1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 HORAS PARA LA PARTIDA 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano es una buena persona y me ha apoyado. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 A la gente le molesta la forma en que… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 -Lo están convirtiendo en un problema. -¿Por qué te importa tanto? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 -Es cosa de ustedes. -Se infiltra en todo. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Ahora no. Hagámoslo después del grupo de huéspedes. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 No sé en qué momento se volvió tan importante lo de Sam. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 -¿Pasamos a otra cosa? -Sí. No quiero hablar de eso. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam está fastidiando a muchos 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 y aún siente algo por mí. Debería superarlo. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 ¿Asustamos a los huéspedes? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -¿Asustamos a los huéspedes? -Sí. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Me niego a pasar mis últimos días aquí. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Serán puras quejas y drama. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Prefiero pasar tiempo con alguien más 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 que me haga sentir feliz. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Míranos. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 ¿Qué piensas? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Quiero divertirme. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Es obvio que nos atraemos. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Besa muy bien, y creo que todos pensamos 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 que Nick es un tigre en la cama. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 No me opondría 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 a ver si eso es cierto. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Ojalá Merredith no estuviera aquí. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 ¿Está roncando? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Estábamos viendo si íbamos a hacerlo 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 con Merredith ahí. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Espera. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 No, no podemos. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Me gusta la idea. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 ¿Hace que sea más excitante? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Quizá un poco. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 ¿Qué tal, amigo? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 ¿Qué tal? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 De repente, Charlie entra en la habitación. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Como era de esperar. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 ¿Tienen relaciones o…? 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 De hecho, estaba por suceder. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Pero decidiste entrar y preguntar. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Solo llevo calzones puestos. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Maldito Charlie. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Los extrañaré. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Al fin. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Esta noche nos divertimos, y pude brindar un servicio excepcional. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Aunque Merredith estaba en la habitación, nos divertimos mucho. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 -¿Dónde prefieres las fresas? -Con un poco de verde. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 DÍA 2 5 HORAS PARA EL ÚLTIMO EVENTO 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Es la última semana con el último grupo de huéspedes de Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Y aunque muchos están cansados, el bono de $50 000 sigue en juego. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 ¿Dormiste bien? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Sí, nada mal. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Estoy muy emocionada por esta noche. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Será un gran momento. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 ¿Cómo era? ¿Melocotón atrevido? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 -No. -Melocotón travieso. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Debo decir que les dimos nombres ingeniosos. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 -Lo hicimos muy bien. -Sí. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Antes de subir al avión 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 para cruzar el charco y venir aquí, estaba un poco reacio porque 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 no suelo vestirme de drag. Mi vida pasa por el estado físico. 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 Pero esta noche volveré como drag, a lo grande. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Esta es una experiencia única en la vida. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Puede que haya hecho algunas cosas anoche. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 ¿Qué? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 ¿Te acostaste con Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Sí. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 ¡No! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Vaya. Por eso anda tan acelerado hoy. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 ¡Cuéntame más! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Aquí tienes. Tú encárgate de eso. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Yo me sentaré con Alyssa. Toma asiento. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 -Cuéntame. -Estuvo bien. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Tan bien como te imaginas. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 En mi mente, Merredith 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 -está ahí. -Sí. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 -Diablos. -Me encanta que estén juntos, 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 todos han estado esperándolo. Alguien tenía que acostarse con Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Estaba muy excitado. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Anoche te pusiste juguetón. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -¿A qué te refieres? -Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Seré un caballero que sí habla. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 -Dinos. -Nos acostamos. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 ¿Lo hicieron? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 -Me sorprende que no pasara antes. -Stevie Wonder pudo haberlo predicho. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Con razón su cabello y maquillaje se ven tan bien. 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Está radiante. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Me dijo que estuvo genial. En lo que a mí respecta, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 fue bastante unilateral. Sin duda, ella tenía el control, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 como mínimo. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 -¿Su salchicha es grande? -Es linda. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Comparemos. ¿Sam o Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 -¿Con Sam también? -¿No lo sabías? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 -La temporada anterior. -Sí. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 -¿El año pasado? -Sí. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Elegiría a Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 ¿Qué? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 -¿Es por despecho o…? -No. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 -No es por despecho. -¿Lo dices por el tamaño? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 No tiene nada que ver con eso. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 -Hablo de todo. -¿La marea? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Sí, exacto. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 ¿Nick es mejor que Sam? Diablos. No voy a mentir, lo sabía. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Lo sabía porque Nick es una bestia. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Y es evidente. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Estoy muerta. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 No, creo que fue mejor en general. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Vamos. Seamos civilizados. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Querrá salir contigo ahora, prepárate. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 -¿En serio? -Sí. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Pregúntale a Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Del año pasado. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 ¿Estás celoso? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 No, ella… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 No. Ya pasó y lo entendió al fin. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Actúo con cautela, porque es una situación muy delicada. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Su historia con Sam, Dom queriendo compartir sus sentimientos, 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 es complejo. Debo ser muy astuto 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 sobre cómo encaro las cosas de ahora en más. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Iba a salir a la luz en algún momento, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 así que era mejor que lo supieran de mí. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 -Sí. -Y estuvo lindo. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 -Lindo. -Sí. 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Iba a decir que fue romántico, 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 pero no creo que sea eso. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 ¿Qué dices? Se abrazan todo el tiempo. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 ¡Tuvieron sexo! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Puedes tener sexo con cariño y sentimientos, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 pero no tiene que ser romántico. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 No siempre es romántico, si lo es, eres vainilla. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Si estás abrazando a alguien noche tras noche… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Quizá tenga 21 años, pero si tienes sexo con alguien, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 tiene que haber algo ahí. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Pero no siempre tiene que ser romántico. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick nunca da una respuesta directa a una pregunta. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Es muy misterioso, algo no me cuadra. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 No quiero que Alyssa se vuelva a ilusionar. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Sé que no estamos en el mejor momento como amigos. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Pero esto no me gusta. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Esto es problemático. Siento que debo decir algo. 141 00:06:54,998 --> 00:06:56,291 PARQUE ROSECROFT 142 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 VANDERPUMP VILLA: LUJOS Y SECRETOS 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Bien, chicos, faltan 30 minutos para la cena. 144 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Entendido, Gabriella. Cambio. 145 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Es maravilloso. 146 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Nuestro último evento es una pasarela encantada. 147 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Guardamos el mejor evento para el final. Pero nunca se sintió más estresante, 148 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 sobre todo con todo el drama entre el personal ahora. 149 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Tu pene está afuera, amigo. Guarda eso. 150 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 -Dios. -Me lo acomodaré. 151 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Lo enrollaré. 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Haz una demostración. 153 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 ¡Gira! 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Pareces estreñida. 155 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 ¡Sí! 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Seguro sabes más que nadie 157 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 que Nick y Alyssa… 158 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Espera, ¿qué? 159 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 -¿No lo sabías? -¿Qué? 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Espera, empieza de nuevo. 161 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 -Bien… -¿Qué? 162 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 ¿Qué? 163 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 ¿Estaba tan enferma? ¿Lo hicieron conmigo en la habitación? 164 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 ¡Estás mintiendo! 165 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Estoy frustrada con ella, porque desde el primer día 166 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 le dije: "Si quieren hacerlo en la habitación, no me importa. 167 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Háganlo en mi cama si quieren. Pero no mientras estoy ahí". 168 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Es asqueroso, y lo hizo sabiendo que a mí me desagradaba la idea. 169 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Esas zorras sucias. 170 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 ¿Qué diablos? 171 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 CINCO MINUTOS PARA EL EVENTO FINAL 172 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Hermoso. 173 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 El florista se lució. 174 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 -Deberían ir yendo. -Bien, ¡a sus puestos! 175 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Quiero que estas damas tengan la noche de sus vidas 176 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 cuando entren por las escaleras 177 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 al jardín de Sueño de una noche de verano. 178 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 La intención es celebrar su belleza y su arte. 179 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Ya casi es hora de cenar. 180 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Llegando a la pasarela de Rosecroft: Morfine Love Dion. 181 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 INVITADA 182 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 ¡Madre! 183 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 184 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 INVITADA 185 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 A continuación: Deja Skye. 186 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 INVITADA 187 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Me encantan las drag queens. 188 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 Me encanta su energía. 189 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Alegraron el lugar. 190 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Se siente bien. Y lo necesitaba. 191 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 192 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 INVITADA 193 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Es como el Supertazón drag y es increíble. 194 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Presentamos 195 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 a nuestra invitada de honor: Kameron Michaels. 196 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 INVITADA DE HONOR 197 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 No podría haber imaginado una noche más mágica, 198 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 en especial en este lugar, rodeado de esta gente. 199 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Antes de venir aquí, había dejado el drag. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Y fue muy especial 201 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 sentirme hermosa y fabulosa. 202 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Y la mismísima reina del rosa: Lady Vanderpink. 203 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 ¡Inclínense, perras! 204 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 La reina ha llegado. 205 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 El drag es como el teatro. Así lo veo. 206 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Es algo hermoso para contemplar. 207 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Quiero que jueguen y que se diviertan. 208 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 -¿Pasamos? -Sí. 209 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Quiero celebrarlas como las reinas que son. 210 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Eso haremos. 211 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 EVENTO DE PASARELA ENCANTADA 212 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Bienvenidas a su velada encantada. 213 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Esto es increíble. 214 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 215 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Eres la invitada de honor. 216 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -Gracias. -Gracias. 217 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 Gracias. Diviértanse. 218 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Disfruten. Y revelen todos sus secretos. 219 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Están en un lugar seguro. 220 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Si es que hay uno. 221 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Las veré en la mañana. 222 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 -Diviértanse. -Salud. 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Pórtense bien. 224 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Ustedes, no tanto. 225 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Muchas gracias por acompañarnos en su cena encantada de verano. 226 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Lucen hermosas. 227 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 El chef les preparó un menú increíble. 228 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Esta noche tenemos una cuchara de salmón sellado, 229 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 y luego tenemos una tarta de tomate tradicional. 230 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Como plato principal, tenemos filete. 231 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Y el postre será una gran sorpresa. 232 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Disfruten, señoritas. 233 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 ¿Quién sale del pastel? 234 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 -Dios mío. -Gracias. 235 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Tartas para las atrevidas. 236 00:12:12,732 --> 00:12:14,400 Mira lo que le hicieron a Helen. 237 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Necesita ayuda. 238 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Parpadea dos veces, Helen. 239 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, pestañea dos veces. 240 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Hablemos del personal masculino. 241 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 ¿Con quién se acostarían? 242 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Charlie. 243 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Yo digo J.J. 244 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 ¿Y tú, diva? 245 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 -El escocés. -Nicholas. 246 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas es hermoso. 247 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Solo traigo regalos. 248 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Y para nuestro regalo dulce, 249 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 él también trae algo dulce. 250 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Espera. No me hagas esto, Gabriella. 251 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 252 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 EL GRAN PASTELERO BRITÁNICO 253 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 -Hola. -¡No te pases! 254 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 -¿Qué tal, reinas? -Cielos, estoy muy emocionada. 255 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 -Te adoro. -¿Qué carajo? 256 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Hola, reina. 257 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Te adoro, y eres de mi programa favorito de todos los tiempos. 258 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Cada vez que veo Bake Off, quiero meterme en la televisión. 259 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 Es mi lugar favorito. 260 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 Y él es uno de mis amores platónicos de la televisión. 261 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 -Nos divertiremos hoy. -Está bien. 262 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Bien, señoritas. En nombre del equipo del bar, queríamos decirles 263 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 -que ha sido un placer recibirlas. -Gracias. 264 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 No podríamos imaginar un mejor grupo para despedirnos. 265 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Y queríamos beber un trago con ustedes porque son fabulosas. 266 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Queremos agradecerles 267 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 por cuidarnos tan bien. 268 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Esta ha sido una experiencia increíble. 269 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Gracias a todos por ser tan sensuales. -¡Y amables! 270 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 -¡Y sensuales! -¡Todos ustedes! 271 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 ¡Es nuestra última maldita noche! 272 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 -Pequeña despedida. -Todos, síganme. 273 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 -Bien. -Uno, dos, tres. 274 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 HORAS PARA LA PARTIDA 275 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, si me entras con eso, te daré cien. 276 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 -Basta. Es la misión más difícil. -Quinientos para mí. 277 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Quinientos. Estadounidenses. 278 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 No, en efectivo estadounidense. 279 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Está bien. 280 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Tengamos una buena noche. Vamos a divertirnos. 281 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Oigan, ¿hasta el fondo? 282 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - EVENTOS DOMINIC - COCINERO 283 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 -Bien. Último día. -¡Están detrás de la barra! 284 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 CANTINERA 285 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Oye, adivina qué, Nick… 286 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Lo siento, esto es… 287 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Es un poco loco. 288 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Le apostamos $600 a Nick a que se acostaría contigo esta noche. 289 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Siento que deberíamos ayudarlo. 290 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 ¿Y sabes qué? 291 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Aceptó. 292 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Lo siento. 293 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Eso está mal y punto. 294 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 ¿Quién le apostó? 295 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick. Él dijo: "¿Cuánto?". 296 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 No me gusta nada. 297 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Qué falta de respeto. 298 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 No es nada lindo. 299 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Parece desesperado. Está muy claro 300 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 que Dom intenta seguir involucrado con Alyssa. 301 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 No importa cuánto lo niegue, 302 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 todos sabemos que Dom sigue enamorado de Alyssa. 303 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Es obvio que está celoso de Nick. 304 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Está echando leña al fuego. 305 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, por todos los cielos. 306 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 -No, yo solo… -Lo siento, Mer. 307 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 No, no me importa. 308 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Siempre digo la verdad, incluso si miento. 309 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 No me importa. Se trata de Alyssa. 310 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Eso está mal. 311 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Pero pasó. 312 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Lo siento. ¿No sentiste que había una energía? 313 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 -No. -Bueno… 314 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Es una locura. 315 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Cielos, valgo mucho más que $600. 316 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom y su bocota están provocando más peleas 317 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 y lastimando mis sentimientos 318 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 solo para lastimar a Alyssa. Es raro. 319 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 ¿Crees que tú y Sage seguirán juntos en el mundo real? 320 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Tengo algo que decirte. 321 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 -¿Qué? -Debo decirte algo. 322 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 ¿Qué? 323 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 No es bueno. 324 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 ¿Qué es? 325 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Me enfada el hecho de que tuviera sexo conmigo en la habitación. 326 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Pero esta apuesta supera todo eso y debo decírselo ahora mismo. 327 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick apostó 600 dólares a que tendría sexo conmigo esta noche. 328 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Estuvo adentro mío hace menos de 24 horas. Aunque fuera una broma, 329 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 el hecho de que apostó $600 dólares a dormir con mi mejor amiga aquí… 330 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 ¿Es en serio? 331 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 ¿Con quién hizo la apuesta? 332 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Con el Chef y Dom. 333 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Creo que es muy estúpido que Dom me lo contara 334 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 y pretendiera que le importaba el bienestar de Alyssa. 335 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 De repente, se preocupa por ella otra vez. 336 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Es muy raro. 337 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Es sospechoso que Dom sea quien se lo haya contado. 338 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Quiero hablar con Dom sobre esto. 339 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Pero si se me acerca esta noche, quizá pierda el control. 340 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Te quiero. 341 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 COPAS DE ROSECROFT 342 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Muy bien, reúnanse. 343 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Presentaremos a alguien que será drag por primera vez. 344 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 ¡Un debut! 345 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Un debut drag. 346 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 ¿Están listos para Sero Tonina? 347 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpump contrató un nuevo mayordomo, y su nombre es Sero Tonina. 348 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 ¡Cielos! 349 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Ansío jugar con este par jugoso y estos labios grandes. 350 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NUEVO MAYORDOMO SERVICIO COMPLETO 351 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 ¡Sero Tonina! 352 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Vale $50 000. 353 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 ¡Me encanta esto! 354 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 ¿Se van a dormir? 355 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Los quiero. 356 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Te vincularán con Marciano y Hannah. Sucederá. 357 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 No quieres pasar por eso. 358 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 Es una mala idea. 359 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Con todo respeto, 360 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 porque sabes que te respeto. Y eres un buen tipo. 361 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 -No, pero… -¿Por qué hace esto? 362 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Me he llevado bien con Marciano y Hannah este año porque trabajan. 363 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Creo que solo ves tu punto de vista. 364 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Vine para ser yo mismo. 365 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Vine a hacer mi trabajo. 366 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 Y sí, eso es lo que mejor hago. 367 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 No busco complacer a la gente ni pensar en cómo quedaré parado. 368 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Y es una locura que Sam diga eso cuando Marciano 369 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 está a su lado. 370 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 ¿No te parece muy grosero? 371 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 -No puedo lidiar con gente insegura. -Lo sé. 372 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 -Siempre busca aprobación. -¿Ves su energía 373 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 cuando se sienta? Se cree mejor que… 374 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 ¿Por qué no tomas esto, te sientas y giras? 375 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 ¿Qué te parece? 376 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 -Serías genial como Fran Drescher. -Pero su voz es alta. 377 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Dice: "Hola, soy Fran". 378 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 -Es real. -Alyssa. 379 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 -¿Puedo hablar contigo? -Claro. 380 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 ¿Adónde quieres ir? Salud. 381 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Debo ir a cambiarme. 382 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa me ha evitado toda la noche por esta estúpida apuesta. 383 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Intentaré hablar con ella. 384 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Quiero entender qué le pasa por la mente. 385 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Quiero saber qué siente por Nick. 386 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Intento protegerla. 387 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Mira, me importas porque somos amigos. 388 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Así que quiero saber qué pasa por tu mente. 389 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 ¿Por qué Dom se involucra en esto? 390 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Ya no me siento bien. Nick es un maldito idiota. 391 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Pero Dom tiene otras intenciones. 392 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Ni siquiera sé en quién puedo confiar. 393 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Me cansé. 394 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Estoy enfadada. 395 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Una cosa es que me divierta y sepa 396 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 que alguien se acuesta con otros, 397 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 -pero que tú digas que apostarás $600… -No fui yo. 398 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 El Chef y yo bromeábamos, y quizá fuimos demasiado lejos 399 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 con Merredith. Sabemos que es un tema delicado. 400 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Él apuesta a que se acostará con una de mis mejores amigas. 401 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom intenta causar drama y le encanta eso. 402 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Es obvio que aún siente algo por Alyssa. Eso está claro. 403 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Esto se pondrá feo. 404 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Y estoy justo en el medio. 405 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 No quiero que recuerdes esto y digas: "Diablos. 406 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 ¿Qué hice?". 407 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Es lindo sentir que tenemos una conversación de amigos, 408 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 dado que siento que has estado hablando mal de mí. 409 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 No hice eso. No has hablado conmigo. 410 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Hace dos meses eras una persona completamente diferente 411 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 a la que eres ahora. 412 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Al comenzar la temporada, 413 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 Alyssa y yo hablábamos por teléfono todos los días. 414 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Hablábamos por Facetime, compartíamos memes. 415 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Días de playa, noches de cena. 416 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Pasamos mucho tiempo juntos, pero creo que abandonó nuestra amistad 417 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 en el parque Rosecroft. 418 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Porque no estuvo presente. 419 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Fue raro, como si no nos conociéramos. 420 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 La forma en que me has hablado no ha sido agradable. 421 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Solo quería un amigo. No tenía uno. 422 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 -Tenías un maldito amigo. -Aquí no. 423 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Y puedo ver a través de las mentiras. 424 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 No sé cómo un extraño es un mejor amigo que yo. 425 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 -¿Quién? -Eso me duele. 426 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Dom me hace sentir 427 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 que todo es mi culpa. Me hace sentir como una loca. 428 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 -¿Qué tal, amigo? -Hablamos de… 429 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Lo sé. 430 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 ¿Lo sabes? 431 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Sí. 432 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Veo exactamente lo que sucede, y quiero evitarlo. 433 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 434 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Aquí vamos. 435 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 No había sentido esta ira y frustración en casi 10 años. 436 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Cuando estaba en la secundaria 437 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 con mi mamá y mi padrastro. 438 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, ven aquí. 439 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 ¿Estás bien? 440 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 No, estoy furiosa, quiero golpear a alguien en el… 441 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 En serio, estoy… No puedo lidiar con esto. 442 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 No hay forma de hablar con él. 443 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Es muy terco y no sabe cómo comunicarse. 444 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 HORAS PARA LA PARTIDA 445 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 DÍA DE PARTIDAS 446 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 -¿Qué carajo, Dom? -¿Qué carajo? 447 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 A decir verdad, estuvo muy bien. 448 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 La situación de Dominic y Alyssa fue un desastre anoche. 449 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 Sumado a Hannah, Marciano y Sam. Ya me cansé del drama. 450 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Debemos terminar la temporada y despedir al último grupo de invitados 451 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 de la mejor manera posible. Todos deben estar felices y unidos. 452 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Anoche fue una pesadilla de nuevo. 453 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Supongo que ya lo sabes. 454 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Sí, ¿quieres hablar ahora? 455 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 -Hagámoslo. -Pensé en mencionarlo. 456 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Bien. Dime cuál era la apuesta. 457 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Intenta disculparse. 458 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Estaba… 459 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Adelante. No sé por qué creíste que sería el tipo de chica 460 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 que se llevaría al hombre de Alyssa. Vete al diablo. 461 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Crees que soy un objeto y que puedes apostar $600 por mí. 462 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Vete al carajo. Segundo, la hiciste sentirse horrible. 463 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Lloró toda la noche. Es una situación desagradable. 464 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick intenta disculparse conmigo. 465 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Pero estoy muy enfadada para escucharlo. 466 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Así que hablaré sobre él hasta que se calle. 467 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Nunca fue mi intención 468 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 cosificarlas a ustedes. 469 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 No quería hacerlas enfadar. 470 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 No sabía que lloraste, y me disculpo por ello. 471 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Fue un comentario picante y me arrepiento. 472 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Y lo siento. 473 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Siento que también tienes mucho que decir. 474 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Anoche exploté, sobre todo por mi conversación con Dom. 475 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Con respecto a ti y Dom sea lo que sea que haya sucedido, 476 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 aún no sé nada. 477 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Mi enfado en ese momento no tuvo nada que ver contigo. 478 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Sé que dice estupideces, bromea y es juguetón. No le guardo rencor. 479 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Lo superamos. 480 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Y estoy lista para un buen día. 481 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Sin lágrimas, solo buenas energías. 482 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 DESAYUNO DEL ÚLTIMO BRINDIS 483 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Desayuno. 484 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Qué lindo. 485 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Bayas y croissant. 486 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Buenos días. 487 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Vaya, esos pantalones hacen horas extras. 488 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Cielos. 489 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 ¿Ya se recuperaron de anoche? 490 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Aún seguimos en eso. 491 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 ¡Hola! 492 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Cielos, me encanta tu color. 493 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Es hermoso. 494 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 No puedo creer que hayan vuelto a… 495 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Lo sé. 496 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Fue un sueño. 497 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 ¿Qué tal lo pasaron anoche? 498 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Hay purpurina por toda la casa. 499 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Como debe ser. 500 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 En fin. Esta es la tarjeta de comentarios. 501 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Llénenla y los veré para despedirme. 502 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Sí. 503 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 -Gracias, cariño. -Ojalá hubiese durado más. 504 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 ¿Cuántas veces has dicho eso? 505 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 -Dicho y hecho, señoritas… -Gracias. 506 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Muy bien, señoritas. ¿Las trataron como realeza de principio a fin, 507 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 o se les resbaló la corona? 508 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 -A decir verdad… -Di la verdad. 509 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Fue mágico tener un equipo 510 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 que nos siguiera el ritmo y removiera casi toda la purpurina. 511 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Amiga, qué lindas palabras. 512 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Me tomé un descanso del mundo drag 513 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 y siento que perdí mucha confianza. Así que el estar aquí 514 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 con mis hermanas y en este ambiente 515 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 fue muy estimulante e inspirador. 516 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 El personal ha sido increíble, me alegra mucho 517 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 que hayan podido soltarse un poco y divertirse. 518 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Creo que el drag salva a mucha gente, porque necesitamos una salida. 519 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Todos somos raros, ya sea por cómo nos vemos o por cómo actuamos. 520 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Me alegra mucho que les hayamos dado ese momento 521 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 y que fuera recíproco. 522 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Chicos, Lisa viene. 523 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Hola. 524 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Tienen brillos por todo el brazo. 525 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Está por todo mi pecho. 526 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Dentro de dos meses, seguirá ahí. 527 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Para ti, serán tres meses. 528 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 -Seguro en un lugar raro. -No me iré. 529 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 -Lo siento. -Pueden quedarse. 530 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Cuando las drag queens se fueron, cambiaron la energía 531 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 en el parque Rosecroft. Y creo que el personal 532 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 y todos sintieron que estamos 533 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 casi donde debíamos estar. 534 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 La próxima vez, traeremos unos Vander-pops. 535 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Ya voy. 536 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Codiciosa. 537 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Disfruten, señoritas. 538 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Se está limpiando las cejas. 539 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 -Cielos. -Estoy orgullosa de ustedes, 540 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 porque hicieron lo que les pedí. 541 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Se divirtieron mucho. 542 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, tú fuiste el empleado estrella. 543 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Así es. 544 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Tuviste tu momento. 545 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Tú puedes, Sabrina. 546 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Y queríamos beber un trago con ustedes 547 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 porque son fabulosas y se ven encantadoras. 548 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Gracias por ser tan sensuales. 549 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Amables y sensuales. 550 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salud. 551 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Fue muy orgánico. 552 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Fueron encantadores. 553 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Por eso fue una experiencia increíble. 554 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salud. 555 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Bien. Creo que merecen un día en Londres. 556 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Viajen por el río Támesis y vean todas las atracciones. 557 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Quiero que se diviertan. 558 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Mantengan la buena energía. 559 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 Y recuerden que el día después de mañana será la última cena. 560 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Entregaré el bono. 561 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Estoy muy ansioso y muy nervioso. También emocionado. 562 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Muy seguro. ¿Me ganaré el bono? 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Sí, lo creo al 100 %. 564 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Era amo de llaves y ahora soy mayordomo. 565 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Vamos, denme el dinero. 566 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Las Vegas, perra. Vamos. 567 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Lo pasarán muy bien. Vamos, en marcha. 568 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Quiero ese bono. 569 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Siento que trabajé duro todo el verano, 570 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 y he liderado este equipo usando todas mis habilidades. 571 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Yo soy el que trabaja más y por más horas. 572 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 ¿Gabriella o yo? Ni lo dudo. 573 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Creo que lo merezco más que ella. 574 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 -Londres. -Nos vamos a Londres. 575 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Te ves horrible. 576 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 No uses pantalones a rayas con camisa a rayas. 577 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 -¿Por qué no? -Porque se ve mal, Jeffrey Dahmer. 578 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Cielos, no puedo más. 579 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Ha sido una temporada larga. 580 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Hannah y yo nos divorciamos, y el personal sigue descontrolado. 581 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Creo que merecemos un viaje a Londres. 582 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 ¿Qué puede salir mal? 583 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 ¿Cuánta gente puede venir a Europa, 584 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 viajar en un bote, pasear por Londres y ver este increíble paisaje? 585 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Me hace pensar en la gente que quiero a mi lado 586 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 en mis mejores momentos. 587 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Quiero recordar esto y decir: "Sí, Hannah estuvo a mi lado, 588 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 sin importar lo que pase entre nosotros". 589 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Amo a Hannah con todo mi corazón. 590 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 -¡Por Londres! -¡Por Londres! 591 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Apaguen los motores. Conduciré el bote. 592 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 ¿Crees que el grupo pueda pasar el día sin peleas ni drama? 593 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Estoy aburrido. Deberíamos empezar el drama. 594 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Nos quedan dos días. ¿Crees que Alyssa 595 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 intentará tener sexo contigo otra vez? 596 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Sí, bueno… estoy bromeando, pero quiero ser amigo de Alyssa y… 597 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 ¿Crees que ella siente más por ti que tú por ella? 598 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 En cierta forma, sí. 599 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Entonces tú, como hombre… si yo fuera tú, 600 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 -No volvería a tener sexo con ella. -Escucha… 601 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Porque solo la estás usando. Como su amigo, no deberías hacer eso. 602 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Vaya. "La estoy usando". 603 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Porque se suponía que eras el amigo que debía ser un amigo, 604 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 pero se enfadó y la hiciste llorar toda la noche. 605 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom está conflictuado y confundido. Alguien más vino 606 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 y le robó a su chica. 607 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Ahora, parece que empeoré las cosas, 608 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 porque no quiero romper ninguna amistad. 609 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Pero dudo mucho que esas sean las intenciones de Dom. 610 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Solo sé que Alyssa es muy sensible y hay que cuidarla. 611 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Como lo hiciste tú. 612 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 ¿Aún sentías algo por Alyssa? 613 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 -No, maldita sea. -Es una pregunta real. 614 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Tengo diez chicas en mente antes que Alyssa. 615 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Nómbralas. 616 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 ¿Qué sucede en el bar? 617 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 ¡Hola! 618 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 ¿Están hablando de mí? 619 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 "Hay que cuidarla". ¿Lo llevo en la frente? 620 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 No, él debe cuidarte a ti si quiere seguir. 621 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Te conocemos y nos importas mucho. 622 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Conocemos a Nick, es un tipo divertido. Solo queríamos ver… 623 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Nosotros, o sea, Dom y tú. 624 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Sin incluirme, a mí me preocupa más tu bienestar. 625 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Yo estoy muy bien. 626 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 -Bien. -No tengo apego a Nick. 627 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Es lo que queríamos saber. 628 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 -Verano sin ataduras. -Eso es. 629 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Eso es. 630 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, cuando puedas, 631 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 ¿me darías otro Cosmo con hielo? 632 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Gracias. 633 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 ¿Quieres charlar? 634 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Sí, hagámoslo. 635 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Sí. 636 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Quiero apartar a Marciano 637 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 para hablar con él, porque quiero dejar en claro 638 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 que no quiero tener nada que ver con él como amigo. 639 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Ya mostró su verdadero rostro. 640 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Podemos trabajar juntos de manera cordial. 641 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Diablos… 642 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Pero nunca tendremos una amistad cercana 643 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 basada en la confianza y lealtad. 644 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Así que me haré a un lado. 645 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Supongo que empezaré diciendo 646 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 -que este verano fue horrible. -Sí. 647 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 Por decirlo así. Y no podría volver a casa sin decir estas cosas. 648 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Seré sincero. 649 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Pasar tiempo contigo en el mundo real 650 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 y nuestro viaje a Arizona fue muy divertido. 651 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Pero cuando vinimos aquí, te convertiste en alguien completamente diferente. 652 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Siento que no eres la misma persona fuera de aquí. 653 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Y me apena, porque me agrada esa persona. Nos divertimos mucho juntos. 654 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 No sé qué hice aquí para que te sientas así. 655 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Estás dispuesto a manipular a personas y situaciones. 656 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Y quizá sea porque no te he visto con Hannah. 657 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Pero Hannah es una persona completamente diferente 658 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 a la persona con la que hablé por un año. 659 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Y luego vine aquí y todo se puso patas arriba. 660 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Y entiendo 661 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 tu frustración. Pero desearía que esas frustraciones 662 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 se hubieran dicho antes de que yo llegara. 663 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Si quieres que se trate de Hannah, solo dímelo. 664 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Porque no parece que tengas 665 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 otros problemas personales conmigo además de Hannah. 666 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Eso es lo que no entiendo. 667 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 También se trata de cómo manipulas a otros. 668 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 ¿Te manipulé a ti? 669 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 -No, pero lo veo. -Bien. 670 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 ¿Te hice algo a nivel personal? 671 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 No me gusta cómo actúas aquí. 672 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Puedo decir lo mismo de ti. 673 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 A decir verdad, 674 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah te rechazó. 675 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 No tendrás el verano de galán que pensaste que ibas a tener. 676 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Tu plan se arruinó. Ninguna chica se fijó en ti 677 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 además de los malditos huéspedes. 678 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Y eso no encajaba con tu plan del verano. 679 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 -Escúchame. -Es un hecho. 680 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Si quisiera seguir con Hannah… 681 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 …no te necesitaría a ti. 682 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 No lo hubiera hecho. Me lo dijo. 683 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 También me dijo muchas cosas. Este es el problema. 684 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Tienes un historial de mentiras. 685 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Nunca le mentí a nadie. 686 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Entiendo. Tengo un historial de haber mentido una vez 687 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 -y fue una mentira enorme. -¿Una vez? 688 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Siempre cargaré con eso. 689 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 -Siempre mientes. -Está bien. 690 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 -Mientes por conveniencia. -Siempre miento. 691 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, lamento que proyectes tus inseguridades sobre mí. 692 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Creo que estás enojado porque nadie se fijó en ti este año. 693 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Te das cuenta de que no eres muy guapo 694 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 y que no tienes nada especial. 695 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Creo que Sam es patético. 696 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Una vez más, intentas proyectar una imagen limpia. 697 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Y debías protegerla a toda costa. 698 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Así sonaba. 699 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 -Estás proyectando. -No, es lo que todos sentimos. 700 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 -Yo soy quien lo dice. -Sobre mí. 701 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Yo lo diré. 702 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Por eso no te agrado, porque soy bullicioso. 703 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Las cosas como son, Sam. 704 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 -No, amigo… -Sí. 705 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 -Eso es lo que tú crees, pero yo no. -Podrías ser un buen tipo 706 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 si escucharas un poco. ¿Crees que eres un buen tipo? 707 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Soy un muy buen tipo. Muy bueno. 708 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Soy muy leal cuando es necesario… 709 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Si fueras muy leal, esto no estaría pasando. 710 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Lo que dices es que eres un amigo de mierda, 711 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 -porque pensaste… -Nunca fui tu amigo. 712 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, ¿cómo vas a decirme que nunca fuimos amigos? 713 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Eso se sabe desde el primer día. 714 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 ¿Por qué te juntabas conmigo, entonces? 715 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 ¿Me usaste porque eres un donnadie y crees que soy genial? 716 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 ¿Pensaste que podía hacer cosas por ti? 717 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 ¡Vete al carajo, Sam! 718 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Sé que así es como operas, y es mentira. 719 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Me insultas, hablas mal de mí, 720 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 -eres un cobarde. -Ven aquí. 721 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Siempre fuiste una basura. 722 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 -Ven aquí, basura. -¡No! 723 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Dios mío. 724 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Eres una basura. 725 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Siempre lo fuiste. 726 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Eres un maldito cobarde. No puedo lidiar con él. 727 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 No lo invites más a Arizona. 728 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Todos sabíamos que esa conversación no sería fácil. 729 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 ¿Han visto a Hagen? 730 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 EVENTOS 731 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 MAYORDOMO 732 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Es muy lindo. ¡Miren eso! 733 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Vamos. 734 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Algo a destacar de esta experiencia 735 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 es que todos en el bote están eufóricos. 736 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Hemos pasado por mucho este verano, 737 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 y aun así logramos unirnos, 738 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 mover el trasero y divertirnos. 739 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Pero no creo que todos festejarán 740 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 cuando gane el bono de 50 000 mañana. 741 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 HORAS PARA LA ÚLTIMA CENA 742 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ÚLTIMO DÍA EN ROSECROFT 743 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 ¿Jugamos a las escondidas? 744 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Me encantaría, pero tenemos que irnos. 745 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Podemos jugar en el aeropuerto, pero debemos irnos. 746 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Sí, nos subiremos al auto. 747 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Bueno. Es hora de despedirnos. 748 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Odio despedirme de Stassi, Beau y los niños. 749 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 Es una gran dinámica familiar que encaja muy bien con la nuestra. 750 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 No hay Aperol Spritz en el parque Rosecroft. 751 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Quizá tenga un poco en su bolso. 752 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Pero la pasamos muy bien. 753 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 De verdad que sí. 754 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Hola. 755 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 -Le hiciste un dibujo. -Qué lindo. 756 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 -Voy a… -Me lo llevaré a casa. 757 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Muy bien, pastelito. 758 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 No quiero que te vayas. 759 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 No quiero que te vayas. 760 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Has sido mi amiguita. 761 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Esta fue una de las mejores experiencias de mi vida. 762 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Y me sentí como una con esta finca. 763 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 Y esto no es una despedida. 764 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Sentí que una parte de mi alma estaba conectada a ella. 765 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 A todos aquí, me encantó pasar tiempo con ustedes, 766 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 -y me apena irme. -Despídete de todos. 767 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Adiós. 768 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 No quiero ir a casa. 769 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 Y como si fuera poco, ahora debo encargarme 770 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 de mi hermana y ver si se mudará conmigo. 771 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 -¡Adiós! -No corran tras ellos. 772 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Adiós. 773 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 HORAS PARA LA ÚLTIMA CENA 774 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Solo quiero que sea una buena noche por ser nuestra última cena. 775 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Veremos quién gana el bono. 776 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Pasamos por un verano muy difícil. 777 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 Y ahora hay una energía extraña 778 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 en la finca. Es muy raro. 779 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Espero que podamos dejar el drama de lado. 780 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Hicimos un gran trabajo, 781 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 y espero que podamos celebrarlo. 782 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Con Hannah, 783 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 noté una mejora. Quiero… ¡Una abeja! 784 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 No, no la espantes. Se enfadará. 785 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 La abeja me está mirando. Pero mi punto es 786 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 que, sí, está mejorando, 787 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 pero se expuso demasiado. No ha crecido nada. 788 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Sigue bajo el hechizo de Marciano, 789 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 y él no ha cambiado nada. 790 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Creo que solo empeoró y se volvió más ridículo. 791 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Siento que todo ese relleno se le fue al cerebro. 792 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Se merecen el uno al otro. 793 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 ¿Crees que combina con mis tacones de guepardo? 794 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 UNA HORA PARA LA CENA 795 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Quítate la chaqueta, déjame ver. 796 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 -Veamos. -No. Parece que estoy 797 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 -en Dancing with the Stars. -Te ves genial sin camisa 798 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 debajo de tu chaqueta. 799 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 -Es un look. -¿Un look? 800 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 -Sí, así es. -¿Estar sin camisa? 801 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Sí, ¿por qué no? 802 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Creo que se ve bien. 803 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Debemos hablar antes de la última cena. 804 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 -Sí, claro. -La inconsistencia, 805 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 le dices a todos que aún me amas. Te defendí muchas veces. 806 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Así es. Quizá debas averiguar qué quieres. 807 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Dejé muy claro lo que quiero y se los dije a todos, al igual que a ti. 808 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 Dije que amo a Hannah y que quiero estar con ella. 809 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 ¿Tenemos cosas que resolver? 810 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Por supuesto. 811 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Hemos pasado por mucho. 812 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Sí. 813 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Y no ha sido fácil. 814 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 El aborto fue… 815 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Eso fue mucho para nosotros. 816 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Fue mucho. 817 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 Y siento que lo pasamos por alto 818 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 porque ya habíamos pasado por tanto juntos 819 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 que fue… 820 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Fue… 821 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 No fue fácil de manejar, y siento 822 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 que se lo ocultamos a todos. Es decir, 823 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 -no le dije a mis padres. -Yo tampoco. 824 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Acababa de cumplir 29. 825 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 Y siempre dije que quería ser un papá joven. 826 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Mi papá murió a los 28, y yo quería 827 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 poder tener un hijo, verlo nacer y criarlo. 828 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Porque mi papá nunca me vio crecer. 829 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Y fue algo muy emotivo para mí. 830 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Me alegró mucho que pasara contigo, 831 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 porque de verdad te amo, 832 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 y aún lo siento, pero… 833 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Me dolió mucho. 834 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Creo que es saludable que hablemos de esto. 835 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 No sabía que te sentías así. 836 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Nunca hablamos al respecto. 837 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Creo que nunca expresé lo que sentí. 838 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Me dolió tanto que lo dejé ir. 839 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Odio que todos me juzguen 840 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 cuando no saben nada. 841 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Eso es lo que me duele, 842 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 porque siento que he sido una buena persona. 843 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 No sé qué pasará con Marciano. 844 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Pero habrá que esperar y ver. Porque las cosas 845 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 pueden cambiar. Solo el tiempo lo dirá. 846 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ÚLTIMA CENA 847 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 No tengo idea de quién ganará el bono. 848 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Está parejo. Ni siquiera quiero adivinar. 849 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Podría ser cualquiera. 850 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Salud. ¡Qué verano! 851 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Sé que hay mucha tensión. Veremos si podemos divertirnos esta noche 852 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 o si todo se hundirá como el Titanic. 853 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Hola. 854 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 -Cielos. -Te ves increíble, Lisa. 855 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Todos se ven hermosos. 856 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Mírense. 857 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 El verano ha significado más para mí de lo que creen. 858 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Traer la hospitalidad Vanderpump a mi tierra natal de Inglaterra 859 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 fue algo muy especial. 860 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Así que quiero agradecerles a todos, 861 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 desde el fondo de mi corazón, por hacer realidad mi sueño. 862 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Ahora, la parte que sé que todos han estado esperando. 863 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Sé que prometí la Insignia de Excelencia al comenzar el verano. 864 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Pero es el primer verano en el que no tuve que dejar ir a nadie. 865 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Eso fue increíble. 866 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 De hecho, me impresionó tanto que decidí otorgar insignias de Dedicación, 867 00:44:12,733 --> 00:44:15,027 Simpatía 868 00:44:15,111 --> 00:44:17,780 y Constancia. 869 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 No tu constancia traviesa, Nick. 870 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Cálmate. 871 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Estuve muy cerca. 872 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Habrías ganado esa. 873 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Estoy muy emocionada. 874 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 La Insignia de Constancia. 875 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 ¡Lisa está siendo muy generosa! Espero que sea yo. 876 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Este primer honor es para la persona cuya ética de trabajo es inigualable. 877 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Insignia de Constancia, soy más que constante en la cocina, 878 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 así que no sé, podría ser mía. 879 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Sin ellos, esta temporada de verano 880 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 no habría salido tan bien. 881 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Conociendo cuánto trabajo y dedicación le doy a mi oficio, 882 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 creo que podría ganar ese bono. 883 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Viene con un bono de $10 000. 884 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Vine por el dinero. 885 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 La Insignia de Constancia es para… 886 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 ÚLTIMA CENA 887 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 La Insignia de Constancia es para… 888 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 889 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Son míos, 10 000. 890 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Cielos, siento que me esforcé mucho este verano. 891 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Vine emocionado por ver cómo irían las cosas con Hannah. 892 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 ¿Deberíamos ser tóxicos? 893 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Pero ahí nomás me di cuenta 894 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 de que ella seguía apegada a Marciano, y no podía ser parte de eso. 895 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Vivan felices. 896 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Nadie quiere ser parte de su nivel de toxicidad. 897 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Así que me dediqué a mi trabajo y valió la pena. En serio. 898 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 No podría estar más agradecido. 899 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam se gana la Insignia de Constancia. 900 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 ¡Maldición! No me agrada Sam. 901 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 No creo que se merezca nada, pero bien por él. 902 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 ¿Debería haber incluido una pizarra con la insignia? 903 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Sí. La aceptaré. 904 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 La Insignia de Dedicación representa su dedicación, 905 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 brindando un liderazgo y servicio impecables. 906 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 No pude elegir solo un nombre. 907 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Esta noche otorgaré dos Insignias de Dedicación. 908 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Cada una viene con un bono de $15 000. 909 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella no merece otro bono este verano. 910 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Es una mentirosa, no es confiable. 911 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Con Gabriella y Alyssa compitiendo por ella, 912 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 sé realista, cariño. 913 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Merezco uno de estos bonos, 914 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 y si no lo consigo, me enfadaré. 915 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 La Insignia de Dedicación es para… 916 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella y el Chef Anthony. 917 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Me alegra verlo. 918 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Me gané el bono principal la temporada pasada, 919 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 y cuando estás a mi nivel, 920 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 no puedes esperar que te reconozcan todo el tiempo. 921 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Así que es gratificante trabajar tan duro y que valga la pena. 922 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 -Beso. -Me siento genial. 923 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Obtuve una parte del bono. 924 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 La próxima será la propuesta y el matrimonio. 925 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Y quién sabe, quizá hasta hijos. 926 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 ¿Crees que Gabriella lo merece? 927 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Esa es la pregunta. Creo que Dom 928 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 se lo merecía más que Gabriella. 929 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Preferiría un premio solo para mí, 930 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 porque yo no abandoné una reunión de mi equipo. 931 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Todos me oyeron hablar de la importancia de sentirse bien. 932 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Llevar esa vida y esa esencia a los eventos, a la fiesta. 933 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Hacer que los huéspedes se sientan bienvenidos. 934 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Y eso es exactamente lo que encarna la Insignia de Simpatía. 935 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Sin la energía de esta persona, su buen carácter, 936 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 y su personalidad juguetona, no habría sido lo mismo. 937 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Creo que podría ser yo. 938 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Cielos, soy yo. 939 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Soy Miss Simpatía. 940 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Esta insignia viene con un bono de $20 000. 941 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Siento que tengo la oportunidad de ganarla. 942 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Creo que he hecho mucho para demostrar por qué le agrado a la gente aquí. 943 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Le rezaré a Lisa. 944 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 La Insignia de Simpatía es para… 945 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 946 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Vamos, $20 000, carajo. 947 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Trabajé muy duro este verano. 948 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Todos aman a Charlie. 949 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Me vendría bien el dinero. 950 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Ese reconocimiento significa mucho para mí. 951 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Quisiera llamar a mi mamá ahora. 952 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Felicidades, hermano. 953 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 No puedo amargarme por esto. 954 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NO AMARGADO 955 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Pero me habría encantado el dinero, es una lástima. 956 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Me harás llorar. 957 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 La última insignia, pero no menos importante, 958 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 la Insignia de Excelencia. 959 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Viene con un bono de $50 000, así como un puesto garantizado 960 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 en Vanderpump Villa el próximo verano. 961 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Este es el más grande. 962 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Es muy importante para mí. 963 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Este año, esquivé miles de balas en el parque Rosecroft. 964 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 ¿Sabes lo malvado que debes ser para inventar 965 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 un rumor así de alguien? 966 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 -¿Por qué abriste tu maldita bocota? -No lo hice. 967 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 El invitado de honor 968 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 será Jordan, el esposo de Jessi. 969 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Sorpresa, hijo de perra, aquí estoy. 970 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Lo superé. Era mi última oportunidad de mostrarles a todos 971 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 y a Lisa que soy una persona trabajadora. 972 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Le prometí que la haría sentir orgullosa. 973 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 Y sí, creo que lo logré. 974 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Este es el bono más grande que le he dado a alguien. 975 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Mi corazón late muy rápido. Creo que me lo merezco. 976 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Creo que los $50 000 podrían ser míos. 977 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Necesitaré eso. Gracias. 978 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Todos deberían ganar uno bono a esta altura. 979 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Hemos trabajado muy duro. 980 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 -¿Todos? -No creo 981 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 -que pueda ganarlo. -No. 982 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 No siento que lo vaya a ganar. 983 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 -Acabo de llegar. -Quizá no todos. 984 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 No importa. Retiro lo dicho. 985 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Creo que los únicos que podrían conseguir la Insignia de Excelencia 986 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 son Marciano, Hagen o yo. 987 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Es como los Óscar. 988 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 La gente que está por ganar se sienta adelante. 989 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Pensaba: "Ganaré algo". 990 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Esta persona superó todas y cada una de mis expectativas, 991 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 y me ha hecho sentir muy orgullosa. 992 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 La Insignia de Excelencia es para… 993 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 ¡Hagen! 994 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 ¡Mi Hagey! 995 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Mi papá es rico. 996 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Hagen, ¿qué hizo él? 997 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Recibe $50 000 por acompañar a la gente a sus habitaciones. 998 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Debería haberlo ganado. Caminar por la finca es mucho trabajo. 999 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Hacía mucho ejercicio. 1000 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 No solo eso. Ayudaba al equipo de eventos. 1001 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 ¿Mi nombre junto a $50 000? De repente soy rico. 1002 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Me siento orgulloso. Lisa creyó en mi excelencia. 1003 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Así que tomaré ese dinero, lo depositaré en mi cuenta 1004 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 y me iré contento. 1005 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 Es un honor. 1006 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Gracias. Es todo lo que diré. 1007 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Qué suerte que Lisa no contrató a nadie mejor que yo. 1008 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Veamos al mayordomo. 1009 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 ¿Estás listo? 1010 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Sí, nací listo. 1011 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Creo que si aún fuera el amo de llaves, 1012 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 si Lewis siguiera aquí, no lo hubiese conseguido. 1013 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Así que agradezco que se fuera. 1014 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 EN MEMORIA DE LEWIS 1015 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 ¿Qué significa esta cantidad de dinero para ti? 1016 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Significa mucho. 1017 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Sin duda me ayudará a emprender lo que quiera. 1018 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 -Iniciar mi carrera en yates con Adair. -¿Comprarás un yate? 1019 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 No, compraré mis certificaciones y luego veremos cómo llegar. 1020 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Una vez que trabaje en el yate, quizá termine con el dueño. 1021 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Un multimillonario. Y veremos cómo sigue. 1022 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Estoy por explotar. 1023 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 ¿Qué dijiste, Marciano? 1024 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 -Nada. -Está bien. 1025 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Creí que habías dicho algo. 1026 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Qué incómodo. 1027 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Estoy molesto, porque sé que trabajé mucho y creí que me lo había ganado. 1028 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 La Insignia de Excelencia no es Hagen. 1029 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Lo siento, pero ¿qué más voy a decir? 1030 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, estás murmurando y… 1031 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 -Nada, me alegro por todos. -¿Estás seguro? 1032 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Dijiste que ibas a explotar. 1033 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 No recuerdo haber dicho eso. 1034 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Me alegro por ti y por todos los demás. 1035 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Gracias. 1036 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 No pasaré por alto el hecho de que algunos son complicados. 1037 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Y otros han sido un dolor de cabeza. 1038 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Pero todos y cada uno de ustedes han sido un placer. 1039 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Debajo de sus menús encontrarán una muestra de mi agradecimiento. 1040 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 No es para comer. 1041 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 ¿Qué? 1042 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Me alegra que Lisa aún decidiera ser generosa 1043 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 y darnos alguna especie de bono. La mayoría de nosotros 1044 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 trabajamos muy duro este verano. 1045 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Desde el fondo de mi corazón y el de todos los demás, gracias. 1046 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Muchas gracias. 1047 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 ¡Te queremos! 1048 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Por todos ustedes. 1049 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Los quiero mucho. 1050 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Vivan sus mejores vidas. 1051 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 Y muchas gracias por un excelente verano. 1052 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Brindo por todos ustedes. 1053 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Tengo mucha hambre. 1054 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Eres un ángel. 1055 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 -Gracias. -Está delicioso. 1056 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Se ve delicioso. 1057 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 No tengo 1058 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 nada que celebrar. 1059 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Quizá cambie mañana. 1060 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 ¿Sabes qué? Tienes que pensarlo así. 1061 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Llegaste hasta el final. 1062 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Superaste muchos desafíos. 1063 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 La vida no pasa por el dinero. 1064 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 No puedo disfrutar el momento porque aún estoy molesto, 1065 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 y me llevará tiempo asimilarlo 1066 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 y entender lo que viví este verano. 1067 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 ¿Podemos alegrarnos por los demás? 1068 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Ya me cansé de esto. 1069 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Escuché a Marciano diciendo tonterías sobre mí, 1070 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 que no lo merezco. Qué molesto. 1071 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Mejor ignóralo. 1072 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Lo sé. Es incómodo. 1073 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagen, ven para este lado. 1074 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Por favor. 1075 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Cámbiense. 1076 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 ¿Con quién? ¿Dom? 1077 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Sí, y tú estás… ¿Ya están bien? 1078 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 No hemos hablado. 1079 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Tuve que alejarme de él. 1080 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Terminemos la cena y listo, estaremos bien. 1081 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Todos empezarán a pelear. Tengo miedo. 1082 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Bien. Estamos afuera, pero es… 1083 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 Es demasiado. 1084 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah y Marciano tienen mala energía, muy al estilo Floptropica. 1085 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Todos están felices. 1086 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 He dado demasiado, más que nadie aquí, y tú lo sabes. 1087 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Qué estupidez. 1088 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 ¿Sabes lo incómodo que eso hace sentir a alguien? 1089 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Me importa un carajo. 1090 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Lo entiendo, pero… 1091 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Iré al baño otra vez. Me tomaré mi tiempo. 1092 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 -Soy competitivo. -Sé que eres competitivo, 1093 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 pero a veces debes apretar los dientes… 1094 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 -No, al diablo con eso. -Está bien. 1095 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás triste? 1096 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Es una locura. Intento disfrutar mi noche. 1097 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Es mi última maldita noche. No necesito esto. 1098 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Estoy tan… 1099 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 -Cariño… -Estoy bien. 1100 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Estoy feliz. 1101 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Pero estar sentado cerca de Hannah y Marciano 1102 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 -es muy molesto. -Porque son muy negativos. 1103 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 -Dicen estupideces. -Sé feliz. 1104 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Esto es lo que quieren. No les des el gusto. 1105 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 No me apoyan. 1106 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Es muy molesto. 1107 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Cuando la gente habla pestes frente a ti… 1108 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Ya estaba sensible 1109 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 por todo, así que eso solo empeoró las cosas. 1110 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Me recuerda a cuando era más joven y era la única persona gay. 1111 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 La gente habla de mí, y es triste que eso pasara en un momento 1112 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 tan importante para mí. Me dolió. 1113 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Te lo merecías. Todos están felices por ti. 1114 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Que no te importe lo que digan esas dos miserables, 1115 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 asquerosas y viles personas. 1116 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 A decir verdad, si Hannah sigue con Marciano 1117 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 y vuelve el próximo verano, no podría hacerlo de nuevo. 1118 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Esto es ridículo. 1119 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, ¿qué es esto? Nunca había visto esto. 1120 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 No lo sé. ¿Esto es…? 1121 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Sí, es caramelo pegajoso, ¿no? 1122 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Hola, Dom. 1123 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Bienvenido a este lado de la mesa, ¿cómo se siente? 1124 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 ¿Está todo bien entre ustedes? 1125 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Estaremos bien. Estoy segura, pero aún no hemos hablado. 1126 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Hablabas de él hace unos momentos. 1127 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 No hablaba de Dom. 1128 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Sí lo hiciste. 1129 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Hablaste con Hagen. 1130 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 ¿Ahora eres una espía? No estaba hablando de Dom. 1131 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 No te enfades. 1132 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Solo decía lo que oí. 1133 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Muy condescendiente de tu parte, Hannah, como siempre. 1134 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 -¿Eso fue condescendiente? -No. 1135 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, no hablaba de ti. 1136 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Dije que sería incómodo que te sentaras a mi lado 1137 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 dado que aún no hemos hablado. 1138 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 -Eso. -Dijiste que se fuera a la mierda. 1139 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 No dije eso. 1140 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 No te enfades. 1141 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 -Bien, Hannah. -Solo dije… 1142 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 ¿Crees que aún hay posibilidad de que hagas las pases con Dom? 1143 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 A esta altura, no lo sé. 1144 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 "No te enfades". 1145 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Vete a la mierda, Hannah. 1146 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom y Marciano intentan arruinar la velada 1147 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 en la última noche, y no dejaremos que eso pase. 1148 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Incluso si Dom no quiere ser amigo de Alyssa ahora mismo, 1149 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 vine aquí junto a Alyssa como mi mejor amiga. 1150 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Aunque a veces nos peleamos, 1151 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 siempre estoy para ti, amiga. 1152 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 Y la pasaremos bien esta noche. 1153 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Ven aquí. 1154 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 ¡Cielos! 1155 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Esto ha sido un sueño para mí. 1156 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 El parque Rosecroft fue todo lo que imaginé: 1157 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 triunfar sobre el campo inglés 1158 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 con el éxito que tuvimos con nuestros huéspedes. 1159 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Ha sido difícil y desafiante. 1160 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Son un dolor de cabeza. 1161 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 No fue perfecto, pero no todo debe ser perfecto 1162 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 para ser glorioso. 1163 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Me encantó, y fue genial estar en casa. 1164 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Me retiro de una vez. 1165 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Después de esto, no sé si volveré el año que viene. 1166 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Sé que no voy a volver. 1167 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1168 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Es una igual, según el bono. 1169 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 Pero no estoy de acuerdo. No creo que ella hiciera 1170 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 el trabajo que se suponía debía hacer. Si vuelve el próximo verano, 1171 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 no creo que yo vuelva. Al menos eso siento ahora. 1172 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 -Nos vemos mañana, chicos. -Buenas noches. 1173 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Ve a la cama, Chef. 1174 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 UNA HORA DESPUÉS 1175 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 ¡Vamos, Tyler! ¡Eso es, Tyler! 1176 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Se sienta en su trasero y Sage mueve el dedo. 1177 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 ¿El dedo del pie? 1178 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 -¿Qué dices? -No lo sé, pero rima. 1179 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Estoy muy agradecida por todos. 1180 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Pasé algunos de los momentos más divertidos de mi vida aquí. 1181 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Tyler me agrada mucho. 1182 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Estamos conociéndonos. 1183 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Por eso estuve con él todo el verano. 1184 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 No sé qué nos depara el futuro. 1185 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Pero me emociona mucho conocerlo fuera de la finca, sin duda. 1186 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Cuando te entrevistaron para trabajar aquí, 1187 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 ¿le dijiste a alguien que tenías una situación en casa? 1188 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTOS DESPUÉS 1189 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, ¿vamos a tomar un trago? 1190 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Vamos, Dom. Ven con nosotros. 1191 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Vamos. 1192 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 Es nuestra última noche. 1193 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Prefiero ir a la cárcel por una noche que ver esos rostros. 1194 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 ¿Qué sucede entre tú y Alyssa? 1195 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa es falsa. Espero que no me llame 1196 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 a diario cuando esto termine. 1197 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 ¿Dices que ya superaste a Alyssa? 1198 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 -¿Dónde? -¿A qué habitación quieres ir? 1199 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 -Ve a buscar a Alyssa. -Busca una habitación. 1200 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 -Busca a Alyssa. -¿Tengo que hacer todo? 1201 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 ¿Qué? 1202 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Eso es muy raro. 1203 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Es un hombre raro. 1204 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 Es nuestra última noche. 1205 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 No puedo evitar reírme. Así que me iré. 1206 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 -¿Sher? -No, Nick. 1207 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 ¿Lo haremos ahora? 1208 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa es mi amiga, habla con ella. Vete de aquí, cariño. 1209 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 ¡Oye! 1210 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Todos deberían ser como Adair cuando están ebrios. 1211 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Es la mejor de todas. 1212 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 ¿Sabes? 1213 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Tú y Alyssa al final, aquí estamos. 1214 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Será interesante saber si seguimos hablando después de esto. 1215 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Porque hay mucho que decir sobre los sentimientos 1216 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 cuando estás atrapado en una finca con alguien. 1217 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 Para bien o para mal. 1218 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Métanse en sus asuntos. 1219 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Hay una silla ahí. 1220 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 -Mira esta silla. -Lo sé, ¿no es…? 1221 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Será una temporada difícil para que mis padres vean. 1222 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 ¿Lograste evitar los sentimientos este verano? 1223 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 -¿Ya se fueron a dormir los miserables? -No. 1224 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Nadie ha sido directo ni ha tenido el valor de decirle 1225 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 las cosas de frente sobre cómo se comporta. 1226 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Oigo a Gabriella hablar mal de mí. 1227 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Todos son estudiantes de secundaria, solo quiero relajarme esta noche. 1228 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Y es muy triste que todos ustedes intenten causar drama sin razón. 1229 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Deben estar en un cuarto acolchado. Su cerebro no funciona 1230 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 de manera correcta. 1231 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Anótenme en un programa con gente madura. 1232 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Golden Bachelor. 1233 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Debo hacer pis. 1234 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Todos hablan mal de mí. 1235 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 Es muy difícil. 1236 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Todos te apoyamos. 1237 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Pero luego te pones del lado de Marciano. 1238 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Vine aquí con Sam, Hagen 1239 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 y con Gabriella. 1240 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Y ahora todas esas relaciones están rotas debido a Marciano. 1241 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 ¿Y eso dónde te deja? 1242 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Mientras él esté en tu vida, 1243 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 no puedo ser parte de ella. 1244 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Lo siento. 1245 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Qué noche. 1246 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Sí, hay buena energía. 1247 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTOS PARA LA SALIDA 1248 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Dios, sácame de aquí. 1249 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Nunca he lidiado con tonterías de chicas malas. 1250 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Lo sé. 1251 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jordan me acaba de mandar un mensaje. 1252 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Jaja, ¿viste ese comentario? ¿Cuál? Jaja 1253 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Sobre tú y yo. Dicen que nos acostamos. 1254 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Continuará, queridos. 1255 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 En la reunión. 1256 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Quiero llamar a mi mamá ahora. 1257 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 -No hay forma de que conteste. -¿Y tu hermana? 1258 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Estará muy emocionada por mí. 1259 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Sí, seguro está despierta. Y siempre contesta el teléfono. 1260 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Vamos, contesta. 1261 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Bienvenido al buzón de voz. 1262 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Esto es muy gracioso. 1263 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 ¿Debería escribirle: "Llámame, perra"? 1264 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Subtitulado por Tomás Dell'Agnola