1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΙΚΟ ΤΣΕΚΑΟΥΤ 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Ο Μαρσιάνο είναι καλός άνθρωπος και με έχει στηρίξει. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Ο κόσμος έχει πρόβλημα με τον τρόπο που… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 -Το κάνετε πρόβλημα. -Γιατί σε νοιάζει τόσο; 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 -Το κάνετε πρόβλημα. -Χώνεται στα πάντα. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Όχι τώρα. Ας το κάνουμε αργότερα. Μετά τους καλεσμένους. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε τόσο μεγάλο το θέμα του Σαμ. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 -Να το πάρουμε αυτό; -Ναι, δεν θέλω να το συζητήσω. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Ο Σαμ ενοχλεί πολύ κόσμο 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 και προφανώς τρέφει ακόμα αισθήματα για μένα. Ξεπέρασέ το. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Τρομάξαμε τους καλεσμένους; 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Τρομάξαμε τους καλεσμένους; -Ναι. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Αρνούμαι να περάσω τις τελευταίες μου μέρες εδώ. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Θα μου τα χώσουν και θα δημιουργηθεί ένταση. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Προτιμώ να περνάω χρόνο με κάποια άλλη 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 που με κάνει να νιώθω χαρούμενος. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Κοίταξέ μας. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Τι σκέφτεσαι; 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Σκέφτομαι να διασκεδάσω. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Προφανώς, υπάρχει έλξη μεταξύ μας. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Φιλάει υπέροχα και συμφωνούμε όλοι 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 ότι θεωρούμε τον Νικ γαμάτο στο κρεβάτι. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 Και δεν θα είχα αντίρρηση… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 να δω αν είναι αλήθεια ή όχι. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Μακάρι να μην ήταν εδώ η Μέρεντιθ. 26 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 ΜΕΡΕΝΤΙΘ 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Ροχαλίζει; 28 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Σκεφτόμαστε αν θα το κάναμε 29 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 με τη Μέρεντιθ εδώ. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Στάσου. 31 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Όχι, δεν μπορούμε. 32 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Ξέρεις κάτι; Είμαι εδώ γι' αυτό. 33 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Ειλικρινά, δεν το κάνει λίγο πιο συναρπαστικό; 34 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Ίσως λίγο. 35 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Τι λέει, φίλε; 36 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Τι λέει, φίλε; 37 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Τώρα ο Τσάρλι μπήκε ξαφνικά στο γαμημένο δωμάτιο; Εννοείται. 38 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Φυσικά κι εννοείται. 39 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Παιδιά, τι κάνετε, γαμιόσαστε ή… 40 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Βασικά, τώρα θα συνέβαινε. 41 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Μέχρι που σκέφτηκες να μπεις και να ρωτήσεις. 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Με το μποξεράκι είμαι, αδερφέ. 43 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Ο μαλάκας ο Τσάρλι, φίλε. 44 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Θα μου λείψετε, παιδιά. 45 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Επιτέλους. 46 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Απόψε διασκεδάσαμε και χάρηκα που παρείχα άριστες υπηρεσίες. 47 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Αν κι η Μέρεντιθ είναι στο δωμάτιο, περάσαμε καλά. 48 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 ΗΜΕΡΑ 2 5 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 -Πού θέλεις τις φράουλες; -Με λίγο πράσινο. 50 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Τελευταία βδομάδα με την τελική ομάδα καλεσμένων από το Drag Race. 51 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Όσο κουρασμένοι κι αν είναι, το μπόνους των 50.000 δολαρίων παίζεται ακόμα. 52 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Κοιμήθηκες καλά; 53 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Ναι, καθόλου άσχημα. 54 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Ανυπομονώ για τη βραδιά. 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Θα περάσουμε καλά. 56 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Ήταν Αυθάδες Ροδάκινο; 57 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 -Όχι, τι ήταν; -Άτακτο Ροδάκινο. 58 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Πρέπει να πω ότι σας δώσαμε εμπνευσμένα ονόματα. 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 -…σκίσαμε με τα ονόματα χθες. -Ναι. 60 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Πριν μπω στο αεροπλάνο 61 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 για να έρθω από τη λίμνη εδώ, ήμουν λίγο αγχωμένος 62 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 γιατί δεν έχω συνηθίσει να φοράω ντραγκ τόσο πολύ. Προέχει η γυμναστική 63 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 ως καριέρα γι' αυτό απόψε θα κάνω κάτι μεγάλο με το ντραγκ. 64 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Είναι μοναδική εμπειρία για να κάνεις κάτι τέτοιο. 65 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Μπορεί να έκανα κάποια πράγματα χθες βράδυ. 66 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Τι; 67 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Πήδηξες τον Νικ; 68 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Ναι. 69 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Όχι! 70 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Καημένε Μπράιαν, γι' αυτό κάνει τζόκινγκ σήμερα. 71 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Πες μου κι άλλα! 72 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Φτιάξε εσύ αυτά. 73 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Θα καθίσω με την Αλίσα. Κάθισε. 74 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 -Πες μου. -Ήταν καλό. 75 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Όσο καλό θα μπορούσε να είναι. 76 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Στο πίσω μέρος του μυαλού μου, 77 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 -η Μέρεντιθ είναι κυριολεκτικά εκεί. -Μάλιστα. 78 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 -Γαμώτο. -Μ' αρέσει αυτό για τον Νικ 79 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 και την Αλίσα. Όλοι περιμένουν. Κάποια έπρεπε να πηδήξει τον Νικ. 80 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Ήταν πολύ ξαναμμένος. 81 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Ήσουν ζωηρός χθες βράδυ. 82 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -Τι εννοείς; -Αλίσα. 83 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Θα είμαι ένας κύριος που θα το πει. 84 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 -Πες μας. -Σκίσαμε. 85 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Σκίσατε; 86 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 -Πώς και δεν έγινε νωρίτερα; -Ο Στίβι Γουόντερ μπορεί να το είδε. 87 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Γι' αυτό τα μαλλιά και το μακιγιάζ της είναι τόσο ωραία; 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Λάμπουν. 89 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Μου είπε ότι ήταν υπέροχο. Από τη δική μου οπτική, 90 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 ήταν κάπως μονόπλευρο. Σίγουρα είχε τον έλεγχο, 91 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 αν μη τι άλλο. 92 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 -Είχε μεγάλο πουλί; -Ωραίο είναι. 93 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Πρέπει να συγκρίνουμε. Ο Σαμ ή ο Νικ; 94 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 -Πηδήχτηκες με τον Σαμ; -Δεν το ήξερες; 95 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 -Πέρυσι. -Πέρυσι. 96 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 -Πέρυσι; -Ναι. 97 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Θα διάλεγα τον Νικ. 98 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Τι; 99 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 -Από κακία το λες ή… -Όχι, δεν είναι κακία. 100 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 -Δεν είναι από άχτι. -Την έχει μεγαλύτερη; 101 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Όχι, δεν έχει σχέση με το μέγεθος. 102 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 -Είναι το σύνολο. -Το πώς κινείται; 103 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Το πώς κινείται. 104 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Ο Νικ είναι καλύτερος από τον Σαμ; Δεν θα πω ψέματα, το ήξερα αυτό. 105 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Το ήξερα, γιατί ο Νικ είναι τεράστιος. 106 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Και φαίνεται. 107 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Την έχω πατήσει. 108 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Όχι, νομίζω ότι όπως όλα γενικά, ήταν καλύτερα. 109 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Παιδιά, ελάτε. Ας είμαστε πολιτισμένοι. 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Θα θέλει να βγει μαζί σου τώρα, ετοιμάσου. 111 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 -Αλήθεια; -Ναι. 112 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Ρώτα τον Σαμ. 113 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Ρώτα τον Σαμ πέρυσι. 114 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Υπάρχει ζήλια; 115 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Όχι… 116 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Όχι, δόξα τω Θεώ, το πήρε. Επιτέλους. 117 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Είμαι προσεκτικός γιατί η κατάσταση είναι πολύ εύθραυστη. 118 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Η ιστορία της με τον Σαμ, ο Ντομ νιώθει ότι πρέπει να μοιραστεί 119 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 τα συναισθήματά του, είναι περίπλοκο κι εγώ πρέπει να φερθώ έξυπνα 120 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 στον χειρισμό της κατάστασης από εδώ και πέρα. 121 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Άκου, κάποια στιγμή θα μαθευόταν, 122 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να το μάθεις από μένα. 123 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 -Ναι. -Και ήταν ωραία. 124 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 -Ήταν ωραία. -Ήταν ωραία. 125 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Θα έλεγα ρομαντικά, αλλά δεν νομίζω 126 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 ότι γουστάρουμε ο ένας τον άλλον έτσι. 127 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Δεν θα το έλεγα αυτό, εσείς αγκαλιάζεστε κάθε μέρα. 128 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Κάνατε σεξ! 129 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Μπορείς να κάνεις σεξ με οικειότητα και συναισθήματα, 130 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 αλλά δεν χρειάζεται να είναι ρομαντικό. 131 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Γιατί αν είναι, γίνεσαι ξενέρωτος. 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Αν αγκαλιάζεις κάποιον κάθε βράδυ του καλοκαιριού… 133 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Μπορεί να μιλάνε τα 21 χρόνια μου, αλλά αν κάνεις σεξ με κάποιον, 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 πρέπει να υπάρχει κάτι. 135 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Δεν χρειάζεται να είναι πάντα ρομαντικό. 136 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Ο Νικ δεν δίνει ποτέ ευθεία απάντηση σε ερώτηση. 137 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Ο Νικ είναι πολύ μυστηριώδης. Κάτι δεν πάει καλά. 138 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Απλώς δεν θέλω η Αλίσα να ανοιχτεί ξανά. 139 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Ξέρω ότι δεν είμαστε καλά τώρα, ως φίλοι. 140 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Αλλά δεν μου αρέσει αυτό. 141 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Είναι κάπως. Ειλικρινά, θέλω να πω κάτι. 142 00:06:54,998 --> 00:06:56,291 ΠΑΡΚΟ ΡΟΟΥΖΚΡΟΦΤ 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,842 ΧΕΪΓΚΕΝ 144 00:07:07,260 --> 00:07:08,303 ΧΑΝΑ 145 00:07:08,428 --> 00:07:09,471 ΤΣΑΡΛΙ 146 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 ΑΝΤΕΡ - ΣΕΪΤΖ 147 00:07:15,268 --> 00:07:16,561 ΝΙΚ - ΚΕΒΙΑ 148 00:07:17,437 --> 00:07:19,314 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ - ΣΕΡ 149 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 ΜΕΡΕΝΤΙΘ - ΣΑΜ 150 00:07:23,109 --> 00:07:25,904 ΑΝΤΟΝΙ - ΜΑΡΣΙΑΝΟ 151 00:07:26,363 --> 00:07:27,405 ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ - ΝΤΟΜΙΝΙΚ 152 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 ΤΑΪΛΕΡ - ΑΛΙΣΑ 153 00:07:32,535 --> 00:07:33,745 ΣΤΑΣΙ 154 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 Η ΒΙΛΑ ΒΑΝΤΕΡΠΑΜΠ 155 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Λοιπόν, παιδιά, σε μισή ώρα τρώμε. 156 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Ελήφθη, Γκαμπριέλα, όβερ. 157 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Είναι υπέροχο. 158 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Η τελευταία μας εκδήλωση είναι μια μαγεμένη πασαρέλα. 159 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Κρατήσαμε το καλύτερο για το τέλος. Αλλά ποτέ δεν υπήρξε πιο πολύ άγχος, 160 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 ειδικά με τόση ένταση ανάμεσα στο προσωπικό. 161 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Φίλε, το πουλί σου είναι έξω. Κρύψ' το. 162 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 -Αμάν. -Κάτσε να το βάλω μέσα. 163 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Άσε με να το μαζέψω. 164 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Για περπάτα. 165 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Στροφή! 166 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Σαν να έχεις δυσκοιλιότητα. 167 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Ναι! 168 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Σίγουρα θα ξέρεις 169 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 ότι ο Νικ και η Αλίσα… 170 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Στάσου, τι; 171 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 -Δεν το ήξερες αυτό; -Στάσου, τι; 172 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Τι; Πάρ' το από την αρχή. 173 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 -Εντάξει, οπότε… -Στάσου, τι; 174 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Τι; 175 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Τόσο άρρωστη είμαι; Πηδήχτηκαν ενώ ήμουν στο δωμάτιο; 176 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Λες ψέματα! 177 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Τσαντίστηκα με την Αλίσα γιατί από την αρχή 178 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 της είπα "Αν θέλετε να φασωθείτε στο δωμάτιο, δεν με νοιάζει. 179 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Κάντε το στο κρεβάτι μου. Μην το κάνετε ενώ είμαι μέσα". 180 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Είναι αηδιαστικό και το έκανε, ξέροντας ότι εγώ το έβρισκα αηδιαστικό. 181 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Τα βρόμικα πουτανάκια. 182 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Τι διάολο; 183 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΩΣ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΚΔΗΛΩΣΗ 184 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Πανέμορφο. 185 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Ο ανθοπώλης τρελάθηκε. 186 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 -Πρέπει να είστε εκεί. -Εντάξει, πάρτε θέσεις! 187 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Θέλω αυτές οι κυρίες να περάσουν τη νύχτα της ζωής τους 188 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 όταν κατεβαίνουν από τις σκάλες 189 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 στον Ονειρικό κήπο Θερινής Νυκτός μας. 190 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 Σκοπός είναι να τιμήσουμε την ομορφιά και την τέχνη τους. 191 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Ακούστε! Είναι σχεδόν ώρα για το δείπνο. 192 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Έρχεται στην πασαρέλα του Ρόουζκροφτ, η Μόρφιν Λαβ Ντιόν. 193 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 ΜΟΡΦΙΝ ΛΑΒ ΝΤΙΟΝ ΚΑΛΕΣΜΕΝΗ 194 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Μητέρα! 195 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Αλέξις Μισέλ. 196 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ΑΛΕΞΙΣ ΜΙΣΕΛ ΚΑΛΕΣΜΕΝΗ 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Επόμενη, η Ντέζα Σκάι. 198 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 ΝΤΕΖΑ ΣΚΑΪ ΚΑΛΕΣΜΕΝΗ 199 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Λατρεύω τις ντραγκ κουίν. 200 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 Είναι ωραίο να έχεις αυτήν την ενέργεια. 201 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Πραγματικά άλλαξαν το δωμάτιο. 202 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Νιώθω ωραία και το χρειαζόμουν. 203 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Ίβι Όντλι. 204 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 ΙΒΙ ΟΝΤΛΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΗ 205 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Είναι σαν το Σούπερ Μπόουλ του ντραγκ κι είναι εκπληκτικό. 206 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Και τώρα σας παρουσιάζω 207 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 την επίτιμη καλεσμένη μας, την Κάμερον Μάικλς. 208 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 ΚΑΜΕΡΟΝ ΜΑΪΚΛΣ 209 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Δεν θα μπορούσα να φανταστώ μια πιο μαγική βραδιά, 210 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 ειδικά σε αυτό το μέρος με αυτούς τους ανθρώπους. 211 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Πριν έρθω εδώ, είχα σταματήσει το ντραγκ. 212 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Και ειλικρινά, το να μπορώ να νιώθω 213 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 όμορφη κι υπέροχη ήταν μια πολύ ξεχωριστή στιγμή για μένα. 214 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Και η βασίλισσα του ροζ αυτοπροσώπως, η Λαίδη Βάντερπινκ. 215 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Υποκλιθείτε, σκρόφες! 216 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 Ήρθε η βασίλισσα. 217 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Είναι κάπως θεατρικό ντραγκ. Πραγματικά είναι. 218 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Είναι αξιοθαύμαστο θέαμα. 219 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Θέλω να παίξουν, να διασκεδάσουν. 220 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 -Πάμε; -Πάμε. 221 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Θέλω να νιώσουν ότι τις αγκαλιάζουμε, σαν βασίλισσες που είναι. 222 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Θα τις τιμήσουμε. 223 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 ΜΙΑ ΜΑΓΕΜΕΝΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΠΑΣΑΡΕΛΑΣ 224 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Καλώς ήρθατε στη μαγεμένη σας βραδιά. 225 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Είναι απίστευτο. 226 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Κάμερον. 227 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Είσαι η επίτιμη καλεσμένη. 228 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 229 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Ευχαριστώ. -Καλή διασκέδαση. 230 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Απόλαυσέ το. Και βγάλε όλα σου τα μυστικά. 231 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Είσαι σε ασφαλές μέρος. 232 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Αν υπάρχει. 233 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Τα λέμε το πρωί. 234 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 -Πέρνα καλά. -Ευχαριστώ. 235 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Να είσαι κόσμια. 236 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Εσείς όχι και τόσο. 237 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Ευχαριστούμε που ήρθατε για το μαγεμένο θερινό δείπνο σας. 238 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Είστε όλες πανέμορφες. 239 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Ο σεφ σχεδίασε ένα καταπληκτικό μενού για εσάς. 240 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Απόψε έχουμε ένα κουτάλι καψαλισμένου σολομού 241 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 και μια τάρτα με ντομάτα Heirloom. 242 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Και για κυρίως, έχουμε φιλέτο. 243 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Για επιδόρπιο, είναι μεγάλη έκπληξη. 244 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Καλή σας όρεξη. 245 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Ποιος θα βγει από την τούρτα; 246 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 -Θεέ μου. -Ευχαριστώ. 247 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Τάρτες για τις ξινές. 248 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Κοίτα τι έκαναν στην Έλεν. 249 00:12:14,525 --> 00:12:15,944 ΑΝΤΕΡ - ΣΕΪΤΖ 250 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Χρειάζεται βοήθεια. 251 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Ανοιγόκλεισε τα μάτια δυο φορές. 252 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Έλεν, δυο φορές. 253 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Ας κάνουμε κάτι με τα αγόρια του προσωπικού. 254 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Με ποιον θα έκανες φίκι-φίκι; 255 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Με τον Τσάρλι. 256 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Εγώ με τον Τζέι Τζέι. 257 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Εσύ, ντίβα; 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 -Τον Σκοτσέζο. -Τον Νίκολας. 259 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Ο Νίκολας είναι κούκλος. 260 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Ήρθα μόνο με δώρα. 261 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Και για γλυκό, 262 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 έρχεται με κάτι γλυκό. 263 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Μη μου το κάνεις αυτό, Γκαμπριέλα. 264 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Ο Σάντρο. 265 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 ΣΑΝΤΡΟ THE GREAT BRITISH BAKE OFF 266 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 -Γεια. -Σκάσε! 267 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 -Τι λέει, κουίν; -Θεέ μου, είμαι ενθουσιασμένη. 268 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 -Σ' αγαπώ τόσο πολύ. -Τι διάολο; 269 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Γεια σου, κουίν. Γεια. 270 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Σε λατρεύω. Είσαι από την αγαπημένη μου εκπομπή. 271 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Κάθε φορά που βλέπω Bake Off, θέλω να μπω στην τηλεόραση. 272 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 Είναι το αγαπημένο μου μέρος. 273 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 Και είναι ένας από τους τηλεοπτικούς μου έρωτες. 274 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 -Θα εμφανιστούμε απόψε. -Εντάξει. 275 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Ειλικρινά, κυρίες μου, ως ομάδα μπαρ, θέλαμε να σας πούμε 276 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 -ότι χαρήκαμε πολύ. -Ευχαριστούμε. 277 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Είστε η καλύτερη ομάδα για να κλείσουμε. 278 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Και θέλαμε να πιούμε ένα σφηνάκι μαζί σας, γιατί είστε όλες φανταστικές. 279 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε. 280 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Ευχαριστούμε που μας φροντίσατε. 281 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Ήταν μια υπέροχη εμπειρία. 282 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Σας ευχαριστώ που είστε τόσο σέξι. -Πολύ ευγενικό! 283 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 -Και σέξι! -Όλοι είναι σέξι! 284 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 Είναι η τελευταία μας νύχτα! 285 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 -Ένας μικρός αποχαιρετισμός. -Μαζί μου. 286 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 -Εντάξει. -Ένα, δύο, τρία. 287 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΟ ΤΕΛΙΚΟ ΤΣΕΚΑΟΥΤ 288 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Ισάγια, αν μου τη φέρεις, θα σου δώσω 100. 289 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 -Σταμάτα, είναι η πιο δύσκολη αποστολή. -Πεντακόσια για μένα. 290 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Πεντακόσια αμερικάνικα. 291 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Όχι, αμερικάνικα μετρητά. 292 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Εντάξει. 293 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Ας περάσουμε όμορφη νύχτα. Ας περάσουμε καλά. 294 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Να πιούμε ένα σφηνάκι; 295 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 ΣΕΡ - ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΝΤΟΜΙΝΙΚ - ΜΑΓΕΙΡΑΣ 296 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 -Τελευταία μέρα. -Όχι πίσω απ' το μπαρ! 297 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 ΜΕΡΕΝΤΙΘ ΜΠΑΡΤΕΝΤΕΡ 298 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Μάντεψε, Νικ. 299 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Συγγνώμη, αυτό είναι… 300 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Είναι κάπως τρελό. 301 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Στοιχηματίσαμε 600 δολάρια στον Νικ ότι θα σε πηδούσε απόψε. 302 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 303 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 Μάντεψε. 304 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Είναι μέσα. 305 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Συγγνώμη. 306 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Υπάρχουν πολλά λάθη σ' αυτό. 307 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Ποιος έβαλε στοίχημα; 308 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Ο Νικ το ήθελε και είπε "Πόσα;" 309 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Δεν είναι πολύ ευγενικό. 310 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Ασεβές. 311 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Καθόλου χαριτωμένο. 312 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Δείχνει απελπισία. 313 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 Ξεκάθαρα ο Ντομ προσπαθεί να μείνει με την Αλίσα. 314 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Όσο κι αν προσπαθεί να το αρνηθεί, 315 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 όλοι ξέρουμε ότι δεν την έχει ξεπεράσει. 316 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Φυσικά, ζηλεύει τον Νικ, και είναι προφανές. 317 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Απλώς προκαλεί κατάσταση. 318 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Ντόμινικ, γαμώτο. 319 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 -Όχι, απλώς… -Συγγνώμη, Μερ. 320 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Όχι, δεν με νοιάζει. 321 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Λέω αλήθεια, ακόμα κι όταν ψεύδομαι. 322 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Δεν με νοιάζει, είναι θέμα της Αλίσα. 323 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Είναι αρρωστημένο. 324 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Αλλά συνέβη. 325 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Συγγνώμη, αλλά διαισθάνθηκες κάποιου είδους ενέργεια; 326 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 -Όχι. -Εντάξει, λοιπόν… 327 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Είναι τρελό, όμως. 328 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Θεέ μου, αξίζω παραπάνω από 600 δολάρια. 329 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Ο φαφλατάς Ντομ προκαλεί κι άλλους καβγάδες. 330 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Και με πληγώνει στο μεταξύ. 331 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Για να πληγώσει την Αλίσα. Είναι περίεργο. 332 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Πιστεύεις ότι εσύ κι η Σέιτζ θα τα καταφέρετε εκεί έξω; 333 00:15:58,374 --> 00:16:01,127 ΜΕΡΕΝΤΙΘ - ΤΑΪΛΕΡ 334 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Έχω κάτι να σου πω. 335 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 -Τι πράγμα; -Πρέπει να σου πω κάτι. 336 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Τι; 337 00:16:09,719 --> 00:16:11,846 ΑΛΙΣΑ 338 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Δεν είναι καλό. 339 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Τι είναι; 340 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Θυμώνω που η Αλίσα έκανε σεξ κι ήμουν στο δωμάτιο. 341 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Αλλά αυτό το στοίχημα επισκιάζει τα πάντα και πρέπει να της το πω τώρα. 342 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Ο Νικ στοιχημάτισε 600 δολάρια ότι θα έκανε σεξ μαζί μου απόψε. 343 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Ήταν μέσα μου πριν από λιγότερο από 24 ώρες και το να ακούω, 344 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 στοίχημα 600 δολαρίων για να κοιμηθώ με τον κολλητό μου… 345 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Είσαι αλήθεια τόσο ηλίθιος; 346 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Με ποιον έβαλε το στοίχημα; 347 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Με τον σεφ και τον Ντομ. 348 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Νομίζω ότι είναι πολύ χαζό. Ο Ντομ ήρθε και μου το είπε 349 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 και ήθελε να πει, "Θέλω να βεβαιωθώ ότι η Αλίσα είναι καλά, 350 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 θέλω να την προστατέψω", και ξαφνικά νοιάζεται πάλι για εκείνη. 351 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Περίεργο. 352 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Μου φαίνεται λίγο ύποπτο που της το είπε ο Ντομ. 353 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Θέλω να μιλήσω στον Ντομ γι' αυτό σύντομα. 354 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Αλλά αν έρθει σ' εμένα απόψε, μπορεί να μου γυρίσει το μάτι. 355 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Σ' αγαπώ. 356 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΠΟΤΟ ΡΟΟΥΖΚΡΟΦΤ 357 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Λοιπόν, μαζευτείτε όλοι. 358 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Θα σας παρουσιάσουμε κάποιον που θα κάνει ντραγκ για πρώτη φορά. 359 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Ντεμπούτο! 360 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Ντεμπούτο στο ντραγκ. 361 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Είστε έτοιμοι για τη Σάρα Τόνιν; 362 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Η Λίσα Βάντερπαμπ προσέλαβε νέα μπάτλερ και τη λένε Σάρα Τόνιν. 363 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Θεέ μου! 364 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Ανυπομονώ να κάνω τον μπάτλερ με το ζουμερό στήθος και τα μεγάλα χείλη. 365 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 ΝΕΑ ΜΠΑΤΛΕΡ - ΠΛΗΡΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΛΕΡ 366 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Σάρα Τόνιν! 367 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Σου κάνει για 50.000 δολάρια. 368 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Το λατρεύω! 369 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Πάτε για ύπνο; 370 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Σ' αγαπώ. 371 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Θα είσαι πολύ κοντά με τον Μαρσιάνο και τη Χάνα. 372 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Δεν θέλεις να είσαι εκεί. 373 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 Είναι κακή ιδέα. 374 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Με όλον τον σεβασμό, επειδή ξέρεις 375 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 ότι σε σέβομαι. Είσαι πολύ καλό παιδί. 376 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 -Όχι, αλλά… -Γιατί το κάνει αυτό; 377 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Εκτιμώ τον Μαρσιάνο και τη Χάνα φέτος, γιατί όντως δουλεύουν. 378 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Νομίζω ότι βλέπεις μόνο τη δική σου άποψη. 379 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Ήρθα για να είμαι ο εαυτός μου. 380 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Ήρθα να κάνω τη δουλειά μου. 381 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 Και, ναι, αυτό κάνω καλύτερα. 382 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Δεν θέλω να ευχαριστήσω τους άλλους ή την εμφάνισή μου. 383 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Είναι τόσο τρελό που ο Σαμ το λέει αυτό 384 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 ενώ ο Μαρσιάνο είναι δίπλα του. 385 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Βλέπεις πόσο αγενές είναι αυτό; 386 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 -Δεν μπορώ όσους φέρονται υποτιμητικά. -Το ξέρω. 387 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 -Τέτοιος είναι. -Βλέπεις πώς φέρεται 388 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 όταν κάθεται, νομίζει ότι είναι καλύτερος… 389 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Πάρε αυτό κι άντε παράτα μας. 390 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Εντάξει; 391 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 -Θα έκανες τέλεια τη Φραν Ντρέσερ. -Η φωνή της είναι ψηλή. 392 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Η φωνή της είναι τύπου "Γεια, είμαι η Φραν". 393 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 -Πολύ ψηλά. -Αλίσα. 394 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 -Μπορώ να σου μιλήσω; -Φυσικά. 395 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Πού θες να πάμε; Εις υγείαν. 396 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Πρέπει να αλλάξω. 397 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Η Αλίσα με αποφεύγει όλο το βράδυ γι' αυτό το χαζό στοίχημα. 398 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Θα προσπαθήσω να της μιλήσω. 399 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Θέλω να καταλάβω καλύτερα τι σκέφτεται η Αλίσα. 400 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Θέλω να μάθω πού είναι με τον Νικ. 401 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Προσπαθώ να την προστατέψω. 402 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Νοιάζομαι για σένα επειδή είμαστε φίλοι. 403 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Θέλω να ξέρω τι περνά από το μυαλό σου. 404 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Γιατί ο Ντομ μπλέκεται σ' αυτό; 405 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Ειλικρινά, ήδη δεν νιώθω καλά. Ο Νικ είναι ηλίθιος. 406 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Αλλά ο Ντομ έχει απώτερα κίνητρα. 407 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Δεν ξέρω καν ποιον μπορώ να εμπιστευτώ πια. 408 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Τελείωσα. 409 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Έχω τσαντιστεί. 410 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Είναι ένα πράγμα να περνάω καλά και να ξέρω ότι κάποιος 411 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 ξενοκοιμάται, προφανώς, αλλά όταν εσύ 412 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 -λες ότι θα στοιχηματίσεις 600 δολάρια… -Δεν το έκανα εγώ. 413 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Με τον σεφ αστειευόμασταν κι ίσως παρατράβηξε 414 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 με τη Μέρεντιθ, όπου τα πράγματα είναι λίγο περίεργα. 415 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Η γραμμή είναι να ποντάρει ότι θα κοιμηθεί με μία από τις κολλητές μου. 416 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Ο Ντομ θέλει να ταράξει τα νερά και του αρέσει. 417 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Ο Ντομ προφανώς τρέφει ακόμα αισθήματα για την Αλίσα. Αυτό είναι σαφές. 418 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Οπότε, γίνεται χαμός. 419 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Κι εγώ είμαι στη μέση. 420 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Δεν θέλω να το κοιτάξεις και να πεις "Σκατά. 421 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Τι σκατά έκανα;" 422 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Είναι ωραίο να νιώθεις ότι κάνουμε μια φιλική συζήτηση. 423 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Δεδομένου ότι νιώθω πως πραγματικά με επικρίνεις. 424 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Δεν σε επικρίνω. Δεν μου έχεις μιλήσει. 425 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Πριν από δύο μήνες, μου φερόσουν εντελώς διαφορετικά 426 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 από ό,τι κάνεις εδώ. 427 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Αυτήν την καλοκαιρινή σεζόν, 428 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 η Αλίσα κι εγώ μιλούσαμε στο τηλέφωνο κάθε μέρα. 429 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Facetime, μιμίδια. 430 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Μέρες στην παραλία, νύχτες δείπνου. 431 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Κάναμε πολλή παρέα, αλλά νομίζω ότι η Αλίσα εγκατέλειψε τη φιλία μας 432 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 εδώ στο Ρόουζκροφτ Παρκ. 433 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Επειδή δεν ήταν καθόλου εκεί. 434 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Ήταν περίεργο. Ήταν σαν να ήμασταν ξανά ξένοι. 435 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 Ο τρόπος που μου μιλούσες δεν ήταν καλός. 436 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Ήθελα μόνο μια φίλη εδώ και δεν είχα αυτήν τη φίλη. 437 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 -Είχες μια φίλη. -Όχι εδώ μέσα. 438 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Το βλέπω και καταλαβαίνω την αλήθεια. 439 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Δεν καταλαβαίνω πώς ένας ξένος για σένα είναι καλύτερος φίλος από μένα. 440 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 -Ποιος; -Αυτό με πονάει. 441 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Το γεγονός ότι ο Ντομ με κάνει να νιώθω 442 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 ότι εγώ φταίω για όλα. Με κάνει να τρελαίνομαι. 443 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 -Τι λέει, φιλαράκο; -Μιλάμε για… 444 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Το ξέρω. 445 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Τι ξέρεις; 446 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Ξέρω. 447 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Βλέπω ακριβώς τι συμβαίνει και δεν θέλω να συμβεί αυτό. 448 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Μερ. 449 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Άντε πάλι. 450 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Έχω να νιώσω τέτοιο θυμό κι απογοήτευση σχεδόν δέκα χρόνια τώρα. 451 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Όταν ήμουν στο λύκειο και το περνούσα με τη μαμά μου 452 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 και τον πατριό μου. 453 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Αλίσα, έλα εδώ. 454 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Είσαι καλά; 455 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Όχι, κυριολεκτικά είμαι έξω φρενών. Θέλω να ρίξω μπουνιά σε κάποιον… 456 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Όχι, φίλε, εγώ… Πραγματικά δεν μπορώ. 457 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Δεν μπορεί να καταλάβει. 458 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Είναι τόσο πεισματάρης και δεν ξέρει πώς να επικοινωνήσει. 459 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 ΟΚΤΩ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΙΚΟ ΤΣΕΚΑΟΥΤ 460 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ 461 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 -Τι σκατά, Ντομ; -Τι σκατά; 462 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Ειλικρινά, ο Ντομ ήταν μεγαλοφυής. 463 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Χθες βράδυ ήταν χάλια με την κατάσταση του Ντόμινικ και της Αλίσα 464 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 και της Χάνα και του Μαρσιάνο και του Σαμ. Τέρμα το δράμα. 465 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Πρέπει να τελειώσουμε τη σεζόν, το τελευταίο γκρουπ καλεσμένων, 466 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 με τέλειο τρόπο. Όλοι να είναι χαρούμενοι, όλοι μαζί. 467 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Χθες βράδυ έγινε χαμός πάλι. 468 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Υποθέτω ότι τα έμαθες. 469 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Ναι, θες να το συζητήσουμε τώρα; 470 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 -Μπορούμε να το συζητήσουμε τώρα. -Σκέφτηκα να το αναφέρω. 471 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Ωραία. Πες μου ακριβώς ποιο ήταν το στοίχημα. 472 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Προσπαθεί να ζητήσει συγγνώμη. 473 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Ήμουν… 474 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Δεν ξέρω γιατί πιστεύεις ότι εγώ 475 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 θα έπαιρνα τον άντρα τής Αλίσα. Άντε γαμήσου. 476 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Με θεωρείς αντικείμενο, ότι μπορείς να στοιχηματίσεις 600 δολάρια σ' εμένα. 477 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Άντε γαμήσου πάλι. Την έκανες να νιώσει απαίσια, σταμάτα. 478 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Τόσο απαίσια που έκλαιγε χθες βράδυ. Σκέτη αηδία. 479 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Ο Νικ προσπαθεί να μου ζητήσει συγγνώμη. 480 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Αλλά είμαι πολύ τσαντισμένη για να τον ακούσω. 481 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Οπότε, του μιλάω μέχρι να το βουλώσει. 482 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Σε καμία περίπτωση 483 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 δεν ήθελα να σας αντικειμενοποιήσω. 484 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Δεν ήθελα να σας αναστατώσω. 485 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Δεν ήξερα ότι έκλαιγες και λυπάμαι που το έκανα αυτό. 486 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Ήταν ειρωνικό σχόλιο και μετανιώνω. 487 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Λυπάμαι. 488 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Νιώθω ότι έχεις πολλά να πεις. 489 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Χθες το βράδυ κατέρρευσα κυρίως λόγω της συζήτησής μου με τον Ντομ. 490 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Όσον αφορά εσένα και τον Ντομ, ό,τι κι αν συνέβη, 491 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 εξακολουθώ να μην το γνωρίζω. 492 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Η κατάρρευσή μου δεν είχε σχέση μ' εσένα. 493 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Ξέρω ότι λέει βλακείες, αστειεύεται, δεν υπάρχει παρεξήγηση. 494 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Το ξεπεράσαμε. 495 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Είμαι έτοιμη για μια καλή μέρα. 496 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Χωρίς δάκρυα. Μόνο ενέργεια. 497 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΠΡΩΙΝΟ 498 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Πρωινό. 499 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Πολύ χαριτωμένο. 500 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Μούρα και κρουασάν. 501 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Καλημέρα. 502 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Αυτοί οι άνθρωποι κάνουν υπερωρίες. 503 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Θεέ μου. 504 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Συνήλθατε όλοι από χθες το βράδυ; 505 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Ακόμα προσπαθούμε, κοπελιά. 506 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Γεια σας! 507 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Θεέ μου, αυτό το χρώμα πάνω σου. 508 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Υπέροχο. 509 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Δεν το πιστεύω ότι γύρισες στο… 510 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Το ξέρω. 511 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Ήταν όνειρο. 512 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Λοιπόν, πώς ήταν χθες βράδυ; 513 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Το σπίτι γέμισε γκλίτερ. 514 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Και θα 'πρεπε. 515 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Τέλος πάντων, αυτή είναι η κάρτα παραπόνων. 516 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Συμπληρώστε την και θα σας δω όταν αποχαιρετιστούμε. 517 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Ναι. 518 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 -Ευχαριστώ, αγάπη μου. -Ξέρω ότι έπρεπε να είναι πιο πολύ. 519 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Πόσες φορές το έχεις πει αυτό; 520 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 -Μετά απ' αυτό, κυρίες μου… -Ευχαριστούμε. 521 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Κυρίες μου, σας φέρθηκαν σαν γαλαζοαίματες από την άφιξη ως την αναχώρηση; 522 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Ή γλίστρησε το στέμμα; 523 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 -Εντάξει, για να είμαι ειλικρινής… -Να είσαι ειλικρινής. 524 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Ήταν μαγικό που είχαμε το προσωπικό 525 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 να μας ακολουθεί και να βγάζει το περισσότερο γκλίτερ. 526 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Κοπελιά, ήταν ωραίο. 527 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Έκανα ένα διάλειμμα από το ντραγκ 528 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 κι έχασα την αυτοπεποίθησή μου. Το ότι ήρθα εδώ 529 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 και ήμουν με τις αδερφές μου σε αυτό το περιβάλλον 530 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 ήταν πολύ αναζωογονητικό και με ενέπνευσε. 531 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Το προσωπικό ήταν καταπληκτικό, χαίρομαι πολύ 532 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 που χαλάρωσαν λίγο και διασκέδασαν. 533 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Νιώθω ότι το ντραγκ σώζει πολύ κόσμο γιατί χρειαζόμαστε μια διέξοδο. 534 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Είμαστε όλοι φρικιά είτε το φοράμε είτε συμπεριφερόμαστε ανάλογα. 535 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Χαίρομαι πολύ που τους δώσαμε αυτήν τη στιγμή 536 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 και αυτοί σ' εμάς. 537 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Παιδιά, η Λίσα έρχεται. 538 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Γεια. 539 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Χρυσόσκονη παντού στα χέρια τους. 540 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Είναι σε όλο το στήθος μου. 541 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Σε δύο μήνες από τώρα, θα το βρεις. 542 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Μάλλον σε τρεις μήνες. 543 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 -Θα είναι σε περίεργα μέρη. -Δεν φεύγω. 544 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 -Συγγνώμη. -Δεν χρειάζεται. 545 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Νιώθω ότι καθώς οι ντραγκ κουίν φεύγουν, πραγματικά άλλαξαν την ενέργεια 546 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 στο Ρόουζκροφτ Παρκ. Και νομίζω ότι το προσωπικό 547 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 με αυτήν τη χαλαρή διάθεση 548 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 είχε σχεδόν επιστρέψει εκεί που πρέπει. 549 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Την επόμενη φορά, θα έχουμε Vander-pops. 550 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Έρχομαι. 551 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Άπληστες. 552 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Καλή διασκέδαση, κυρίες μου. 553 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Σκουπίζει τα φρύδια του. 554 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 -Θεέ μου. -Είμαι περήφανη για εσάς, 555 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 γιατί κάνατε ακριβώς ό,τι ζήτησα. 556 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Διασκέδασαν πάρα πολύ. 557 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Σαμ, ήσουν το αστέρι του προσωπικό. 558 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Ήσουν. 559 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Είχες τη στιγμή σου. 560 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Πιάσ' το, Σαμπρίνα. 561 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Θέλαμε να πιούμε ένα σφηνάκι μαζί σας, 562 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 γιατί είστε φανταστικές και κούκλες. 563 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Ευχαριστώ που είστε πολύ σέξι. 564 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Που είστε τόσο ευγενικοί και σέξι. 565 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Εις υγείαν. 566 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Το έκαναν τόσο εύκολο. 567 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Ήταν τόσο συμπαθητικές. 568 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Και έκαναν την εμπειρία εκπληκτική. 569 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Εις υγείαν. 570 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Εντάξει. Νομίζω ότι σας αξίζει μια μέρα στο Λονδίνο. 571 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Να κάνετε βόλτα στον Τάμεση και να δείτε όλα τα αξιοθέατα. 572 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Θέλω να περάσετε καλά. 573 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Συνεχίστε τη θετική ενέργεια. 574 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 Και μην ξεχνάτε, μεθαύριο θα είναι το τελευταίο δείπνο. 575 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Θα δώσω το μπόνους. 576 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Έχω πολύ άγχος κι ενθουσιασμό. 577 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Πολλή αυτοπεποίθηση. Θα κερδίσω το μπόνους; 578 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Ναι, σίγουρα θα κερδίσω το μπόνους. 579 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Ήμουν οικονόμος, τώρα είμαι μπάτλερ. 580 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Έλα, δώσ' μου τα λεφτά. 581 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Δώσε χιλιοδόλαρα, καριόλα. Πάμε. 582 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Θα περάσετε υπέροχα. Άντε, φύγετε από δω. 583 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Θέλω το μπόνους. 584 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Νιώθω ότι δούλεψα σκληρά όλο το καλοκαίρι 585 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 και διηύθυνα την ομάδα όσο καλύτερα μπορούσα. 586 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Εγώ δουλεύω περισσότερο και τις πιο πολλές ώρες. 587 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Εγώ αντί για την Γκαμπριέλα φυσικά. 588 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Νομίζω ότι εγώ αξίζω το μπόνους. 589 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 -Λονδίνο. -Πάω στο Λονδίνο. 590 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Φαίνεσαι χάλια. 591 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Δεν μπορείς να φοράς ρίγα σε παντελόνι και μπλούζα. 592 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 -Γιατί όχι; -Επειδή είναι χάλια, Τζέφρι Ντάμερ. 593 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Φίλε, δεν μπορώ. 594 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Ειλικρινά, ήταν δύσκολη σεζόν. 595 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Εγώ και η Χάνα πήραμε διαζύγιο και το προσωπικό είναι χάλια όπως πάντα. 596 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Νομίζω ότι μας αξίζει ένα ταξίδι στο Λονδίνο. 597 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Τι μπορεί να πάει στραβά; 598 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Πόσοι γαμημένοι άνθρωποι έρχονται στην Ευρώπη 599 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 να πάρουν το πλοίο στο Λονδίνο και να δουν αυτό το υπέροχο τοπίο; 600 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Με κάνει να σκέφτομαι τους ανθρώπους που θέλω κοντά μου 601 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 στις μεγαλύτερες στιγμές μου. 602 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Θέλω να το σκέφτομαι και να λέω, ναι, η Χάνα ήταν δίπλα μου 603 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 ανεξάρτητα από ό,τι συμβαίνει μεταξύ μας. 604 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Αγαπώ τη Χάνα μέχρι θανάτου. 605 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 -Στο Λονδίνο! -Στο Λονδίνο! 606 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Σβήσε τις μηχανές. Άσε με να οδηγήσω το σκάφος. 607 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Λες η ομάδα να καταφέρει να βγάλει τη μέρα χωρίς τσακωμούς ή δράματα; 608 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Βαριέμαι. Πρέπει να αρχίσουμε το δράμα. 609 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Έχουμε άλλες δύο μέρες. Λες η Αλίσα 610 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 να προσπαθήσει να ξανακάνετε σεξ; 611 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Ναι, δηλαδή… σε κοροϊδεύω, αλλά θέλω να γίνω φίλη με την Αλίσα και… 612 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Λες να νιώθει πιο πολλά για σένα απ' ό,τι εσύ γι' αυτήν; 613 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 Σε κάποια άλλη μορφή, ναι. 614 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Βλέπεις; Εσύ, ως άντρας, δηλαδή, αν ήμουν στη θέση σου, 615 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 -δεν θα έκανα πάλι σεξ μαζί της. -Άκου… 616 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Γιατί τη χρησιμοποιείς. Ως φίλος της, δεν πρέπει να το κάνεις. 617 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 "Τη χρησιμοποιώ". 618 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Επειδή ήσουν ο φίλος που ήταν γραφτό να είσαι φίλος, 619 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 αλλά προφανώς θύμωσες και τσαντίστηκες και μετά την έκανες να κλαίει. 620 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Ο Ντομ είναι μπερδεμένος. Ήρθε κάποιος άλλος 621 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 και στην ουσία του έκλεψε το κορίτσι. 622 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Μάλλον τα έκανα χειρότερα, 623 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 γιατί δεν προσπαθώ να διαλύσω καμία φιλία. 624 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Αλλά κατά τη γνώμη μου, ο Ντομ δεν θέλει να μείνει στη φιλία. 625 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Ξέρω ότι η Αλίσα είναι πολύ ευαίσθητη και την προσέχω. 626 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Όπως έκανες κι εσύ. 627 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Έχεις ακόμα αισθήματα για την Αλίσα; 628 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 -Όχι, αδερφέ. -Σωστή ερώτηση. 629 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Έχω δέκα κορίτσια μπροστά από την Αλίσα στο μυαλό μου. 630 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Ονόμασέ τα. 631 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Τι γίνεται εδώ στο μπαρ; 632 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Γεια! 633 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Για μένα μιλάτε; 634 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Προσοχή εύθραυστο. Το γράφει στο μέτωπό μου; 635 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Όχι, πρέπει να σε προσέχει, αν συνεχιστεί αυτό. 636 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Σε ξέρουμε, νοιαζόμαστε για σένα. 637 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Ξέρουμε τον Νικ, είναι διασκεδαστικός. Θέλαμε να δούμε… 638 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Εμείς, δηλαδή, εσύ και ο Ντομ. 639 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Όχι εγώ, αλλά ανησυχώ για την ευεξία σου. 640 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Μια χαρά είναι η ευεξία μου. 641 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 -Ωραία. -Δεν έχω κάποια σύνδεση με τον Νικ. 642 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Όλα όσα θέλαμε να μάθουμε. 643 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 -Καυτό κοριτσίστικο καλοκαίρι; -Έτσι. 644 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Ορίστε. 645 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Κλερ, όποτε έχεις την ευκαιρία, 646 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 μπορώ να έχω άλλο ένα Cosmo με πάγο; 647 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Ευχαριστώ. 648 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Πάμε να τα πούμε; 649 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Να τα πούμε; Ναι, πάμε. 650 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Ναι, πάμε. 651 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Θέλω να πάρω τον Μαρσιάνο 652 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 για μια κουβεντούλα τώρα, γιατί θέλω να ξεκαθαρίσω 653 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 ότι δεν θέλω καμία σχέση με τον Μαρσιάνο από πλευράς φιλίας. 654 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Μου ξεκαθάρισε τις προθέσεις του. 655 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Μπορούμε να συνεργαστούμε, να είμαστε φιλικοί. 656 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Γαμώτο… 657 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Αλλά μια στενή φιλία, να τον εμπιστεύομαι, να του είμαι πιστός, 658 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 να περιμένω τα πάντα πίσω, δεν θα συμβεί ποτέ. 659 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Οπότε, θα απομακρυνθώ από αυτό. 660 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Θα ξεκινήσω λέγοντας ότι τα πράγματα 661 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 -ήταν χάλια αυτό το καλοκαίρι. -Ναι. 662 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 Και θα ήταν αμέλεια να γυρίσω σπίτι και να μην τα έχω πει αυτά. 663 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 664 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Εσύ εκεί έξω στον πραγματικό κόσμο 665 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 κι εμείς στην Αριζόνα, πέρασα πολύ καλά μαζί σου. 666 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Αλλά όταν ερχόμαστε εδώ, μεταμορφώνεσαι σε κάτι εντελώς διαφορετικό. 667 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Νιώθω ότι δεν είσαι το ίδιο άτομο εδώ, όπως είσαι εκεί έξω. 668 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Κι αυτό είναι χάλια, γιατί μου αρέσει το άτομο εκεί έξω. Περνάμε πολύ καλά μαζί. 669 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Απλώς δεν ξέρω τι έκανα εδώ μέσα που σ' έκανε να νιώσεις έτσι. 670 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Είσαι έτοιμος να χειραγωγήσεις καταστάσεις και ανθρώπους. 671 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Ίσως επειδή δεν σε έχω δει με τη Χάνα μαζί. 672 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Αλλά η Χάνα είναι τελείως διαφορετικό άτομο από αυτόν 673 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 που μιλάω έναν ολόκληρο χρόνο. 674 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Μετά ήρθα εδώ και ήρθαν τα πάνω κάτω. 675 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Καταλαβαίνω 676 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 την αγανάκτησή σου, αλλά μακάρι αυτή η αγανάκτησή σου 677 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 να είχε ειπωθεί πριν έρθω εδώ. 678 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Αν είναι να πούμε για τη Χάνα, πες μου το. 679 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Γιατί δεν φαίνεται να έχεις άλλα 680 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 προσωπικά θέματα μαζί μου εδώ πέρα από τη Χάνα. 681 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Αυτό δεν καταλαβαίνω. 682 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 Και τη χειραγώγηση με άλλους. 683 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Σε χειραγώγησα; 684 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 -Όχι, αλλά το βλέπω. -Καλά. 685 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Σου έκανα κάτι προσωπικά; 686 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Δεν μ' αρέσει ο τρόπος που φέρεσαι εδώ. 687 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Ούτε εσύ φέρεσαι όπως σε έχω συνηθίσει. 688 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σου, 689 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 η Χάνα σε απέρριψε. 690 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Δεν θα περάσεις το καλοκαίρι που νόμιζες ότι θα περάσεις. 691 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Οπότε, το σχέδιό σου πάει στράφι. Ούτε μία δεν ενδιαφερόταν για σένα 692 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 σε αυτό το μέρος πέρα από τους καλεσμένους. 693 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Άρα, δεν ταίριαζε με το σχέδιό σου όταν ήρθες εδώ. 694 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 -Άκου. -Αυτό είναι γεγονός. 695 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Αν ήθελα να προχωρήσω με τη Χάνα θα συνέχιζες … 696 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 μπροστά σ' αυτό. Χωρίς να εμπλακείς. 697 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Δεν θα το έκανε, μου το είπε. 698 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Κι εμένα μου είπε πολλά πράγματα. Αυτή είναι η ασυνεννοησία. 699 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Έχεις ιστορικό ψευδών στο παρελθόν. 700 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Δεν έχω πει ποτέ ψέματα σε κανέναν. 701 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Δεν πειράζει, καταλαβαίνω. Έχω πει ψέματα μία φορά 702 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 -και ήταν τεράστιο ψέμα. -Μία φορά; 703 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Θα το κουβαλάω πάντα αυτό. 704 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 -Πάντα λες ψέματα. -Καλά. 705 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 -Πάντα θα λες ψέματα αν σε βολεύει. -Πάντα λέω ψέματα. 706 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Σαμ, λυπάμαι που προβάλλεις τις ανασφάλειές σου πάνω μου. 707 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Νομίζω ότι θύμωσες που τα κορίτσια δεν σε συμπαθούν φέτος. 708 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Συνειδητοποιείς "Δεν είμαι τόσο ωραίος. 709 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Δεν έχω τίποτα ιδιαίτερο να κάνω". 710 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Νομίζω ότι ο Σαμ είναι αξιολύπητος. 711 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Και πάλι προσπαθείς να προβάλλεις αυτήν την καθαρή εικόνα. 712 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Έπρεπε οπωσδήποτε να την προστατεύσεις. 713 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Έτσι ακούστηκε. 714 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 -Έτσι κάνεις τις προβολές σου. -Όχι, όλοι έτσι νιώθουμε. 715 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 -Εγώ θα το πω αυτό. -Πάνω μου. 716 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Εγώ θα το πω. 717 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Ίσως γι' αυτό δεν σου αρέσω, επειδή κάνω φασαρία. 718 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Θα σου πω πώς είναι τα πράγματα. 719 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 -Όχι, φίλε, μη… -Ναι. 720 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 Έτσι νομίζεις εσύ, αλλά εγώ όχι. Θα μπορούσες να γίνεις πολύ καλός 721 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 -αν έπαιρνες πληροφορίες. -Νομίζεις ότι είσαι καλός τύπος; 722 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Είμαι πολύ καλός. 723 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Είμαι πολύ πιστός όταν χρειάζεται και… 724 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Αν ήσουν πολύ πιστός, αυτό δεν θα συνέβαινε. 725 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Μου λες ότι είσαι χάλια φίλος 726 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 -επειδή νόμιζες… -Δεν ήμουν ποτέ φίλος σου. 727 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Σαμ, πώς μου λες ότι δεν ήμασταν ποτέ φίλοι; 728 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Αυτό ήταν γνωστό από την πρώτη μέρα. 729 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Γιατί έκανες παρέα μαζί μου τότε; 730 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Με χρησιμοποιούσες επειδή είσαι ένα τίποτα και με θεωρείς κουλ; 731 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 Κι ίσως μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 732 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Άντε γαμήσου, Σαμ! 733 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Ξέρω ότι έτσι λειτουργείς, και είναι μαλακίες. 734 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Με κοροϊδεύεις, με κακολογείς, είσαι χέστης 735 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 -απαίσιος. -Έλα εδώ. 736 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Πάντα ήμουν απαίσιος. 737 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 -Έλα εδώ, απαίσιε. -Όχι! 738 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Θεέ μου. 739 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Είσαι άθλιος γαμιόλης. 740 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Πάντα ήσουν άθλιος. 741 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Είσαι κότα, ρε φίλε. Δεν μπορώ να ασχολούμαι μαζί του. 742 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Μην τον καλέσεις ποτέ ξανά στην Αριζόνα. 743 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Όλοι ξέραμε ότι αυτή η συζήτηση δεν θα ήταν εύκολη. 744 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Είδε κανείς τον Χέιγκεν; 745 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 ΣΕΡ - ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ 746 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 ΧΕΪΓΚΕΝ - ΜΠΑΤΛΕΡ 747 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Κάτσε, είναι πολύ χαριτωμένο. Για δες! 748 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Πάμε. 749 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Ένα από τα καλύτερα σημεία όλης αυτής της εμπειρίας 750 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 είναι ότι όλοι στο σκάφος εξοργίζονται. 751 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Περάσαμε τόσα πολλά αυτήν την καλοκαιρινή σεζόν, 752 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 και καταφέραμε να ενωθούμε, 753 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 να χορέψουμε, να κουνηθούμε και να διασκεδάσουμε. 754 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Αλλά δεν ξέρω αν θα κουνήσουν όλοι τον κώλο τους 755 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 όταν πάρω το μπόνους των 50.000 αύριο βράδυ. 756 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΔΕΙΠΝΟ 757 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΟ ΡΟΟΥΖΚΡΟΦΤ 758 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Να παίξουμε κρυφτό; 759 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Θα το ήθελα πολύ, αλλά πρέπει να φύγουμε. 760 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Ας παίξουμε στο αεροδρόμιο, γιατί πρέπει να φύγουμε. 761 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Ναι, θα μπούμε στο αμάξι. 762 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Εντάξει. Ήρθε η ώρα να πούμε αντίο. 763 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Δεν μ' αρέσει που αποχαιρετώ τη Στάσι, τον Μπο και τα παιδιά. 764 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 Είναι μια υπέροχη οικογενειακή δυναμική που ταιριάζει πολύ με τη δική μας. 765 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Δεν υπάρχει Aperol Spritz πουθενά στο Ρόουζκροφτ Παρκ. 766 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Μάλλον έχει μερικά στην τσάντα της. 767 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Αλλά περάσαμε υπέροχα μαζί. 768 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Πραγματικά. 769 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Γεια. 770 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 -Της έφτιαξες ζωγραφιά. -Τι ωραία. 771 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 -Θα… -Άσε με να το πάρω σπίτι. 772 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Εντάξει, κοτοπουλάκι μου. 773 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Δεν θέλω να φύγεις. 774 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Δεν θέλω καθόλου να φύγεις. 775 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Όχι. Ήσουν η μικρή μου φίλη εδώ, έτσι; 776 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Ήταν μια από τις καλύτερες εμπειρίες της ζωής μου. 777 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Κι ένιωσα ένα με αυτό το κτήμα. 778 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 Κι αυτό δεν είναι πραγματικά αντίο. 779 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Ένιωσα ότι ένα κομμάτι της ψυχής μου συνδέθηκε με αυτό. 780 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Μου άρεσε να περνάω χρόνο με όλους εδώ. 781 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 -Είμαι συντετριμμένη που φεύγω. -Πες αντίο σε όλους. 782 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Γεια. 783 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 784 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 Κι επιπλέον, πρέπει να ασχοληθώ με την αδερφή μου 785 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 κι αν θα μετακομίσει μαζί μου. 786 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 -Αντίο! -Μην τρέξετε πίσω τους. 787 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Αντίο. 788 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΔΕΙΠΝΟ 789 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Θέλω απόψε να είναι ωραία βραδιά, γιατί είναι το τελευταίο μας δείπνο. 790 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Να δούμε ποιος θα πάρει το μπόνους. 791 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Περάσαμε ένα πολύ δύσκολο καλοκαίρι. 792 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 Και τώρα, υπάρχει μια παράξενη, κάπως κακιασμένη ενέργεια 793 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 που κυκλοφορεί στο κτήμα κι είναι τρελό. 794 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Ελπίζω να αφήσουμε τις εντάσεις στην άκρη. 795 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Κάναμε πολύ καλή δουλειά κι ελπίζω 796 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 να το γιορτάσουμε. 797 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Με τη Χάνα 798 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 είδα ότι ωρίμασα, θέλω να… μέλισσα! 799 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Μην τη χτυπάς. Θα θυμώσει. 800 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 Η μέλισσα με κοιτάζει. Θέλω να πω ότι 801 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 ναι, βελτιώνεται, 802 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 αλλά έδειξε τον πισινό της. Δεν υπήρξε καμία εξέλιξη. 803 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Είναι ακόμα υπό την επήρεια του Μαρσιάνο 804 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 ό,τι κι αν είναι αυτό, κι ο Μαρσιάνο δεν έχει αλλάξει καθόλου. 805 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Ίσως χειροτέρεψε και σε κάνει να κριντζάρεις. 806 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Νιώθω ότι όλα τα filler μπαίνουν στο μυαλό του. 807 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Αξίζουν ο ένας τον άλλον. 808 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Θα πηγαίνει με τα λεοπάρ παπούτσια μου; 809 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 ΜΙΑ ΩΡΑ ΩΣ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ 810 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Βγάλε το σακάκι, για να το δω. 811 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 -Για να δω. -Μοιάζω σαν να είμαι 812 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 -στο Dancing with the Stars. -Είσαι κούκλος χωρίς πουκάμισο 813 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 κάτω από το σακάκι σου ή ό,τι φοράς. 814 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 -Είναι λουκ. -Αυτό είναι λουκ; 815 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 -Ναι, δεν είναι; -Να μη φοράς πουκάμισο; 816 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Ναι, γιατί όχι; 817 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Ωραίο φαίνεται. 818 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Πρέπει να μιλήσουμε πριν τελειώσουμε. 819 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 -Ναι, προφανώς. -Η ασυνέπεια, 820 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 να λες στον κόσμο ότι μ' αγαπάς. Σ' έχω στηρίξει σε πολλά. 821 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Ίσως πρέπει να καταλάβεις τι θέλεις. 822 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Ξεκαθάρισα απόλυτα τι θέλω κι είπα σε όλους, όπως και σ' εσένα, 823 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 ότι αγαπώ τη Χάνα και θέλω να είμαι μαζί της, 824 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 αλλά, ναι, έχουμε θέματα να λύσουμε; 825 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Φυσικά. 826 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Φίλε, περάσαμε πολλά. 827 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Ναι. 828 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Και δεν ήταν εύκολο. 829 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 Η αποβολή ήταν… 830 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Ήταν βαρύ για εμάς. 831 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Ήταν βαρύ. 832 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 Και νιώθω ότι τα χώσαμε κάτω από το χαλί, 833 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 επειδή είχαμε ήδη περάσει τόσα πολλά 834 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 μαζί που ήταν… 835 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Ήταν… 836 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Απλώς δεν ήταν εύκολο να το χειριστείς 837 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 και νιώθω ότι το κρύβαμε από όλους. Δηλαδή, ξέρω 838 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 -ότι δεν το είπα στους γονείς μου. -Ούτε εγώ. 839 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Μόλις είχα γίνει 29. 840 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 Και πάντα έλεγα ότι ήθελα να γίνω νεότερος μπαμπάς. 841 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Ο μπαμπάς μου πέθανε στα 28, ήθελα να… 842 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 να κάνω ένα παιδί, να το δω να γεννιέται και να το μεγαλώνω. 843 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Επειδή ο μπαμπάς μου δεν με είδε ποτέ να μεγαλώνω. 844 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Και ήταν κάτι πολύ έντονο συναισθηματικά για μένα. 845 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Χάρηκα πολύ που συνέβη αυτό μαζί σου, επειδή, 846 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 πραγματικά σ' αγαπώ, 847 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 και ακόμα σ' αγαπώ, αλλά… 848 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Πονάει πολύ. 849 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Είναι υγιές που μιλάμε γι' αυτό, 850 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι. 851 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Δεν το συζητήσαμε ποτέ. 852 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Δεν νομίζω ότι εξέφρασα ποτέ τα συναισθήματά μου γι' αυτό. 853 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Πληγώθηκα τόσο πολύ που το παράτησα. 854 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Σιχαίνομαι να με κρίνουν όλοι. 855 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Όταν δεν ξέρουν τίποτα. 856 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Αυτό είναι που με πληγώνει. 857 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Γιατί νιώθω ότι είμαι καλός άνθρωπος. 858 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Δεν ξέρω τι θα συμβεί με τον Μαρσιάνο, 859 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 αλλά θα δούμε. 860 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 Τα πράγματα μπορεί να αλλάξουν. Ο χρόνος θα δείξει. 861 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΔΕΙΠΝΟ 862 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Δεν έχω ιδέα ποιος θα κερδίσει το μπόνους. 863 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Είναι ζαριά. Δεν θέλω καν να μαντέψω. 864 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 865 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Γεια μας. Τι καλοκαίρι ήταν αυτό. 866 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Ξέρω ότι υπάρχει πολλή ένταση Θα δούμε αν μπορούμε να διασκεδάσουμε απόψε. 867 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Αλλιώς θα είναι σαν τον Τιτανικό και θα φουντάρει. 868 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Γεια σας. 869 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 -Θεέ μου. -Είσαι εκθαμβωτική, Λίσα. 870 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Είστε όλοι πανέμορφοι. 871 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Για δες. 872 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 Το καλοκαίρι σήμανε περισσότερα για μένα απ' όσα μπορείτε να φανταστείτε. 873 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Ότι έφερα τη φιλοξενία του Βάντερπαμπ πίσω στην πατρίδα μου, την Αγγλία, 874 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 ήταν κάτι πολύ ξεχωριστό. 875 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους, 876 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 από τα βάθη της καρδιάς μου, που κάνατε το όνειρό μου πραγματικότητα. 877 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Και τώρα το κομμάτι που ξέρω ότι όλοι περιμένατε. 878 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Στην αρχή του καλοκαιριού, υποσχέθηκα το Παράσημο Αριστείας. 879 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Αλλά είναι το πρώτο καλοκαίρι που δεν χρειάστηκε να διώξω κανέναν. 880 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Αυτό ήταν το κάτι άλλο. 881 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Εντυπωσιάστηκα τόσο πολύ που αποφάσισα να απονείμω το Παράσημο Αφοσίωσης… 882 00:44:11,315 --> 00:44:12,650 15.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 883 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 …το Παράσημο Θετικής Διάθεσης… 884 00:44:14,235 --> 00:44:15,403 20.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 885 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 …και της Συνέπειας. 886 00:44:16,696 --> 00:44:17,780 10.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 887 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Όχι συνεπούς αταξίας, Νικ. 888 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Ηρέμησε. 889 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Παρά τρίχα. 890 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Θα το είχες κερδίσει. 891 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 892 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Το Παράσημο Συνέπειας. 893 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Η Λίσα είναι γενναιόδωρη! Ελπίζω να είμαι εγώ. 894 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Η πρώτη τιμή απονέμεται στο άτομο με το αξεπέραστο εργασιακό ήθος. 895 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Παράσημο Συνέπειας. Είμαι πολύ συνεπής στην κουζίνα, 896 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 οπότε ίσως είναι δικό μου. 897 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Χωρίς αυτό το άτομο, η σεζόν 898 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 δεν θα είχε κυλήσει τόσο ομαλά. 899 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Ξέροντας πόσο δουλευταράς και αφοσιωμένος είμαι στη δουλειά μου, 900 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 νομίζω ότι έχω πιθανότητα να το κερδίσω. 901 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Έχει μπόνους 10.000 δολαρίων. 902 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Ήρθα για τα λεφτά. 903 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Το Παράσημο Συνέπειας πάει… 904 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΔΕΙΠΝΟ 905 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Το Παράσημο Συνέπειας πάει… 906 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 στον Σαμ. 907 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Δέκα χιλιάρικα, μωρό μου. 908 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Θεέ μου, νιώθω ότι ξεπατώθηκα στη δουλειά το καλοκαίρι. 909 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Ήρθα ενθουσιασμένος να δω πού θα πήγαινε με τη Χάνα. 910 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Να γίνουμε τοξικοί; 911 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Αλλά γρήγορα έμαθα 912 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 ότι ήταν ακόμα δεμένη με τον Μαρσιάνο και δεν μπορούσα να συμμετάσχω σ' αυτό. 913 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Πηγαίνετε να ζήσετε την ευτυχισμένη ζωή σας. 914 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Κανείς δεν θέλει να συμμετέχει στην τοξικότητα. 915 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Έτσι, αφοσιώθηκα στη δουλειά μου κι απέδωσε. Κυριολεκτικά. 916 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Είμαι απίστευτα ευγνώμων. 917 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Ο Σαμ παίρνει το Παράσημο Συνέπειας. 918 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Δεν μ' αρέσει ο Σαμ. 919 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Δεν νομίζω ότι κερδίζει κάτι ή του αξίζει κάτι, αλλά μπράβο σου. 920 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Έπρεπε να βάλω κι έναν πίνακα με αυτό το παράσημο; 921 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Ναι, παρακαλώ. Θα το πάρω. 922 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Λοιπόν, το Παράσημο Αφοσίωσης δείχνει πόσο αφοσιωμένος είσαι, 923 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 παρέχοντας άψογες ηγετικές ικανότητες και υπηρεσίες. 924 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Δεν μπορούσα να διαλέξω μόνο ένα όνομα. 925 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Θα απονείμω δύο Παράσημα Αφοσίωσης απόψε. 926 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Το καθένα συνοδεύεται από μπόνους 15.000 δολαρίων. 927 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Η Γκαμπριέλα δεν αξίζει άλλο μπόνους αυτό το καλοκαίρι. 928 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Είναι ψεύτρα, δεν είναι αξιόπιστη. 929 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Με την Γκαμπριέλα και την Αλίσα για το μπόνους, 930 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 αγάπη μου, σοβαρέψου. 931 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Μου αξίζει ένα μπόνους. 932 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 Αν δεν πάρω ένα, θα γίνω έξω φρενών. 933 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Το Παράσημο Αφοσίωσης πηγαίνει… 934 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Στην Γκαμπριέλα και τον σεφ Άντονι. 935 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Μ' αρέσει να το βλέπω. 936 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Πήρα το κορυφαίο μπόνους την περασμένη σεζόν 937 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 και όταν είσαι στο επίπεδο που είμαι εγώ, 938 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 δεν μπορείς πάντα να περιμένεις αναγνώριση. 939 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Είναι ικανοποιητικό να δουλεύεις τόσο σκληρά και μετά να αναγνωρίζεται. 940 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 -Φιλί. -Νιώθω υπέροχα. 941 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Παίρνω λίγο από το μπόνους. 942 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Το επόμενο θα είναι η πρόταση γάμου και ο γάμος. 943 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Και ποιος ξέρει, ίσως παιδιά. 944 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Πιστεύεις ότι η Γκαμπριέλα αξίζει το μπόνους; 945 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Αυτό είναι το ερώτημα. Πιστεύω ότι ο Ντομ το άξιζε 946 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 πιο πολύ από την Γκαμπριέλα. 947 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Ειλικρινά, θα προτιμούσα ένα βραβείο μόνη μου 948 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 γιατί δεν έφυγα από συνάντηση της ομάδας μου. 949 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Με έχετε ακούσει όλοι να μιλάω για τη σημασία του να νιώθεις καλά. 950 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Να δίνεις αυτήν τη ζωή και την ουσία, στα γεγονότα, στο πάρτι. 951 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Να κάνεις τους καλεσμένους να νιώθουν ευπρόσδεκτοι. 952 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Και αυτό ακριβώς ενσαρκώνει το Παράσημο Θετικής Διάθεσης. 953 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Χωρίς την ενέργεια αυτού του ατόμου, την καλή του φύση, 954 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 τον παιχνιδιάρικο χαρακτήρα του, δεν θα ήταν το ίδιο. 955 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Θα μπορούσα να είμαι εγώ. 956 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Θεέ μου, εγώ είμαι. 957 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Είμαι η Μις Θετική Διάθεση. 958 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Αυτό το παράσημο συνοδεύεται από μπόνους 20.000 δολαρίων. 959 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Νιώθω ότι έχω μια ευκαιρία να το κερδίσω. 960 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Έκανα πολλά για να αποδείξω γιατί ο κόσμος πρέπει να με συμπαθεί εδώ. 961 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Θα σηκώσω τα χέρια μου για να προσευχηθώ στη Λίσα. 962 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Το Παράσημο Θετικής Διάθεσης πηγαίνει… 963 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 στον Τσάρλι. 964 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 20.000 δολάρια, γαμώτο. 965 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Δούλεψα πολύ σκληρά αυτό το καλοκαίρι. 966 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Όλοι έχουν ερωτευτεί τον Τσάρλι. 967 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Χρειάζομαι τα λεφτά. 968 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Όπως κι η αναγνώριση, σημαίνει πολλά για μένα. 969 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Σχεδόν θέλω να πάρω τη μαμά μου τώρα. 970 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Μπράβο, αδερφέ. 971 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Δεν μπορώ να είμαι πικρόχολος. 972 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 ΝΙΚ ΟΧΙ ΠΙΚΡΟΧΟΛΟΣ 973 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Αλλά θα πω ότι κι εγώ θα ήθελα τα λεφτά. Γαμώτο, είναι χάλια. 974 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Θα με κάνεις να κλάψω. 975 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 Το τελευταίο παράσημο, αλλά σίγουρα όχι λιγότερο σημαντικό, 976 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 το Παράσημο Αριστείας. 977 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Έχει μπόνους 50.000 δολαρίων, καθώς και μια εγγυημένη θέση 978 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 στη Βίλα Βάντερπαμπ το επόμενο καλοκαίρι. 979 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Αυτό είναι το μεγάλο. 980 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 981 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Φέτος στο πάρκο Ρόουζκροφτ, απέφευγα σφαίρες δεξιά κι αριστερά. 982 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Ξέρεις πόσο κακός πρέπει να είσαι για να διαδίδεις φήμες 983 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 για κάποιον σαν αυτόν; 984 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 -Γιατί άνοιξες το βρομόστομά σου; -Δεν το άνοιξα. 985 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Επίτιμος καλεσμένος 986 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 θα είναι ο Τζόρνταν, ο σύζυγος της Τζέσι. 987 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Έκπληξη, καριόλη, εδώ είμαι. 988 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Το ξεπέρασα. Ήταν η τελευταία μου ευκαιρία να δείξω σε όλους 989 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 και στη Λίσα ότι είμαι εργάτης. 990 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Της υποσχέθηκα ότι θα την κάνω περήφανη. 991 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 Και ναι, νομίζω ότι το έκανα αυτό. 992 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Αυτό είναι το μεγαλύτερο μπόνους που έχω δώσει ποτέ σε κάποιον. 993 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Έχω ταχυκαρδία. Νομίζω ότι το αξίζω. 994 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Νομίζω ότι τα 50.000 δολάρια μπορεί να είναι δικά μου. 995 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Θα τα χρειαστώ αυτά. Δώσ' τα μου. 996 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Όλοι πρέπει να παίρνουν μπόνους. 997 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Δουλεύουμε όλοι πολύ σκληρά. 998 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 -Όλοι; -Δεν νομίζω 999 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 -ότι διεκδικώ το μπόνους των 50.000. -Όχι. 1000 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Δεν νιώθω ότι διεκδικώ το μπόνους. 1001 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 -Μόλις ήρθα. -Ίσως όχι όλοι. 1002 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Άσ' το, το παίρνω πίσω. 1003 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Οι μόνοι που πιστεύω ότι θα πάρουν το Παράσημο Αριστείας 1004 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 είναι είτε ο Μαρσιάνο εγώ, είτε ο Χέιγκεν. 1005 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Είναι σαν τα Όσκαρ. 1006 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 Αυτοί που θα κερδίσουν κάθονται μπροστά. 1007 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Έτσι, σίγουρα κερδίζω κάτι. 1008 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Αυτό το άτομο ξεπέρασε τις πιο τρελές προσδοκίες μου. 1009 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 Και μ' έχει κάνει απίστευτα περήφανη. 1010 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Το Παράσημο Αριστείας πηγαίνει… 1011 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 στον Χέιγκεν! 1012 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Χάγκεΐ μου! 1013 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Ο μπαμπάς μου είναι πλούσιος. 1014 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Ο Χέιγκεν τι έκανε; 1015 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Παίρνει 50.000 δολάρια επειδή πάει κόσμο στα δωμάτιά του. 1016 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Έπρεπε να πάρω μπόνους αφού περπατούσα σ' αυτό το τεράστιο κτήμα. 1017 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Έκανα πολλή αερόβια γυμναστική. 1018 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Δεν ήταν μόνο αυτό, βοηθούσα την ομάδα εκδηλώσεων. 1019 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Το όνομά μου δίπλα στα 50.000 δολάρια; Σαν να πλούτισα. 1020 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Νιώθω περήφανος. Λίσα, πίστευα ότι ήμουν εξαιρετικός. 1021 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Θα πάρω τα λεφτά, θα τα βάλω στον λογαριασμό μου 1022 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 και θα φύγω χαρούμενα. 1023 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 Είναι μεγάλη τιμή. 1024 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Ευχαριστώ. Αυτό θα πω μόνο. 1025 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Ευτυχώς που η Λίσα δεν προσέλαβε κάποιον καλύτερο από μένα. 1026 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Να δω τον μπάτλερ; 1027 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Είσαι έτοιμος; 1028 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Ναι, γεννήθηκα έτοιμος. 1029 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Αλήθεια πιστεύω πως αν ήμουν ακόμα οικονόμος, 1030 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 αν ο Λούις ήταν ακόμα εδώ, δεν θα το έπαιρνα. 1031 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Γι' αυτό, μπράβο του που έφυγε. 1032 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ 1033 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Τι σημαίνει για σένα αυτό το ποσό; 1034 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Σημαίνει πολλά. 1035 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Σίγουρα θα με βοηθήσει να ξεκινήσω ό,τι θέλω. 1036 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 -Να κάνω καριέρα στα γιοτ με την Αντέρ. -Θα αγοράσεις γιοτ; 1037 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Ναι, θα αγοράσω τα πτυχία μου και θα φτάσουμε εκεί. 1038 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Μόλις δουλέψω στο γιοτ, ίσως φασωθώ με τον ιδιοκτήτη. 1039 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Έναν δισεκατομμυριούχο. Και βλέπουμε. 1040 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Θα κρασάρω. 1041 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Τι είπες, Μαρσιάνο; 1042 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 -Τίποτα. -Εντάξει. 1043 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Νόμιζα ότι είπες κάτι. 1044 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Άβολο. 1045 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Στενοχωρήθηκα γιατί ξέρω ότι ξεπατώθηκα στη δουλειά και πίστεψα ότι πήρα μπόνους. 1046 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Το Παράσημο Αριστείας δεν είναι του Χέιγκεν. 1047 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Συγγνώμη, αλλά τι άλλο να πω; 1048 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Μαρσιάνο, τι συμβαίνει; Ψιθυρίζεις και… 1049 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 -Τίποτα, χαίρομαι για όλους. -Είσαι σίγουρος; 1050 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Μόλις μου είπες ότι θα κρασάρεις. 1051 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Δεν θυμάμαι να το είπα αυτό. 1052 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Χαίρομαι πολύ για σένα και για όλους εδώ. 1053 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Ευχαριστώ. 1054 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Δεν υποτιμώ το γεγονός ότι κάποιοι από εσάς είστε περίπλοκοι. 1055 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Και κάποιοι από εσάς με έχετε πρήξει. 1056 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Αλλά όλοι σας ήσασταν απολαυστικοί. 1057 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Αν κοιτάξετε κάτω από τα μενού σας, θα βρείτε ένα δείγμα της εκτίμησής μου. 1058 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Δεν τρώγεται. 1059 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Τι; 1060 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Χαίρομαι πολύ που η Λίσα αποφάσισε να είναι γενναιόδωρη 1061 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 και να δώσει σε όλους μας ένα είδος μπόνους. 1062 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 Οι πιο πολλοί δουλέψαμε πολύ σκληρά αυτό το καλοκαίρι. 1063 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Θέλω να πω από τα βάθη της καρδιάς μου και όλων των άλλων, σας ευχαριστώ. 1064 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Σας ευχαριστώ πολύ. 1065 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Σ' αγαπάμε! 1066 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Σε όλους σας. 1067 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Σας αγαπώ. Πραγματικά, σας αγαπώ. 1068 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Προχωρήστε, ζήστε τη ζωή σας στο έπακρο. 1069 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 Σας ευχαριστώ πολύ για ένα εξαιρετικό καλοκαίρι. 1070 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Στην υγειά σας. 1071 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Πεινάω πολύ. 1072 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Τι άγγελος που είσαι. 1073 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 -Ευχαριστώ. -Είναι πολύ νόστιμο. 1074 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Φαίνεται πεντανόστιμο. 1075 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Δεν έχω… 1076 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 τίποτα να γιορτάσω. 1077 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Ίσως αλλάξω αύριο. 1078 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Ξέρεις κάτι; Πρέπει να το σκεφτείς έτσι. 1079 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Έφτασες μέχρι το τέλος. 1080 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Ξεπέρασες τόσα πολλά. 1081 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Η ζωή δεν είναι μόνο τα λεφτά. 1082 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Δεν μπορώ να απολαύσω τη στιγμή γιατί είμαι στενοχωρημένος. 1083 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 Θα μου πάρει λίγο χρόνο να σκεφτώ 1084 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 και να καταλάβω τι πέρασα όλο το καλοκαίρι. 1085 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Να χαρούμε ο ένας για τον άλλο; 1086 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Το ξεπέρασα. Μαλακίες. 1087 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Ακούω τον Μαρσιάνο να με κακολογεί ότι δεν το αξίζω 1088 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 κι είναι πολύ ενοχλητικό. 1089 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Φτιάξε τοίχο γύρω σου. 1090 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Το ξέρω, απλώς είναι αμήχανο. 1091 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Χέιγκεν, πρέπει να έρθεις εδώ. 1092 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Σε παρακαλώ. 1093 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Αλλαγή. 1094 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Με ποιον; Με τον Ντομ; 1095 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Ναι, και σε βάζει σε… Είστε καλά τώρα; 1096 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Δεν έχουμε μιλήσει, άρα… 1097 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Έπρεπε να μείνω μακριά του. 1098 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Όταν τελειώσουμε το δείπνο θα είμαστε μια χαρά. 1099 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Όλοι θα αρχίσουν να τσακώνονται. Φοβάμαι. 1100 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Καλά, είμαστε απ' έξω, αλλά… 1101 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 Είναι υπερβολικό. 1102 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Η Χάνα κι ο Μαρσιάνο βγάζουν πολύ κακή ενέργεια. 1103 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Όλοι χαίρονται. 1104 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Έχω δώσει πάρα πολλά, περισσότερα από οποιονδήποτε άλλον εδώ μέσα και το ξέρεις. 1105 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Αυτά είναι μαλακίες. 1106 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Ξέρεις πόσο άβολα νιώθουν όλοι μ' αυτό; 1107 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Δεν δίνω δεκάρα. 1108 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Το καταλαβαίνω, αλλά… 1109 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Θα πάω πάλι στο μπάνιο. Με την ησυχία μου. 1110 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 -Είμαι ανταγωνιστικός. -Το ξέρω, 1111 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 αλλά μερικές φορές πρέπει να σφίξεις τα δόντια… 1112 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 -Όχι, γάμησέ το. -Εντάξει. 1113 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Τι συμβαίνει; Γιατί είσαι ταραγμένος; 1114 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Είναι τρελό. Προσπαθώ να απολαύσω τη βραδιά μου. 1115 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Είναι η τελευταία μου βραδιά. Δεν το χρειάζομαι αυτό. 1116 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Είμαι τόσο… 1117 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 -Μωρό μου… -Καλά είμαι. 1118 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Είμαι χαρούμενος. 1119 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Το να κάθεται δίπλα μου η Χάνα και ο Μαρσιάνο 1120 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 -είναι πολύ ενοχλητικό. -Επειδή είναι πολύ αρνητικοί. 1121 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 -Όλο βλακείες λένε. -Να χαίρεσαι. 1122 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Αυτό θέλουν. Μην τους δώσεις αυτό που θέλουν. 1123 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Δεν με στηρίζουν. 1124 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Είναι πολύ εκνευριστικό. 1125 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Όταν ο κόσμος λέει βλακείες μπροστά σου. 1126 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Είχα ήδη συγκινηθεί 1127 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 με το όλο θέμα, οπότε συγκινήθηκα κι άλλο. 1128 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Θυμάμαι όταν ήμουν νεότερος κι ήμουν ο μόνος γκέι 1129 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 κι ο κόσμος μιλάει για σένα. Ήταν λυπηρό που αυτό βγήκε 1130 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 σε μια τόσο μεγάλη στιγμή για μένα και πονάει. 1131 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Το άξιζες. Όλοι χαίρονται για σένα. 1132 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Κανείς δεν νοιάζεται για το τι λένε αυτοί οι αξιολύπητοι 1133 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 απαίσιοι, άθλιοι άνθρωποι. 1134 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Ειλικρινά, αν η Χάνα μείνει με τον Μαρσιάνο 1135 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 κι επιστρέψει το επόμενο καλοκαίρι, δεν μπορώ να το ξανακάνω. 1136 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Είναι γελοίο. 1137 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Χάνα, τι είναι αυτό; Δεν το έχω ξαναδεί. 1138 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Δεν ξέρω. Είναι… 1139 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Ναι, είναι καραμέλα βουτύρου. 1140 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Γεια σου, Ντομ. 1141 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Καλώς ήρθες σ' αυτήν την πλευρά. Πώς νιώθεις; 1142 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Είστε καλά, παιδιά; 1143 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Θα είμαστε καλά. Σίγουρα, αλλά δεν έχουμε μιλήσει. 1144 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Μιλούσες γι' αυτόν απέναντί μας. 1145 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Δεν μιλούσα για τον Ντομ σήμερα. 1146 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Όχι, μιλούσες. 1147 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Εσύ και ο Χέιγκεν. 1148 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Έχεις ακουστικό κατασκόπου; Γιατί δεν μιλούσα για τον Ντομ. 1149 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Μη θυμώνεις. 1150 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Απλώς είπα ό,τι άκουσα. 1151 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Πολύ υπεροπτικό εκ μέρους σου, Χάνα, ως συνήθως. 1152 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 -Ήταν υπεροπτικό αυτό; -Όχι. 1153 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Ντομ, δεν μιλούσα για σένα. 1154 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Είπα ότι θα ήταν άβολο να καθίσεις δίπλα μου. 1155 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Δεδομένου ότι δεν έχουμε συζητήσει. 1156 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 -Αυτό είπα μόνο. -Είπες να πάω να γαμηθώ. 1157 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Δεν είπα τίποτα τέτοιο. 1158 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Δεν χρειάζεται να θυμώνεις. 1159 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 -Εντάξει, Χάνα. -Κυριολεκτικά… 1160 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Υπάρχει ακόμα ελπίδα να αποκαταστήσεις τη φιλία σου με τον Ντομ; 1161 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Δεν ξέρω πλέον. 1162 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Απλώς λέω να μη θυμώνεις. 1163 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Άντε γαμήσου, Χάνα. 1164 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Χάνα, Ντομ και Μαρσιάνο προσπαθούν να χαλάσουν τη διάθεση 1165 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 το τελευταίο βράδυ και δεν θα το επιτρέψουμε. 1166 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Ακόμα κι αν ο Ντομ δεν θέλει να είναι φίλος της Αλίσα τώρα. 1167 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Ήρθα στο κτήμα με την Αλίσα να είναι η κολλητή μου. 1168 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Αν και τα κάναμε θάλασσα μερικές φορές, 1169 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 είμαι ακόμα εδώ για σένα. 1170 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 Και θα περάσουμε καλά απόψε. 1171 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Έλα εδώ. 1172 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Θεέ μου! 1173 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Ήταν ένα όνειρο για μένα. 1174 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Το Ρόουζκροφτ Παρκ ήταν όλα όσα φανταζόμουν 1175 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 για να θριαμβεύσω στην αγγλική ύπαιθρο 1176 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 με τόση επιτυχία με τους καλεσμένους μας. 1177 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Ήταν δύσκολο, ήταν πρόκληση. 1178 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Είναι μεγάλος μπελάς. 1179 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Δεν ήταν τέλειο, αλλά δεν χρειάζεται 1180 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 να είναι τέλειο για να είναι ένδοξο. 1181 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Μου άρεσε πολύ, κι ήταν υπέροχο που ήμουν στην πατρίδα. 1182 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Θα πάω να γαμηθώ τώρα. 1183 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Δεν ξέρω αν θα ξανάρθω του χρόνου μετά απ' αυτό. 1184 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Ξέρω ότι δεν θα ξανάρθω. 1185 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Η Γκαμπριέλα. 1186 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Ότι εξισώθηκε μαζί μου, μιλώντας για το μπόνους, 1187 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 διαφωνώ με αυτό. Δεν νομίζω ότι έκανε 1188 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 τη δουλειά που έπρεπε να κάνει. Αν επιστρέψει του χρόνου, 1189 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 αυτήν τη στιγμή, δεν νομίζω να επιστρέψω. 1190 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 -Τα λέμε αύριο, παιδιά. -Καληνύχτα. 1191 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Άντε για ύπνο, σεφ. 1192 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 ΜΙΑ ΩΡΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1193 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Τάιλερ, πέτα, πάμε, Τάιλερ, πάμε! 1194 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Κάθεται στον κώλο του και δείχνει το δάχτυλο της Σέιτζ. 1195 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Το δάχτυλό της; 1196 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 -Σ' αρέσει ο στίχος της; -Δεν ξέρω, αλλά κάνει ρίμα. 1197 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Είμαι ευγνώμων για όλους γύρω μου. 1198 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Έχω ρίξει τα καλύτερα γέλια της ζωής μου εδώ. 1199 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Μου αρέσει πολύ ο Τάιλερ. 1200 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Γι' αυτό τον γνωρίζω. 1201 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Γι' αυτό ήμουν μαζί του όλο το καλοκαίρι. 1202 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Ποιος ξέρει τι θα γίνει στο μέλλον. 1203 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Αλλά ανυπομονώ να τον γνωρίσω έξω από το κτήμα, αυτό είναι σίγουρο. 1204 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Όταν μίλησες για δουλειά στο Ρόουζκροφτ Παρκ, 1205 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 είπες σε κανέναν ότι είχες σχέση στην πατρίδα; 1206 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1207 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Ντομ, θες να έρθεις μαζί για ένα ποτό; 1208 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Ντομ, έλα να πιεις ένα ποτό μαζί μας. 1209 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Έλα. 1210 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 Το τελευταίο μας βράδυ. 1211 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Προτιμώ να πάω φυλακή ένα βράδυ παρά να δω τις φάτσες τους. 1212 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Τι συμβαίνει μ' εσένα και την Αλίσα; 1213 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Η Αλίσα είναι ψεύτικη. Ελπίζω να μη… 1214 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 μου τηλεφωνεί κάθε μέρα μόλις βγούμε από δω. 1215 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Δηλαδή λες ότι ξεπέρασες τελείως την Αλίσα; 1216 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 -Πού; -Σε ποιο δωμάτιο θέλεις να πας; 1217 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 -Πήγαινε βρες την Αλίσα. -Πρέπει να πας να βρεις ένα δωμάτιο. 1218 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 -Πρέπει να πας να βρεις την Αλίσα. -Εγώ δεν πρέπει να τα κάνω όλα; 1219 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Τι; 1220 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Πολύ περίεργο. 1221 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Είναι παράξενος άνθρωπος. 1222 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 Είναι το τελευταίο μας βράδυ. 1223 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Δεν μπορώ παρά να γελάσω. Οπότε, θα φύγω. 1224 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 -Σερ; -Νικ, όχι. 1225 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Θα το κάνουμε τώρα; 1226 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Η Αλίσα είναι φίλη μου. Μίλα της. Φύγε από δω, μωρό μου. 1227 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Όλοι πρέπει να μεθάνε σαν την Αντέρ. 1228 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Είναι η κορυφαία, στ' αλήθεια. 1229 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Κατάλαβες; 1230 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Εσύ και η Αλίσα στο τέλος, τώρα, να 'μαστε. 1231 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε αν θα συνεχίσουμε να μιλάμε μετά από αυτό. 1232 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Γιατί υπάρχουν πολλά να ειπωθούν για συναισθήματα 1233 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 όταν είσαι παγιδευμένος σε μια βίλα με κάποιον. 1234 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 Για καλό ή για κακό. 1235 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Κοιτάξτε όλοι τη δουλειά σας. 1236 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Έχει μια καρέκλα μέσα. 1237 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 -Κοίτα αυτήν την καρέκλα. -Το ξέρω. 1238 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Θα είναι δύσκολη σεζόν για να τη δουν οι γονείς μου. 1239 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Κατάφερες να αποφύγεις τα συναισθήματα το καλοκαίρι; 1240 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 -Οι άθλιοι πήγαν για ύπνο; -Όχι. 1241 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Κανείς δεν έχει μιλήσει ανοιχτά, 1242 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 για τον τρόπο που φέρεται και να της μιλήσει. 1243 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Ακούω την Γκαμπριέλα να με κακολογεί. 1244 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Είναι σαν σχολιαρόπαιδα όλοι τους ενώ προσπαθώ να χαλαρώσω απόψε. 1245 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Είναι λυπηρό που προσπαθείτε να προκαλέσετε χάος χωρίς λόγο. 1246 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Του τρελογιατρού είναι όλοι. Ο εγκέφαλός τους δεν δουλεύει, 1247 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 δεν λειτουργεί σωστά. 1248 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Θέλω να γραφτώ σε μια σειρά με ώριμα άτομα. 1249 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Το Golden Bachelor. 1250 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Πρέπει να κατουρήσω. 1251 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Με κακολογούν όλοι. 1252 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 Είναι πολύ δύσκολο. 1253 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Είμαστε όλοι δίπλα σου. 1254 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Μέχρι ν' αρχίσεις να υποστηρίζεις τον Μαρσιάνο. 1255 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Ήρθα εδώ με τον Σαμ, τον Χέιγκεν 1256 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 και την Γκαμπριέλα. 1257 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Και τώρα όλες αυτές οι σχέσεις διαλύθηκαν εξαιτίας του Μαρσιάνο. 1258 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Οπότε, τι θα γίνει μ' εσένα; 1259 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Όσο είναι στη ζωή σου, 1260 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 δεν μπορώ να είμαι μέρος της ζωής σου. 1261 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Λυπάμαι. 1262 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Πολύ διασκεδάζουμε απόψε. 1263 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Ναι, η ατμόσφαιρα είναι ωραία. 1264 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 ΛΕΠΤΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ 1265 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Θεέ μου, πάρε με από δω. 1266 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Δεν έχω ασχοληθεί ποτέ με τις μαλακίες των κακών κοριτσιών. 1267 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Το ξέρω. 1268 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Μόλις μου έστειλε μήνυμα η Τζόρνταν. 1269 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Lmao, έχεις δει το σχόλιο Χαχα ποιο 1270 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Για σένα κι εμένα. Λέει ότι φασωθήκαμε. 1271 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Συνεχίζεται, αγάπες μου. 1272 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 Στην επανασύνδεση. 1273 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Σχεδόν θέλω να πάρω τη μαμά μου τώρα. 1274 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 -Φυσικά και δεν το σηκώνει. -Η αδερφή σου; 1275 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Θα ενθουσιαστεί για μένα. 1276 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Ναι, θα έχει ξυπνήσει. Κι απαντάει στο τηλέφωνο συνήθως. 1277 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Έλα, σήκωσέ το. 1278 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Η κλήση προωθείται στον τηλεφωνητή. 1279 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Είναι ξεκαρδιστικό. 1280 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Να της στείλω μήνυμα "Λέγε με τσούλα"; 1281 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Υποτιτλισμός: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΛΟΚΑ