvůli tobě celou dobu brečela. 604 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom je rozpolcený, zmatený. Přišel někdo jiný 605 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 a prakticky mu ukradl holku. 606 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Možná jsem věci zhoršil, 607 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 protože se nesnažím rozbít nikomu přátelství. 608 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Ale podle mě Dom nechce, aby to bylo jen přátelství. 609 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Vím, že Alyssa je velmi emocionální, zacházej s ní opatrně. 610 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Jako jsi to dělal ty. 611 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Ty k Alysse pořád něco cítíš? 612 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 -Ne, brácho. Zatraceně. -Je to legitimní otázka. 613 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 V duchu mám před Alyssou ve frontě deset holek. 614 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Vyjmenuj je. 615 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Co se děje tady dole v baru? 616 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Ahoj! 617 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Mluvíte o mně? 618 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Zacházejte s ní opatrně. Mám to napsané na čele? 619 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Ne, on s tebou musí zacházet opatrně, jestli tohle má pokračovat. 620 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Známe tě, záleží nám na tobě. 621 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Známe Nicka, je to zábavný kluk. Chtěli jsme jen vidět… 622 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 My, jako ty a Dom. 623 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Mě do toho nepočítáš. Já se o tebe bojím víc. 624 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Já se mám skvěle. 625 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 -Dobře. -K Nickovi mě nic neváže. 626 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 To jsme chtěli vědět. 627 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 -Léto sexy holek, že? -Léto sexy holek. 628 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 To je ono. 629 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, až budeš moct, 630 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 můžu dostat další Cosmo s ledem? 631 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Děkuju. 632 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Promluvíme si? 633 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Promluvit? Jo, můžeme. 634 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Jo, jdeme na to. 635 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Chci si s Marcianem 636 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 promluvit, abych mu dal jasně najevo, 637 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 že s ním jako s kamarádem nechci mít nic společného. 638 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Dal mi jasně najevo, jak to má. 639 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Můžeme spolupracovat. Můžeme být slušní. 640 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Sakra… 641 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Ale blízké přátelství, důvěra, loajalita 642 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 a očekávání, že to bude vzájemné, to se nikdy nestane. 643 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Takže od toho jdu pryč. 644 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 No, asi začnu tím, 645 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 -že tohle léto bylo na hovno. -Jo. 646 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 Mírně řečeno. A bylo by ode mě nefér, kdybych šel domů a neřekl ti tohle. 647 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Budu k tobě upřímný… 648 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Ve skutečném světě, 649 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 když jsme spolu jeli do Arizony, moc jsem si to s tebou užil. 650 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Ale když jsme přijeli sem, proměnil ses v někoho úplně jiného. 651 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Mám pocit, že nejsi stejný člověk jako tam venku. 652 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 A to je na prd, protože já mám rád toho kluka tam venku. Je s ním zábava. 653 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Nevím, co jsem tady udělal, že se tak cítíš. 654 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Rád manipuluješ situacemi a lidmi. 655 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Možná je to proto, že jsem nečekal, že budete s Hannah spolu. 656 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Hannah je úplně jiný člověk, než se kterým 657 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 jsem byl celý rok v kontaktu. 658 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 A pak jsem přijel sem a všechno se obrátilo vzhůru nohama. 659 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Chápu, že tě to štve, 660 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 ale bylo by fajn, kdybys mi o tom řekl, 661 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 než jsem sem přijel. 662 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Jestli je to kvůli Hannah, tak mi to řekni. 663 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Protože to nevypadá, 664 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 že bys se mnou měl jiné problémy kromě Hannah. 665 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Nerozumím tomu. 666 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 Je to i ta manipulace s ostatními lidmi. 667 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Zmanipuloval jsem tě? 668 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 -Ne, ale vidím to. -Dobře. 669 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Udělal jsem ti něco osobně? 670 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Nelíbí se mi, jak se tady chováš. 671 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Ty se tady taky nechováš tak, jak jsem u tebe zvyklý. 672 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Abych byl upřímný, 673 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah tě odmítla. 674 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Takže neprožíváš léto jako playboy, jak sis myslel. 675 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Takže celý tvůj plán je v háji. Ani jedna holka tady o tebe neměla zájem, 676 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 včetně všech podělaných hostů. 677 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Takže tvůj plán vůbec nevyšel. 678 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 -Poslouchej. -To je fakt. 679 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Kdybych do toho chtěl s Hannah jít, pořád mluvíš… 680 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 …tebe před ní. Ani bys o tom nevěděl. 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Neudělala by to. Řekla mi to. 682 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Mně taky řekla spoustu věcí. V tom je ten problém. 683 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 O tobě je známo, že lžeš. 684 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Já jsem nikdy nikomu nelhal. 685 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 To je v pořádku, chápu to. Jednou jsem zalhal 686 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 -a byla to sakra velká lež. -Jednou? 687 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Takže se to se mnou potáhne. 688 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 -Pořád lžeš. -To je v pořádku. 689 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 -Budeš lhát, když se ti to bude hodit. -Vždycky lžu. 690 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Same, mrzí mě, že si na mě vybíjíš svoje mindráky. 691 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Myslím, že tě jen štve, že se holkám letos nelíbíš. 692 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Uvědomuješ si: „Nejsem zas tak hezký. 693 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 „Není na mně nic extra.“ 694 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Myslím, že Sam je ubožák. 695 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Snažíš se působit jako svatoušek. 696 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Snažíš se za každou cenu chránit svou image. 697 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Tak to znělo. 698 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 -To jsou tvoje domněnky… -Ne, tak to cítíme všichni. 699 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 -Já to jen říkám nahlas. -…o mně. 700 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Já jsem ten, kdo to řekne. 701 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Proto mě možná nemáš rád, protože nemám zábrany. 702 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 A řeknu věci tak, jak jsou, Same. 703 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 -Ne, kámo, ne… -Ale jo. 704 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 -To si myslíš ty, ale já ne. -Mohl bys být tak dobrý chlap, 705 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 kdybys jen přijímal informace. Myslíš si, že jsi dobrej chlap? 706 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Jsem moc dobrej chlap. Moc dobrej. 707 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Jsem loajální, když musím, a… 708 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Kdybys byl loajální, nedělo by se tohle. 709 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Říkáš mi, že jsi kámoš na hovno, 710 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 -protože sis myslel… -Nikdy jsem nebyl tvůj kamarád. 711 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Same, chceš mi říct, že jsme nikdy nebyli přátelé? 712 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 To se ví od prvního dne. 713 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Proč jsi se mnou tedy trávil čas? 714 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Využíval jsi mě, protože jsi nula a myslíš si, že já jsem někdo? 715 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 A že možná pro tebe můžu něco udělat? 716 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Jdi do prdele, Same! 717 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Vím, že tohle děláš, a je to na hovno. 718 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Shazuješ mě, pomlouváš mě, jsi zatracený srab, 719 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 -opravdovej sráč. -Pojď sem. 720 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Vždycky jsi byl sráč. 721 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 -Pojď sem, ty sráči. -Ne! 722 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Panebože. 723 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Jsi sráč. 724 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Vždycky jsi byl sráč. 725 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Jsi srab, kámo. Na tohle já nemám. 726 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Už ho nikdy nezvi do Arizony. 727 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Všichni jsme věděli, že to nebude snadné. 728 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Viděl někdo Hagena? 729 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 SHER, GABRIELLA – AKTIVITY 730 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 HAGEN KOMORNÍK 731 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Počkat, tohle je roztomilé. Podívejte se na to! 732 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Do toho. 733 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Jeden z nejlepších zážitků celé této zkušenosti 734 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 je to, že všichni řádí na lodi. 735 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Letos v létě jsme toho hodně prožili. 736 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 A pořád jsme schopni se sejít 737 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 a jít do toho, zatřást zadkem a pobavit se. 738 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Ale nevím, jestli všichni budou natřásat zadkem, 739 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 až zítra večer dostanu ten 50tisícový bonus. 740 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 HODIN DO ZÁVĚREČNÉ VEČEŘE 741 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 POSLEDNÍ DEN V ROSECROFTU 742 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Zahrajeme si na schovávanou? 743 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Rád bych si zahrál, ale musíme jít. 744 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Zahrajeme si na schovávanou na letišti, teď musíme jít. 745 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Jo, nastoupíme do auta. 746 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Dobře. Je čas se rozloučit. 747 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Nerada se loučím se Stassi, Beauem a dětmi. 748 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 Mají skvělou rodinnou dynamiku, která se skvěle hodí k té naší. 749 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 V Rosecroft Parku není vidět žádný Aperol spritz. 750 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Asi ho má všechen v kabelce. 751 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Moc jsme si to spolu užili. 752 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Vážně. 753 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Ahoj. 754 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 -Nakreslila jsi její fotku. -To je moc milé. 755 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 -Já… -Vezmu si to domů. 756 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Tak jo, drahoušku. 757 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Nechci, abys odjela. 758 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Vůbec nechci, abys odjížděla, že ne? 759 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Ne. Byla jsi tu moje malá kamarádka, že? 760 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Tohle byl jeden z nejlepších zážitků v mém životě. 761 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Cítila jsem se s tímhle místem propojená. 762 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 A tohle opravdu není sbohem. 763 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Měla jsem pocit, že část mé duše patří sem. 764 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Moc ráda jsem trávila čas s lidmi tady. 765 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 -Mrzí mě, že odjíždím. -Rozluč se se všemi. 766 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Ahoj. 767 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Nechci jet domů. 768 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 Navíc se teď musím postarat o sestru, 769 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 zjistit, jestli se ke mně nastěhuje. 770 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 -Ahoj! -Ne abys za nimi běžel. 771 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Ahoj. 772 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 ŠEST HODIN DO ZÁVĚREČNÉ VEČEŘE 773 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Chci, aby se ten večer vyvedl, protože budeme mít poslední večeři. 774 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Uvidíme, kdo získá ten bonus. 775 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Zvládli jsme fakt těžké léto. 776 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 A teď je tu taková divná, trochu protivná energie, 777 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 která koluje po domě. Je to šílené. 778 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Vážně doufám, že můžeme zapomenout všechno to drama. 779 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Odvedli jsme skvělou práci, takže doufám, 780 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 že to budeme moct oslavit. 781 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Co se týče Hannah, 782 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 viděla jsem u ní růst. Chci… Včela! 783 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Nemávej rukou, naštve se. 784 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 Ta včela na mě zírá. Ale jde mi o to, 785 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 že se Hannah zlepšuje, 786 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 ale začala na to prdět. Nedošlo k žádnému vývoji. 787 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Je pod vlivem Marciana, 788 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 z nějakého důvodu, a pokud jde o Marciana, u něj se nic nezměnilo. 789 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Možná se jen zhoršil a je trapnější. 790 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Mám pocit, že se mu ten botox dostává do mozku. 791 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Zaslouží si jeden druhého. 792 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Myslíš, že by tohle bylo hezké s podpatky? 793 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 HODINA DO VEČEŘE 794 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Sundej si to sako, ukaž. 795 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 -Ukaž se mi. -To se nestane. Vypadám 796 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 -jako účastník StarDance. -Vypadáš skvěle bez trička 797 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 pod sakem, nebo co máš na sobě. 798 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 -Je to styl. -Tohle je styl? 799 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 -Jo, je to stylové, ne? -Být bez trička? 800 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Jo, proč ne? 801 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Vypadá to hezky. 802 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Musíme si promluvit, než tohle skončí. 803 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 -Jo, jasně. -Ta tvoje proměnlivost… 804 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 Říkáš lidem, že mě pořád miluješ. V mnohém jsem při tobě stála. 805 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Opravdu. Možná potřebuješ přijít na to, co chceš. 806 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Já jsem dal jasně najevo, co chci. Všem jsem řekl, a tobě taky: 807 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 „Miluju Hannah a chci s ní být.“ 808 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 Máme na čem pracovat? 809 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Rozhodně. 810 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Prožili jsme si toho hodně. 811 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 To opravdu ano. 812 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 A nebylo to snadné. 813 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 Ten potrat byl sakra… 814 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 To pro nás bylo těžké. 815 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Bylo toho moc. 816 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 A já mám pocit, že jsme to jen zametli pod koberec, 817 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 protože už jsme toho spolu zažili tolik, 818 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 že to bylo… 819 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Bylo to… 820 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Nebylo to snadné zvládnout. A já mám pocit, 821 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 že jsme to přede všemi skrývali. Například já 822 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 -jsem to neřekl svým rodičům. -Já taky ne. 823 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Právě mi bylo 29 let. 824 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 Vždycky jsem říkal, že chci být mladší táta. 825 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Můj táta umřel v 28, tak jsem chtěl 826 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 mít dítě a vidět, jak se narodí a jak vyrůstá. 827 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Protože můj táta mě nikdy neviděl vyrůstat. 828 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 To mi vždycky bylo moc líto. 829 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Byl jsem šťastný, že se to stalo s tebou, protože… 830 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 tě opravdu miluju. 831 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 Pořád tě miluju, ale je to… 832 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Hodně to bolí. 833 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Myslím, že je zdravé, že o tom mluvíme. 834 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 Nevěděla jsem, že to tak cítíš. 835 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Nikdy jsme o tom nemluvili. 836 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Myslím, že jsem k tomu nikdy nevyjádřil své emoce. 837 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Protože mě to tak bolelo, že jsem to prostě nechal být. 838 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Štve mě, jak mě všichni soudí. 839 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 A přitom vůbec nic nevědí. 840 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 To mě opravdu bolí. 841 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Protože mám pocit, že jsem dobrý člověk. 842 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Nevím, co se stane s Marcianem, ale… 843 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Prostě uvidíme. Protože věci 844 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 se můžou změnit. Čas nám ukáže. 845 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ZÁVĚREČNÁ VEČEŘE 846 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Netuším, kdo ten bonus dostane. 847 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Je to ve hvězdách. Nechci ani hádat. 848 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Může to být doslova kdokoliv. 849 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Na zdraví. To bylo ale léto. Páni. 850 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Vím, že je tu hodně napětí. Uvidíme, jestli se dnes večer pobavíme, 851 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 nebo to bude jako Titanic, totální katastrofa. 852 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Dobrý večer. 853 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 -Panebože. -Vypadáš úchvatně, Liso. 854 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Všichni vypadáte úchvatně. 855 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Podívejte se na sebe. 856 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 Tohle léto pro mě znamenalo víc, než si umíte představit. 857 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Přinést pohostinnost rodiny Vanderpump zpět do mé rodné Anglie 858 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 bylo opravdu něco velmi výjimečného. 859 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Takže vám všem chci 860 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 z celého srdce poděkovat za splnění mého snu. 861 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 A teď ta část, na kterou vím, že všichni čekáte. 862 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Vím, že jsem na začátku léta slíbila odznak výjimečnosti. 863 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Letos v létě jsem poprvé nemusela nikoho propustit. 864 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 To bylo opravdu něco. 865 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Udělali jste na mě takový dojem, že jsem se rozhodla udělit i odznak za oddanost… 866 00:44:11,315 --> 00:44:12,650 15 000 DOLARŮ 867 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 …odznak za vstřícnost… 868 00:44:14,235 --> 00:44:15,403 20 000 DOLARŮ 869 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 …a za důslednost. 870 00:44:16,696 --> 00:44:17,780 10 000 DOLARŮ 871 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Ne za důsledně zlobivého Nicka. 872 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Uklidni se. 873 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Těsně vedle. 874 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Ten bys vyhrál ty. 875 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Jsem neskutečně nadšená. 876 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Odznak za důslednost. 877 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa je štědrá! Doufám, že to budu já. 878 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 První odznak uděluji osobě, jejíž pracovní morálka nemá obdoby. 879 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Odznak za důslednost. V kuchyni jsem více než důsledný, 880 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 takže nevím, může to být moje. 881 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Bez této osoby by tahle letní sezóna 882 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 jistě neprobíhala tak hladce. 883 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Vím, jak tvrdě pracuju a jak jsem oddaný svému řemeslu. 884 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 Myslím, že mám šanci získat ten bonus. 885 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Patří k tomu bonus 10 000 dolarů. 886 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Chci ty peníze. 887 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Odznak za důslednost získává… 888 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 ZÁVĚREČNÁ VEČEŘE 889 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Odznak za důslednost získává… 890 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 891 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 10 tisíc, bejby. 892 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Bože, mám pocit, že jsem letos v létě opravdu dřel. 893 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Přišel jsem sem s nadějí, že uvidím, jak to s Hannah dopadne. 894 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Budeme toxičtí? 895 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Ale rychle jsem zjistil, 896 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 že je stále ve vztahu s Marcianem. A toho já se účastnit nebudu. 897 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Běžte si žít svůj šťastný život. 898 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Nikdo nechce být součástí vaší toxicity. 899 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Tak jsem se ponořil do své práce a vyplatilo se to. Doslova. 900 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Jsem za to opravdu moc vděčný. 901 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam získal odznak za důslednost. 902 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Sakra! Nemám Sama rád. 903 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Nemyslím, že si něco zaslouží, ale přeju mu to. 904 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Měla jsem k tomu odznaku přidat tabulku? 905 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Ano, prosím, to bych rád. 906 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Odznak za oddanost symbolizuje, jak jste oddaní 907 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 a jak poskytujete dokonalé vedení a služby. 908 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Nemohla jsem vybrat jen jedno jméno. 909 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Dnes večer udělím dva odznaky za oddanost. 910 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Každý z nich s bonusem 15 000 dolarů. 911 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella si letos v létě nezaslouží další bonus. 912 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Je to lhářka, nedá se jí věřit. 913 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Že by Gabriella a Alyssa dostaly bonus? 914 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 Zlato, vzpamatuj se. Opravdu, probuď se. 915 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Já si zasloužím nějaký bonus. 916 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 A jestli ho nedostanu, budu dost naštvaný. 917 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Odznak za oddanost získávají… 918 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella a šéfkuchař Anthony. 919 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Mám radost. 920 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Loni jsem získala hlavní bonus. 921 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 A když jste na takové úrovni jako já, 922 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 nemůžete čekat, že budete pořád dostávat ocenění. 923 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Je to zadostiučinění, když pracujete tak tvrdě a pak se vám to takhle vyplatí. 924 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 -Pusu. -Cítím se skvěle. 925 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Dostal jsem alespoň nějaký bonus. 926 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Další na řadě bude žádost o ruku a svatba. 927 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 A kdo ví, třeba děti. 928 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Myslíš, že si Gabriella zaslouží ten bonus? 929 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 To je otázka. Myslím, že Dom 930 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 by si to zasloužil víc než Gabriella. 931 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Upřímně, radši bych tu cenu získala sama, 932 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 protože já jsem neodešla z porady týmu. 933 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Všichni jste mě slyšeli mluvit o důležitosti pocitu pohody. 934 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Vnést život a dobrou náladu do akcí, na večírky. 935 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Aby se hosté cítili naprosto vítáni. 936 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 A přesně to symbolizuje odznak za vstřícnost. 937 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Bez energie této osoby, její dobré povahy 938 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 a hravé povahy by to nebylo ono. 939 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Myslím, že bych to mohla být já. 940 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Bože, to jsem já. To jsem já. 941 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Já jsem vstřícnost sama. 942 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Tento odznak vám přinese bonus ve výši 20 000 dolarů. 943 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Myslím, že mám šanci získat odznak za vstřícnost. 944 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Myslím, že jsem lidem tady dokázal, proč by mě měli mít rádi. 945 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Semknu ruce k modlitbě za Lisu. 946 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Odznak za vstřícnost získává… 947 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 948 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Dvacet tisíc dolarů, no sakra. 949 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Tohle léto jsem fakt tvrdě dřel. 950 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Všichni Charlieho milují. 951 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Ty peníze by se mi hodily. 952 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Stejně jako uznání, které představují. Hodně to pro mě znamená. 953 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Skoro chci zavolat mámě. 954 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Dobrá práce, brácho. 955 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Nemůžu být kvůli tomu zahořklý. 956 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NICK NENÍ ZAHOŘKLÝ 957 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Ale řeknu vám, že bych ty peníze taky chtěl. Tohle je na prd. 958 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Rozbrečíš mě. 959 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 Poslední odznak, ale rozhodně ne nejmenší, 960 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 je odznak výjimečnosti. 961 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Přináší s sebou bonus 50 000 dolarů a zaručené místo 962 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 ve Vanderpump Villa příští léto. 963 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 A teď přijde to hlavní. 964 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Tohle je pro mě moc důležité. 965 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Letos jsem se v Rosecroft Parku vyhýbal kulkám zleva i zprava. 966 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Uvědomuješ si, jak zlý musíš být, 967 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 aby sis to o někom takovém vymyslel? 968 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 -Proč jsi otvíral tu svou tlustou hubu? -To já ne. 969 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Náš další čestný host 970 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 bude Jordan, manžel Jessi. 971 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Překvápko, hajzle, jsem tady. 972 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Zvládl jsem to. Tohle byla moje poslední šance ukázat všem 973 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 i Lise, že jsem velký dříč a pracant. 974 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Slíbil jsem jí, že na mě bude pyšná. 975 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 A ano, myslím, že jsem to dokázal. 976 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Tohle je vlastně největší bonus, jaký jsem kdy komu dala. 977 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Srdce mi bije jako o závod. Myslím, že si to zasloužím. 978 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Myslím, že těch 50 000 dolarů by snadno mohlo být mých. 979 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Budu je potřebovat. Dej mi je. 980 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Všichni bychom měli dostat bonus. 981 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Všichni jsme tvrdě pracovali. 982 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 -Všichni? -Rozhodně si nemyslím, 983 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 -že získám těch 50 tisíc. -Ne. 984 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Nemám pocit, že bych mohl získat bonus. 985 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 -Právě jsem sem přišel. -Možná ne všichni. 986 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 To je jedno. Beru to zpět. 987 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Jediní, o kom si myslím, že by mohli dostat odznak výjimečnosti, 988 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 je buď Marciano, já nebo Hagen. 989 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Je to v podstatě jako Oscaři. 990 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 Ti, co mají vyhrát, sedí vepředu. 991 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Takže si celou dobu říkám, že určitě něco dostanu. 992 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Tenhle člověk předčil všechna má nejdivočejší očekávání. 993 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 A jsem na něj neuvěřitelně pyšná. 994 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Odznak za výjimečnost získává… 995 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Hagen! 996 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Můj Hagey! 997 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Můj taťka je bohatý. 998 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Co Hagen udělal? 999 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Dostal 50 000 dolarů za to, že doprovázel lidi do pokojů. 1000 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Já jsem měla dostat ten bonus. Chodila jsem po celém sídle, to je hodně. 1001 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Dělala jsem hodně kardia. 1002 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 A nejen to, pomáhala jsem týmu s přípravami akcí. 1003 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Moje jméno vedle 50 000 dolarů? Připadám si bohatý. 1004 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Jsem pyšný. Lisa mi dala odznak za výjimečnost. 1005 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Takže si vezmu ty peníze, vložím si je na účet 1006 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 a s radostí odejdu. 1007 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 Je to taková čest. 1008 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Děkuji. To je vše, co řeknu. 1009 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Díky bohu, že Lisa nenajala nikoho lepšího než mě. 1010 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Můžu vidět komorníka? 1011 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Jsi připravený? 1012 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Jo, vždy připravený. 1013 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Opravdu věřím, že kdybych pořád uklízel, 1014 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 kdyby tu pořád byl Lewis, že bych to nedostal. 1015 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Takže mu děkuji za to, že odešel. 1016 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 LEWIS ČEST JEHO PAMÁTCE 1017 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Co pro tebe taková částka znamená? 1018 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Znamená pro mě hodně. 1019 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Určitě mi to pomůže nastartovat, co chci. 1020 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 -Rozjedu jachtařskou kariéru s Adair. -Chceš si koupit jachtu? 1021 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Ne, nejdřív si koupím certifikát a jachtu až později. 1022 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Až budu pracovat na jachtě, možná se vyspím s majitelem. 1023 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Miliardářem. A tím to všechno začne. 1024 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Já snad vybouchnu. 1025 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Co jsi říkal Marciano? 1026 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 -Nic. -Dobře. 1027 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Myslel jsem, že jsi něco říkal. 1028 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Trapné. 1029 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Jsem naštvaný, protože vím, že jsem dřel. A věřil jsem, že si ten bonus zasloužím. 1030 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Hagen si odznak za výjimečnost nezaslouží. 1031 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Promiňte, ale co jiného chcete slyšet? 1032 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, co si to pro sebe mumláš a… 1033 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 -Nic, přeju to všem. -Jsi si jistý? 1034 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Právě jsi řekl, že vybouchneš. 1035 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Nevzpomínám si, že bych to řekl. 1036 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Mám za tebe velkou radost, i za všechny ostatní. 1037 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Děkuji. 1038 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Nezlehčuji fakt, že někteří z vás jsou zatraceně komplikovaní. 1039 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 A někteří z vás mi byli osinou v zadku. 1040 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Ale každý z vás byl velkým potěšením. 1041 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Když se podíváte pod vaše menu, najdete důkaz mého vděku. 1042 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Není to nic k jídlu. 1043 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Cože? 1044 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Jsem moc ráda, že se Lisa rozhodla být štědrá 1045 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 a dát nám všem nějaký bonus. 1046 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 Všichni, většina z nás, jsme v létě tvrdě dřeli. 1047 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Chci jen z celého srdce a za všechny ostatní říct, že děkujeme. 1048 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Mockrát děkujeme. 1049 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Milujeme tě! 1050 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Na vás všechny. 1051 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Mám vás ráda. Opravdu. 1052 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Pokračujte, žijte svůj nejlepší život. 1053 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 A moc vám děkuji za skvělé léto. 1054 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Na zdraví vás všech. 1055 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Mám hrozný hlad. 1056 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Ty jsi opravdový anděl. 1057 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 -Díky. -Je to moc dobré. 1058 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Vypadá to výborně. 1059 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Já… 1060 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 nemám co slavit. 1061 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Třeba to zítra uvidím jinak. 1062 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Víš co? Musíš to brát takhle. 1063 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Vydržel jsi až do konce. 1064 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Hodně jsi toho překonal. 1065 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 V životě nejde jen o peníze. 1066 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Nemůžu si začít užívat, protože jsem pořád naštvaný. 1067 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 Zabere mi nějaký čas přemýšlet a pochopit, 1068 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 čím jsem si tohle léto prošel. 1069 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Nemůžeme se prostě radovat za druhé? 1070 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Mám toho sakra dost. Taková blbost. 1071 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Slyším Marciana, jak mě pomlouvá, že si to nezasloužím, 1072 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 je opravdu protivný. 1073 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Nejlepší je nevšímat si toho. 1074 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Ne, já vím, je to trapné. 1075 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagene, měl by sis přesednout sem. 1076 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Prosím. 1077 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Výměna. 1078 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 S kým? S Domem? 1079 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Jo, a to tě dostane vedle… Jste spolu v pohodě? 1080 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Nemluvili jsme spolu, tak… 1081 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Musela jsem si od něj držet odstup. 1082 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Dojíme večeři a budeme v pohodě. 1083 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Všichni se začnou hádat. Bojím se. 1084 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Fajn, jsme na kraji, ale je to… 1085 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 Je toho moc. 1086 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Z Hannah a Marciana vyzařuje opravdu špatná energie. 1087 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Všichni se radují… 1088 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Dal jsem toho příliš. Víc než kdokoli jiný tady. A ty to víš. 1089 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 To je kravina. 1090 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Víš, jak trapně se pak člověk cítí? 1091 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Je mi to u prdele. 1092 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 To chápu, ale… 1093 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Jdu zase na záchod. Nebudu spěchat. 1094 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 -Jsem soutěživý. -Vím, že jsi soutěživý, 1095 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 ale někdy to musíš skousnout… 1096 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 -Ne, na to seru. -Dobře. 1097 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Co se děje? Proč jsi naštvaný? 1098 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Tohle je fakt šílené. Snažím se užít si dnešní večer. 1099 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Je to můj poslední večer. Tohle nepotřebuju. 1100 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Já jsem… Jsem tak… 1101 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 -Zlato… -Ne, v pohodě. 1102 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 V pohodě. Jsem šťastný. 1103 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Jen sedět vedle Hannah a Marciana 1104 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 -mi fakt leze na nervy. -Jsou hrozně negativní. 1105 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 -Plácají kraviny. -Buď šťastný. 1106 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Tohle přesně chtějí. Nedávej jim, co chtějí. 1107 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Nepřejí mi to. 1108 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 To mě hrozně štve. 1109 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Když vás lidi pomlouvají ve vaší přítomnosti. 1110 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Byl jsem na nervy už tak, 1111 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 teď jsem na nervy ještě víc. 1112 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Vrací mě to do doby, kdy jsem byl mladší. Byl jsem jediný gay. 1113 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 Lidi o vás mluví. Je smutné, že se to stalo 1114 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 v tak velkou chvíli, ranilo mě to. 1115 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Zasloužil sis to. Všichni máme radost. 1116 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Nikoho nezajímá, co ti dva mizerní, 1117 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 nechutní, odporní lidé říkají. 1118 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Upřímně, pokud Hannah zůstane s Marcianem 1119 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 a vrátí se příští léto, tak do toho znovu nejdu. 1120 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Tohle je absurdní. 1121 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, co to je? Nikdy jsem to neviděl. 1122 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Já nevím. Je to… 1123 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Jo, to je karamelka, ne? 1124 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Ahoj, Dome. 1125 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Vítej na téhle straně stolu, jaký je to pocit? 1126 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Jste v pohodě? 1127 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Budeme v pohodě. Určitě, ale ještě jsme spolu nemluvili. 1128 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Ty jsi o něm mluvila na druhé straně stolu. 1129 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Já jsem dnes o Domovi nemluvila. 1130 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Ne, mluvila. 1131 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 S Hagenem. 1132 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Máš špionážní odposlech nebo co? Já jsem o Domovi nemluvila. 1133 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Nemusíš se rozčilovat. 1134 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Jen říkám, co jsem slyšela. 1135 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Dobře, velmi povýšené, Hannah, jako obvykle. 1136 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 -Bylo to povýšené? -Ne. 1137 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dome, nemluvila jsem o tobě. 1138 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Řekla jsem, že by bylo trapné, kdybys seděl vedle mě. 1139 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Vzhledem k tomu, že jsme spolu ještě nemluvili. 1140 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 -To je vše. -Řekla jsi, aby šel do prdele. 1141 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 To jsem vůbec neřekla. 1142 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Nemusíš se rozčilovat. 1143 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 Dobře, Hannah. Já doslova… 1144 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Myslíš, že je ještě šance, že napravíte vaše přátelství s Domem? 1145 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Jo, to teď opravdu nevím. 1146 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Jen říkám, nerozčiluj se. 1147 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Jdi do prdele, Hannah. 1148 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom a Marciano se snaží poslední večer pokazit náladu. 1149 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 A to my nedopustíme. 1150 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 I když se teď Dom nechce s Alyssou přátelit, 1151 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 já jsem sem s Alyssou přišla jako s kamarádkou až za hrob. 1152 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 I když se občas trochu nepohodneme, 1153 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 pořád jsem tu pro tebe, holka. 1154 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 A dneska si to užijeme. 1155 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Pojď sem. 1156 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Panebože! 1157 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Tohle pro mě bylo jako sen. 1158 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park byl přesně takový, jaký jsem si ho představovala. 1159 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 Místo, kde anglický venkov získal nový rozměr 1160 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 a kde jsme se bavili s našimi hosty. 1161 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Bylo to těžké, bylo to náročné. 1162 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Oni jsou jako osina v zadku. 1163 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Nebylo to dokonalé, ale věci nutně 1164 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 nemusí být dokonalé, aby byly úžasné. 1165 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Moc se mi to líbilo a bylo skvělé být doma. 1166 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 A já teď půjdu do háje. 1167 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Nevím, jestli se po tomhle příští rok vrátím. 1168 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Já vím, že se nevrátím. 1169 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1170 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Jestli si ten bonus zasloužila stejně jako já? To si nemyslím. 1171 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 Podle mě nedělala práci, 1172 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 kterou měla dělat. Jestli se sem příští léto vrátí, 1173 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 nemyslím, že se vrátím taky. 1174 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 -Zítra si promluvíme, lidi. -Dobrou noc. 1175 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Běž spát, šéfkuchaři. 1176 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 O HODINU POZDĚJI 1177 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tylere, házej, Tylere, házej! 1178 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Sedí na zadku a prstí Sage palec u nohy. 1179 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Palec u nohy? 1180 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 -Dává to smysl? -Nevím, ale rýmuje se to. 1181 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Jsem vděčná za všechny kolem sebe. 1182 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Zasmála jsem se tu jako nikdy v životě. 1183 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Tyler se mi moc líbí. 1184 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Proto ho chci poznat. 1185 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Proto jsem s ním byla celé léto. 1186 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Kdo ví, co budoucnost přinese. 1187 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Ale moc se těším, až ho poznám i tam venku, to je jisté. 1188 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Když jsi dělal pohovor pro práci v Rosecroft Parku, 1189 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 řekl jsi někomu o svém vztahu doma? 1190 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 O 45 MINUT POZDĚJI 1191 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dome, nechceš jít s námi na skleničku? 1192 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dome, pojď s námi na skleničku. 1193 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 No tak. 1194 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 Je to náš poslední večer. 1195 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Radši půjdu na noc do vězení, než abych koukal na jejich obličeje. 1196 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Co se děje mezi tebou a Alyssou? 1197 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa je falešná, víte? Jen doufám, 1198 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 že mi nebude každý den volat, až odsud odjedeme. 1199 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Takže říkáš, že jsi s Alyssou skončil? 1200 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 -Tak kam? -Do kterého pokoje chceš jít? 1201 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 -Běž najít Alyssu. -Ty běž najít pokoj. 1202 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 -Musíš jít najít Alyssu. -Já nemusím sakra nic. 1203 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Co? 1204 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 To je fakt divné. 1205 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Je to divný chlap. 1206 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 Je to náš poslední večer, proboha. 1207 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Musím se tomu jen smát. Takže radši odejdu. 1208 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 -Sher? -Nicku, ne. 1209 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Uděláme to? 1210 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa je moje kamarádka, jdi za ní. Vypadni odsud, zlato. 1211 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Hej! 1212 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Všichni chtějí být jako Adair, když se opije. 1213 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Ona je fakt boží. 1214 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Víš? 1215 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Takže jste nakonec s Alyssou spolu. 1216 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Bude zajímavé vidět, jestli budeme v kontaktu i po tomhle. 1217 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Protože o pocitech se dá říct hodně, 1218 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 když jste s někým uvězněni ve vile. 1219 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 V dobrém i ve zlém. 1220 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Všichni si hleďte svého. 1221 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Je tady židle. 1222 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 -Podívej se na tu židli. -Já vím, to není… 1223 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Tohle bude pro moje rodiče těžké sledovat. 1224 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Podařilo se ti letos v létě vyhnout pocitům? 1225 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 -Šli ti mizerové spát? -Ne. 1226 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Nikdo nebyl dost odvážný na to, aby jí řekl, 1227 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 jak se chová a co si o ní myslí. 1228 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Slyšela jsem, jak mě Gabriella pomlouvá. 1229 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Všichni jsou to puberťáci. Snažím se dneska jen odpočívat. 1230 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 A je fakt smutné, že se všichni snaží způsobit bezdůvodný chaos. 1231 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Patří do vypolstrované místnosti. Nefungují jim mozky, 1232 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 nepracují jim správně. 1233 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Prosím, přihlaste mě do pořadu, kde budou dospělí lidé. 1234 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Golden Bachelor. 1235 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Musím čůrat. 1236 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Všichni mě pomlouvají. 1237 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 Je to sakra těžký. 1238 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Všichni jsme tě podporovali. 1239 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Dokud jsi nezačala být na Marcianově straně. 1240 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Přišla jsem sem se Samem, Hagenem 1241 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 a Gabriellou. 1242 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 A teď jsou všechny ty vztahy rozbité kvůli Marcianovi. 1243 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Co s tím budeš dělat? 1244 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Dokud je ve tvém životě, 1245 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 tak já nemůžu být fyzicky součástí tvého života. 1246 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Promiň. 1247 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Dnes večer máme o zábavu postaráno. 1248 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Jo, super atmosféra. 1249 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUT DO ODJEZDU PERSONÁLU 1250 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Bože, dostaň mě odsud. 1251 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Vždycky jsem nesnášela chování hnusných puberťaček. 1252 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Já vím. 1253 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Páni, právě mi napsal Jordan. 1254 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 -Viděla jsi ten komentář? -Jaký? 1255 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 -O nás dvou. -Že jsme spolu spali. 1256 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Pokračování příště, drahoušci. 1257 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 Na srazu. 1258 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Chci zavolat mámě. 1259 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 -Jasně, že to nezvedá. -A co tvá sestra? 1260 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Bude nadšená. 1261 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Jo, určitě bude vzhůru. A většinou zvedá telefon. 1262 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 No tak, zvedni to. 1263 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Hovor byl přesměrován do hlasové schránky. 1264 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Tohle je k popukání. 1265 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Mám jí napsat: „Zavolej mi, ty rajdo?“ 1266 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 České titulky Jana Uhlirova