1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 ORE AL CHECK OUT FINALE 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano è una brava persona e mi ha coperto le spalle. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 La gente ha un problema con come… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 - Ne fate un problema. - Perché ti importa così tanto? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 - Ne fate un problema. - Si infiltra in tutto. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Non ora. Facciamolo dopo. Dopo il gruppo di ospiti. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Non capisco come la storia di Sam sia diventata così grande. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 - Puoi spiegare? - No. Non voglio parlarne. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam sta infastidendo molte persone 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 e ovviamente prova ancora qualcosa per me. Volta pagina. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Abbiamo spaventato gli ospiti? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Abbiamo spaventato gli ospiti? - Sì. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Mi rifiuto di passare i miei ultimi giorni qui in giro. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Questo mi procurerà una paternale e creerà drammi. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Preferisco passare del tempo con qualcun altro 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 che mi renda felice. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Beh, guardaci. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 A cosa pensi? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Sto pensando di divertirmi. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Ovvio, siamo attratti l'uno dall'altra. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Bacia benissimo e siamo tutti d'accordo 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 che Nick sia un po' pazzo tra le lenzuola. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 E io non sarei contraria 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 a vedere se è vero o no. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Vorrei che Merredith non ci fosse. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Sta russando? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Stiamo cercando di capire se farlo 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 con Merredith nella stanza. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Aspetta. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 No, non possiamo. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Sapete una cosa? Sono qui per questo. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Onestamente, non fa aumentare un po' l'eccitazione? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Forse un pochino. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Come va, amico? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Come va, amico? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Charlie è all'improvviso in questa cavolo di stanza? 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Cavolo sì. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Quindi voi, chiunque, cazzo, o… 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 In realtà, stava per succedere. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Finché non hai deciso di entrare e chiedere. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Ho chiuso con i miei boxer. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Charlie del cazzo. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Sentite, mi mancherete. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Finalmente. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Stasera ci siamo divertiti e sono stato felice di fornire più di un servizio. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Anche con Merredith nella stanza, siamo stati bene. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 - Dove vuoi le fragole? - Con un po' di verde. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 GIORNO 2 5 ORE ALL'EVENTO FINALE 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 È l'ultima settimana con il gruppo di ospiti di Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 E per quanto la gente sia stanca, il bonus di 50.000$ è ancora in gioco. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Hai dormito bene? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Sì, non male. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Sono emozionata per la serata. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Sarà bello. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Vero? Sassy Peach? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - No, cos'era? - Naughty Peach. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Devo dire che vi abbiamo dato dei nomi ispirati. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 - …nomi azzeccati, ieri sera. - Già. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Prima di salire sull'aereo 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 per venire qui ero un po' in ansia 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 poiché non abituato a fare il travestito. Il mio fitness ha prevalso, 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 la mia carriera nel fitness, ma stasera tornerò a travestirmi, alla grande. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 È un'esperienza unica nella vita fare una cosa del genere. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Beh, potrei aver fatto delle cose ieri sera. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Come? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Ti sei scopata Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Già. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 No! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Povero Brian. Ecco perché stamani fa jogging. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Dimmi di più! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Tieni. Aspetta. Ok, fallo tu. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Mi siedo con Alyssa, per favore, siediti. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 - Racconta. - È stato bello. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Insomma, per quanto possibile. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Nella mia mente, Merredith 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - è letteralmente lì. - Sì. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 - È tipo, cavolo. - Sono felice per Nick 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 e Alyssa, tutti lo speravano. Qualcuno doveva scoparsi Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Insomma, era così arrapato. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Ieri sera era bello pimpante. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - Che vuoi dire? - Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Sarò un gentiluomo che parla. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 - Dicci. - Abbiamo spaccato. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Avete spaccato? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 - Strano non sia successo prima. - Lo vedeva pure Stevie Wonder. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Per questo ha i capelli così belli, il trucco perfetto? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Raggiante. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Mi ha detto che è stato fantastico. Dal mio punto di vista, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 è stato un po' unilaterale. C'era lei sopra a tutto, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 tanto per cominciare. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 - Aveva un grosso salsicciotto? - È bello. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Dobbiamo paragonare. Sam o Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 - Ti sei scopata Sam? - Non lo sapevi? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 L'ultima stagione. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 - L'anno scorso? - Sì. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Sceglierei Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Cosa? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 - Ok, è per ripicca o… - No, non è vero. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 - Non è per ripicca. - È fuori misura? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 No, non ha a che fare con le dimensioni. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 - È il tutto. - Il moto dell'oceano? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Moto dell'oceano. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Nick è meglio di Sam? Cazzo, non mentirò, lo sapevo già. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Lo sapevo perché Nick è un pazzo. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 E si vede. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Sono morta, cazzo. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 No, penso che, come tutto il resto, fosse meglio. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Ragazzi, andiamo. Siamo civili. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Ora vorrà uscire con te, preparati. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 - Davvero? - Sì. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Chiedi a Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Chiedigli dell'anno scorso. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 C'è gelosia? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 No, lei… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 No. Grazie al cielo, ha capito. Sai, alla fine. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Ci vado piano perché è una situazione fragile. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Lei ha un passato con Sam. E Dom sente di dover condividere i suoi sentimenti, 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 quindi è complicato, e io devo essere molto saggio 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 su come gestire le cose d'ora in poi. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Beh, ecco, a un certo punto doveva uscire fuori, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 quindi ho pensato fosse meglio che lo sentiste da me. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 - Già. - Ed è stato bello. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 - È stato bello. - È stato bello. 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Stavo per dire romantico, ma non credo 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 che siamo in sintonia in quel senso. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Non direi, voi due vi coccolate ogni giorno. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Avete fatto sesso! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Si può fare sesso con intimità e sentimenti, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 ma non deve essere per forza romantico. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Non è sempre romantico, se lo è, si è banali. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Se per tutta l'estate ti coccoli qualcuno ogni singola notte… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Forse sono i miei 21 anni che parlano, ma se fai sesso con qualcuno, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 è come se dovessi… C'è qualcosa. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Ma non deve essere sempre romantico. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick non dà mai una risposta diretta a una domanda, mai. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick è molto misterioso. Qualcosa non va. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Non voglio che Alyssa venga di nuovo delusa. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 So che le cose non sono ottimali ora, parlando di amicizia. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Ma non mi piace. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 È un casino. Sinceramente, devo dire la mia. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Ok, ragazzi, tra 30 minuti la cena. 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Ricevuto, Gabriella, passo. 143 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 È meraviglioso. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Il nostro evento finale è una passerella incantata. 145 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Abbiamo tenuto il migliore per ultimo. Ma non c'è mai stato tanto stress, 146 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 soprattutto con i drammi tra lo staff. 147 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Hai l'uccello fuori. Metti via quell'affare. 148 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 - Gesù. - Lo metto dentro. 149 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Lo metto dentro, lo arrotolo. 150 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Facci una sfilata. 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Gira! 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 È costipato. 153 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Sì! 154 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Credo tu sappia 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 meglio di chiunque altro che Nick e Alyssa… 156 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Aspetta, cosa? 157 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 - Aspetta, non lo sapevi? - Aspetta, cosa? 158 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Cosa? Aspetta, ricomincia. 159 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 - Ok, allora… - Aspetta, cosa? 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Cosa? 161 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Sono così fuori? Scopavano con me nella stanza? 162 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Stai mentendo! 163 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Sono delusa da Alyssa perché dal primo giorno, 164 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 le ho detto: "Se volete fare sesso nella stanza, va bene. 165 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Fatelo pure sul mio letto. Ma non mentre sono in camera". 166 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 È disgustoso e lei l'ha fatto comunque, sapendo che io lo trovavo disgustoso. 167 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Che luridi. 168 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Ma che diamine? 169 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 CINQUE MINUTI ALL'ULTIMO EVENTO FINALE 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Splendido. 171 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Il fioraio è impazzito. 172 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 - Dovete mettervi tutti lì. - Ok, in posizione! 173 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Voglio che le signore passino una serata stupenda, 174 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 quando entrano dalla scalinata 175 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 nel nostro giardino Sogno di una Notte di Mezza Estate. 176 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 L'intento è di celebrare la loro bellezza e la loro arte. 177 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Ascoltate! È quasi ora di cena. 178 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Siamo qui per la passerella di Rosecroft, Morfine Love Dion. 179 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 OSPITE 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Madre! 181 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 182 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 OSPITE 183 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 La prossima, Deja Skye. 184 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 OSPITE 185 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Adoro le drag queen. 186 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 È bello avere quell'energia. 187 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Hanno davvero cambiato l'atmosfera. 188 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 È una bella sensazione. Ne avevo bisogno. 189 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 190 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 OSPITE 191 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 È come il Super Bowl delle drag ed è fantastico. 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Vi presento, ora, 193 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 l'ospite d'onore, Kameron Michaels. 194 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 OSPITE D'ONORE 195 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Non avrei potuto immaginare una serata più magica, 196 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 specialmente in questo posto con queste persone. 197 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Prima di venire qui, avevo smesso di travestirmi. 198 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 E onestamente, potermi sentire bella 199 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 e favolosa è stato un momento speciale per me. 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 E la regina del rosa in persona, Lady Vanderpink. 201 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Inchinatevi, stronzette! 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 La regina è qui. 203 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 È una specie di teatro, drag. Lo è davvero. 204 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 È davvero qualcosa da ammirare. 205 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Voglio che giochino, che facciano festa. 206 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 - Andiamo? - Sì. 207 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Voglio che si sentano abbracciate come le regine che sono. 208 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Le festeggeremo. 209 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 UNA PASSERELLA INCANTATA EVENTO FINALE 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Benvenuti alla vostra serata incantata. 211 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 È incredibile. 212 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 213 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Siete gli ospiti d'onore. 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 - Grazie. - Grazie. 215 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 - Grazie. - Divertitevi. 216 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Divertitevi. E svelate tutti i vostri segreti. 217 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Siete in un posto sicuro. 218 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Se ce n'è uno. 219 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Ci vediamo domattina. 220 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 - Divertitevi. - Salute. 221 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Comportatevi bene. 222 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Voi non troppo. 223 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Grazie mille di essere qui con noi per la cena incantata di mezza estate. 224 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Siete una meraviglia. 225 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Lo chef ha ideato un menù fantastico per voi. 226 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Stasera abbiamo un cucchiaio di salmone scottato 227 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 e una crostata di pomodori bio. 228 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 E per la portata principale, abbiamo un filetto. 229 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 E poi, il dessert, una grande sorpresa. 230 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 A voi, signore. 231 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Chi esce dalla torta? 232 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 - Mio Dio. - Grazie. 233 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Crostate per le incrostate. 234 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Guardate che hanno fatto a Helen. 235 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Ha bisogno di aiuto. 236 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Batti gli occhi due volte. 237 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, forza. 238 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Vediamo cosa fare col personale maschile. 239 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Con chi fareste kaikai? 240 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Charlie. 241 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Io penserei a JJ. 242 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Ok. E tu, diva? 243 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 - Lo scozzese. - Nicholas. 244 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas è stupendo. 245 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Porto solo dei doni. 246 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 E per il nostro dolce regalo, 247 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 arriva lui con qualcos'altro di dolce. 248 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Aspetta. Non farmi questo, Gabriella. 249 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 250 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 IL GRANDE BAKE OFF INGLESE 251 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 - Ciao. - Non mi dire! 252 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 - Come va, Queens? - Mio Dio, che emozione. 253 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 - Tu mi piaci tanto. - Ma che cazzo? 254 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Ciao, regina. Ciao. 255 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Ti adoro e sei della mia serie preferita di sempre. 256 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Ogni volta che guardo Bake Off, voglio strisciare dentro la TV. 257 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 È il mio preferito. 258 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 E lui è una delle mie cotte della TV. 259 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 - Stasera ci ritroviamo. - Ok. 260 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Onestamente, signore, come squadra del bar, volevamo solo dirvi 261 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 - che è stato un vero piacere per noi. - Grazie. 262 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Non potevamo sperare di meglio per il finale. 263 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 E volevamo solo conoscervi perché siete tutte fantastiche. 264 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Beh, vogliamo ringraziarvi. 265 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Grazie per esservi presi cura di noi 266 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 ed è stata un'esperienza incredibile. 267 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Grazie a tutti per essere così sexy. - Così gentili! 268 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 - E sexy! - Tutti. Sono tutti sexy! 269 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 È la nostra ultima cazzo di serata! 270 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 - Un piccolo addio. - Seguitemi tutti. 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 - Ok. - Uno, due, tre. 272 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 ORE AL CHECK OUT FINALE 273 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, se mi fotti con quello, te ne do cento. 274 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 - Smettila. È la missione più difficile. - Cinquecento per me. 275 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Cinquecento. Americano. 276 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 No, no, contanti americani. 277 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Ok. 278 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Passiamo una bella serata. Divertiamoci. 279 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Aspetta, ci proviamo? 280 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - EVENTI DOMINIC - CUOCO 281 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 - Ok, ultimo giorno. - Non dietro al bancone! 282 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 MERREDITH BARISTA 283 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Ehi, indovina un po', Nick… 284 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Scusa, è… 285 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 È un po' assurdo. 286 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Abbiamo scommesso 600$ che Nick ti avrebbe scopata stasera. 287 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Credo che dovremmo aiutarlo. 288 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 E indovina un po'? 289 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Ci sta lavorando. 290 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Scusate. 291 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Ci sono troppe cose che non vanno. 292 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Chi ha scommesso? 293 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 L'ha voluto Nick. Ha detto: "Quanto?" 294 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Non è molto carino. 295 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Irrispettoso. 296 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Non è carino, cazzo. 297 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 È disperato, è chiaro 298 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 che Dom cerchi di restare nel mix con Alyssa. 299 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Non importa quanto lo neghi, 300 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 sappiamo che Dom è ancora cotto per Alyssa. 301 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Quindi, di sicuro, è geloso di Nick, ed è ovvio. 302 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Agita solo le acque. 303 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, porca puttana. 304 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 - No, io… - Mi dispiace, Mer. 305 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 No, non mi importa. 306 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Dico la verità anche quando mento. 307 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Non m'importa, è una cosa di Alyssa. 308 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 È assurdo. 309 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Ma è successo. 310 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Scusa. No, ma hai sentito qualche tipo di energia? 311 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 - No. - Ok, beh… 312 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Ma è una follia. 313 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Mio Dio, valgo molto più di 600$. 314 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom e la sua boccaccia stanno istigando altri litigi. 315 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 E feriscono i miei sentimenti. 316 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Solo per ferire i sentimenti di Alyssa, è strano. 317 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Pensi che tu e Sage ce la farete nel mondo reale? 318 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Devo dirti una cosa. 319 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 - Cosa? - Devo dirti una cosa. 320 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Cosa? 321 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Non va bene. 322 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Che cosa? 323 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Che Alyssa abbia fatto sesso con me in stanza mi fa arrabbiare. 324 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Ma questa scommessa supera tutto e devo dirglielo subito. 325 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick ha scommesso 600$ che avrebbe fatto sesso con me stasera. 326 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Era dentro di me meno di 24 ore fa, e sentire, anche come battuta, 327 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 di una scommessa per andare a letto con la mia migliore amica… 328 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Si può essere davvero così? 329 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Con chi ha scommesso? 330 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Chef e Dom. 331 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Penso che sia molto stupido. Dom è venuto da me e me l'ha detto, 332 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 cercando di fare quello che lo dice per Alyssa, per proteggerla. 333 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 All'improvviso, ci tiene di nuovo a lei. 334 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Strano. 335 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Mi sembra un po' sospetto che Dom sia quello che gliel'ha comunicato. 336 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Quindi a breve voglio parlarne con Dom. 337 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Ma se viene da me stasera, potrei dare di matto. 338 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Ti voglio bene. 339 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 BICCHIERE DELLA STAFFA DI ROSECROFT 340 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Bene, gente, venite tutti qui. 341 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Siamo qui per presentarvi qualcuno che sta per fare drag per la prima volta. 342 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Un debutto! 343 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Un debutto drag. 344 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Siete tutti pronti per Sara Tonin? 345 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpump ha assunto un nuovo maggiordomo di nome Sara Tonin. 346 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Santo cielo! 347 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Non vedo l'ora di fare il maggiordomo con belle tette e labbroni. 348 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NUOVO MAGGIORDOMO - A SERVIZIO COMPLETO 349 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 350 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Insomma, vale 50.000$. 351 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Lo adoro! 352 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Andate a letto? 353 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Vi voglio bene. 354 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Sembrerai così vicino a Marciano e Hannah. Sarà così. 355 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Non ti conviene esserci. 356 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 È una pessima idea. 357 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Con tutto il rispetto, 358 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 sai che ti rispetto e che sei un bravo ragazzo. 359 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 - No, ma… - Perché fa così? 360 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Apprezzo Marciano e Hannah quest'anno, perchè funzionano bene. 361 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Penso che tu consideri solo il tuo punto di vista. 362 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Sono qui per essere me stesso. 363 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Sono qui per fare il mio lavoro. 364 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 E, sì, è ciò che so fare meglio. 365 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Non m i interessa piacere alla gente o la figura che faccio. 366 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Ed è pazzesco che Sam riesca a dirlo quando Marciano 367 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 è in piedi accanto a lui. 368 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Vedi quanto è scortese? 369 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 - Non sopporto chi vuole essere favorito. - Lo so. 370 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 - Lui è così. - Vedi la sua energia 371 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 quando si siede, si crede migliore… 372 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Perché non prendi questo, ti ci siedi e giri? 373 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Che ne dici? 374 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 - Sembravi Fran Drescher. - Ha la voce alta, però. 375 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 La voce dice: "Ciao, sono Fran." 376 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 - È reale. - Alyssa. 377 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 - Posso parlarti? - Certo. 378 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Dove vuoi andare? Salute. 379 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Devo cambiarmi. 380 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa mi ha evitato tutta la sera per la stupida scommessa. 381 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Proverò a parlarle. 382 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Voglio solo capire meglio che idea si è fatta Alyssa. 383 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Voglio sapere cosa pensa di Nick. 384 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Insomma, cerco di proteggerla. 385 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Senti, ci tengo a te perché siamo amici. 386 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Quindi voglio sapere cosa ti passa per la testa. 387 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Perché Dom è coinvolto nella faccenda? 388 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Onestamente, già non mi sento bene. Nick è un fottuto idiota. 389 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Ma Dom ha altri motivi. 390 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Non so più di chi posso fidarmi. 391 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Ho chiuso, cazzo. 392 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Sono incazzata. 393 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Una cosa è divertirmi e sapere che qualcuno 394 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 scopa con altre persone, ovviamente, ma nel tuo caso, 395 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 - scommettere 600$… - Non sono stato io. 396 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Io e Chef scherzavamo e forse abbiamo esagerato, 397 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 con Merredith, che è una strada impervia, un terreno fragile. 398 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Lui scommette che andrà a letto con una delle mie migliori amiche. 399 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom sta cercando di agitare le acque e adora farlo. 400 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Dom ovviamente prova ancora qualcosa per Alyssa. Questo è chiaro. 401 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Quindi è una tempesta di merda. 402 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 E io ci sono nel mezzo. 403 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Non voglio che ripensi a questo e pensi: "Merda. 404 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Che cazzo ho fatto?" 405 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 È bello sentire come se stessimo parlando da amici. 406 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Poiché mi sembra che tu mi stia davvero sminuendo. 407 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Non ti ho sminuito. Non mi hai parlato. 408 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Due mesi fa eri una persona completamente diversa con me, 409 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 rispetto ad adesso. 410 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Entrando in questa stagione, 411 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 io e Alyssa parlavamo al telefono ogni giorno. 412 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Facetime, meme. 413 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Giornate in spiaggia, serate a cena. 414 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Uscivamo spesso, ma credo che Alyssa abbia abbandonato la nostra amicizia 415 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 qui a Rosecroft Park. 416 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Perché lei non c'era affatto. 417 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 È stato strano. Eravamo di nuovo degli estranei. 418 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 Il modo in cui mi hai parlato non è stato carino. 419 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Volevo solo un'amica qui e non ce l'avevo. 420 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 - Avevi un'amica, cazzo. - Non qui. 421 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 E me ne rendo conto e lo capisco al di là delle stronzate. 422 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Non capisco come un estraneo per te sia un amico migliore di me. 423 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 - Chi? - Mi fa male. 424 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Il fatto che Dom mi stia facendo sentire 425 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 come se la colpa fosse mia. Mi sta facendo impazzire, cazzo. 426 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 - Come va, amico? - Stiamo parlando di… 427 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Lo so. 428 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Sai cosa? 429 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Lo so. 430 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 So esattamente cosa sta succedendo e non voglio che accada. 431 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 432 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Ci siamo. 433 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Non provavo questo tipo di rabbia e frustrazione da quasi 10 anni. 434 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Quando ero al liceo, ci passai con mia madre 435 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 e il mio patrigno. 436 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, vieni qui. 437 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Stai bene? 438 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 No, sono letteralmente furiosa, cazzo, voglio dare un pugno a qualcuno… 439 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 No, cavolo, mi sento… Non posso, cazzo. 440 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Non riusciamo a convincerlo. 441 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 È così testardo e non sa comunicare. 442 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 ORE AL CHECK-OUT FINALE 443 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 GIORNO DELLA PARTENZA 444 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 - Ma che cazzo, Dom? - Che cazzo? 445 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Sinceramente, è stato geniale da parte di Dom. 446 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Ieri sera è stato un disastro con la faccenda di Dominic e Alyssa, 447 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 e con Hannah e Marciano e Sam. Sono stufo di scenate. 448 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Dobbiamo finire, terminare la stagione, l'ultimo gruppo di ospiti, 449 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 come da manuale. Tutti insieme, felici e contenti. 450 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 La serata è stata di nuovo uno schifo. 451 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Immagino tu ne abbia sentito parlare. 452 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Sì, vuoi parlarne ora? 453 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 - Possiamo parlarne ora. - Ho pensato di parlarne. 454 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Bene. Dimmi esattamente qual era la scommessa, dimmelo. 455 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Sta cercando di scusarsi. 456 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Ero… 457 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Avanti. Non so perché pensi che io sia il tipo di ragazza 458 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 che ruba l'uomo ad Alyssa. Vaffanculo. 459 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Pensi che io sia un oggetto e che puoi scommettere 600$ su di me. 460 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Quindi vaffanculo, numero due. L'hai fatta sentire squallida, basta. 461 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Così squallida che ieri sera ha pianto, è disgustoso, cazzo. 462 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick sta cercando di scusarsi con me. 463 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Ma, letteralmente, sono troppo incazzata per ascoltarlo. 464 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Gli parlo sopra finché non sta zitto. 465 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Non stavo in alcun modo 466 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 cercando di oggettivare nessuna di voi. 467 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Non volevo farti arrabbiare. 468 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Non sapevo di averti fatta piangere e me ne scuso. 469 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Era una malignità di cui mi pento. 470 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 E mi dispiace. 471 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Credo che anche tu abbia tante cose da dire. 472 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Cioè, ieri sera sono crollata a causa della conversazione con Dom. 473 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Riguardo a te e Dom, qualunque cosa sia successa, 474 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 ancora non lo so. 475 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Il mio crollo in quel momento non aveva a che fare con te. 476 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 So che dice cazzate, scherza, è vivace, senza rancore. 477 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 L'abbiamo superata. 478 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 E voglio una bella giornata. 479 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Niente lacrime del cazzo, solo vibrazioni. 480 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 ULTIMO BRINDISI COLAZIONE 481 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Colazione. 482 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Che carino. 483 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Frutti rossi e croissant. 484 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Buongiorno. 485 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Caspita, quei pantaloni fanno gli straordinari. 486 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Oh, mio Dio. 487 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Avete recuperato le forze, da ieri sera? 488 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Stiamo ancora cercando di svegliarci. 489 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Beh, ciao! 490 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Oddio, come ti sta questo colore. 491 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Una meraviglia. 492 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Non posso credere che siate di nuovo… 493 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Lo sappiamo. 494 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Era un sogno. 495 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 E com'è andata ieri sera? 496 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Ci sono brillantini ovunque. 497 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Come è giusto che sia. 498 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Comunque, questa è la scheda dei commenti. 499 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Compilatela e ci vediamo quando ci salutiamo. 500 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Sì. 501 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 - Grazie, amore. - So che doveva durare di più. 502 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Quante volte l'hai detto? 503 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 - E con questo, signore… - Grazie. 504 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Bene, signore. Siete state trattate come reali dall'arrivo alla partenza? 505 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 O la corona è scivolata? 506 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 - Ok, in tutta onestà… - Sii onesta. 507 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 È stato magico avere uno staff 508 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 che ci seguisse e togliesse la maggior parte dei brillantini. 509 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Bella, è stato bello. 510 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Sai, avevo preso una pausa dal drag 511 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 e, onestamente, avevo perso sicurezza. Quindi venire qui, 512 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 stare con le mie sorelle in questo ambiente 513 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 è stato tanto tonificante e stimolante. 514 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Lo staff è stato fantastico, sono tanto lieta 515 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 che si siano liberati un po' e si siano divertiti. 516 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Credo che il drag salvi molte persone perché ci serve una sorta di sfogo. 517 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Siamo tutti strani, se non nell'aspetto, nel come ci comportiamo. 518 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 È una gioia aver donato loro quel momento 519 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 che loro hanno ricambiato. 520 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Ragazzi, arriva Lisa. 521 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Salve. 522 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Brillano ovunque sulle loro braccia. 523 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Sul mio petto. 524 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Tra due mesi, li troverai ancora. 525 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Tu forse tra tre mesi. 526 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 - Nei posti più strani. - Non me ne vado. 527 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 - Mi dispiace. - Non devi. 528 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Sento che quando le drag queen se ne vanno, l'energia cambia 529 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 al Rosecroft Park. E credo che nello staff 530 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 con la festa sia tornata la positività 531 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 che ci serviva. 532 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 La prossima volta prenderemo Vander-pops. 533 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Arrivo. 534 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Ingorde. 535 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Buon viaggio, signore. 536 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Si asciuga le sopracciglia. 537 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 - Santo cielo. - Beh, sono fiera di voi 538 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 perché avete fatto esattamente ciò che vi ho chiesto. 539 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Se la sono proprio spassata. 540 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, tu eri la star dello staff. 541 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Davvero. 542 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Hai avuto il tuo momento. 543 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Prendilo, Sabrina. 544 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Volevamo solo fare una foto con voi 545 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 perché siete fantastiche e state benissimo. 546 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Grazie per essere così sexy. 547 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Per essere così gentile e sexy. 548 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 549 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 L'hanno reso facile. 550 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Erano così gradevoli. 551 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Hanno reso l'esperienza fantastica. 552 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salute. 553 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Bene. Penso che vi meritiate un giorno a Londra. 554 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Per fare un giro sul Tamigi e vedere tutte le attrazioni. 555 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Voglio che vi divertiate. 556 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Tenete viva la positività. 557 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 E non dimenticate che dopodomani ci sarà l'ultima cena. 558 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 E io consegnerò il bonus. 559 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Sono in ansia. Sono molto nervoso e anche emozionato. 560 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Sicuro di me. Penso di aggiudicarmi il bonus? 561 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Sì, penso al 100% di aggiudicarmelo io. 562 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Ero un domestico, ora un maggiordomo. 563 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Tipo, forza, ora datemi i soldi. 564 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 "È Rack City, stronzi. Andiamo." 565 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Vi divertirete un mondo. Ora andatevene. 566 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Voglio quel bonus. 567 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Ho lavorato sodo tutta l'estate 568 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 e ho guidato il team al meglio delle mie capacità. 569 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Sono io che lavoro di più e più a lungo. 570 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Io più di Gabriella, ovviamente. 571 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Merito il bonus più di lei. 572 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 - Londra. - Si va a Londra. 573 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Stai uno schifo. 574 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Pantaloni a righe con una camicia a righe, no. 575 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 - Perché no? - Perché stanno male, Jeffrey Dahmer. 576 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Bella, non ce la faccio. 577 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Onestamente, è stata una stagione lunga. 578 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Io e Hannah abbiamo divorziato e lo staff è incasinato come sempre. 579 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Quindi credo che meritiamo un viaggio a Londra. 580 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Cosa potrebbe mai andare storto? 581 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Quante cazzo di persone vengono in Europa 582 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 e vanno in barca, visitano Londra e vedono questo paesaggio incredibile? 583 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Mi fa pensare alle persone che voglio più vicine a me 584 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 nei momenti più importanti. 585 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 E voglio pensare: "Sì, Hannah era accanto a me, 586 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 al di là di ciò che succede tra di noi". 587 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Voglio un bene da morire a Hannah. 588 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 - A Londra! - A Londra! 589 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Spegnete i motori. Fatemi guidare la barca. 590 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Pensi che il gruppo riuscirà a superare la giornata senza liti e scenate? 591 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Mi annoio. Dovremmo iniziare a fare scenate. 592 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Quindi ci restano due giorni. Credi che Alyssa 593 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 proverà di nuovo a fare sesso con te? 594 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Sì, cioè, la prendo a ridere, ma voglio essere amico di Alyssa e… 595 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Pensi che lei provi più affetto per te che tu per lei? 596 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 In altre forme, sì. 597 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Vedi? Quindi, tu come uomo, voglio dire, se fossi in te, 598 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 - non farei più sesso con lei. - Ascolta… 599 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Perché allora la stai solo usando. Come amico suo, non dovresti farlo. 600 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Caspita. "La sto usando." 601 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Perché tu eri l'amico che doveva essere un amico, 602 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 ma poi ti sei arrabbiato e incazzato e l'hai fatta piangere tutto il tempo. 603 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom è combattuto, è confuso, è arrivato qualcun altro 604 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 e gli ha rubato, dato di fatto, la ragazza. 605 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Ho potenzialmente peggiorato le cose 606 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 perché non voglio rovinare nessuna amicizia. 607 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Ma, ecco, nella mia testa, Dom non vuole che sia un'amicizia. 608 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 So solo che Alyssa è molto emotiva e va trattata con cura. 609 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Come hai fatto tu. 610 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Provavi ancora qualcosa per Alyssa? 611 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 - No, fratello. Cavolo. - È una domanda legittima. 612 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Ho in mente 10 ragazze in fila prima di Alyssa. 613 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Dimmi i nomi. 614 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Che succede qui al bar? 615 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Ciao! 616 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Parlavate di me? 617 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Maneggiare con cura. Un adesivo sulla fronte? 618 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 No, deve maneggiare te con cura, se continua così. 619 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Ti conosciamo, ci teniamo a te. 620 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Conosciamo Nick, è un tipo divertente. Volevamo solo vedere… 621 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 "Noi", cioè te e Dom. 622 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Non contare me. Io tengo più al tuo benessere. 623 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Il mio benessere sta benissimo. 624 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 - Bene. - Non ho legami con Nick. 625 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Tutto quello che volevamo sapere. 626 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 - Un'estate da ragazza sexy, no? - Sì. 627 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Eccola. 628 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, quando puoi, 629 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 posso fare un altro Cosmo sul ghiaccio? 630 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Grazie. 631 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Ti va di parlare? 632 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Parlare? Sì, certo. 633 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Sì, certo. 634 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Prendo in disparte Marciano 635 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 per fare due chiacchiere perché voglio chiarire. 636 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Non voglio avere niente a che fare con Marciano come amico. 637 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Si è già mostrato per quello che è. 638 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Possiamo lavorare insieme, essere cordiali. 639 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Merda… 640 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Ma una stretta amicizia, fidarsi di lui, essere leali con lui, 641 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 aspettarsi di essere ricambiato, non succederà mai. 642 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Quindi me ne tiro fuori. 643 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Beh, inizierò dicendo 644 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 - che questa estate è andata di merda. - Sì. 645 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 A dir poco. E sarei negligente se tornassi a casa senza dire queste cose. 646 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Devo essere sincero con te. 647 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Tu nel mondo reale 648 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 e noi che andiamo in Arizona… Mi sono divertito molto con te. 649 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Ma quando sei qui, ti trasformi in un'altra persona. 650 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Mi sembra che tu non sia la stessa persona che sei là fuori. 651 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Ed è uno schifo, perché mi piace la persona là fuori. Ci divertiamo molto. 652 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Non so cosa ho fatto qui che ti abbia fatto sentire così. 653 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Sei pronto a manipolare le situazioni e le persone. 654 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 E forse è perché non ho visto te e Hannah insieme. 655 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Ma Hannah è una persona completamente diversa da quella 656 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 con cui ho parlato per tutto un anno. 657 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Poi sono arrivato qui e le cose si sono capovolte. 658 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Capisco la frustrazione 659 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 davvero, ma avrei desiderato 660 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 che quella frustrazione fosse venuta fuori prima di venire qui. 661 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Se vogliamo che si tratti di Hannah allora dimmelo. 662 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Perché non sembra che tu abbia 663 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 altri problemi personali con me in questo posto, oltre Hannah. 664 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 È questo che non capisco. 665 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 Anche la manipolazione con altre persone. 666 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Ti ho manipolato? 667 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 - No, ma lo vedo. - Ok. 668 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Ti ho forse fatto qualcosa? 669 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Non mi piace come sei qui. 670 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Lo stesso per me, non sono abituato. 671 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Voglio dire, francamente, 672 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah ti ha rifiutato. 673 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Non stai avendo l'estate da playboy che ti aspettavi. 674 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Quindi il tuo piano è saltato. Nessuna ragazza era interessata a te 675 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 in questo posto, oltre agli ospiti. 676 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Quindi il tuo piano è fallito. 677 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 - Ascoltami. - È vero. 678 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Se voltassi pagina con Hannah tu continueresti… 679 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 …a fare tutto questo. Senza coinvolgerti. 680 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Non l'avrebbe fatto. Me l'ha detto lei. 681 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Mi ha detto anche un sacco di cose. Questo è il distacco. 682 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Hai precedenti di bugie. 683 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Io non ho mai mentito a nessuno. 684 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Va bene, ho capito. C'è stata una volta che ho mentito 685 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 - ed era una fottuta bugia enorme. - Una volta? 686 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Quindi sarò sempre un bugiardo. 687 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 - Menti sempre. - Va bene. 688 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 - Mentirai sempre, se ti fa comodo. - Mento sempre. 689 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, mi dispiace che tu stia proiettando le tue insicurezze su di me. 690 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Penso tu sia arrabbiato perché quest'anno non piaci alle ragazze. 691 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Ti rendi conto che non sei così bello. 692 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 "Non ho niente di speciale." 693 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Penso che Sam sia così patetico. 694 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Di nuovo, stai cercando di proiettare un'immagine pulita. 695 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Hai fatto di tutto per proteggerla. 696 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 È così che sembrava. 697 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 - È una tua proiezione. - No, lo pensiamo tutti. 698 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 - Sono io a dirlo. - Su di me. 699 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Solo che io lo dico. 700 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Perciò potrei non piacerti, perché sono esuberante. 701 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 E ti dico le cose come stanno, Sam. 702 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 - No, bello, non… - Sì. 703 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 È quello che pensi tu, ma io no. Potresti essere un bravo ragazzo, 704 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 se solo accettassi informazioni. Pensi di essere un bravo ragazzo? 705 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Lo sono. Molto, molto bravo. 706 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Sono leale quando devo esserlo e… 707 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Se tu fossi leale, questo non sarebbe successo. 708 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Mi stai dicendo che sei un amico di merda 709 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 - perché pensavi… - Non ti sono mai stato amico. 710 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, come fai a dirmi che non siamo mai stati amici? 711 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Lo sappiamo dal primo giorno. 712 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Allora perché uscivi con me? 713 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Mi stavi usando solo perché non sei nessuno e pensi che io sia figo? 714 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 Forse posso fare delle cose per te? 715 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Vaffanculo, Sam! 716 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 So che è così che fai, ed è una stronzata. 717 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Mi disprezzi, parli male di me, sei una femminuccia 718 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 - del cazzo. - Vieni qui. 719 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Sono sempre stato una merda. 720 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 - Vieni qui, merda. - No! 721 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Oh, mio Dio. 722 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Sei una merda. 723 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Sei sempre stato una merda. 724 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Sei una femminuccia. Non riesco a sopportarlo. 725 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Non invitarlo mai più in Arizona. 726 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Sapevamo che parlare non sarebbe stato facile. 727 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Qualcuno ha visto Hagen? 728 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 SHER - GABRIELLA EVENTI 729 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 HAGEN MAGGIORDOMO 730 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Aspetta, è così carino. Guarda! 731 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Andiamo. 732 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Uno dei momenti salienti di questa esperienza 733 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 è stato quando tutti sulla barca si sono scatenati. 734 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Ne abbiamo passate tante quest'estate, 735 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 e siamo tutti in grado di riunirci, 736 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 di sfogarci, muovere il culo e divertirci. 737 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Ma non credo che balleranno in tanti, 738 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 quando domani sera mi guadagnerò i 50.000. 739 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 ORE ALLA CENA FINALE DELLO STAFF 740 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ULTIMO GIORNO A ROSECROFT 741 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Giochiamo a nascondino? 742 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Mi piacerebbe, ma dobbiamo andare. 743 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Possiamo farlo in aeroporto perché dobbiamo andare. 744 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Sì, saliamo in macchina. 745 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Ok. Bene, è il momento di salutarci. 746 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Odio dire addio a Stassi, Beau e ai bambini. 747 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 È un'ottima dinamica familiare che si adatta molto bene alla nostra. 748 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Non c'è nessun Aperol spritz da nessuna parte a Rosecroft Park. 749 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Probabilmente ne ha un po' in borsa. 750 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Ma ci siamo divertiti insieme. 751 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Davvero. 752 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Oh, ciao. 753 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 - Le hai fatto un disegno. - Che bello. 754 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 - Io… - Lo porto a casa. 755 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Va bene. Pasticcino. 756 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Non voglio che tu te vada via. 757 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Non mi va proprio che te ne vai, lo sai? 758 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 No. Sei stata la mia piccola amica qui, vero? 759 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 È stata una delle migliori esperienze della mia vita. 760 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 E mi sentivo tutt'uno con questa tenuta. 761 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 E questo non è un addio. 762 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Sentivo che una parte della mia anima era legata ad essa. 763 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 A tutti quelli con cui ho amato passare il tempo dico 764 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 - che l'idea di andarmene mi devasta. - Saluta tutti. 765 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Ciao. 766 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Non voglio andare a casa. 767 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 E ora, come se non bastasse, devo pensare a mia sorella 768 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 e a se si trasferisce da me. 769 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 - Ciao! - Non corretegli dietro. 770 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Ciao. 771 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 ORE ALLA CENA FINALE 772 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Voglio solo che sia una bella serata perché abbiamo l'ultima cena. 773 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Vediamo chi si guadagna il bonus. 774 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Abbiamo superato un'estate molto difficile. 775 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 E ora c'è questa strana energia da stronzi 776 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 che aleggia intorno alla tenuta ed è pesante. 777 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Spero che possiamo mettere da parte i drammi. 778 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Abbiamo fatto un ottimo lavoro 779 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 e spero che lo festeggeremo. 780 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Con Hannah 781 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 ho visto una crescita. Vorrei… Un'ape! 782 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 No, non scacciarla, si arrabbierà. 783 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 L'ape mi sta fissando. Ma il punto è che, 784 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 è che, sì, sta migliorando, 785 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 ma ha dato il peggio di sé. Non c'è stata crescita. 786 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 È ancora sotto l'incantesimo di Marciano, 787 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 o qualunque cosa sia, e non è cambiato niente. 788 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Forse è solo peggio e più raccapricciante. 789 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Sento che il filler gli sta entrando nel cervello. 790 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Sono perfetti insieme. 791 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Dite che sta bene con i tacchi leopardati? 792 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1 ORA ALLA CENA FINALE 793 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Togliti la giacca, fammi vedere. 794 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 - Fammi vedere. - No, sembro uscito 795 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 - da Dancing with the Stars. - Stai bene a torso nudo 796 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 sotto la giacca o quello che indossi. 797 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 - È un look. - Quello è un look? 798 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 - Sì, è un look, no? - Essere a petto nudo? 799 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Sì, perché no? 800 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Mi sta bene. 801 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Io e te dobbiamo parlare prima di finire. 802 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 - Beh, sì, ovviamente. - L'incongruenza. 803 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 Dici alla gente che mi ami ancora. Ti ho appoggiato in tante cose. 804 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Io l'ho fatto. Quindi forse devi capire cosa vuoi. 805 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Ho ben chiarito cosa voglio e ho detto a tutti e a te 806 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 che amo Hannah. Voglio stare con lei, 807 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 ma sì, abbiamo cose su cui lavorare? 808 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Assolutamente. 809 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Ne abbiamo passate tante. 810 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Davvero. 811 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 E non è stato facile. 812 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 L'aborto è stato… 813 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 È stato difficile per noi. 814 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Insomma, è stata dura. 815 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 E credo che l'abbiamo messo sotto il tappeto 816 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 perché ne avevamo già passate così tante insieme 817 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 che è stato… 818 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 È stato… 819 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Non è facile da gestire ed è come se noi 820 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 l'avessimo nascosto a tutti. Cioè, lo so… 821 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 - Non l'ho detto ai miei genitori. - Nemmeno io. 822 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Avevo appena 29 anni. 823 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 E ho sempre detto che volevo essere un padre più giovane. 824 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Mio padre è morto a 28 anni e pensavo: 825 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 "Voglio poter avere un figlio e vederlo crescere". 826 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Perché mio padre non mi ha mai visto crescere. 827 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Ed è stato molto toccante per me. 828 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Ero davvero felice che fosse successo con te, perché… 829 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 Ti amo davvero. 830 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 E ti amo ancora, ma è come… 831 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Mi ha fatto male. 832 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Penso sia salutare che ne stiamo parlando, 833 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 non sapevo che ti sentissi così. 834 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Non ne abbiamo mai parlato. 835 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Non credo di aver mai espresso le mie emozioni al riguardo. 836 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Perché ero così ferito che lasciavo perdere. 837 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Odio che tutti mi giudichino. 838 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Quando non sanno un cazzo. 839 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Perché è questo che mi ferisce. 840 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Sento di essere stata una brava persona. 841 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Non so cosa succederà con Marciano, ma… 842 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Dobbiamo solo vedere. Perché, voglio dire, 843 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 le cose possono cambiare. Solo il tempo ce lo dirà. 844 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 CENA FINALE DELLO STAFF 845 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Non so chi si guadagnerà il bonus. 846 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 È difficile da prevedere. Non voglio neanche indovinare. 847 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Potrebbe essere chiunque. 848 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Cin cin. Che estate è stata. Caspita. 849 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 So che c'è molta tensione. Vediamo se riusciamo a divertirci stasera. 850 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 O sarà come il Titanic che si schianta e brucia. 851 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Beh, ciao. 852 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 - Oh, mio Dio. - Sei splendida, Lisa. 853 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Voi siete tutti splendidi. 854 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Ma guardatevi. 855 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 L'estate per me è stata più importante di quanto possiate immaginare. 856 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Riportare l'ospitalità Vanderpump nella mia patria, l'Inghilterra, 857 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 è stata una cosa davvero molto speciale. 858 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Quindi voglio ringraziarvi, tutti voi, 859 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 dal profondo del cuore, per aver realizzato il mio sogno. 860 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 E ora la parte che so tutti voi stavate aspettando. 861 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Beh, all'inizio dell'estate, so di aver promesso il Badge Eccellenza. 862 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Ma in realtà, per la prima estate, non ho dovuto far andare via nessuno. 863 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 È stato davvero notevole. 864 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Sono rimasta così colpita che ho deciso di assegnare un Badge Dedizione, 865 00:44:12,733 --> 00:44:14,735 il Badge Simpatia, 866 00:44:15,278 --> 00:44:17,572 e il Badge Coerenza. 867 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Non a Nick, sempre cattivo. 868 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Tranquillo. 869 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Ci sei quasi. 870 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Lo avresti vinto tu. 871 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Sono così emozionata, cazzo. 872 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Il Badge Coerenza. 873 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa è generosa! Spero di averlo io. 874 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Questo primo onore va alla persona la cui etica del lavoro non è seconda a nessuno. 875 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Badge Coerenza, sono più che coerente in cucina, 876 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 e non so, potrebbe essere mio. 877 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Senza persone così, questa stagione 878 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 non sarebbe andata così bene, di sicuro. 879 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Conoscendomi, per quanto lavoro e quanto mi impegno nel mio mestiere, 880 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 penso di avere una chance di ottenerlo. 881 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Include un bonus di 10.000$. 882 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Sono qui per i soldi. 883 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Il Badge Coerenza va a… 884 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 CENA FINALE DELLO STAFF 885 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Il Badge Coerenza va a… 886 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 887 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Diecimila, baby. 888 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Santo cielo, mi sento come se mi fossi fatto il culo quest'estate. 889 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Volevo vedere come sarebbero andate le cose con Hannah. 890 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Dovremmo essere tossici? 891 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Ma ho capito subito 892 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 che era ancora legata a Marciano e io non potevo entrarci. 893 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Voi andate a vivere la vostra vita felice. 894 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Nessuno vuole far parte della vostra tossicità. 895 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Così mi sono dedicato al mio lavoro e ha ripagato. Letteralmente. 896 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Non potrei esserne più grato. 897 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam si guadagna il Badge Coerenza. 898 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Accidenti! Non mi piace Sam. 899 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Non credo che meriti niente, ma buon per te. 900 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Avrei dovuto mettere una lavagnetta con quel badge? 901 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Sì, grazie. Per me va bene. 902 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Ok. Il Badge Dedizione rappresenta quanto si è devoti 903 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 nel fornire una leadership e un servizio impeccabili. 904 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Non riuscivo a scegliere un solo nome. 905 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Stasera assegnerò quindi due Badge Dedizione. 906 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Ognuno includerà un bonus di 15.000$. 907 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella non merita un altro bonus quest'estate. 908 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 È una bugiarda, non è affidabile. 909 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Con Gabriella e Alyssa per il bonus, 910 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 tesoro, sii realista. Sì, sii realista. 911 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Mi merito uno di questi bonus. 912 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 E se non ne avrò uno, mi incazzerò da morire. 913 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Il Badge Dedizione va a… 914 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella e Chef Anthony. 915 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Mi piace vedere questo. 916 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Ho guadagnato il miglior bonus la scorsa stagione 917 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 e quando sei al mio livello, 918 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 non puoi aspettarti di ricevere sempre il riconoscimento. 919 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Quindi è gratificante lavorare tanto e poi venire ripagati. 920 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 - Bacio. - Mi sento alla grande. 921 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Cioè, ho un po' del bonus. 922 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Il prossimo bonus saranno la proposta e il matrimonio. 923 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 E chissà, magari dei figli. 924 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Pensi che Gabriella meriti il bonus? 925 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Questa è la domanda. Credo che Dom 926 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 lo meritasse più di Gabriella. 927 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Sinceramente, preferirei un premio solo per me 928 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 perché non ho mai saltato una riunione del mio team. 929 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Mi avete sentito parlare dell'importanza del fattore positività. 930 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Portare quella vita e quell'essenza agli eventi, alla festa. 931 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Far sentire gli ospiti assolutamente i benvenuti. 932 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Ed è esattamente ciò che il Badge Simpatia incarna. 933 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Senza l'energia di questa persona, la sua bontà, 934 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 il suo carattere allegro, non sarebbe stato lo stesso. 935 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Penso che potrei riceverlo io. 936 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Oddio, sono io. Sono io. 937 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Sono Miss Simpatia. 938 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Questo Badge include un bonus di 20.000$. 939 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Ho la possibilità di guadagnarmi la simpatia. 940 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Credo di aver fatto molto per dimostrare perché dovrei piacere alla gente. 941 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Alzerò le mani in preghiera a Lisa. 942 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Quindi il Badge Simpatia va a… 943 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 944 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Ventimila dollari, porca puttana. 945 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Quest'estate ho lavorato davvero sodo. 946 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Charlie piace a tutti. 947 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Quei soldi mi facevano comodo. 948 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 E il riconoscimento che conta. Significa molto per me. 949 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Vorrei quasi chiamare mia madre. 950 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Ben fatto, fratello. 951 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Non posso amareggiarmi. 952 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NICK NON AMAREGGIATO 953 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Ma dirò che anch'io avrei voluto quei soldi. Cazzo, che palle. 954 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Mi farai piangere. 955 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 L'ultimo badge, ma non meno importante, 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 un Badge Eccellenza. 957 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Include un bonus di 50.000$ e un posto garantito 958 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 alla Vanderpump Villa la prossima estate. 959 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Questo è il più grosso. 960 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 È molto importante per me. 961 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Quest'anno, al Rosecroft Park, ho schivato proiettili a destra e a manca. 962 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Sai quanto devi essere malvagio per inventarti voci 963 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 su una persona così? 964 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 - Perché hai la tua boccaccia? - Non l'ho fatto. 965 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 L'ospite d'onore 966 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 sarà Jordan, il marito di Jessi. 967 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Sorpresa, bastardo, sono qui. 968 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 L'ho fatto. Era la mia ultima occasione per mostrare a tutti 969 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 e a Lisa che sono uno che macina, un lavoratore. 970 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Le ho promesso che l'avrei resa fiera. 971 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 E sì, credo di esserci riuscito. 972 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Questo è il bonus più cospicuo che abbia mai dato a qualcuno. 973 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Il mio cuore batte fortissimo. Credo di meritarmelo. 974 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Penso che 50.000$ potrebbero essere miei. 975 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Mi serviranno. Dateli a me. 976 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Tutti dovrebbero ricevere un bonus a questo punto. 977 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Abbiamo tutti lavorato tanto. 978 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 - Tutti? - Non credo proprio. 979 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 - Sono in corsa per il bonus di 50.000. - No. 980 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Non mi sembra di essere in corsa per il bonus. 981 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 - Sono appena arrivato. - Forse non tutti. 982 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Lascia stare, me lo rimangio. 983 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Le uniche persone che penso riceveranno il Badge Eccellenza 984 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 sono Marciano, me, o Hagen. 985 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Insomma, è come agli Oscar. 986 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 Le persone che stanno per vincere siedono davanti. 987 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Quindi, per tutto il tempo, penso che mi aggiudicherò qualcosa. 988 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Questa persona ha superato tutte le mie aspettative più folli. 989 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 E mi ha reso incredibilmente fiera. 990 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Il Badge Eccellenza va a… 991 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Hagen! 992 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Il mio Hagey! 993 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Il mio papà è ricco. 994 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Perché Hagen cos'ha fatto? 995 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Si prende 50.000$ solo per aver accompagnato le persone nelle loro stanze. 996 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Avrei dovuto guadagnarmi un bonus, camminare in quell'enorme tenuta è tanto. 997 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Ho fatto un sacco di cardio. 998 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Non era solo quello, era aiutare il team degli eventi a prepararsi. 999 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Il mio nome accanto a 50.000$, ti fa sentire ricco. 1000 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Mi sento orgoglioso. Lisa. Pensavo di essere eccellente. 1001 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Quindi prenderò quei soldi, li depositerò sul mio conto 1002 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 e me ne andrò allegramente. 1003 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 È un onore. 1004 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Grazie. Non aggiungo altro. 1005 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Grazie a Dio Lisa non ha assunto nessuno meglio di me. 1006 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Dov'è il maggiordomo? 1007 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Sei pronto? 1008 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Sì, sono nato pronto. 1009 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Credo davvero che se fossi ancora il domestico, 1010 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 se Lewis fosse ancora qui, non l'avrei mai capito. 1011 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Quindi un saluto a lui. 1012 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Cosa significa per te questa somma di denaro? 1013 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Significa molto. 1014 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Mi aiuterà a far partire tutto ciò che voglio. 1015 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 - A fare carriera in yacht con Adair. - Comprerai uno yacht? 1016 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 No, comprerò le mie certificazioni e ci arriveremo. 1017 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Una volta a bordo, potrei rimorchiare il proprietario. 1018 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Un miliardario. E poi da lì vediamo. 1019 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Mi schianterò. 1020 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Cos'hai detto Marciano? 1021 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 - Niente. - Ok. 1022 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Pensavo avessi detto qualcosa. 1023 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Imbarazzante. 1024 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Sono arrabbiato perché so di essermi fatto il culo e pensavo di meritare un bonus. 1025 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Il Badge Eccellenza non è di Hagen. 1026 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Scusate, ma cos'altro posso dire? 1027 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano. Che c'è? Stai borbottando e… 1028 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 - Niente, sono felice per tutti. - Sei sicuro? 1029 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Hai appena detto che ti schianti. 1030 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Non ricordo di averlo detto. 1031 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Sono molto felice per te e tutti gli altri. 1032 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Grazie. 1033 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Non minimizzo il fatto che alcuni di voi siano molto complicati. 1034 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 E alcuni sono stati una spina nel fianco. 1035 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Ma ognuno di voi è stato bravissimo. 1036 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Se guardate sotto il vostro menù, troverete un segno del mio apprezzamento. 1037 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Non è da mangiare. 1038 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Cosa? 1039 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Sono davvero felice che Lisa abbia deciso di essere generosa 1040 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 e di darci una sorta di bonus. Insomma, tutti noi, 1041 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 quasi tutti, abbiamo lavorato duramente quest'estate. 1042 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Voglio solo dire, dal profondo del mio cuore e di tutti, grazie. 1043 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Grazie mille. 1044 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Ti vogliamo bene! 1045 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 A tutti voi. 1046 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Vi voglio bene. Davvero. 1047 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Andate avanti, vivete la vita migliore. 1048 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 E grazie di cuore per l'ottima estate. 1049 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Salute a tutti voi. 1050 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Ho tanta fame. 1051 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Che angelo che sei. 1052 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 - Grazie. - È molto gustoso. 1053 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Sembra delizioso. 1054 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Io non ho 1055 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 da festeggiare. 1056 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Forse cambierò idea domani. 1057 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Sai cosa? Devi vederla così. 1058 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Sei arrivato alla fine. 1059 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Hai superato tante cose. 1060 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 La vita non è solo denaro. 1061 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Non posso godermi il momento perché sono ancora amareggiato 1062 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 e mi ci vorrà del tempo per riflettere e capire 1063 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 cosa ho passato tutta l'estate. 1064 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Possiamo essere felici l'uno per l'altra? 1065 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Ne ho abbastanza, cazzo. È una stronzata. 1066 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Sento che Marciano dice stronzate su di me, sul fatto che non lo merito, 1067 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 e questo mi irrita. 1068 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 La cosa migliore da fare è… 1069 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 No, lo so. È imbarazzante. 1070 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hegan, devi trasferirti qui. 1071 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Per favore. 1072 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Fai a cambio. 1073 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Con chi? Dom? 1074 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Sì, e ti mette in… Ora state bene? 1075 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Non abbiamo parlato, e… 1076 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Ho dovuto mantenere le distanze. 1077 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Quando finiremo la cena, e poi ce la caveremo. 1078 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Inizieranno tutti a litigare. Ho paura. 1079 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Va bene. Siamo all'esterno, ma è solo… 1080 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 È troppo. 1081 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah e Marciano danno, tipo, a Floptropica, una pessima energia. 1082 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Sono tutti felici per… 1083 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Ho dato troppo, più di chiunque altro qui dentro, e lo sai. 1084 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 È una stronzata. 1085 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Sai quanto ci si sente in difficoltà? 1086 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Non mi frega un cazzo. 1087 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Lo capisco, ma… 1088 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Vado di nuovo in bagno. Faccio con calma. 1089 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 - Sono competitivo. - So che sei competitivo, 1090 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 ma a volte devi tipo accettare le cose. 1091 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 - No, al diavolo. - Ok. 1092 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Cosa c'è? Perché sei arrabbiato? 1093 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 È una follia. Sto cercando di godermi la serata. 1094 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 È la mia ultima cazzo di serata. Non mi serve questo. 1095 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Sono così… 1096 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 - Baby. - Sto bene. 1097 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Va bene. Sono felice. 1098 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 È solo che Hannah e Marciano 1099 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 - sono così irritanti. - Perché sono negativi. 1100 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 - Dicono cazzate. - Sii felice. 1101 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 È ciò che vogliono. Non dargli quello che vogliono. 1102 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Non mi sostengono. 1103 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 È così irritante. 1104 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Quando la gente dice stronzate davanti a te. 1105 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Ero già emotivo 1106 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 per tutta la storia, e mi ha reso più emotivo. 1107 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Mi riporta a quando ero più giovane ed ero l'unica persona gay, 1108 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 e la gente parla di te ed è triste che sia venuto fuori 1109 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 in un momento così importante per me e mi fa male. 1110 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Te lo meriti. Gioiscono tutti per te. 1111 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 A nessuno dovrebbe importare cosa dicono quei due vili 1112 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 e miserabili disgustosi. 1113 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Onestamente, se Hannah resta con Marciano 1114 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 e torna la prossima estate, non posso farlo di nuovo. 1115 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 È ridicolo, cazzo. 1116 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, cos'è questo? Non l'ho mai visto. 1117 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Non lo so. È… 1118 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Sì, è un toffee appiccicoso? 1119 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Ehi, Dom. 1120 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Benvenuto a questo lato del tavolo, come ti senti? 1121 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 State bene? 1122 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Staremo bene. Certo, ma non abbiamo ancora parlato. 1123 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Parlavi di lui dall'altra parte del tavolo. 1124 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Non parlavo di Dom oggi. 1125 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Sì, invece. 1126 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Tu e Hagen. 1127 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Hai l'udito da spia? Perché non parlavo di Dom. 1128 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Non devi arrabbiarti. 1129 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Dico solo quello che ho sentito. 1130 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Ok, molto altezzoso da parte tua, Hannah, come al solito. 1131 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 - Era altezzosa? - No. 1132 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, non dicevo di te. 1133 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Ma sarebbe imbarazzante se sedessi accanto a me. 1134 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Dato che non abbiamo avuto una conversazione. 1135 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 - Nient'altro. - E di andare a fanculo. 1136 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Non ho detto di andare a fanculo. 1137 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Non devi arrabbiarti. 1138 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 - Ok, Hannah. - Lo sto dicendo. 1139 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Credi ci sia ancora la possibilità di riparare la tua amicizia con Dom? 1140 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Sì, a questo punto non lo so. 1141 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Dico solo di non arrabbiarti. 1142 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Va' a farti fottere, Hannah. 1143 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom e Marciano stanno cercando di rovinare l'atmosfera 1144 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 nell'ultima serata e non lo permetteremo. 1145 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Anche se Dom non vuole essere amico di Alyssa ora. 1146 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Sono entrata nella tenuta come grande amica di Alyssa. 1147 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Anche se a volte ci siamo incasinate, 1148 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 sono qui per te, ragazza. 1149 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 E stasera ci divertiremo. 1150 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Vieni qui. 1151 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Oh, mio Dio! 1152 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 È stato un sogno per me. 1153 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park è stato esattamente come immaginavo 1154 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 per trionfare sulla campagna inglese 1155 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 con un tale successo con i nostri ospiti. 1156 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 È stato difficile, è stato impegnativo. 1157 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Sono una rottura di palle. 1158 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Non è stato perfetto, ma qualcosa non deve necessariamente 1159 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 essere perfetto per essere glorioso. 1160 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Mi è piaciuto tanto ed è stato bello essere a casa. 1161 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Ora me ne vado a fanculo. 1162 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Non so se torno l'anno prossimo, dopo questa merda. 1163 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Io so che non tornerò. 1164 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1165 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Essere alla pari con me, a proposito del bonus, 1166 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 non sono d'accordo. Non credo che lei abbia svolto 1167 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 il lavoro che doveva. Quindi, se torna l'estate prossima, 1168 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 al momento, non credo che tornerò. 1169 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 - Beh, ragazzi, a domani. - Buonanotte. 1170 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Vai a letto, Chef. 1171 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 1 ORA DOPO 1172 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tyler lancia, vai, Tyler lancia, vai! 1173 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Si siede lì e stuzzica l'alluce di Sage. 1174 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Il suo alluce? 1175 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 - Come la sua luce? - Non lo so, ma fa rima. 1176 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Sono così grata a tutti qui. 1177 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Ho fatto le migliori risate della mia vita in questo posto. 1178 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Mi è piaciuto Tyler, un sacco. 1179 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 E lo sto conoscendo. 1180 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Perciò sono stata con lui tutta l'estate. 1181 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Chissà cosa ci riserva il futuro. 1182 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Ma non vedo l'ora di scoprirlo fuori dalla tenuta, questo è certo. 1183 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Quando hai fatto il colloquio al Rosecroft Park, 1184 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 hai detto a qualcuno che avevi una quasi relazione a casa? 1185 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTI DOPO 1186 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, vuoi venire a bere qualcosa? 1187 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, vieni a bere qualcosa con noi. 1188 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Andiamo. Dai. 1189 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 È la nostra ultima sera. 1190 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Preferisco il carcere per una notte che vedere le loro facce. 1191 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Cosa succede tra te e Alyssa? 1192 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa è falsa, sai? Spero solo che non 1193 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 mi chiami ogni giorno una volta fuori da questa storia. 1194 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Quindi stai dicendo che hai dimenticato Alyssa? 1195 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 - Dove? - In quale stanza vuoi andare? 1196 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 - Tu vai a cercare Alyssa. - Devi trovarti una stanza. 1197 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 - Devi trovare Alyssa. - Devo fare tutto, cazzo? 1198 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Che c'è? 1199 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 È dannatamente strano. 1200 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 È un uomo strano. 1201 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 È la nostra ultima notte, per l'amor di Dio. 1202 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Non posso non ridere. Quindi me ne vado. 1203 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 - Sher? - Nick, no. 1204 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Lo facciamo ora? 1205 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa è mia amica, parla con Alyssa. Vattene, tesoro. 1206 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Ehi! 1207 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Adair è come tutti devono essere quando sono ubriachi. 1208 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Lei è la migliore, sul serio. 1209 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Lo sai? 1210 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Tu e Alyssa alla fine, eccoci qui. 1211 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Sarà interessante capire se continueremo a parlare dopo. 1212 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Perché c'è molto da dire sui sentimenti, 1213 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 se si è intrappolati in una villa con qualcuno. 1214 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 Nel bene o nel male. 1215 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Fatevi gli affari vostri. 1216 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 C'è una sedia lì dentro. 1217 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 - Guarda questa sedia. - Lo so, non è… 1218 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Sarà una stagione difficile da guardare per i miei genitori. 1219 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Sei riuscita a evitare coinvolgimenti sentimentali quest'estate? 1220 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 - I miserabili sono andati a letto? - No. 1221 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Nessuno è stato sincero poi, o ha preso posizione 1222 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 su come lei si comporta dicendoglielo in faccia. 1223 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Ho sentito Gabriella dire stronzate su di me. 1224 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Sono tutti liceali. Io voglio solo rilassarmi stasera. 1225 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Ed è davvero triste che tutti voi provochiate il caos senza motivo. 1226 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Devono stare in una stanza imbottita. Il loro cervello non funziona, 1227 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 non funziona correttamente. 1228 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Per favore, iscrivetemi a uno show con persone mature. 1229 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 The Golden Bachelor. 1230 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Devo fare pipì. 1231 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Parlano tutti male di me. 1232 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 È così difficile. 1233 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Ci siamo tutti per te. 1234 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Finché non inizi a schierarti con Marciano. 1235 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Sono venuta qui con Sam e Hagen, 1236 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 e sono venuta qui con Gabriella. 1237 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 E ora tutte quelle amicizie sono rotte a causa di Marciano. 1238 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 E tu cosa farai? 1239 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Finché lui è nella tua vita, 1240 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 non posso fisicamente far parte della tua vita. 1241 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Mi dispiace tanto. 1242 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Che intrattenimento stasera. 1243 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Sì, le vibrazioni sono belle. 1244 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTI ALLA PARTENZA DELLO STAFF 1245 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Dio, fammi uscire di qui. 1246 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Non ho mai avuto a che fare con stronzate di ragazze cattive. 1247 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Lo so. 1248 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jordan mi ha appena scritto. 1249 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Lmao, hai visto quel commento. Quale, 1250 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 quello su di me e te? 1251 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Alla prossima puntata, cari. 1252 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 Alla rimpatriata. 1253 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Vorrei quasi chiamare mia madre. 1254 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 - Ovviamente non risponde. - E tua sorella? 1255 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Sarà entusiasta di me. 1256 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Sì, sarà sveglia. E di solito risponde al telefono. 1257 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Dai, rispondi. 1258 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Lasciate un messaggio. 1259 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 È davvero esilarante. 1260 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Dovrei scriverle: "Chiamami troia"? 1261 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Sottotitoli: Carlo Marino