1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 UUR TOT LAATSTE CHECK-OUT 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano is een goed mens en hij heeft me gesteund. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Mensen hebben een probleem met hoe… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 Jullie maken er een probleem van. -Wat maakt het jou uit? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Jullie maken er een probleem van. -Het infiltreert alles. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Niet nu. Laten we dit later doen. Na de gastengroep. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Ik snap niet hoe dat gedoe met Sam zo groot werd. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 Kunnen we dit doen? -Ja. Daar wil ik niet op ingaan. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam irriteert veel mensen… 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 en hij heeft duidelijk nog gevoelens voor me. Zet je eroverheen. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Hebben we de gasten weggejaagd? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 Hebben we de gasten weggejaagd? -Ja. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Ik weiger mijn laatste dagen hier rond te hangen. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Dat geeft me alleen maar ellende en het creëert drama. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Ik breng liever tijd door met iemand… 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 die me gelukkig maakt. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Kijk ons eens. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Wat denk je? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Ik denk aan plezier maken. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 We voelen ons tot elkaar aangetrokken. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Hij zoent geweldig en ik denk dat we het erover eens zijn… 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 dat Nick heel goed in bed is. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 En ik ben er niet tegen om… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 te kijken of dat waar is. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Ik wou dat Merredith hier niet was. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Snurkt ze? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 We denken na of we dit willen doen… 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 met Merredith in de kamer. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Wacht. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Nee, dat kan niet. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Ik ben er helemaal voor. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Voegt het niet iets toe aan de opwinding? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Misschien een beetje. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Hoe gaat het? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Hoe is het, man? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 En nu is Charlie ineens in de kamer? 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Natuurlijk, verdomme. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Dus jullie doen het met elkaar of…? 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Het zou net gaan gebeuren. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Totdat je binnen kwam lopen en het vroeg. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Ik lig hier in mijn boxershort. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Charlie, verdomme. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Ik zal jullie missen. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Eindelijk. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Vanavond hadden we wat lol en ik was blij dat ik mijn dienstbaarheid kon laten zien. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Ook al is Merredith in de kamer, we hadden het gezellig. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 DAG 2 5 UUR TOT HET LAATSTE FEEST 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 Waar wil je de aardbeien? -Met wat groen. 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Het is de laatste week met de laatste gastengroep van Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 En hoe moe mensen ook zijn, de bonus van $50.000 staat op het spel. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Heb je goed geslapen? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Ja, niet slecht. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Ik heb er zin in vanavond. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Het wordt leuk. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Heet het Brutale perzik? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 Nee, wat was het? -Stoute perzik. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 We hebben jullie echt creatieve namen gegeven. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 …beter dan gisteravond. -Ja. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Voordat ik hierheen vloog… 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 vanaf de andere kant van de oceaan, was ik een beetje bezorgd… 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 want ik doe niet veel meer aan drag. Ik doe nu meer fitness… 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 dus vanavond ben ik terug in drag en pak ik het groots aan. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Het is een unieke ervaring om zoiets als dit te doen. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Ik heb misschien wat dingen gedaan gisteravond. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Wat? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Heb je met Nick geneukt? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Ja. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Nee. 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Arme Brian. Daarom liep hij hard vanmorgen. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Vertel me meer. 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Wacht, doe dat. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Ik ga met Alyssa praten. Ga zitten. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 Vertel het me. -Het was goed. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Zo goed als maar kan. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 In mijn achterhoofd, wist ik dat… 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 Merredith heel dichtbij was. -Juist. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 Fuck. -Ik vind dit geweldig voor Nick… 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 en Alyssa. Iedereen heeft gewacht. Iemand moest met Nick neuken. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Hij was zo geil. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Je was ondeugend gisteravond. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 Wat bedoel je? -Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Ik ben een heer die het wel vertelt. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 We hebben 't gedaan. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Hebben jullie het gedaan? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 Dat het niet eerder gebeurde. -Stevie Wonder had dat kunnen zien. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Ziet haar haar en haar make-up er daarom zo goed uit? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Stralend. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Ze zei dat het geweldig was. Vanuit mijn perspectief… 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 was het een beetje eenzijdig. Ze zat er zeker bovenop… 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 als je snapt wat ik bedoel. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 Had hij een grote piemel? -Hij is mooi. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 We moeten vergelijken. Sam of Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 Heb je Sam geneukt? -Wist je dat niet? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 Vorig seizoen. -Vorig jaar. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 Vorig jaar? -Ja. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Ik zou Nick kiezen. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Wat? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 Is dat uit wrok of… -Nee, dat is het niet. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 Het is niet uit wrok. -Is het de grootte? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Nee, het heeft daarmee niets te maken. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 Het is gewoon alles. -De beweging van de oceaan? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Beweging van de oceaan. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Nick is beter dan Sam? Ik wist dat ergens al. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Dat wist ik omdat Nick een freak is. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Dat kun je zien. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Ik ben zo dood. Zo dood. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Nee, alles in het algemeen was beter. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Jongens, kom op. Laten we beschaafd zijn. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Ze wil nu met je daten, maak je klaar. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 Echt? -Ja. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Vraag maar aan Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Vraag het Sam vorig jaar. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Is er jaloezie? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Nee, ze… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Godzijdank, ze had lol. Eindelijk. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Ik ben voorzichtig, omdat het een kwetsbare situatie is. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Haar geschiedenis met Sam, en Dom die zijn gevoelens deelt… 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 dus het is complex en ik moet heel slim zijn… 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 in hoe ik met dingen omga vanaf nu. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Het zou ooit bekend worden… 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 dus het leek me beter dat je het van mij hoorde. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 Ja. -En het was leuk. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 Het was leuk. -Het was… 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Ik wilde romantisch zeggen, maar ik denk niet… 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 dat we elkaar zo leuk vinden. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Dat zou ik niet zeggen, jullie knuffelen elke dag. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Jullie hadden seks. 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Je kunt seks hebben met intimiteit en gevoelens… 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 maar het hoeft niet romantisch te zijn. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Seks is niet altijd romantisch. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Als je elke avond van de zomer met iemand knuffelt… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Misschien ben ik te jong, maar als je seks hebt met iemand… 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 moet je wel weten of er iets tussen jullie is. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Het hoeft niet altijd romantisch te zijn. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick geeft nooit een duidelijk antwoord op een vraag. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick is erg mysterieus. Er klopt iets niet. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Ik wil niet dat Alyssa weer gekwetst wordt. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Ik weet dat onze vriendschap nu niet zo lekker gaat… 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 maar ik vind dit gewoon niet leuk. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Dit is rommelig. Ik moet gewoon iets zeggen. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Nog 30 minuten voor het diner. 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Begrepen, Gabriella, over. 143 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Het is geweldig. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Ons laatste feest is een betoverde catwalk. 145 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Het beste evenement en de laatste. Maar het was nog nooit zo stressvol… 146 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 vooral met al het drama tussen het personeel. 147 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Je lul is eruit, man. Doe dat ding weg. 148 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 Jezus. -Ik stop 'm er even in. 149 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Ik takel 'm naar binnen. 150 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Loop eens een stukje. 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Draaien. 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Je lijkt geconstipeerd. 153 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Jij weet vast meer dan… 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 wie dan ook dat Nick en Alyssa… 155 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Wacht, wat? 156 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 Wist je dat niet? -Wat? 157 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Wat? Begin even opnieuw. 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 Oké, dus… -Wacht, wat? 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Wat? 160 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Ben ik zo ziek? Hebben ze geneukt waar ik bij was? 161 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Dat meen je niet. 162 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Ik ben boos op Alyssa omdat ik altijd heb gezegd… 163 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 'Als jullie iets willen doen in de kamer, is dat prima. 164 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Gebruik mijn bed. Maar doe het niet als ik er ook ben.' 165 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Het is smerig en ze deed het toch, wetende dat ik het smerig vond. 166 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Die vieze hoeren. 167 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Wat krijgen we nou? 168 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 VIJF MINUTEN TOT HET LAATSTE FEEST 169 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Prachtig. 170 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 De bloemist heeft alles gegeven. 171 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 Jullie moeten daar allemaal zijn. -Oké, posities. 172 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Ik wil dat deze dames de avond van hun leven hebben… 173 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 als ze hun entree maken en de trap afgaan… 174 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 in onze zomerse droomtuin. 175 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 De bedoeling is om hun schoonheid en kunst te vieren. 176 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Luister. Het is bijna tijd voor het diner. 177 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 We gaan naar de Rosecroft catwalk, Morfine Love Dion. 178 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 MORFINE LOVE DION GAST 179 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Wat mooi. 180 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 181 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ALEXIS MICHELLE GAST 182 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 De volgende, Deja Skye. 183 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 DEJA SKYE GAST 184 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Ik ben dol op dragqueens. 185 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 Het is zo fijn om die energie te hebben. 186 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Ze hebben de ruimte echt veranderd. 187 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Het voelt goed en dat had ik nodig. 188 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 189 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 YVIE ODDLY GAST 190 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Dit is de Super Bowl van drag en het is geweldig. 191 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Ik presenteer… 192 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 onze eregast, Kameron Michaels. 193 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 KAMERON MICHAELS EREGAST 194 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Ik had me geen magischer avond kunnen voorstellen… 195 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 vooral op deze plek met deze mensen. 196 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Voordat ik hier kwam, was ik gestopt met drag. 197 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 En eerlijk gezegd, om me weer mooi… 198 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 en fantastisch te voelen, was zo'n speciaal moment voor mij. 199 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 En de roze koningin zelf, Lady Vanderpink. 200 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Buigen, bitches. 201 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 De koningin is hier. 202 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Het is een soort theater, drag. Echt waar. 203 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Het is echt prachtig om te zien. 204 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Ik wil dat ze spelen, dat ze feesten. 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 Zullen we? -Ja, we zullen. 206 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Ik wil dat ze zich voelen als de koninginnen die ze zijn. 207 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 We gaan ze vieren. 208 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Welkom op je betoverde avond. 209 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Dit is ongelofelijk. 210 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 211 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Jij bent de eregast. 212 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 Bedankt. 213 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 Bedankt. Veel plezier. 214 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Geniet ervan. En laat al jullie geheimen vrij. 215 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Jullie zijn veilig. 216 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Of lijkt dat maar zo? 217 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Ik zie jullie morgenochtend. 218 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 Veel plezier. -Proost. 219 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Gedraag je. 220 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Jullie hoeven dat niet. 221 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Bedankt dat jullie hier zijn voor het zomerse, betoverde diner. 222 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Iedereen is prachtig. 223 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 De chef heeft een geweldig menu voor jullie ontworpen. 224 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Vanavond hebben we een lepel gebakken zalm… 225 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 en daarna komt een taart van heirloomtomaten. 226 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Als voorgerecht serveren we een filet. 227 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Het toetje is een grote verrassing. 228 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Geniet ervan, dames. 229 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Wie komt er uit de taart? 230 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 Mijn god. -Bedankt. 231 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Taartjes voor taartjes. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Kijk, het is Helen. 233 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Ze heeft hulp nodig. 234 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Knipper twee keer, Helen. 235 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, knipper twee keer. 236 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Van alle jongens uit het personeel… 237 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 met wie zou je wel iets willen doen? 238 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Charlie. 239 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Ik zou JJ doen. 240 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 En jij, diva? 241 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 Die Schotse jongen. -Nicholas. 242 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas, hij is prachtig. 243 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Ik kom alleen maar met cadeaus. 244 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 En voor onze zoete traktatie… 245 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 heeft hij iets zoets meegenomen. 246 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Doe me dit niet aan, Gabriella. 247 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 248 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 Hallo. -Nee, joh. 249 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Hoe is het, koninginnen? -Mijn god, wat fantastisch. 250 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 Ik vind jou zo leuk. -Wat is dit? 251 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Hallo, koningin. 252 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Ik ben dol op je en jij komt uit mijn favoriete serie aller tijden. 253 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Telkens als ik de Bake Off kijk, wil ik in de tv kruipen. 254 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 Het is mijn favoriete plek. 255 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 En hij is een van mijn tv-crushes. 256 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 We gaan feesten vanavond. -Oké. 257 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Dames, als barteam wilden we zeggen… 258 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 dat jullie een waar genoegen waren. -Bedankt. 259 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 We konden ons geen betere laatste groep voorstellen. 260 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 En we wilden een shotje met jullie doen, want jullie zijn fantastisch. 261 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 We willen jullie bedanken. 262 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Jullie hebben zo goed voor ons gezorgd… 263 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 en dit was zo'n geweldige ervaring. 264 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 Bedankt dat jullie zo sexy zijn. -Wat aardig. 265 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 En heet. -Iedereen is heet. 266 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 Het is onze laatste avond. 267 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 Een afscheid. -Iedereen, volg mij. 268 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 Oké. -Eén, twee, drie. 269 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 UUR TOT LAATSTE CHECK-OUT 270 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, als je me ermee naait, krijg je 100 van me. 271 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 Stop. Dit is de moeilijkste missie. -Vijfhonderd voor mij. 272 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Vijfhonderd. Amerikaanse valuta. 273 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Nee, Amerikaans geld. 274 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Laten we een fijne avond hebben. 275 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Zullen we een shotje doen? 276 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 Laatste dag, schat. -Niet jullie achter de bar. 277 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Raad eens, Nick… 278 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Sorry, dit is… 279 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Dit is best wild. 280 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 We hebben met Nick gewed voor $600 dat hij je vanavond zou neuken. 281 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Ik vind dat we hem moeten helpen. 282 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 En raad eens? 283 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Hij is ermee bezig. 284 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Het spijt me. 285 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Daar is zoveel mis mee. 286 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Wie wedt met hem? 287 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick wilde het. Nick zei: 'Hoeveel?' 288 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Dat is niet aardig. 289 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Respectloos. 290 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Niet schattig. 291 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Het komt wanhopig over. Het is duidelijk… 292 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 dat Dom zich met Alyssa wil bemoeien. 293 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Hoe erg hij het ook ontkent… 294 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 we weten dat Dom nog verliefd is op Alyssa. 295 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Hij is jaloers op Nick, dat is duidelijk. 296 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Hij creëert gewoon drama. 297 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, verdomme. 298 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Nee, ik… -Het spijt me, Mer. 299 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Zelfs als ik lieg… 300 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 vertel ik de waarheid. 301 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Het maakt mij niet uit. Het gaat om Alyssa. 302 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Dat is gestoord. 303 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Maar het is gebeurd. 304 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Nee, maar voelde je wat energie? 305 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 Nee. -Oké, nou… 306 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Dat is gestoord. 307 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Ik ben veel meer waard dan $600. 308 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom en zijn grote mond veroorzaken meer ruzies. 309 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 En kwetsen mij ondertussen ook. 310 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Om Alyssa te kwetsen, dat is raar. 311 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Denk je dat jij en Sage het gaan redden in de echte wereld? 312 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Ik moet jullie iets vertellen. 313 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 Wat? -Ik moet jullie iets vertellen. 314 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Wat? 315 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Het is niet goed. 316 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Wat is er? 317 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Het feit dat Alyssa seks had waar ik bij was, maakt me boos. 318 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Maar deze weddenschap overtreft alles en ik moet het haar nu vertellen. 319 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick wedde 600 dollar dat hij het vanavond met mij gaat doen. 320 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Nog geen 24 uur geleden zat hij in me, en om nu te horen… 321 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 dat hij 600 dollar wedt om met mijn beste vriendin het bed in te duiken… 322 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 is dit verdomme een grap? 323 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Met wie heeft hij gewed? 324 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Chef en Dom. 325 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Ik vind het super dom dat Dom me erover vertelde… 326 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 en probeerde te zeggen: 'Ik wil zeker weten dat Alyssa oké is… 327 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 ik wil haar beschermen.' Plotseling geeft hij weer om haar. 328 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Vreemd. 329 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Het voelt verdacht dat Dom haar dit heeft verteld. 330 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Ik wil hier snel met Dom over praten. 331 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Maar als hij vanavond naar me toe komt, word ik helemaal gek. 332 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Ik hou van je. 333 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Oké, kom allemaal hier. 334 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 We zijn hier om iemand voor te stellen die voor het eerst drag gaat doen. 335 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Een debuut. 336 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Een drag-debuut. 337 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Zijn jullie klaar voor Sara Tonin? 338 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa heeft een nieuwe butler ingehuurd en ze heet Sara Tonin. 339 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Mijn hemel. 340 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Ik kan niet wachten om te butleren met deze borsten en grote lippen. 341 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin. 342 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Ik zie eruit als 50.000 dollar. 343 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Ik vind dit zo geweldig. 344 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Gaan jullie naar bed? 345 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Ik hou van je. 346 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Je zal vlakbij Marciano en Hannah zijn. 347 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Daar wil je niet zijn. 348 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 Dat is niet goed. 349 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Dit is met alle respect, want je weet… 350 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 dat ik je respecteer. Je bent zo'n goede vent. 351 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 Nee, maar mijn… -Waarom doet hij dit? 352 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Ik waardeer Marciano en Hannah dit jaar, want ze werken echt. 353 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Ik denk dat je alleen jouw standpunt ziet. 354 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Ik ben hier om mezelf te zijn. 355 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Ik ben hier om mijn werk te doen. 356 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 En ja, dat doe ik het beste. 357 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Ik wil mensen niet behagen of hoe ik eruit zal zien. 358 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Het is zo gek dat Sam dat echt kan zeggen… 359 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 als Marciano naast hem staat. 360 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Zie je hoe onbeleefd dat is? 361 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 Ik kan niet omgaan met dit soort mensen. -Ik weet het. 362 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 Hij vraagt aandacht. -Zie je hoe hij doet… 363 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 als hij gaat zitten? Hij denkt dat hij beter… 364 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Waarom neem je deze vinger niet en draai je ermee rond? 365 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Wat dacht je daar van? 366 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 Je zou Fran Drescher goed na kunnen doen. -Haar stem is hoog. 367 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Haar stem is zovan: 'Hoi, ik ben Fran.' 368 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 Het is echt. -Alyssa. 369 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 Kan ik met je praten? -Ja. 370 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Waar wil je heen? Proost. 371 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Ik moet me omkleden. 372 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa ontwijkt me de hele avond vanwege deze weddenschap. 373 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Ik probeer met haar te praten. 374 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Ik wil beter weten hoe het zit met Alyssa in haar hoofd. 375 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Ik wil weten waar ze is met Nick. 376 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Ik probeer haar te beschermen. 377 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Ik geef om je omdat we vrienden zijn. 378 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Ik wil weten wat er in je omgaat. 379 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Waarom bemoeit Dom zich hiermee? 380 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Ik voel me al niet zo goed. Nick is een idioot. 381 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Maar Dom heeft andere intenties. 382 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Ik weet niet eens meer wie ik kan vertrouwen. 383 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Ik ben er klaar mee. 384 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Ik ben boos. 385 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Het is één ding voor mij om plezier te hebben… 386 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 en te weten dat iemand met anderen rotzooit. Maar als jij zegt… 387 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 dat je $600 gaat inzetten… -Dat was ik niet. 388 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Chef en ik maakten een grapje en misschien ging het te ver… 389 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 met Merredith, en dat is kwetsbaar terrein. 390 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Hij gaat te ver dat hij wedt dat hij met mijn beste vriendin naar bed gaat. 391 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom creëert drama en dat vindt hij geweldig. 392 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Dom heeft duidelijk nog gevoelens voor Alyssa. Dat is duidelijk. 393 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Dus het is een puinhoop. 394 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 En ik zit er middenin. 395 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Ik wil niet dat je terugkijkt en denkt: shit. 396 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Wat heb ik gedaan? 397 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Het is fijn dat we een vriendschappelijk gesprek hebben. 398 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Gezien het feit dat je me echt beledigd hebt. 399 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Ik heb je niet beledigd. Je praat niet met me. 400 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Twee maanden geleden vond ik je een heel ander persoon… 401 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 dan hier nu. 402 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Voor dit zomerseizoen… 403 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 praatten Alyssa en ik elke dag aan de telefoon. 404 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Facetime, memes. 405 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Stranddagen, samen avondeten. 406 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 We gingen veel met elkaar om, maar Alyssa heeft onze vriendschap opgegeven… 407 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 hier in Rosecroft Park. 408 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Omdat ze er helemaal niet was. 409 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Het was gek. We waren weer vreemden. 410 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 De manier waarop je met me praat, was niet aardig. 411 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Ik wilde gewoon een vriend hier en die had ik niet. 412 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 Je had een vriend. -Niet hier. 413 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 En ik zie het helemaal, ik kijk recht door de onzin heen. 414 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Ik weet niet hoe een vreemde voor jou een betere vriend is dan ik. 415 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 Wie? -Dat doet me pijn. 416 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Het feit dat Dom me het gevoel geeft… 417 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 dat ik de schuldige ben. Ik word er helemaal gek van. 418 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 Hoe is het, vriend? -We hebben het over… 419 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Ik weet het. 420 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Weet je wat? 421 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Ik weet het. 422 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Ik zie precies wat er gebeurt en ik wil niet dat het gebeurt. 423 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 424 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Daar gaan we. 425 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Ik heb deze woede en frustratie al bijna tien jaar niet gevoeld. 426 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Toen ik op school zat en problemen had met mijn moeder… 427 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 en stiefvader. 428 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, kom hier. 429 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Gaat het? 430 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Nee, ik ben echt woedend. Ik wil iemand slaan… 431 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Nee, ik… Ik kan het niet. 432 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Ik kan niet tot hem doordringen. 433 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Hij is zo koppig en hij kan niet communiceren. 434 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 ACHT UUR TOT DE LAATSTE CHECK-OUT 435 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 LAATSTE VERTREKDAG 436 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 Wat is dit, Dom? -Wat is dit? 437 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Het was geniaal van Dom. 438 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Gisteravond was het een chaos met de situatie van Dominique en Alyssa… 439 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 plus Hannah en Marciano en Sam. Ik ben de drama zat. 440 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 We moeten het einde van dat seizoen afmaken, de laatste gastgroep… 441 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 op een perfecte manier. Iedereen is blij, iedereen samen. 442 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Wat was het weer een klote avond. 443 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Ik neem aan dat je erover gehoord hebt. 444 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Wil je het nu bespreken? 445 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 We kunnen dat nu doen. -Ik wilde het ter sprake brengen. 446 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Vertel me precies wat de weddenschap was. 447 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Hij probeert sorry te zeggen. 448 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Ik was… 449 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Ga je gang. Ik weet niet waarom je denkt dat ik het type meid ben… 450 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 dat Alyssa's man afpakt. Val dood. 451 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Je denkt dat ik een object ben en dat je $600 op me kunt wedden. 452 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Val nog eens dood. Ze voelde zich zo smerig, stop. 453 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Zo smerig dat ze gisteravond huilde. Dat is walgelijk. 454 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick probeert sorry te zeggen. 455 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Maar ik ben te boos om naar hem te luisteren. 456 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Dus ik praat gewoon door tot hij stopt. 457 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Ik probeerde absoluut niet… 458 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 om jullie te zien als een object. 459 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Ik wilde jullie niet kwetsen. 460 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Ik wist niet dat je moest huilen en sorry daarvoor. 461 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Ik heb nu spijt van die nare opmerking. 462 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 En het spijt me. 463 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Ik heb het idee dat jij ook wat wilt zeggen. 464 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Ik was gisteravond vooral boos vanwege mijn gesprek met Dom. 465 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Wat er ook met jou en Dom is gebeurd… 466 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 ik weet het nog steeds niet. 467 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Mijn boosheid op dat moment had niets met jou te maken. 468 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Ik weet dat hij stomme dingen zegt, grapjes maakt. Dat vind ik prima. 469 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 We zijn er overheen. 470 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Ik wil gewoon een goede dag. 471 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Geen tranen, alleen vibes. 472 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 DE LAATSTE TOAST ONTBIJT 473 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Ontbijt. 474 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Dat is zo schattig. 475 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Bessen en croissant. 476 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Goedemorgen. 477 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Wauw, die broek maakt overuren. 478 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Mijn god. 479 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Is iedereen hersteld van gisteravond? 480 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 We proberen onszelf nog te herstellen, meid. 481 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Hallo. 482 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Mijn god, deze kleur staat je goed. 483 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Prachtig. 484 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Ik kan niet geloven dat jullie teruggaan… 485 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Ik weet het. 486 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Het was zo'n droom. 487 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Hoe was gisteravond? 488 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Er ligt overal glitter in huis. 489 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Zoals het hoort. 490 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Dit is de feedbackkaart. 491 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Vul dat in en ik zie jullie als we afscheid nemen. 492 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Ja. 493 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 Bedankt, schat. -Het had langer moeten zijn. 494 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Hoe vaak heb je dat gezegd? 495 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 Nu je het zegt, dames… -Bedankt. 496 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Dames, werden jullie van aankomst tot vertrek als koninklijk behandeld? 497 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Of was daar geen sprake van? 498 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 Als ik eerlijk ben… -Wees eerlijk. 499 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Het was best magisch om personeel te hebben… 500 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 dat ons kan bijhouden en de glitter kon schoonmaken. 501 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Meid, dit was leuk. 502 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Ik had even pauze genomen van drag… 503 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 en verloor veel zelfvertrouwen. Dus hier komen… 504 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 en bij mijn zussen zijn en in deze omgeving zijn… 505 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 gaf me energie en het was inspirerend. 506 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Het personeel was geweldig, eerlijk… 507 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 en ik ben zo blij dat ze konden loslaten en lol hadden. 508 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Drag redt veel mensen, omdat we een uitlaatklep nodig hebben. 509 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 We zijn allemaal gek, los van hoe we er uitzien of ons gedrag. 510 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Ik ben blij dat we ze dat moment konden geven… 511 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 en zij ons. 512 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Jongens, Lisa komt eraan. 513 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Hoi. 514 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Op hun armen zit overal glitter. 515 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Het zit overal op mijn borst. 516 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Over twee maanden, vind je het nog steeds. 517 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Waarschijnlijk drie maanden. 518 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 Het zit vast op rare plekken. -Ik ga niet weg. 519 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 Sorry. -Dat hoeft niet. 520 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Ik denk nu dat de dragqueens vertrekken, ze de energie echt… 521 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 hebben veranderd in Rosecroft Park. En ik denk dat het personeel… 522 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 ze zich goed voelt na dit feest. 523 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 We zijn bijna terug waar we moeten zijn. 524 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 De volgende keer halen we Vander-pops. 525 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Ik kom. 526 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Hebberig. 527 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Geniet ervan, dames. 528 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Hij veegt z'n wenkbrauwen eraf. 529 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 Mijn god. -Ik ben trots op jullie… 530 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 omdat jullie precies deden wat ik vroeg. 531 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Ze hadden zoveel lol. 532 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, jij was de stermedewerker. 533 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Dat was je echt. 534 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Je had echt je moment. 535 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Toe maar, Sabrina. 536 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 We wilden een shotje doen omdat… 537 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 jullie fantastisch zijn en er prachtig uitzien. 538 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Bedankt dat jullie zo knap zijn. 539 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Je bent zo aardig en knap. 540 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 541 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Het was makkelijk. 542 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Ze waren zo aardig. 543 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 En ze maakten de ervaring geweldig. 544 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut. 545 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Ik vind dat jullie een dag in Londen verdienen. 546 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Om langs de Theems te gaan en alle bezienswaardigheden te zien. 547 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Ik wil dat jullie plezier hebben. 548 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Blijf positief. 549 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 En vergeet niet dat we na morgen het laatste diner hebben. 550 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Ik zal de bonus uitdelen. 551 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Ik ben erg nerveus, maar ik heb er ook erg zin in. Ik ben zelfverzekerd. 552 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Denk ik dat ik de bonus ga verdienen? 553 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Ik denk zeker dat ik de bonus verdien. 554 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Ik was huishoudster, nu ben ik butler. 555 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Kom op, breng het geld maar. 556 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Vooruit met die geit. 557 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Jullie gaan het leuk hebben. Ga maar. 558 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Ik wil die bonus. 559 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Ik heb de hele zomer hard gewerkt… 560 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 en ik heb dit team zo goed mogelijk geleid. 561 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Ik ben degene die de meeste uren werkt. 562 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Ik in plaats van Gabriella, natuurlijk. 563 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Ik verdien de bonus meer dan haar. 564 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 Londen. -We gaan naar Londen. 565 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Dat is vreselijk. 566 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Geen gestreepte broek en een gestreept shirt. 567 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 Waarom niet? -Het ziet er niet uit, Jeffrey Dahmer. 568 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Gast, ik kan niet meer. 569 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Dit was zo'n lang seizoen. 570 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Hannah en ik zijn gescheiden en het personeel is rommelig zoals altijd. 571 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 We verdienen een reis naar Londen. 572 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Wat kan er misgaan? 573 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Hoeveel mensen kunnen naar Europa reizen… 574 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 en op een boot door Londen die prachtige omgeving zien? 575 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Ik denk nu aan de mensen die ik het dichtst bij me wil… 576 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 in grote momenten in mijn leven. 577 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Ik wil hierop terugkijken en denken: ja, Hannah stond naast me… 578 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 ongeacht wat er tussen ons gebeurt. 579 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Ik hou zielsveel van Hannah. 580 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 Op Londen. 581 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Zet de motoren uit. Laat mij de boot besturen. 582 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Denk je dat de groep de dag doorkomt zonder ruzie of drama? 583 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Ik verveel me. We moeten wat drama starten. 584 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 We hebben nog twee dagen. Denk je dat Alyssa… 585 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 weer seks met je wil hebben? 586 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Ja, ik maak een grapje, maar ik wil vrienden zijn met Alyssa en… 587 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Denk je dat ze meer voor jou voelt dan jij voor haar? 588 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 Zoiets denk ik wel, ja. 589 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Dus jij als man, als ik jou was… 590 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 zou ik geen seks meer met haar hebben. -Luister… 591 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Want dan gebruik je haar gewoon. Als haar vriend, moet je dat niet doen. 592 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 'Ik gebruik haar'? 593 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Jij was degene die een vriend zou zijn voor haar… 594 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 maar toen werd je blijkbaar boos en maakte je haar vaak aan het huilen. 595 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom is in de war. Iemand anders is gekomen… 596 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 en heeft zijn meid gestolen. 597 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Ik heb het nu mogelijk erger gemaakt… 598 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 omdat ik geen vriendschappen wil verbreken. 599 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Maar ik denk dat Dom geen vriendschap wil. 600 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Alyssa is erg emotioneel en wees voorzichtig met haar. 601 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Net zoals jij. 602 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Had je nog gevoelens voor Alyssa? 603 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 Nee, man. -Het is een goede vraag. 604 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Ik kan voor Alyssa denken aan tien andere meiden. 605 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Noem ze dan. 606 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Wat gebeurt hier in de bar? 607 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Hoi. 608 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Hebben jullie het over mij? 609 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Wees voorzichtig. Gaat dat over mij? 610 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Nee, hij moet voorzichtig met je omgaan, als dit zo doorgaat. 611 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 We kennen je, we geven om je. 612 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 We kennen Nick, hij is een leuke man. We wilden alleen zien… 613 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 We, als in jij en Dom. 614 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Ik maak me meer zorgen om je welzijn. 615 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Mijn welzijn is geweldig. 616 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 Goed. -Ik ben niet gehecht aan Nick. 617 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Alles wat we wilden weten. 618 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 Hete meidenzomer, toch? -Hete meidenzomer. 619 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Goed zo. 620 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, wanneer je tijd hebt… 621 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 mag ik dan nog een Cosmo met ijs? 622 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Bedankt. 623 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Wil je even praten? 624 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Ja, doen we. 625 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Ja, we doen het. 626 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Ik wil Marciano meenemen… 627 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 om even te praten en duidelijk te maken dat… 628 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 ik niets te maken wil hebben met Marciano, qua vriendschap. 629 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Hij heeft zijn kant duidelijk laten zien. 630 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 We kunnen samenwerken en beleefd zijn. 631 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Shit… 632 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Maar een hechte vriendschap, hem vertrouwen, loyaal zijn… 633 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 alles terugverwachten… Dat gaat nooit gebeuren. 634 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Dus ik ga me daarbuiten houden. 635 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Ik zal beginnen met… 636 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 dat het deze zomer klote was. -Ja. 637 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 Op zijn zachtst gezegd. En ik wil graag wat tegen je zeggen. 638 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Ik moet eerlijk tegen je zijn. 639 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Jij in de echte wereld… 640 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 en toen wij naar Arizona gingen, dat vond ik zo leuk met je. 641 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Maar als we hier zijn, verander je in een heel ander persoon. 642 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Je bent hier niet dezelfde persoon als daarbuiten. 643 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Dat is klote, want ik vond die persoon daar leuk. We hadden veel lol samen. 644 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Ik weet niet wat ik hier gedaan heb, waardoor jij je zo voelt. 645 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Je manipuleert graag situaties en mensen. 646 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Misschien omdat ik jou en Hannah niet samen heb gezien. 647 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Maar Hannah is een heel ander persoon nu… 648 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 dan met wie ik een jaar heb gepraat. 649 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Toen ik hier kwam, stond alles op z'n kop. 650 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Ik snap je frustratie… 651 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 echt waar, maar ik wou dat… 652 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 je dat misschien eerder had gezegd. 653 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Als we dit over Hannah willen laten gaan, zeg dat dan. 654 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Want het klinkt alsof… 655 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 je geen andere problemen met me hebt, behalve over Hannah. 656 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Dat begrijp ik niet. 657 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 De manipulatie met andere mensen ook. 658 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Met jou ook? 659 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 Nee, maar ik zie het. 660 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Heb ik jou iets aangedaan? 661 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Ik vind jouw gedrag hier niet leuk. 662 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Jij gedraagt je ook niet zoals ik gewend ben. 663 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Om eerlijk te zijn… 664 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah heeft je afgewezen. 665 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Je hebt nu niet die playboy-zomer die je verwacht had. 666 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Dus je hele plan was van slag. Geen enkele meid… 667 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 was geïnteresseerd in jou, niet eens die verdomde gasten. 668 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Dus het paste niet bij je plan. 669 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 Luister. -Dat is een feit. 670 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Als ik Hannah wilde versieren… 671 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 zonder jou erbij betrokken… 672 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Ze had het niet gedaan. Dat heeft ze me verteld. 673 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Ze heeft mij ook veel verteld. Dat is het verschil. 674 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Je hebt altijd gelogen. 675 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Ik heb nooit tegen iemand gelogen. 676 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Ik snap het wel. Ik heb een keer gelogen… 677 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 en het was een enorme leugen. -Eén keer? 678 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Dat gaat er altijd zijn. 679 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 Je liegt altijd. -Ja, hoor. 680 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 Jij liegt altijd als je dat uitkomt. -Ja, hoor. 681 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, het spijt me dat je je onzekerheden op mij projecteert. 682 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Ik denk dat je boos bent dat de meiden je dit jaar niet mogen. 683 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Je beseft dat je er niet zo goed uitziet. 684 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Dat je niks bijzonders bent. 685 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Sam is zo zielig. 686 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Je probeert weer een zuiver imago te tonen. 687 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Je moet hoe dan ook dat beeld beschermen. 688 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Zo klonk het. 689 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 Jij projecteert… -Nee, dit voelen we allemaal. 690 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 Ik zeg het gewoon. -Op mij. 691 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Ik zeg het gewoon. 692 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Je mag me misschien niet omdat ik direct ben. 693 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Ik zeg waar het op staat, Sam. 694 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 Nee, kerel… -Jawel, dat is zo. 695 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 Dat denk jij, maar ik niet. Je zou zo'n goede vent kunnen zijn… 696 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 als je informatie opneemt. Denk je dat je een goede vent bent? 697 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Ik ben een heel goede vent, echt. 698 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Ik ben heel loyaal als dat moet… 699 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Als je zo loyaal was, zou dit niet gebeuren. 700 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Je zegt dat je een slechte vriend bent… 701 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 omdat je dacht… -Ik was nooit je vriend. 702 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, hoe ga je me vertellen dat we nooit vrienden waren? 703 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Dat is al vanaf het begin bekend. 704 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Waarom ging je dan met me om? 705 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Gebruikte je me omdat je zelf niks bent en je denkt dat ik cool ben? 706 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 En dat ik dingen voor je kan doen? 707 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Val dood, Sam. 708 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Ik weet dat je zo werkt en het is onzin. 709 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Je praat slecht over mij en je bent een mietje… 710 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 en een klootzak. -Kom hier. 711 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Altijd al geweest. 712 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 Kom hier, klootzak. -Nee. 713 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 O, mijn god. 714 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Je bent een klootzak. 715 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Je bent altijd een klootzak geweest. 716 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Je bent een mietje. Ik kan hem echt niet aan. 717 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Ga nooit meer met hem naar Arizona. 718 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 We wisten dat het gesprek niet makkelijk zou zijn. 719 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Heeft iemand Hagen gezien? 720 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Wacht, het is echt zo schattig. Kijk eens. 721 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Een van de hoogtepunten van deze hele ervaring… 722 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 is dat iedereen op de boot aan het feesten is. 723 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 We hebben zoveel meegemaakt dit zomerseizoen… 724 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 en we kunnen nu allemaal samenkomen… 725 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 en feesten, dansen en gewoon plezier maken. 726 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Maar ik weet niet of iedereen zal dansen… 727 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 als ik die 50.000 bonus morgenavond verdien. 728 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 UUR TOT HET LAATSTE DINER 729 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 LAATSTE DAG OP ROSECROFT 730 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Verstoppertje doen? 731 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Ik wil wel, maar we moeten gaan. 732 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 We kunnen verstoppertje spelen op het vliegveld. 733 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Ja, we stappen in de auto. 734 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Het is tijd om afscheid te nemen. 735 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Ik neem niet graag afscheid van Stassi, Beau en de kinderen. 736 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 Het is een geweldige familiedynamiek die heel goed bij de onze past. 737 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Er is geen Aperol spritz te zien in Rosecroft Park. 738 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Ze heeft vast wat in haar handtas. 739 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Maar het was heel gezellig. 740 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Echt waar. 741 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 O, hoi. 742 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 Je hebt voor haar getekend. -Dat is zo mooi. 743 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 Ik ga… -Ik neem het mee naar huis. 744 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Oké, lieverd. 745 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Ik wil niet dat je gaat. 746 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Ik wil niet dat je gaat, of wel? 747 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Je was mijn vriendinnetje, toch? 748 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Dit was een van de beste ervaringen van mijn leven. 749 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Ik voelde me één met dit landgoed. 750 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 En dit is geen echt afscheid. 751 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Ik had het gevoel dat een deel van mijn ziel ermee verbonden was. 752 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Ik vond het heerlijk om tijd door te brengen met iedereen. 753 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 Ik ben er kapot van. -Zeg iedereen gedag. 754 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Doei. 755 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Ik wil niet naar huis. 756 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 En nu moet ik ook nog met mijn zus gaan regelen… 757 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 of ze bij mij komt wonen. 758 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 Doei. -Niet achter ze aan rennen. 759 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Doei. 760 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 UUR TOT HET LAATSTE DINER 761 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Ik wil dat vanavond leuk wordt, want we hebben ons laatste diner. 762 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 We zien wie de bonus verdient. 763 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 We hebben zo'n moeilijke zomer overleefd. 764 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 En nu is er een vreemde, bitchy energie… 765 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 op het landgoed, en het is zo gek. 766 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Ik hoop echt dat we al het drama kunnen loslaten. 767 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 We hebben het goed gedaan en ik hoop… 768 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 dat we dat kunnen vieren. 769 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Met Hannah… 770 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 zag ik echt groei. Oh, een bij. 771 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Niet slaan, dan wordt 'ie boos. 772 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 De bij staart naar me. Maar mijn punt is… 773 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 dat ze beter geworden is. 774 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 Maar ze liet haar kont zien. Er is geen groei. 775 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Ze vindt Marciano nog steeds leuk… 776 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 en Marciano is niets veranderd. 777 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Hij is alleen maar erger geworden. 778 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Het lijkt alsof zijn fillers zijn hersenen overnemen. 779 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Ze verdienen elkaar. 780 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Past dit bij mijn cheeta-hakken vanavond? 781 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1 UUR TOT HET DINER 782 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Doe dat jasje uit, laat zien. 783 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 Laat eens zien. -Ik zie eruit alsof ik… 784 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 in Dancing with the Stars zit. -Je ziet er goed uit… 785 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 zonder shirt onder je blazer of wat het ook is. 786 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 Het is een outfit. -Is dat zo? 787 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 Het is een outfit, toch? -Om geen shirt te dragen? 788 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Ja, waarom niet? 789 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Ik vind het mooi. 790 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Jij en ik moeten praten voordat het seizoen eindigt. 791 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 Ja, natuurlijk. -De inconsistentie dat… 792 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 je mensen vertelt dat je nog van me houdt. Ik heb veel moeten doorstaan. 793 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Dus misschien moet je uitzoeken wat jij wilt. 794 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Ik heb heel duidelijk gemaakt wat ik wil en ik heb iedereen en jou… 795 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 verteld dat ik van Hannah hou en met haar wil zijn. 796 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 Moeten we aan dingen werken? 797 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Zeker weten. 798 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 We hebben veel meegemaakt. 799 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Echt waar. 800 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Het was niet makkelijk. 801 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 De miskraam was verdomd… 802 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Dat was veel voor ons. 803 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Het was echt veel. 804 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 We hebben er niet echt over gepraat… 805 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 omdat we al zoveel hadden meegemaakt… 806 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 dat het… 807 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Het was… 808 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Het was niet makkelijk om te verwerken… 809 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 en daarom hielden we het geheim. 810 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 Ik heb het mijn ouders niet verteld. -Ik ook niet. 811 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Ik was net 29 geworden. 812 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 En ik heb altijd gezegd dat ik een jonge vader wilde zijn. 813 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Mijn vader stierf op zijn 28e. Ik dacht: ik wilde… 814 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 een kind krijgen, het geboren zien worden, en het zien opgroeien. 815 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Omdat mijn vader mij nooit zag opgroeien. 816 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Het was gewoon zo emotioneel voor mij. 817 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Ik was heel blij dat dat met jou gebeurde, want… 818 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 ik hou echt van je. 819 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 Dat doe ik nu nog, maar het is… 820 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Het deed gewoon pijn. 821 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Ik denk dat het gezond is dat we hierover praten. 822 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 Ik wist niet dat je je zo voelde. 823 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 We hebben er nooit over gepraat. 824 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Ik heb mijn emotie nooit uitgedrukt. 825 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Omdat ik zo gekwetst was dat ik het maar losliet. 826 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Ik haat het dat iedereen over me oordeelt. 827 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Terwijl ze van niets weten. 828 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Want dat doet me echt pijn. 829 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Omdat ik een goed mens ben. 830 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Ik weet niet wat er met Marciano gaat gebeuren, maar… 831 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 we zullen het zien, want… 832 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 dingen kunnen veranderen. De tijd zal het leren. 833 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 LAATSTE PERSONEELSDINER 834 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Ik heb geen idee wie de bonus gaat verdienen. 835 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Het kan iedereen zijn. Ik wil niet eens raden. 836 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Het kan iedereen zijn. 837 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Proost. Wat een zomer. 838 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Ik weet dat er veel spanning is. We zullen zien of we lol kunnen hebben. 839 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Of dat het zoals de Titanic gaat crashen en zinken. 840 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Hallo. 841 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 Mijn god. -Je ziet er prachtig uit, Lisa. 842 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Jullie zien er prachtig uit. 843 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Kijk nou eens. 844 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 De zomer heeft meer voor me betekend dan jullie kunnen weten. 845 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 De gastvrijheid van Vanderpump terugbrengen naar mijn vaderland Engeland… 846 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 was echt iets heel bijzonders. 847 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Dus ik wil jullie allemaal bedanken… 848 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 uit de grond van mijn hart, voor het uit laten komen van mijn droom. 849 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 En nu het deel waar jullie allemaal op hebben gewacht. 850 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Aan het begin van de zomer heb ik de Badge voor excellence beloofd. 851 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Maar dit is de eerste zomer dat ik niemand ontslagen heb. 852 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Dat is nogal wat. 853 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Daarom ga ik jullie ook belonen met een Badge voor betrokkenheid… 854 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 voor vriendelijkheid… 855 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 en voor consistentie. 856 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Niet consistent ondeugend, Nick. 857 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Rustig maar. 858 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Zo dichtbij. 859 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Je zou die hebben gewonnen. 860 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Ik heb er zo'n zin in. 861 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 De Badge voor consistentie. 862 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa is zo gul. Hopelijk krijg ik die. 863 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 De eerste eer gaat naar degene die harder werkt dan wie dan ook. 864 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Badge voor consistentie ik ben meer dan consistent in de keuken… 865 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 dus ik kan het winnen. 866 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Zonder deze persoon, zou de zomer… 867 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 niet zo soepel verlopen zijn. 868 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Ik weet hoe hard ik werk en hoe toegewijd ik ben aan mijn vak… 869 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 dus ik denk dat ik de bonus kan verdienen. 870 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Je krijgt een bonus van $10.000. 871 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Ik ben hier voor het geld. 872 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 De Badge voor consistentie gaat naar… 873 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 LAATSTE PERSONEELSDINER 874 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 De Badge voor consistentie gaat naar… 875 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 876 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Tienduizend, baby. 877 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Het voelt alsof ik keihard gewerkt heb deze zomer. 878 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Ik had er zin in om te kijken hoe het zou gaan met Hannah. 879 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Zullen we toxic zijn? 880 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Maar ik kwam er snel achter… 881 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 dat ze nog gehecht was aan Marciano en dat ik niet met haar kon daten. 882 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Word maar lekker gelukkig samen. 883 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Niemand wil deel uitmaken van hoe toxic jullie zijn. 884 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Dus ik stortte mezelf in mijn werk en dat heeft zijn vruchten afgeworpen. 885 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Ik ben enorm dankbaar. 886 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam verdient de Badge voor consistentie. 887 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Verdomme. Ik mag Sam niet. 888 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Ik denk niet dat hij iets verdiend heeft, maar goed voor hem. 889 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Had ik een whiteboard mee moeten geven met die badge? 890 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Ja, graag. 891 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 De Badge voor betrokkenheid staat voor hoe toegewijd je bent… 892 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 en dat je leiderschap en service biedt. 893 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Ik kon niet maar één naam kiezen. 894 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Ik ga vanavond twee Badges voor betrokkenheid uitreiken. 895 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Elk met een bonus van $15.000. 896 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella verdient deze zomer niet nog een bonus. 897 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Ze liegt en ze is niet betrouwbaar. 898 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Met Gabriella en Alyssa voor de bonus… 899 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 Lieverd, doe normaal. 900 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Ik verdien zo'n bonus. 901 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 En als ik die niet krijg, word ik echt boos. 902 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 De Badge voor betrokkenheid gaat naar… 903 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella en Chef. 904 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Dat zie ik graag. 905 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Ik heb vorig seizoen de topbonus verdiend. 906 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 En als je op mijn niveau zit… 907 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 kun je niet verwachten dat je de hele tijd erkenning krijgt. 908 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Dus het is erg fijn om zo hard te werken en er dan iets voor terug te krijgen. 909 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 Kus. -Ik voel me geweldig. 910 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Ik krijg nu een deel van de bonus… 911 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Het volgende ding, is het aanzoek en het huwelijk. 912 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 En wie weet, misschien kinderen. 913 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Denk je dat Gabriella de bonus verdient? 914 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Dat is de vraag. Ik vind dat Dom… 915 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 het meer verdiende dan Gabriella. 916 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Eerlijk gezegd heb ik liever een prijs in mijn eentje… 917 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 want ik ben niet weggelopen uit een meeting met mijn team. 918 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Jullie hebben me horen praten over het belang van de 'feel good'-factor. 919 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Het brengen van leven en energie naar evenementen en naar het feest. 920 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 De gasten zich absoluut welkom laten voelen. 921 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 En dat is precies waar de Badge voor vriendelijkheid voor staat. 922 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Zonder de energie van deze persoon, hun goede aard… 923 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 en hun speelse karakter, zou het niet hetzelfde zijn geweest. 924 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Ik denk dat ik het kan zijn. 925 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Mijn god, dat ben ik. 926 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Ik ben Miss Vriendelijkheid. 927 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Deze badge heeft een bonus van $20.000. 928 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Ik heb een kans om deze badge te krijgen. 929 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Ik heb veel gedaan om te bewijzen waarom mensen me hier mogen. 930 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Ik zal bidden voor Lisa. 931 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 De Badge voor vriendelijkheid gaat naar… 932 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 933 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 $20.000, holy shit. 934 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Ik heb deze zomer heel hard gewerkt. 935 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Iedereen is verliefd op Charlie. 936 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Ik kan het geld goed gebruiken. 937 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 En de erkenning betekent veel voor me. 938 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Ik wil nu bijna mijn moeder bellen. 939 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Goed gedaan, gast. 940 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Ik kan hier niet zuur over zijn. 941 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Maar ik had dat geld ook leuk gevonden. Dat is echt klote. 942 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Je maakt me aan het huilen. 943 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 De laatste badge, maar zeker niet de minste… 944 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 een Badge voor excellence. 945 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Je krijg een bonus van $50.000 en een gegarandeerde positie… 946 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 bij Vanderpump Villa volgende zomer. 947 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Dit is de grote prijs. 948 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Dit is heel belangrijk voor me. 949 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Dit jaar in Rosecroft Park, ontweek ik steeds weer kogels. 950 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Weet je hoe slecht je moet zijn om zo'n gerucht… 951 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 over iemand te verzinnen? 952 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 Waarom trok je je bek open? -Dat deed ik niet. 953 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Onze volgende eregast… 954 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 is Jordan, Jessi's man. 955 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Verrassing, klootzak. Ik ben er. 956 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Ik heb het overleefd. Dit was mijn laatste kans om… 957 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 aan Lisa en iedereen te laten zien dat ik een harde werker ben. 958 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Ik beloofde dat ik haar trots zou maken. 959 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 En ja, ik denk dat ik dat gedaan heb. 960 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Dit is de grootste bonus die ik ooit aan iemand heb uitgereikt. 961 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Mijn hart klopt zo snel. Ik denk dat ik het verdien. 962 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Ik denk dat die $50.000 van mij kan zijn. 963 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Dat heb ik nodig. Geef het aan mij. 964 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Iedereen moet eigenlijk een bonus krijgen. 965 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 We hebben allemaal zo hard gewerkt. 966 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 Iedereen? -Ik denk niet… 967 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 dat ik meedoe voor de bonus van $50.000. -Nee… 968 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 ik denk niet dat ik de bonus krijg. 969 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 Ik ben er net. -Misschien niet iedereen. 970 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Laat maar, dat neem ik terug. 971 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 De enigen die de Badge voor excellence kunnen krijgen… 972 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 zijn Marciano, ikzelf of Hagen. 973 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Het is net als de Oscars. 974 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 De mensen die gaan winnen, zitten vooraan. 975 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Dus de hele tijd denk ik: ik ga zeker iets krijgen. 976 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Deze persoon overtrof al mijn verwachtingen. 977 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 En heeft me ongelooflijk trots gemaakt. 978 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 De Badge voor excellence gaat naar… 979 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Hagen. 980 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Mijn Hagey. 981 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Mijn vader is rijk. 982 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Hagen, wat heeft hij gedaan? 983 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Hij krijgt $50.000 omdat hij mensen naar hun kamer brengt. 984 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Ik had een bonus moeten verdienen, omdat ik dat enorme landgoed bewandel… 985 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Ik deed veel cardio. 986 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Het was niet alleen dat. Ik hielp ook mee met het evenemententeam. 987 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Mijn naam naast $50.000. Dat klinkt wel rijk. 988 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Ik voel me trots. Ik bedoel, Lisa vond me geweldig. 989 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Dus ik neem dat geld, stort het op mijn rekening… 990 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 en ga vrolijk weer weg. 991 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 Het is zo'n eer. 992 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Dank je, meer kan ik niet zeggen. 993 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Gelukkig heeft Lisa niemand aangenomen die beter was dan ik. 994 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Mag ik de butler zien? 995 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Ben je er klaar voor? 996 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Ja, ik ben er klaar voor. 997 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Als ik nog steeds de conciërge was… 998 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 en als Lewis er nog was, had ik dit niet gekregen. 999 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Dus goed dat hij wegging. 1000 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 TER NAGEDACHTENIS VAN LEWIS 1001 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Wat betekent dit geld voor je? 1002 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Het betekent veel. 1003 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Het helpt me om te beginnen wat ik maar wil. 1004 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 Mijn jachtcarrière met Adair. -Ga je een jacht kopen? 1005 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Nee, ik koop mijn certificaten en dan komen we er wel. 1006 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Als ik op het jacht werk date ik misschien met de baas. 1007 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Een miljardair. Dan kijken we wel verder. 1008 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Ik ga zo boos worden. 1009 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Wat zei je, Marciano? 1010 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 Niets. -Oké. 1011 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Ik dacht dat je iets zei. 1012 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Ongemakkelijk. 1013 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Ik ben boos omdat ik hard gewerkt heb en dacht dat ik een bonus verdiende. 1014 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Hagen is niet de Badge voor excellence. 1015 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Sorry, maar wat moet ik nog meer zeggen? 1016 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, wat is er? Je bent wat aan het mompelen… 1017 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 Ik ben blij voor iedereen. -Weet je het zeker? 1018 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Je zei net dat je boos ging worden. 1019 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Dat herinner ik me niet. 1020 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Ik ben blij voor jou en alle anderen hier. 1021 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Bedankt. 1022 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Ik zie ook heus wel dat sommigen van jullie ingewikkeld zijn. 1023 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 En sommigen zijn erg vervelend geweest. 1024 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Maar jullie zijn allemaal een waar genoegen geweest. 1025 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Als jullie onder je menu kijken, vinden jullie een blijk van waardering. 1026 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Het is niet eetbaar. 1027 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Wat? 1028 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Ik ben blij dat Lisa alsnog besloot om zo gul te zijn… 1029 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 en ons allemaal een soort bonus geeft. 1030 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 De meesten van ons hebben deze zomer heel hard gewerkt. 1031 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Ik wil uit de grond van mijn hart en dat van iedereen zeggen: bedankt. 1032 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Heel erg bedankt. 1033 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 We houden van je. 1034 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Op jullie allemaal. 1035 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Ik hou echt van jullie. Echt waar. 1036 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Ga vooruit, leef je beste leven. 1037 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 En bedankt voor een geweldige zomer. 1038 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Proost op ons allemaal. 1039 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Ik heb zo'n honger. 1040 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Wat een engel ben je. 1041 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 Bedankt. -Het is erg lekker. 1042 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Dat ziet er heerlijk uit. 1043 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Ik heb… 1044 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 niets te vieren. 1045 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Misschien morgen. 1046 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Weet je wat? Je moet het zo zien. 1047 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Je hebt het einde gehaald. 1048 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Je hebt zoveel overwonnen. 1049 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Het leven draait niet om geld. 1050 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Ik kan er niet van genieten want ik ben nog steeds boos… 1051 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 en het zal even duren om na te denken en te begrijpen… 1052 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 wat ik deze hele zomer heb meegemaakt. 1053 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Kunnen we blij zijn voor elkaar? 1054 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Ik zit er gewoon doorheen. Het is klote. 1055 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Ik hoor Marciano zeggen dat ik het niet verdien… 1056 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 en dat is gewoon zo irritant. 1057 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Je moet jezelf beschermen. 1058 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Nee, het is gewoon ongemakkelijk. 1059 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagen, kom eens hierheen. 1060 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Alsjeblieft. 1061 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Wissel maar. 1062 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Met wie? Dom? 1063 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Ja, en het plaatst jou in… Zijn jullie oké? 1064 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 We hebben niet gepraat… 1065 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Ik moest afstand van hem houden. 1066 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 We maken het diner af en dan komt het wel goed. 1067 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Iedereen gaat ruziemaken. Ik ben bang. 1068 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Prima. We zijn aan de buitenkant, maar het is gewoon… 1069 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 Het is te veel. 1070 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah, Marciano. Ze hebben erg slechte energie. 1071 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Iedereen is blij… 1072 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Ik heb veel te veel gegeven, meer dan wie dan ook en dat weet je. 1073 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Dit is gelul. 1074 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Weet je hoe ongemakkelijk dat voelt? 1075 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Dat boeit me niet. 1076 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Dat begrijp ik, maar… 1077 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Ik ga weer naar de wc. Ik neem mijn tijd. 1078 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 Ik ben competitief. -Ik weet dat je dat bent… 1079 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 maar soms moet je door de pijn heen… 1080 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 Nee, laat maar. -Oké. 1081 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Wat is er? Waarom ben je verdrietig? 1082 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Dit is gestoord. Ik probeer van mijn avond te genieten. 1083 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Het is mijn laatste avond. Ik wil dit niet. 1084 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Ik ben zo… 1085 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 Lieverd… -Het is oké. 1086 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Ik ben blij. 1087 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Ik zit vlakbij Hannah en Marciano… 1088 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 ze zijn zo irritant. -Omdat ze zo negatief zijn. 1089 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 Ze praten onzin. -Wees blij. 1090 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Dit is wat ze willen. Geef ze niet wat ze willen. 1091 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Ze steunen me niet. 1092 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Dat is zo verdomd irritant. 1093 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Als mensen voor je neus onzin uitkramen. 1094 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Ik was al emotioneel… 1095 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 dus werd ik alleen nog maar emotioneler. 1096 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Het brengt me terug naar toen ik jonger was en de enige homo was. 1097 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 Mensen praten over je en het is triest dat dit er uitkwam… 1098 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 op zo'n groot moment voor mij en het doet pijn. 1099 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Iedereen is blij voor je. 1100 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Niemand moet zich druk maken om wat die twee trieste… 1101 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 walgelijke mensen zeggen. 1102 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Als Hannah bij Marciano blijft… 1103 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 en volgende zomer terugkomt, kan ik dit niet weer aan. 1104 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Dit is gewoon belachelijk. 1105 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Wat is dit? Ik heb dit nog nooit gezien. 1106 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Ik weet het niet. 1107 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Ja, het is plakkerige toffee. 1108 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Hé, Dom. 1109 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Welkom aan deze kant van de tafel. Hoe voelt het? 1110 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Gaat het goed met jullie? 1111 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 We zullen braaf zijn, maar we hebben nog niet gepraat. 1112 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Je had het over hem aan de andere kant van de tafel. 1113 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Ik had het niet over Dom. 1114 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Jawel hoor. 1115 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Jij en Hagen allebei. 1116 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Heb je een spionnengehoor? Ik had het niet over Dom. 1117 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Word niet boos. 1118 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Ik zei alleen wat ik hoorde. 1119 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Heel neerbuigend van je, Hannah, zoals gewoonlijk. 1120 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 Was dat neerbuigend? -Nee. 1121 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, ik had het niet over jou. 1122 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Ik zei alleen dat het ongemakkelijk zou worden… 1123 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 aangezien we nog geen gesprek hebben gehad. 1124 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 Meer zei ik niet. -Rot op, zei je. 1125 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Ik zei niets over oprotten. 1126 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Word niet zo boos. 1127 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 Oké, Hannah. -Ik zei alleen… 1128 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Is er nog een kans dat je je vriendschap met Dom herstelt? 1129 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Ik weet het niet. 1130 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 'Ik zeg alleen, word niet zo boos'. 1131 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Rot op, Hannah. 1132 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom en Marciano willen de sfeer verpesten… 1133 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 op de laatste avond en dat laten we niet gebeuren. 1134 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Zelfs als Dom nu geen vrienden met Alyssa wil zijn. 1135 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Toen ik hier aankwam, was Alyssa mijn beste vriendin. 1136 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Ook al was het soms wat rommelig… 1137 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 ik ben er nog voor je, meid. 1138 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 En we gaan lol hebben vanavond. 1139 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Kom hier. 1140 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 O, mijn god. 1141 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Dit was een droom voor me. 1142 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park was alles wat ik er van verwacht had. 1143 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 We overwonnen het Engelse platteland… 1144 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 met zoveel succes met onze gasten. 1145 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Het was moeilijk, het was een uitdaging. 1146 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Ze kunnen echt vervelend zijn. 1147 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Het was niet perfect, maar het hoeft niet per se… 1148 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 perfect te zijn om fantastisch te zijn. 1149 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Ik vond het echt geweldig en het was fijn om thuis te zijn. 1150 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Ik ga nu oprotten. 1151 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Ik weet niet of ik hierna volgend jaar terugkom. 1152 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Ik weet dat ik niet terugkom. 1153 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1154 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Ze staat gelijk aan mij, wat betreft de bonus… 1155 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 daar ben ik het niet mee eens. Ik denk niet dat zij… 1156 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 het werk deed dat ze moest doen. Dus als ze volgende zomer… 1157 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 terugkomt, denk ik niet dat ik terugkom. 1158 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 Jongens, we praten morgen. -Welterusten. 1159 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Ga naar bed, Chef. 1160 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 1 UUR LATER 1161 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tyler, gooi, ga, Tyler, gooi, ga. 1162 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Hij zit op zijn kont en vingert de teen van Sage. 1163 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Haar teen? 1164 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 Als in haar tas? -Geen idee, maar het rijmt. 1165 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Ik ben zo dankbaar voor iedereen hier. 1166 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Ik heb zo veel gelachen hier. 1167 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Ik vond Tyler erg leuk. 1168 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Ik leer hem nu kennen. 1169 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Daarom ben ik de hele zomer met hem geweest. 1170 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Wie weet wat de toekomst brengt. 1171 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Maar ik wil hem graag buiten het landgoed leren kennen. 1172 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Dus toen je solliciteerde voor Rosecroft Park… 1173 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 heb je iemand verteld dat je thuis een vriendin hebt? 1174 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTEN LATER 1175 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, wil je mee om wat te drinken? 1176 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, kom wat met ons drinken. 1177 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Kom op. 1178 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 Het is de laatste avond. 1179 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Ik ga liever naar de gevangenis dan dat ik hun gezichten zie. 1180 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Wat is er tussen jou en Alyssa? 1181 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa is nep. Ik hoop dat ze… 1182 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 me niet elke dag gaat bellen, als het seizoen over is. 1183 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Dus je bent over Alyssa heen? 1184 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 Waar? -Naar welke kamer wil je? 1185 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 Ga Alyssa zoeken. -Je moet een kamer zoeken. 1186 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 Je moet Alyssa zoeken. -Moet ik ze allemaal neuken? 1187 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Wat? 1188 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Dat is vreemd. 1189 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Hij is een rare man. 1190 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 Het is onze laatste avond. 1191 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Ik moet lachen. Dus ik loop weg. 1192 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 Sher? -Nick, nee. 1193 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Gaan we dit nu doen of later? 1194 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa is mijn vriendin. Praat met Alyssa. Ga weg, schat. 1195 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Adair is zoals iedereen moet zijn als ze dronken zijn. 1196 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Zij is echt de GOAT. 1197 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Weet je? 1198 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Jij en Alyssa zijn nu aan het einde gekomen. 1199 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Het wordt interessant om te zien of we hierna verder praten. 1200 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Want er valt veel te zeggen over gevoelens… 1201 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 als je samen met iemand vastzit in een villa. 1202 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 In goede en slechte tijden. 1203 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Bemoei je met je eigen zaken. 1204 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Er is een stoel hier. 1205 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 Moet je die stoel zien. -Ja, hè? 1206 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Het wordt moeilijk voor mijn ouders om dit seizoen te kijken. 1207 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Heb je deze zomer met succes gevoelens vermeden? 1208 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 Zijn de trieste mensen naar bed? -Nee. 1209 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Niemand is eerlijk geweest over… 1210 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 hoe ze zich gedraagt en hoe ze over zichzelf vertelt. 1211 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Ik hoor Gabriella over me roddelen. 1212 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Het zijn allemaal scholieren. Ik probeer vanavond te chillen. 1213 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Het is triest dat jullie zonder reden chaos proberen te veroorzaken. 1214 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Ze horen in een kinderkamer. Hun brein werkt niet… 1215 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 het functioneert niet goed. 1216 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Schrijf me in voor een show met mensen die volwassen zijn. 1217 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Golden Bachelor. 1218 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Ik moet plassen. 1219 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Ze roddelen allemaal over mij. 1220 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 Het is zo moeilijk. 1221 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 We zijn er allemaal voor je. 1222 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Tot je de kant van Marciano kiest. 1223 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Ik kwam hier met Sam, met Hagen… 1224 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 en ik kwam hier met Gabriella. 1225 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Al die relaties zijn kapot door Marciano. 1226 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Dus wat betekent dat? 1227 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Zolang hij in je leven is… 1228 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 kan ik fysiek geen deel van je leven zijn. 1229 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Het spijt me. 1230 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Wat een vermaak hebben we vanavond. 1231 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Ja, de vibes zijn leuk. 1232 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTEN TOT VERTREK PERSONEEL 1233 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Haal me hier weg. 1234 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Ik heb nog nooit zulke gemene meiden gekend. 1235 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Ik weet het. 1236 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jordan stuurt me net een DM. 1237 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Heb je die opmerking gezien Haha, welke 1238 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Over jou en mij dat we seks hadden 1239 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Wordt vervolgd, lieverds. 1240 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 Op de reünie. 1241 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Ik wil nu bijna mijn moeder bellen. 1242 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 Natuurlijk neemt ze niet op. -En je zus? 1243 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Ze zal zo blij voor me zijn. 1244 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Ze is vast wakker. En ze neemt haar telefoon meestal op. 1245 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Kom op, neem op. 1246 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Oproep wordt doorgestuurd naar voicemail. 1247 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Dit is echt hilarisch. 1248 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Moet ik haar appen: 'Bel me, hoer'? 1249 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Vertaling: Jeanine Dilling