1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 HORAS ATÉ AO CHECKOUT FINAL 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 O Marciano é boa pessoa e protegeu-me. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 As pessoas têm problemas com a forma como… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 - Vocês estão a tornar isto num problema. - Porque te preocupas tanto? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 - Estás a transformar num problema. - Infiltra-se em tudo. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Agora não. Mais tarde. Depois do grupo de hóspedes. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Não percebo como é que aquilo do Sam se tornou tão importante. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 - Podemos acabar com isto? - Sim, não quero falar disso. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 O Sam está a irritar muita gente 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 e é óbvio que ainda sente algo por mim. Ultrapassa. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Afugentámos os hóspedes? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Afugentámos os hóspedes? - Sim. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Recuso-me a passar os meus últimos dias por aqui. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Isso vai encher-me os ouvidos e criar drama. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Prefiro passar tempo com alguém 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 que me faça sentir feliz, sabes? 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Olha para nós. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Em que estás a pensar? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Estou a pensar divertir-me. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Sentimo-nos atraídos um pelo outro. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Ele beija muito bem e acho que todos concordamos 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 que achamos o Nick um tarado na cama. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 E não me oporia a… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 … ver se isso é verdade ou não. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Gostava que a Merredith não estivesse aqui. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Ela está a ressonar? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Estamos a ver se íamos fazer isto 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 com a Merredith no quarto. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Espera. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Não, não podemos. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Sabem que mais? Estou pronta para isso. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Sinceramente, se aumenta um pouco o entusiasmo? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Talvez, um pouco. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Como é que é? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Como é que é? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Agora, de repente, o Charlie está na porra do quarto? Claro. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Claro que está. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Então, vocês foderam ou… 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Na verdade, estava prestes a acontecer. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Até decidires entrar e perguntar. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Só tenho os boxers, mano. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Raio do Charlie. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Vou ter saudades vossas. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Até que enfim. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Esta noite, divertimo-nos e tive o prazer de prestar um serviço além do esperado. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Apesar de a Merredith estar no quarto, divertimo-nos imenso. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 - Que queres com os morangos? - Com um pouco de verde. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 SEGUNDO DIA 5 HORAS ATÉ AO EVENTO FINAL 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 É a última semana com o último grupo de hóspedes de Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 E por muito cansados que estejam, o bónus de 50 mil dólares ainda está em jogo. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Dormiste bem? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Sim, nada mau. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Estou entusiasmada com a noite. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Vai ser divertido. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Era Pêssego Descarado? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - Não. Como era? - Pêssego maroto. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Devo dizer que vos demos nomes inspirados. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 - Acertámos nos nomes. - Pois foi. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Antes de entrar no avião 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 e vir para cá, estava um pouco apreensivo, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 porque não estou habituado a ser drag. A minha carreira assumiu o controlo, 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 por isso, hoje vou voltar a drag, em grande. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Fazer algo assim é uma experiência única na vida. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Bem, posso ter feito algumas coisas ontem à noite. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Então? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Fodeste com o Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 - Sim. - Fodeste? 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Não! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Coitado do Brian. É por isso que foi correr. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Conta-me mais! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Anda cá. Espera. Vai fazendo isso. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Vou sentar-me com a Alyssa. Por favor, senta-te. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 - Conta-me. - Foi bom. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Tão bom quanto possível. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Na minha cabeça, a Merredith 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - estava mesmo ali. - Certo. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 - Foda-se. - Estou a adorar isto para o Nick 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 e a Alyssa. Todos têm estado à espera. Alguém precisava de foder o Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Ele estava tão excitado. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Tiveste animação, ontem à noite. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - Como assim? - A Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Serei um cavalheiro que conta. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 - Conta-nos. - Pinámos. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Pinaram? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 - Surpreende-me não ter acontecido antes. - O Stevie Wonder via isso. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 É por isso que o cabelo e a maquilhagem estão no ponto? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Está a brilhar. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Ela disse-me que foi ótimo. Da minha perspetiva, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 foi um pouco unilateral. Ela estava por cima da questão, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 para dizer o mínimo. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 - Ele tinha uma salsicha grande? - É boa. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Temos de comparar. Sam ou Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 - Fodeste com o Sam? - Não sabias? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 - Na ano passado. - Sim. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 - No ano passado? - Sim. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Escolheria o Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Quê? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 - Isso é por despeito ou… - Não é. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 - Não é. - É uma questão de tamanho? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Não, não tem que ver com o tamanho. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 - É tudo. - É a forma como se mexe? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 É a forma como se mexe. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 O Nick é melhor do que o Sam? Merda. Não vou mentir, mas sabia disso. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Eu sabia, porque o Nick é louco. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 E dá para ver. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Estou morta. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Não, acho que, no geral, foi melhor. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Pessoal, vá lá. Sejamos civilizados. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Ela vai querer namorar contigo, prepara-te. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 - A sério? - Sim. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Pergunta ao Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Depois do ano passado. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Há ciúmes? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Não, ela… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Não. Graças a Deus, ela conseguiu. Finalmente. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Estou a ir com calma porque é uma situação muito frágil. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 A história dela com o Sam e o Dom sente que tem de partilhar os seus sentimentos, 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 por isso, é complexo e tenho de ser muito inteligente 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 a lidar com as coisas. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Ouve, ia acabar por se saber, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 por isso, achei melhor que soubessem por mim. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 - Sim. - E foi bom. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 - Foi bom. - Foi bom. Foi… 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Ia dizer romântico, mas acho que não 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 gostamos muito um do outro nesse sentido. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Não diria isso. Vocês estão sempre agarradinhos. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Vocês fizeram sexo! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Podes fazer sexo com intimidade e sentimentos, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 mas não tem de ser romântico. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 O sexo nem sempre é romântico. Se for, és básico. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Se te andas agarrado a alguém todas as noites de verão… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Talvez sejam os meus 21 anos a falar, mas se fazes sexo com alguém, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 - há algo lá. - Claro. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Mas nem sempre tem de ser romântico. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 O Nick nunca dá uma resposta direta a uma pergunta, nunca. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 O Nick é muito misterioso. Algo não bate certo. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Só não quero que a Alyssa se volte a iludir. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Sei que não estamos no sítio certo, em termos de amizade. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Mas não gosto disto. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Isto é uma confusão. Sinceramente, tenho de dizer uma coisa. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Malta, faltam 30 minutos para o jantar. 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Entendido, Gabriella. 143 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 É maravilhoso. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 O nosso evento final é uma passarela encantada. 145 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Guardámos o melhor evento para o fim. Mas as coisas nunca foram tão stressantes, 146 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 sobretudo com todo o drama entre a equipa agora. 147 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Meu, tens a pila de fora. Guarda isso. 148 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 - Meu Deus! - Deixa-me aprumar. 149 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Vou pô-la para dentro. 150 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Meu, dá-nos uma volta. 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Roda! 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Parece com prisão de ventre. 153 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Isso! 154 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Certamente saberás 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 que o Nick e a Alyssa… 156 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Espera, o quê? 157 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 - Não sabias? - Espera, o quê? 158 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Espera, recomeça. 159 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 - Está bem, então… - Espera, o quê? 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Quê? 161 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Estava assim tão mal? Foderam lá comigo no quarto? 162 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Estás a mentir! 163 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Estou frustrada com a Alyssa porque sempre disse: 164 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 "Se quiserem enrolar-se no quarto, tanto faz, não quero saber. 165 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Podem fazê-lo na minha cama. Mas não enquanto estou no quarto." 166 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 É nojento e ela fê-lo sabendo que eu achava nojento. 167 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Aquelas vadias indecentes. 168 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Que raio? 169 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 CINCO MINUTOS ATÉ AO EVENTO 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Que lindo. 171 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 O florista foi com tudo. 172 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 - Vocês têm de estar ali. - Muito bem, posições! 173 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Quero que estas senhoras tenham a noite da vida delas 174 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 quando entrarem pelas escadas abaixo 175 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 no nosso jardim de Sonho de uma Noite de Verão. 176 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 A intenção é celebrar a sua beleza e a sua arte. 177 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Está quase na hora do jantar. 178 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Prestes a pisar a passarela de Rosecroft, Morfine Love Dion. 179 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 HÓSPEDE 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Mãe! 181 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 182 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 HÓSPEDE 183 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 A seguir, Deja Skye. 184 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 HÓSPEDE 185 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Adoro drag queens. 186 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 É tão bom ter aquela energia. 187 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Mudaram mesmo a sala. 188 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Sabe bem e eu precisava disso. 189 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 190 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 HÓSPEDE 191 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Isto é como o Super Bowl do drag e é fantástico. 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Agora, apresentamos 193 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 a hóspede de honra, Kameron Michaels. 194 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 HÓSPEDE DE HONRA 195 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Não podia imaginar uma noite mais mágica, 196 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 sobretudo neste sítio, com estas pessoas. 197 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Antes de vir para cá, tinha deixado de ser drag. 198 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 E, sinceramente, poder sentir-me bonito 199 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 e fabuloso foi um momento muito especial para mim. 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 E a própria rainha do cor-de-rosa, Lady Vanderpink. 201 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Façam uma vénia, cabras! 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 A rainha está aqui. 203 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 É uma espécie de teatro, o drag. É mesmo. 204 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 É algo para se contemplar. 205 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Quero que brinquem, quero que se divirtam. 206 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 - Vamos? - Vamos, sim. 207 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Quero que se sintam abraçadas como as rainhas que são. 208 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Vamos celebrá-las. 209 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 EVENTO DA PASSARELA ENCANTADA 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Bem-vindas à vossa noite encantada. 211 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Isto é incrível. 212 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 213 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 É a hóspede de honra. 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 - Obrigada. - Obrigada. 215 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 Obrigado. Divirtam-se. 216 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Divirtam-se. E desabafem todos os vossos segredos. 217 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Estás num lugar seguro. 218 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Se é que há um. 219 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Vemo-nos de manhã. 220 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 - Divirtam-se. - Obrigada. 221 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Portem-se bem. 222 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Vocês, não tanto. 223 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Muito obrigada por terem vindo ao jantar encantado do solstício de verão. 224 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Estão todas lindas. 225 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 O chef criou uma ementa incrível para vocês. 226 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Então, para esta noite temos uma colher de salmão selado, 227 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 depois, uma tarte de tomate heirloom. 228 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Como prato principal, temos filet mignon. 229 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 E para a sobremesa, é uma grande surpresa. 230 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Bom proveito, senhoras. 231 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Quem vai sair do bolo? 232 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 - Meu Deus! - Obrigada. 233 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Tartes para as tartes. 234 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Olha o que fizeram à Helen. 235 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Ela precisa de ajuda. 236 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Pisca duas vezes, Helen. 237 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, pisca duas vezes. 238 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Vamos fazer algo com o pessoal que são rapazes. 239 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Com quem te enrolarias? 240 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Com o Charlie. 241 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Eu fico com o JJ. 242 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Certo. E tu, diva? 243 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 - O escocês. - O Nicholas. 244 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 O Nicholas é lindo. 245 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Só trago presentes. 246 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 E para a nossa sobremesa, 247 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 ele também traz algo doce. 248 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Espera. Não me faças isto, Gabriella. 249 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 250 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 - Olá. - Cala-te! 251 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 - Então, rainhas? - Meu Deus, estou tão entusiasmada. 252 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 - Adoro-te muito. - Que raio? 253 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Olá, rainha. 254 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Adoro-te e és do meu programa preferido de todos os tempos. 255 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Sempre que o vejo, só me apetece rastejar para dentro da televisão. 256 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 É o meu sítio preferido. 257 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 E ele é uma das minhas paixonetas da televisão. 258 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 - Vamos dar tudo esta noite. - Está bem. 259 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Sinceramente, senhoras, como equipa de bar, só queríamos dizer 260 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 - que foram um enorme prazer para nós. - Obrigada. 261 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Não imaginávamos um grupo melhor para acabarmos. 262 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 E só queríamos beber um shot convosco porque são todas fantásticas. 263 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Queremos agradecer-vos. 264 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Obrigada por cuidarem tão bem de nós 265 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 e isto tem sido uma experiência incrível. 266 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Obrigada por serem tão sensuais. - Tão simpáticos! 267 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 - E sensuais! - Todos! 268 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 É a nossa última noite! 269 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 - Uma pequena despedida. - Sigam-me todos. 270 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 - Está bem. - Um, dois, três. 271 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 HORAS ATÉ AO CHECKOUT FINAL 272 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, se me lixares com isso, dou-te cem. 273 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 - Para. É a missão mais difícil. - Quinhentas para mim. 274 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Quinhentos. Americano. 275 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Não, dinheiro americano. 276 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Está bem. 277 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Vamos ter uma boa noite. Vamos divertir-nos. 278 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Espera, bebemos um shot? 279 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - EVENTOS DOMINIC - COZINHEIRO 280 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 - Último dia, querida. - Vocês, no bar? 281 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 EMPREGADA DE BAR 282 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 O Nick… 283 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Desculpa, isto é… 284 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Isto é de loucos. 285 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Apostámos 600 dólares com o Nick em como ele te fodia esta noite. 286 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Acho que o devíamos ajudar. 287 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 E sabes que mais? 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Ele está a tratar disso. 289 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Peço desculpa. 290 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Há tantas coisas erradas nisso. 291 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Quem apostou com ele? 292 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 O Nick queria e disse: "Quanto? 293 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Nada simpático. 294 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Desrespeitoso. 295 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Não é giro. 296 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 É desesperado. É óbvio que o Dom 297 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 que está a tentar manter-se envolvido com a Alyssa. 298 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Por mais que tente negar, 299 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 todos sabemos que o Dom ainda gosta da Alyssa. 300 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Claro que tem ciúmes do Nick e é óbvio. 301 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Está a provocar as coisas. 302 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, por amor de Deus. 303 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 - Não, eu só… - Lamento, Mer. 304 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Não, não quero saber. 305 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Digo sempre a verdade, mesmo quando minto. 306 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Não me interessa, é uma coisa da Alyssa. 307 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Isso é marado. 308 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Mas aconteceu. 309 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Desculpa. Não, mas sentiste algum tipo de energia? 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 - Não. - Está bem, bem… 311 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Mas é de loucos. 312 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Meu Deus, valho muito mais do que 600 dólares. 313 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 O Dom e a sua boca grande estão a instigar mais discussões. 314 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 E a magoar os meus sentimentos 315 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 só para magoar os sentimentos da Alyssa. É estranho. 316 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Achas que tu e a Sage vão safar-se no mundo real? 317 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Tenho algo para te dizer. 318 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 - O quê? - Tenho de te dizer uma coisa. 319 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 O quê? 320 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Não é bom. 321 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Que é isto? 322 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 A Alyssa ter feito sexo, comigo no quarto, deixa-me zangada. 323 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Mas esta aposta supera tudo e preciso mesmo de lhe dizer agora. 324 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 O Nick apostou 600 dólares em como faria sexo comigo, hoje. 325 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Estava dentro de mim há menos de 24 horas e ouvir, 326 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 até mesmo uma piada, apostar 600 dólares para dormir com a minha melhor amiga… 327 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Isto é mesmo a sério? 328 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Com quem fez a aposta? 329 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Com o chef e o Dom. 330 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Acho que é muito estúpido o Dom vir ter comigo e contar-me 331 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 e a tentar, do género: "Só quero garantir que a Alyssa está bem, 332 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 quero protegê-la." E, de repente, volta a gostar dela. 333 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Estranho. 334 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Parece um pouco suspeito que tenha sido o Dom a comunicar-lhe isto. 335 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Quero falar com o Dom sobre isto em breve. 336 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Mas se ele vier ter comigo esta noite, posso perder a cabeça. 337 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Adoro-te. 338 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 ÚLTIMA BEBIDA DA NOITE 339 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Muito bem, juntem-se todos. 340 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Estamos aqui para apresentar alguém que está prestes a ser drag pela primeira vez. 341 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Uma estreia! 342 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Uma estreia drag. 343 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Estão prontos para a Sara Tonin? 344 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 A Lisa Vanderpump contratou uma mordoma nova e chama-se Sara Tonin. 345 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Meu Deus! 346 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Vou ser mordomo com esta prateleira suculenta e lábios grandes. 347 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NOVO MORDOMO - MORDOMO DE SERVIÇO COMPLETO 348 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 349 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Cheira a 50 mil dólares. 350 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Adoro tanto isto! 351 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Vão para a cama? 352 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Adoro-te. 353 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Vais ficar tão próxima do Marciano e da Hannah. Vais mesmo. 354 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Não queres estar lá. 355 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 É uma má ideia. 356 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Isto é o devido respeito, 357 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 porque sabes que te respeito. E és um tipo tão bom. 358 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 - Não, mas… - Porque está ele a fazer isto? 359 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Agradeço ao Marciano e à Hannah este ano porque eles trabalham. 360 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Acho que só vês o teu ponto de vista. 361 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Estou aqui para ser eu mesmo. 362 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Estou aqui para fazer o meu trabalho. 363 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 E, sim, é o que faço melhor. 364 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Não quero agradar às pessoas, nem me preocupo com isso. 365 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 E é de loucos que o Sam consiga dizer isso quando o Marciano 366 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 está mesmo ao lado dele. 367 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Não vê como isso é indelicado? 368 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 - Não aguento pessoas diferentonas. - Eu sei. 369 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 - Ele é um desses. - Vês a energia dele 370 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 quando se senta, acha que está melhor… 371 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Porque não te montas aqui? 372 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Que tal isso? 373 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 - Darias uma ótima Fran Drescher. - Mas a voz dela é aguda. 374 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 A voz dela é: "Olá, sou a Fran." 375 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 - É real. - Alyssa. 376 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 - Posso falar contigo? - Sim. 377 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 - Aonde queres ir? - Saúde. 378 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Tenho de mudar de roupa. 379 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 A Alyssa tem-me evitado, por causa desta aposta estúpida. 380 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Vou tentar falar com ela. 381 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Só quero ver melhor como está a Alyssa, mentalmente. 382 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Quero saber onde ela está com o Nick. 383 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Estou a tentar protegê-la. 384 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Gosto de ti porque somos amigos. 385 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Quero saber o que te passa pela cabeça. 386 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Porque é que o Dom se envolveu nesta merda? 387 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Sinceramente, já não me sinto bem. O Nick é um idiota. 388 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Mas o Dom tem segundas intenções. 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Já nem sei em quem posso confiar. 390 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Estou farta. 391 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Estou chateada. 392 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Uma coisa é divertir-me e saber que alguém anda a curtir 393 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 com outras pessoas, claro, mas dizeres que vais apostar 394 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 - 600 dólares… - Não fui eu. 395 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Eu e o chef estávamos a brincar e talvez tenha ido longe demais 396 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 com a Merredith, que é turbulento, é território frágil. 397 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 O limite é ele a apostar que vai dormir com uma das minhas melhores amigas. 398 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 O Dom está a tentar agitar as águas e adora fazê-lo. 399 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 É óbvio que o Dom ainda sente algo pela Alyssa. Isso é evidente. 400 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Então, é uma confusão. 401 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 E eu estou no meio dela. 402 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Não quero que olhes para trás e penses: "Merda. 403 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Que raio fui fazer?" 404 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 É bom sentir que estamos a ter uma conversa de amigos, 405 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 tendo em conta que sinto que tens andado a mandar-me farpas. 406 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Não te mandei farpas. Não falaste comigo. 407 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Para mim, eras uma pessoa completamente diferente, há dois meses, 408 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 do que és aqui. 409 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Antes desta temporada de verão, 410 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 eu e a Alyssa falávamos ao telefone todos os dias. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Videochamada, memes. 412 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Dias de praia, jantares. 413 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Passávamos muito tempo juntos, mas acho que a Alyssa abandonou a nossa amizade 414 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 aqui, no Rosecroft Park. 415 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Porque ela não estava lá. 416 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Foi estranho. Foi como se fôssemos estranhos outra vez. 417 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 A forma como falas comigo não tem sido simpática. 418 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Só queria uma amiga aqui e não tinha essa amiga. 419 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 - Tinhas, sim, caralho. - Aqui, não. 420 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 E consigo discernir por entre todas as tretas pegadas. 421 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Só não sei como é que um estranho para ti é melhor amigo do que eu. 422 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 - Quem? - Isso magoa-me. 423 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 O facto de o Dom me fazer sentir 424 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 que a culpa é toda minha, está a fazer-me sentir louca. 425 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 - Tudo bem? - Estamos só a falar de… 426 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Eu sei. 427 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Sabes o quê? 428 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Eu sei. 429 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Vejo exatamente o que está a acontecer e não quero que isso aconteça. 430 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 431 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Aqui vamos nós. 432 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Não sentia este tipo de raiva e frustração há quase dez anos. 433 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Quando estava no liceu, a passar por isso com a minha mãe 434 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 e o meu padrasto. 435 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, vem cá. 436 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Estás bem? 437 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Não, estou literalmente furiosa, quero esmurrar alguém na cara. 438 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Não, meu… Não posso mesmo. 439 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Não dá mesmo para falar com ele. 440 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Ele é tão teimoso e não sabe comunicar. 441 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 HORAS ATÉ AO CHECKOUT FINAL 442 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 ÚLTIMO DIA DE PARTIDA 443 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 - Que caralho, Dom? - Que caralho? 444 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Foi genial da parte do Dom, honestamente. 445 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Ontem à noite, foi um desastre com a situação do Dominique e da Alyssa, 446 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 mais a Hannah e o Marciano e o Sam. Estou farto do drama. 447 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Temos de terminar, no final da temporada, o último grupo de hóspedes, 448 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 com notas perfeitas. Todos estão felizes, todos juntos. 449 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 A noite voltou a ser caótica. 450 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Presumo que já saibas. 451 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Sim. Queres falar agora? 452 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 - Podemos falar agora. - Pensei em falar nisso. 453 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Ótimo. Diz-me exatamente qual era a aposta. Diz-me tu. 454 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Está a tentar pedir desculpa. 455 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Eu estava… 456 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Força. Não sei porque achas que seria o tipo de rapariga 457 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 que vai levar o homem da Alyssa. Vai-te foder. 458 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Achas que sou um objeto e que podes apostar 600 dólares em mim. 459 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Então, vai-te foder, ponto número dois. Fizeste-a sentir-se tão nojenta. Calou. 460 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Tão nojenta que ela chorou ontem à noite. Isso é nojento. 461 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 O Nick está a tentar pedir-me desculpa. 462 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Mas estou demasiado chateada para o ouvir. 463 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Falo por cima dele até se calar. 464 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Não estava a tentar 465 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 objetificar nenhuma de vocês. 466 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Não vos queria chatear. 467 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Não sabia que tinhas chorado e lamento ter feito isso. 468 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Foi maldoso e arrependo-me. 469 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 E peço desculpa. 470 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Sinto que também tens muita coisa para dizer. 471 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Passei-me, ontem à noite, sobretudo por causa da conversa com o Dom. 472 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Em relação a ti e ao Dom, o que quer que tenha acontecido, 473 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 ainda não sei. 474 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Eu ter-me passado naquele momento não teve nada que ver contigo. 475 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Sei que ele diz coisas estúpidas, brinca, é brincalhão, sem ressentimentos. 476 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Já passou. 477 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 E estou pronta para um bom dia. 478 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Sem lágrimas, só boas energias. 479 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 BRINDE FINAL PEQUENO-ALMOÇO 480 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Pequeno-almoço. 481 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 É tão giro. 482 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Frutos e croissant. 483 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Bom dia. 484 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Essas calças estão a fazer horas extra. 485 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Meu Deus! 486 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Já recuperaram todos da noite passada? 487 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Ainda estamos a tentar aguentar, miúda. 488 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Olá! 489 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Meu Deus, essa cor fica-te bem. 490 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Lindíssima. 491 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Não acredito que voltaram a… 492 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Eu sei. 493 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Foi um sonho. 494 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Então, como foi ontem à noite? 495 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 A casa está cheia de purpurina. 496 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Como devia haver. 497 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Seja como for, este é o cartão de comentários. 498 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Preencham isso e vemo-nos quando nos despedirmos. 499 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Está bem. 500 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 - Obrigado, querida. - Sei que devia ter sido mais tempo. 501 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Quantas vezes disseste isso? 502 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 - Dito isso, senhoras… - Obrigado. 503 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Senhoras, receberam um tratamento digno de realeza, da chegada à partida? 504 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Ou a coroa escorregou? 505 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 - Sinceramente… - Sê sincero. 506 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Foi mágico ter uma equipa 507 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 que nos acompanhou e tirou a maioria das purpurinas. 508 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Miúda, isto foi bom. 509 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Tinha feito uma pausa do drag 510 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 e, sinceramente, perdi muita confiança. Então, vir aqui 511 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 e estar com as minhas irmãs e estar neste ambiente, 512 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 foi tão revigorante e inspirador. 513 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 A equipa tem sido fantástica. Estou muito contente 514 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 por se soltarem um pouco e se divertirem. 515 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Acho que o drag salva muita gente porque precisamos de um escape. 516 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Somos todos malucos, quer pareçamos ou ajamos como tal. 517 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Estou muito feliz por lhes termos dado aquele momento 518 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 e eles a nós. 519 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Malta, a Lisa vem aí. 520 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Olá. 521 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Brilho por todo o lado, nos braços. 522 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Está no meu peito todo. 523 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Daqui a dois meses, ainda vão encontrar. 524 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Provavelmente, três meses. 525 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 - Em sítios estranhos. - Não me vou embora. 526 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 - Peço desculpa. - Não tens de ir. 527 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Sinto mesmo que, quando as drag queens partem, 528 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 mudaram mesmo a energia no Rosecroft Park. E acho que o pessoal, 529 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 com todo o fator "sentir-se bem", 530 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 estava quase de volta ao que era preciso. 531 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Para a próxima, arranjamos Vander-pops. 532 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Estou a ir. 533 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Ganancioso. 534 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Desfrutem, senhoras. 535 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Está a limpar as sobrancelhas. 536 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 - Meu Deus! - Estou orgulhosa de vocês 537 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 porque fizeram exatamente o que pedi. 538 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 O grupo divertiu-se muito. 539 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, foste o funcionário principal. 540 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Foste. 541 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Tiveste o teu momento. 542 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Dá-lhe, Sabrina. 543 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Só queríamos beber um shot convosco 544 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 porque são fantásticas e estão lindas. 545 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Obrigada por serem tão sensuais. 546 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Tão simpáticos e sensuais. 547 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 548 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Tornaram tudo fácil. 549 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Eram adoráveis. 550 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 E tornaram a experiência fantástica. 551 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut. 552 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Muito bem. Acho que merecem um dia em Londres. 553 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Fazer uma viagem pelo rio Tamisa e ver todas as vistas. 554 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Quero que se divirtam. 555 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Mantenham a positividade. 556 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 E não se esqueçam, depois de amanhã, será o último jantar. 557 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Vou distribuir o bónus. 558 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Estou muito ansioso. Estou muito nervoso e também entusiasmado. 559 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Muito confiante. Se acho que vou ganhar o bónus? 560 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Sim, acho a 100 % que vou ganhar o bónus. 561 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Era camareiro, agora sou mordomo. 562 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Vá lá, tragam-me o dinheiro. 563 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Venha de lá ele, cabra. Vamos. 564 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Vão divertir-se muito. Vá, saiam daqui. 565 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Quero esse bónus. 566 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Sinto que trabalhei muito o verão todo 567 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 e liderei esta equipa o melhor que pude. 568 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Sou quem trabalha mais e mais horas. 569 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Eu em vez da Gabriella, claro, 570 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 acho que mereço o bónus em vez dela. 571 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 - Londres. - Vamos para Londres. 572 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Estás horrível. 573 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Não podes usar calças às riscas e camisa às riscas. 574 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 - Porque não? - Porque parece mau, Jeffrey Dahmer. 575 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Não posso. 576 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Sinceramente, esta tem sido uma longa temporada. 577 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Eu e a Hannah divorciámo-nos e o pessoal está uma confusão, como sempre. 578 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Acho que merecemos uma viagem para Londres. 579 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 O que pode correr mal? 580 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Quantas pessoas vêm para a Europa 581 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 e vão de barco e viajam por Londres e veem este cenário incrível? 582 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Faz-me pensar nas pessoas que quero mais próximas de mim 583 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 nos maiores momentos da vida. 584 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Quero olhar para trás e pensar: "A Hannah estava ao meu lado, 585 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 aconteça o que acontecer entre nós." 586 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Amo a Hannah. 587 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 - A Londres! - A Londres! 588 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Desliguem os motores. Deixa-me conduzir o barco. 589 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Achas que o grupo vai conseguir passar o dia sem lutas ou dramas? 590 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Estou aborrecido. Devíamos começar o drama. 591 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Temos mais dois dias. Achas que a Alyssa 592 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 vai tentar fazer sexo contigo de novo? 593 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Sim, quer dizer… Estou a gozar, mas quero ser amigo da Alyssa e… 594 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Achas que ela tem mais sentimento por ti do que tu por ela? 595 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 De outras formas, sim. 596 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Vês? Tu, como homem… No teu lugar, 597 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 - não voltaria a fazer sexo com ela. - Escuta… 598 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Porque então estás a usá-la. Como amigo dela, não devias fazer isso. 599 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 "Estou a usá-la." 600 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Porque eras o amigo que estava destinado a ser amigo, 601 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 mas depois ficaste zangado e chateado e fizeste-a chorar o tempo todo. 602 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 O Dom está em conflito, confuso, outra pessoa veio, 603 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 atacou e roubou-lhe a miúda. 604 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Posso ter piorado as coisas 605 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 porque não estou a tentar acabar com nenhuma amizade. 606 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Mas, na minha cabeça, o Dom não quer que seja uma amizade. 607 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Só sei que a Alyssa é muito emotiva e trata-a com cuidado. 608 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Como tu fizeste. 609 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Ainda sentes algo pela Alyssa? 610 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 - Não, meu. - É uma pergunta legítima. 611 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Tenho dez raparigas na fila à frente da Alyssa na minha cabeça. 612 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Diz o nome delas. 613 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Que se passa aqui no bar? 614 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Olá! 615 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Estão a falar de mim? 616 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Tratar com cuidado. Um autocolante grande na testa? 617 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Não, ele tem de te tratar com cuidado se isto continuar. 618 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Nós conhecemos-te, gostamos de ti. 619 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Conhecemos o Nick, é divertido. Só queríamos ver… 620 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Nós, ou seja, tu e o Dom. 621 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Sem me incluir. Estou mais preocupado com o teu bem-estar. 622 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 O meu bem-estar está ótimo. 623 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 - Ainda bem. - Não tenho ligação ao Nick. 624 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Tudo o que queríamos saber. 625 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 - O verão das miúdas giras, certo? - Exato. 626 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Isso mesmo. 627 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, quando puderes, 628 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 arranjas-me outro Cosmo com gelo? 629 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Obrigada. 630 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Queres ir conversar? 631 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Conversar? Sim, vamos a isso. 632 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Sim, vamos lá. 633 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Quero chamar o Marciano 634 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 para conversar agora, só porque quero que fique claro 635 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 que não quero ter nada que ver com o Marciano, nem sequer como amigo. 636 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Ficou perfeitamente claro quem ele é e ao que vem. 637 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Podemos trabalhar juntos e ser cordiais. 638 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 - Então? - Merda… 639 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Mas uma amizade próxima, confiar nele, ser-lhe leal, 640 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 esperar tudo de volta, isso nunca vai acontecer. 641 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Como tal, vou afastar-me disso. 642 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Vou começar por dizer 643 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 - que as coisas foram uma merda no verão. - Sim. 644 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 No mínimo. E seria negligente se fosse para casa e não dissesse estas coisas. 645 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Tenho de ser sincero contigo. 646 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Tu lá fora, no mundo real, 647 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 termos ido ao Arizona, diverti-me imenso contigo. 648 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Mas quando vimos para cá, transformas-te em alguém completamente diferente. 649 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Sinto que não somos a mesma pessoa aqui do que lá fora. 650 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 E isso é lixado porque gosto da pessoa lá fora. Divertimo-nos muito, juntos. 651 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Não sei o que fiz aqui dentro que te fez sentir assim. 652 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Estás tão pronto para manipular situações e pessoas. 653 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 E talvez seja por não te ter visto com a Hannah, juntos. 654 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Mas a Hannah tem sido uma pessoa completamente diferente 655 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 da pessoa com quem falei durante um ano. 656 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 E, depois, vim para cá e as coisas ficaram viradas do avesso. 657 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 E percebo 658 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 a tua frustração com essa parte, a sério, mas gostava 659 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 que essas frustrações tivessem sido ditas antes de vir para cá. 660 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Se quisermos que isto seja sobre a Hannah, diz-me isso. 661 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Porque não me parece que tenhas 662 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 outros problemas pessoais comigo, além da Hannah. 663 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 É isso que não entendo. 664 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 A manipulação com outras pessoas também. 665 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Manipulei-te? 666 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 - Não, mas vejo-o. - Certo. 667 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Fiz-te alguma coisa pessoalmente? 668 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Porque não gosto da forma como és aqui. 669 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Também não tens sido a pessoa a que estou habituado. 670 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Para ser sincero, 671 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 a Hannah recusou-te. 672 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Não vais ter o verão playboy que pensavas que ias ter. 673 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Então, o teu plano foi desfeito. Nem uma miúda estava interessada em ti, 674 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 neste sítio, a contar com o raio dos hóspedes. 675 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Por isso, não encaixava no teu plano. 676 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 - Escuta. - É factual. 677 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Se eu quisesse fazer-me à Hannah, 678 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 sem estares à frente disto, sem te envolveres. 679 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Ela não o teria feito. Ela disse-mo. 680 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Também me disse muitas coisas. É aqui o desencontro. 681 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Tens um historial de mentir. 682 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Nunca menti a ninguém. 683 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Tudo bem. Eu entendo. Tenho um historial de mentir uma vez 684 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 - e era uma grande mentira. - Uma vez? 685 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Terei sempre isso. 686 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 - Mentes sempre. - Tudo bem. 687 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 - Vais sempre mentir, se te convier. - Minto sempre. 688 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, lamento que estejas a projetar as tuas inseguranças em mim. 689 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Acho que estás zangado por as miúdas não gostarem de ti este ano. 690 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Percebeste: "Não sou assim tão bonito. 691 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Não tenho nada de especial." 692 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Acho que o Sam é tão patético. 693 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Mais uma vez, estás a tentar projetar esta imagem limpa. 694 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Fizeste tudo para proteger essa imagem. 695 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Foi o que pareceu. 696 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 - És tu a projetar. - Não, isto é o que todos sentimos. 697 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 - Só eu o digo. - Projetas em mim. 698 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Eu é que vou dizê-lo. 699 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Daí não gostares de mim, porque sou barulhento. 700 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 E eu digo as coisas como são, Sam. 701 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 - Não, meu… - Sim, é assim. 702 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 É o que tu pensas, mas eu não. Podias ser um tipo tão bom 703 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 se assimilasses informação. Achas-te um tipo bom? 704 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Sou um tipo muito bom. 705 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Sou muito leal quando é preciso e… 706 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Se fosses leal como tudo, isto não estaria a acontecer. 707 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Estás a dizer-me que és um amigo de merda 708 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 - porque pensaste… - Nunca fui teu amigo. 709 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, como me vais dizer que nunca fomos amigos? 710 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Isso é conhecido desde o primeiro dia. 711 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Então, porque te davas comigo? 712 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Estavas a usar-me porque não és ninguém e achas que sou fixe? 713 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 E talvez eu possa fazer coisas por ti? 714 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Vai-te foder, Sam! 715 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Sei que é assim que ages e é uma treta. 716 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Desprezas-me, dizes merdas sobre mim, és um cobarde, 717 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 - e um merdas. - Vem cá. 718 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Sempre o foste. 719 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 - Vem cá. - Não! 720 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Meu Deus! 721 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 És um merdas. 722 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Sempre o foste. 723 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 És um cobardolas, meu. Não consigo lidar com ele. 724 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Nunca mais o convides para o Arizona. 725 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Todos sabíamos que essa conversa não ia ser fácil. 726 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Alguém viu o Hagen? 727 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 EVENTOS 728 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 MORDOMO 729 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Espera, é tão giro. Olha para aquilo! 730 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Vamos embora. 731 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Um dos pontos altos desta experiência 732 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 é toda a gente no barco a passar-se da cabeça. 733 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Passámos por tanto este verão, 734 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 e conseguimos juntar-nos, 735 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 abanar o rabo e divertir-nos. 736 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Mas não sei se todos vão abanar o rabo 737 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 quando eu ganhar o bónus de 50 mil, amanhã à noite. 738 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 HORAS ATÉ AO ÚLTIMO JANTAR 739 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ÚLTIMO DIA EM ROSECROFT 740 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Podemos jogar às escondidas? 741 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Adorava, mas temos de ir. 742 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Podemos brincar no aeroporto, porque temos de ir. 743 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Sim, vamos para o carro. 744 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Pronto. Está na hora de dizer adeus. 745 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Odeio despedir-me da Stassi, do Beau e das crianças. 746 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 É uma ótima dinâmica familiar que se encaixa muito bem na nossa. 747 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Não há Aperol Spritz à vista, no Rosecroft Park. 748 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Ela deve ter algum na mala. 749 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Mas divertimo-nos muito juntos. 750 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 A sério. 751 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Olá. 752 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 - Fizeste-lhe um desenho. - Tão simpática. 753 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 - Vou… - Deixa-me levar para casa. 754 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Muito bem, tarte de frango. 755 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Não quero que vás. 756 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Não quero que vás, pois não? 757 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Não. Tens sido a minha amiguinha, não tens? 758 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Foi uma das melhores experiências da minha vida. 759 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 E senti-me em sintonia com esta propriedade. 760 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 E isto não é mesmo uma despedida. 761 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Senti que uma parte da minha alma estava ligada a ela. 762 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Adorei passar tempo com todos aqui. 763 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 - Estou devastada por me ir embora. - Diz adeus a todos. 764 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Adeus. 765 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Não quero ir para casa. 766 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 E agora, além disso, tenho de ir lidar com a minha irmã 767 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 e se vai viver comigo. 768 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 - Adeus! - Não corram atrás deles. 769 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Adeus. 770 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 HORAS ATÉ AO ÚLTIMO JANTAR 771 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Só quero que esta noite seja boa porque temos o nosso último jantar. 772 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Veremos quem ganha o bónus. 773 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Sobrevivemos a um verão tão difícil. 774 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 E agora, anda por aqui uma energia estranha, meio mesquinha, 775 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 a circular pela casa toda, e é muito esquisito. 776 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Espero que possamos pôr o drama de lado. 777 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Fizemos um trabalho tão bom 778 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 e espero que possamos celebrar. 779 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Com a Hannah, 780 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 vi mesmo crescimento. Quero… Abelha! 781 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Não a afugentes, vai ficar furiosa. 782 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 A abelha está a olhar para mim. Mas o que quero dizer 783 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 é que ela está a melhorar, 784 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 mas ela mostrou-se. Não houve crescimento. 785 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Ela ainda está sob o feitiço do Marciano 786 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 do que quer que aquilo seja e o Marciano nada mudou. 787 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Talvez só tenha piorado e ficado mais embaraçoso. 788 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Sinto que o preenchimento está a entrar-lhe no cérebro. 789 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Eles merecem-se. 790 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Achas que ficaria bem com os meus saltos? 791 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1H ATÉ AO ÚLTIMO JANTAR 792 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Tira o casaco, deixa-me ver isso. 793 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 - Deixa-me ver. - Não. Parece que estou 794 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 - no Dança com as Estrelas. - Ficas lindo sem camisa 795 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 por baixo do blazer ou lá o que usas. 796 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 - É um visual. - Isso é um visual? 797 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 - Sim, é. - Estar sem camisa? 798 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Sim, porque não? 799 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Acho que fica bem. 800 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Temos de falar antes de acabar. 801 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 - Sim, obviamente. - A inconsistência, 802 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 dizeres às pessoas que ainda me amas. Estive ao teu lado com muita coisa. 803 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Estive. Então, talvez precises de descobrir o que queres. 804 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Deixei bem claro o que quero e disse a toda a gente, tal como a ti, 805 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 que amo a Hannah e quero estar com ela. 806 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 Se temos coisas em que trabalhar? 807 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Sem dúvida. 808 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Já passámos por muito. 809 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Já passámos. 810 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 E não tem sido fácil. 811 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 O aborto foi… 812 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Foi muita coisa para nós. 813 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Foi muito para aguentar. 814 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 E acho que varremos para debaixo do tapete, 815 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 porque já tínhamos passado por tanto juntos 816 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 que foi… 817 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Foi… 818 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Não foi fácil de lidar 819 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 e acho que o escondemos de todos. 820 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 - Não contei aos meus pais. - Eu também não. 821 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Acabara de fazer 29 anos. 822 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 E sempre disse que queria ser pai novo. 823 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 O meu pai morreu aos 28 anos, 824 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 eu queria poder ter um filho, vê-lo nascer e vê-lo ser criado. 825 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Porque o meu pai nunca me viu crescer. 826 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 E foi algo muito emotivo para mim. 827 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Fiquei muito feliz por ter acontecido contigo porque… 828 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 … amo-te mesmo, 829 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 e ainda amo, mas é… 830 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 É algo que dói muito. 831 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Acho saudável que estejamos a falar disto. 832 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 Não sabia que te sentias assim. 833 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Nunca falámos sobre isso. 834 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Acho que nunca expressei a minha emoção em relação a isso. 835 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Porque estava tão magoado que esqueci o assunto. 836 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Odeio que todos me julguem. 837 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Quando não sabem nada. 838 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Porque é isso que me magoa. 839 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Porque sinto que fui boa pessoa. 840 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Não sei o que vai acontecer com o Marciano, mas… 841 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Vamos ter de ver. Porque as coisas 842 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 podem mudar. Só o tempo dirá. 843 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ÚLTIMO JANTAR DE PESSOAL 844 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Não sei quem vai ganhar o bónus. 845 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Vai ser renhido. Nem quero adivinhar. 846 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Pode ser qualquer um. 847 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Que verão tem sido. 848 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Sei que há muita tensão. Vamos ver se nos podemos divertir esta noite. 849 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Ou vai ser como o Titanic e vai afundar-se. 850 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Ora viva. 851 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 - Meu Deus. - Estás deslumbrante, Lisa. 852 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Estão todos lindos. 853 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Olhem só para vocês. 854 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 O verão significou mais para mim do que possam imaginar. 855 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Trazer a hospitalidade Vanderpump de volta à minha terra natal, Inglaterra, 856 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 foi algo muito especial. 857 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Quero agradecer a todos, 858 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 do fundo do meu coração, por tornarem o meu sonho realidade. 859 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Agora, a parte que sei por que todos esperavam. 860 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Bem, no início do verão, sei que prometi o Distintivo de Excelência. 861 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Mas, na verdade, pelo primeiro verão, não tive de despedir ninguém. 862 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Foi impressionante. 863 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Aliás, fiquei tão impressionada que decidi atribuir um Distintivo de Dedicação, 864 00:44:12,733 --> 00:44:14,777 o Distintivo de Simpatia, 865 00:44:15,236 --> 00:44:17,697 e o de Consistência. 866 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Não consistentemente maroto, Nick. 867 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Tem calma. 868 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Tão perto. 869 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Ganharias esse. 870 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Estou entusiasmada. 871 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 O Distintivo de Consistência. 872 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 A Lisa está a ser generosa! Espero que seja eu. 873 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Esta primeira honra vai para a pessoa cuja ética de trabalho é inigualável. 874 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Distintivo de Consistência, sou mais do que consistente na cozinha, 875 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 portanto, pode vir para mim. 876 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Sem eles, esta temporada de verão 877 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 não teria corrido tão bem, isso é certo. 878 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Conhecendo-me e como sou trabalhador e como sou dedicado ao meu ofício, 879 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 acho que tenho hipótese de ganhar esse bónus. 880 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Vem com um bónus de dez mil dólares. 881 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Estou aqui pelo dinheiro. 882 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 O Distintivo de Consistência vai para… 883 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 ÚLTIMO JANTAR 884 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 O Distintivo de Consistência vai para… 885 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 … o Sam. 886 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Dez mil, bebé. 887 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Meu Deus! Sinto que trabalhei muito este verão. 888 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Entrei entusiasmado para ver como ia correr tudo com a Hannah. 889 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Vamos ser tóxicos? 890 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Mas não demorei a descobrir 891 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 que ela ainda estava ligada ao Marciano e eu não podia fazer parte disso. 892 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Vão viver a vossa vida feliz. 893 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Ninguém quer fazer parte da vossa toxicidade. 894 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Então, dediquei-me ao meu trabalho e compensou. Literalmente. 895 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Não podia estar mais grato por isso. 896 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 O Sam ficou com o Distintivo de Consistência. 897 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Raios! Não gosto do Sam. 898 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Acho que ele não merece nada, mas bom para ele. 899 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Devia ter posto um quadro branco com esse distintivo? 900 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Sim, por favor, aceito. 901 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Certo. O Distintivo de Dedicação representa quão dedicados são, 902 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 a fornecer liderança e serviço impecáveis. 903 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Não consegui escolher apenas um nome. 904 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Vou entregar dois Distintivos de Dedicação esta noite. 905 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Cada um vem com um bónus de 15 mil dólares. 906 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 A Gabriella não merece outro bónus este verão. 907 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 É uma mentirosa, não é de confiança. 908 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Com a Gabriella e a Alyssa pelo bónus, 909 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 vá lá, querida, ganha juízo. Pois, claro. Ganha juízo. 910 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Eu mereço um destes bónus 911 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 e se não receber um, vou ficar furioso. 912 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 O Distintivo de Dedicação vai para… 913 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 … a Gabriella e o chef Anthony. 914 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Gosto de ver isso. 915 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Ganhei o melhor bónus na temporada passada 916 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 e, quando estamos no nível em que estou, 917 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 não podemos esperar ser sempre reconhecidos. 918 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Por isso, é gratificante trabalhar tanto e depois ter algo a compensar. 919 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 - Beijo. Beijo. - Sinto-me muito bem. 920 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Recebo uma parte do bónus. 921 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 O próximo será o pedido e o casamento. 922 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 E quem sabe, talvez filhos. 923 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Achas que a Gabriella merece o bónus? 924 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 É essa a questão. Acho que o Dom 925 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 merecia mais do que a Gabriella. 926 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Sinceramente, preferia um prémio sozinha 927 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 porque não saí de uma reunião com o resto da minha equipa. 928 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Já me ouviram falar da importância do fator "sentir bem". 929 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Trazer essa vida e essa essência aos eventos, à festa. 930 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Fazer com que os convidados se sintam absolutamente bem-vindos. 931 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 E é exatamente isso que o Distintivo de Simpatia personifica. 932 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Sem a energia desta pessoa, a sua boa natureza, 933 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 o seu caráter brincalhão, não teria sido a mesma coisa. 934 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Acho que podia ser eu. 935 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Meu Deus, sou eu. 936 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Sou a Miss Simpatia. 937 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Este distintivo vem com um bónus de 20 mil dólares. 938 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Sinto que tenho hipótese de ganhar o de simpatia. 939 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Acho que fiz muito para provar porque as pessoas devem gostar de mim aqui. 940 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Levanto as mãos em oração para a Lisa. 941 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Então, o Distintivo de Simpatia vai para… 942 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 … o Charlie. 943 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Vinte mil dólares, caraças. 944 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Trabalhei muito este verão. 945 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Todos se apaixonam pelo Charlie. 946 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 O dinheiro dava-me jeito. 947 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 E o reconhecimento significa muito para mim. 948 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Quase quero ligar à minha mãe. 949 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Boa cena, mano. 950 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Não posso ser rancoroso em relação a isto. 951 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NÃO É RANCOROSO 952 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Mas diria que também teria adorado esse dinheiro. É uma treta. 953 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Vais fazer-me chorar. 954 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 O último distintivo, mas não menos importante, 955 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 um Distintivo de Excelência. 956 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Vem com um bónus de 50 mil dólares, bem como uma posição garantida 957 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 na Vanderpump Villa no próximo verão. 958 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Este é o grande. 959 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Isto é muito importante para mim. 960 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Este ano, no Rosecroft Park, desviei-me de balas a torto e a direito. 961 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Sabes quão mau tens de ser para inventar um boato 962 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 sobre alguém assim? 963 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 - Porque te desbocaste? - Não o fiz. 964 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 O próximo hóspede de honra 965 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 vai ser o Jordan, o marido da Jessi. 966 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Surpresa, cabrão, estou aqui. 967 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Ultrapassei. Era a minha última oportunidade de mostrar a todos 968 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 e à Lisa que sou alguém que dá no duro, que trabalha. 969 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Prometi-lhe que a deixaria orgulhosa. 970 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 E sim, acho que fiz isso. 971 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Este é o maior bónus que já dei a alguém. 972 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 O meu coração está a bater tão depressa. Acho que mereço. 973 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Acho que os 50 mil dólares podem muito bem ser meus. 974 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Vou precisar disso. Dá-me isso. 975 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Todos deviam ganhar um bónus. 976 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Todos temos trabalhado muito. 977 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 - Toda a gente? - Acho que não 978 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 - estou na corrida pelo bónus de 50 mil. - Não. 979 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Não sinto que estou na corrida pelo bónus. 980 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 - Acabei de chegar. - Talvez não toda a gente. 981 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Esqueçam. Retiro o que disse. 982 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 As únicas pessoas que poderia pensar que receberiam o Distintivo de Excelência 983 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 são o Marciano, eu ou o Hagen. 984 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 É basicamente como os Óscares. 985 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 As pessoas que estão prestes a ganhar sentam-se à frente. 986 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Então, o tempo todo, estou sempre a pensar que vou ganhar algo. 987 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Esta pessoa excedeu todas as minhas maiores expectativas. 988 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 E deixou-me incrivelmente orgulhosa. 989 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 O Distintivo de Excelência vai para… 990 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 … o Hagen! 991 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 O meu Hagey! 992 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 O meu papá é rico. 993 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 O Hagen? Que é que ele fez? 994 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Ele recebe os 50 mil dólares só por levar as pessoas aos quartos. 995 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Devia ter ganhado um bónus por ter andado naquela propriedade enorme, é muito. 996 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Fazia muito cardio. 997 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Não era só isso, era a ajudar a equipa de eventos a montar. 998 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 O meu nome ao lado dos 50 mil? É só riqueza. 999 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Sinto-me orgulhosa. A Lisa achou que fui excelente. 1000 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Por isso, pego no dinheiro, deposito-o na minha conta 1001 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 e sigo o meu caminho. 1002 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 É uma honra. 1003 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Obrigado. É tudo o que vou dizer. 1004 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Ainda bem que a Lisa não contratou ninguém melhor do que eu. 1005 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Posso ver o mordomo? 1006 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Estás pronto? 1007 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Sim, nasci pronto. 1008 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Acredito mesmo que, se ainda fosse o camareiro, 1009 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 se o Lewis ainda cá estivesse, não o teria ganhado. 1010 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Agradeço-lhe por se ter ido embora. 1011 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 EM MEMÓRIA DE LEWIS 1012 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 O que significa para ti esta quantia de dinheiro? 1013 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Significa muito. 1014 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Vai ajudar-me a começar o que eu quiser. 1015 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 - Ter uma carreira nos iates com a Adair. - Vais comprar um iate? 1016 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Sim. Não, vou comprar as minhas certificações e chegaremos lá. 1017 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Quando trabalhar no iate, posso enrolar-me com o dono. 1018 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Um bilionário. E depois começamos daí. 1019 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Vou passar-me. 1020 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Que disseste, Marciano? 1021 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 - Nada. - Está bem. 1022 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Pensei ter ouvido algo. 1023 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Estranho. 1024 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Estou chateado porque sei que trabalhei imenso e pensei que merecia um bónus. 1025 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 O Distintivo de Excelência não é o Hagen. 1026 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Desculpa. Mas que mais vou dizer? 1027 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, estás a murmurar e… 1028 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 - Nada. Estou feliz por todos. - Tens a certeza? 1029 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Acabaste de me dizer que te ias passar. 1030 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Não me lembro de ter dito isso. 1031 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Estou muito feliz por ti e por todos aqui. 1032 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Obrigado. 1033 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Não estou a minimizar o facto de alguns de vocês serem complicados. 1034 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 E alguns de vocês têm sido uma chatice. 1035 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Mas cada um de vocês tem sido um prazer. 1036 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Se olharem por baixo dos vossos menus, encontrarão um símbolo do meu apreço. 1037 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Não é algo para comer. 1038 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Como assim? 1039 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Estou muito feliz por a Lisa ter decidido ser generosa 1040 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 e dar-nos uma espécie de bónus. 1041 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 A maioria de nós trabalhou arduamente este verão. 1042 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Só quero dizer, do fundo do coração e de todos, obrigado. 1043 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Muito obrigado. 1044 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Adoramos-te! 1045 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 A todos vocês. 1046 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Adoro-vos. A sério. 1047 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Força, vivam a vossa melhor vida. 1048 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 E muito obrigada por um excelente verão. 1049 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Um brinde a todos. 1050 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Estou esfomeada. 1051 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 És um anjo. 1052 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 - Obrigada. - É muito saboroso. 1053 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Parece delicioso. 1054 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Tenho… 1055 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 … nada para comemorar. 1056 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Talvez mude amanhã. 1057 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Sabes que mais? Tens de pensar assim. 1058 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Chegaste ao fim. 1059 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Superaste tanta coisa. 1060 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Não se trata de dinheiro na vida. 1061 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Não consigo aproveitar o momento porque ainda estou chateado 1062 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 e isso vai levar algum tempo a refletir e a entender 1063 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 aquilo por que passei este verão. 1064 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Podemos ficar felizes um pelo outro? 1065 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Estou farto disto. É uma treta. 1066 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Ouço o Marciano a dizer merdas sobre mim, sobre como não mereço, 1067 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 e isso é tão irritante. 1068 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 O melhor a fazer é ignorar. 1069 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Eu sei, mas é constrangedor. 1070 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagen, acho que tens de vir para aqui. 1071 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Por favor. 1072 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Troca. 1073 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Com quem? Com o Dom? 1074 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Sim, e põe-te… Já estão bem? 1075 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Ainda não falámos. 1076 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Tive de me afastar dele. 1077 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Quando acabarmos o jantar, ficaremos bem. 1078 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Vão começar a discutir. Estou assustada. 1079 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Está bem. Estamos de fora, mas é… 1080 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 É demasiado. 1081 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 A Hannah e o Marciano estão a transmitir má energia. 1082 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Estão todos felizes… 1083 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Eu dei demasiado, mais do que qualquer um aqui e sabes disso. 1084 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Isso é uma treta. 1085 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Sabes como isso faz alguém sentir-se estranho? 1086 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Estou-me a cagar. 1087 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Entendo isso, mas… 1088 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Vou outra vez à casa de banho. Vou sem pressa. 1089 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 - Sou competitivo. - Sei que és competitivo, 1090 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 mas, às vezes, tens de te aguentar… 1091 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 - Não, merda para isso. - Está bem. 1092 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Que se passa? Porque estás chateado? 1093 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Isto é uma loucura. Estou a tentar desfrutar da minha noite. 1094 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 É a minha última noite. Não preciso disto. 1095 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Estou tão… 1096 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 - Querido… - Estou bem. 1097 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Estou bem. Estou feliz. 1098 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Estar sentado ao lado da Hannah e do Marciano 1099 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 - é tão irritante. - Porque são negativos. 1100 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 - Só dizem merda. - Sê feliz. 1101 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 É isto que eles querem. Não lhes dês o que eles querem. 1102 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Eles não me apoiam. 1103 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Isso é tão irritante. 1104 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Quando as pessoas falam merda à tua frente… 1105 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Já estava emocionado 1106 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 com isto tudo, o que me deixou ainda mais emocionado. 1107 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Faz-me lembrar quando era mais novo e era a única pessoa gay 1108 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 e as pessoas falavam de mim e é triste que isso se tenha revelado 1109 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 num momento tão importante para mim e dói. 1110 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Mereceste. Estão todos felizes por ti. 1111 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Ninguém devia ligar ao que dizem aquelas duas pessoas 1112 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 miseráveis, nojentas e vis. 1113 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Sinceramente, se a Hannah ficar com o Marciano 1114 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 e voltar no próximo verão, não aguento voltar a fazê-lo. 1115 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Isto é ridículo. 1116 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, que é isto? Nunca vi isto. 1117 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Não sei. Isto é… 1118 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Sim, é caramelo pegajoso, certo? 1119 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Então, Dom? 1120 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Bem-vindo a este lado da mesa, como te sentes? 1121 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Vocês estão bem? 1122 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Vamos ficar bem. Tenho a certeza, mas ainda não falámos. 1123 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Estavas a falar dele do outro lado da mesa. 1124 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Não falei do Dom hoje. 1125 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Não, estavas, sim. 1126 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Estavas tu e o Hagen. 1127 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Tens audição de espião ou assim? Porque não estava a falar do Dom. 1128 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Não tens de ficar chateada. 1129 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Só estava a dizer o que ouvi. 1130 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Muito condescendente da tua parte, Hannah, como de costume. 1131 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 - Foi condescendente? - Não. 1132 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, não estava a falar de ti. 1133 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Disse que seria estranho se te sentasses ao meu lado. 1134 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Dado o facto de não termos conversado. 1135 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 - Foi o que disse. - Disseste para bazar. 1136 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Não disse nada sobre bazar. 1137 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Não tens de ficar chateada. 1138 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 - Está bem, Hannah. - Estou a contar. 1139 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Achas que ainda há hipótese de reparares a tua amizade com o Dom? 1140 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Pois, já não sei. 1141 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Só digo para não te chateares. 1142 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Vai-te foder, Hannah. 1143 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 A Hannah, o Dom e o Marciano estão a tentar estragar o ambiente 1144 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 na última noite, e não vamos deixar que isso aconteça. 1145 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Mesmo que o Dom não queira ser amigo da Alyssa agora. 1146 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Entrei na propriedade com a Alyssa como minha aliada. 1147 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Apesar de termos tido momentos complicados, 1148 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 ainda estou aqui para ti, miúda. 1149 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 E vamos divertir-nos esta noite. 1150 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Anda cá. Está bem. 1151 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Meu Deus! 1152 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Isto tem sido um sonho para mim. 1153 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 O Rosecroft Park foi tudo o que eu imaginei: 1154 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 um triunfo sobre a paisagem rural inglesa, 1155 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 com um enorme sucesso junto dos nossos hóspedes. 1156 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Tem sido difícil, tem sido um desafio. 1157 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 São uma chatice. 1158 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Não era perfeito, mas algo não tem de ser perfeito 1159 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 para ser glorioso. 1160 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Adorei mesmo e foi ótimo estar em casa. 1161 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Vou à merda, agora. 1162 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Não sei se volto no próximo ano, depois desta merda. 1163 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Sei que não vou voltar. 1164 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 A Gabriella, 1165 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 ser equiparada comigo a nível do bónus, 1166 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 não concordo com isso. Não acho que ela tenha feito 1167 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 o trabalho que devia fazer. Por isso, se vai voltar 1168 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 no próximo verão, neste momento, acho que não volto. 1169 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 - Bem, falamos amanhã. - Boa noite. 1170 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Vai para a cama, chef. 1171 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 UMA HORA DEPOIS 1172 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tyler, lança, vai, Tyler lança, vai! 1173 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Ele fica sentado de cu no chão a mexer no pé da Sage. 1174 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 O dedo do pé dela? 1175 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 - Tipo, a carteira dela? - Não sei, mas rima. 1176 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Estou muito grata por todos à minha volta. 1177 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Dei as melhores gargalhadas da minha vida aqui. 1178 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Gostei muito do Tyler e muito. 1179 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Quero conhecê-lo. 1180 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Por isso é que estive com ele o verão todo. 1181 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Quem sabe o que aí vem. 1182 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Mas estou muito entusiasmada por o conhecer fora da propriedade. 1183 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Quando foste entrevistada para trabalhar aqui, 1184 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 disseste a alguém que tinhas uma espécie de relação em casa? 1185 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTOS DEPOIS 1186 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, queres vir beber um copo ou quê? 1187 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, vem beber um copo connosco. 1188 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Vá lá. 1189 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 É a nossa última noite. 1190 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Prefiro passar uma noite na prisão do que ver as caras deles. 1191 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Que se passa entre ti e a Alyssa? 1192 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 A Alyssa é falsa. Só espero que não 1193 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 me ligue todos os dias quando estivermos fora daqui. 1194 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Estás a dizer que já esqueceste a Alyssa então? 1195 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 - Onde? - Para que quarto queres ir? 1196 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 - Vai procurar a Alyssa. - Tens de encontrar um quarto. 1197 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 - Tens de encontrar a Alyssa. - Tenho de fazer alguma coisa? 1198 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Quê? 1199 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Isso é estranho. 1200 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Ele é um homem estranho. 1201 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 É a nossa última noite, por amor de Deus. 1202 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Não consigo evitar rir-me. Por isso, saí. 1203 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 - Sher? - Nick, não. 1204 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Vamos fazer isto agora? 1205 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 A Alyssa é minha amiga, fala com a Alyssa. Sai daqui, querido. 1206 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Então! 1207 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 A Adair é quem todos têm de ser quando estão bêbedos. 1208 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Ela é a melhor, a sério. 1209 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Sabes? 1210 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Tu e a Alyssa no fim, aqui estamos. 1211 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Será interessante saber se continuamos a falar depois disto. 1212 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Porque há muito a dizer sobre sentimentos 1213 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 quando se está preso numa mansão com alguém. 1214 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 Para o bem ou para o mal. 1215 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Metam-se na vossa vida. 1216 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Há ali uma cadeira. 1217 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 - Olha para esta cadeira. - Eu sei, não é… 1218 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Vai ser uma época difícil para os meus pais verem. 1219 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Conseguiste evitar sentir algo este verão? 1220 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 - As pessoas miseráveis foram dormir? - Não. 1221 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Ninguém foi direto, frontal e, foda-se, firme a sério 1222 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 pela maneira como age, para lhe dizer as coisas na cara. 1223 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Ouço a Gabriella a falar mal de mim. 1224 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 São todos alunos do secundário. Só estou a tentar relaxar. 1225 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 E é muito triste que todos estejam a tentar causar o caos sem razão. 1226 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 O lugar deles é numa sala almofadada. O cérebro deles não funciona, 1227 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 não funciona corretamente. 1228 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Por favor, inscrevam-me num programa que tenha pessoas maduras. 1229 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 O Golden Bachelor. 1230 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Tenho de fazer chichi. 1231 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Estão todos a falar mal de mim. 1232 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 É tão difícil. 1233 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Estamos todos lá para ti. 1234 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Até começares a ficar do lado do Marciano. 1235 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Vim para aqui com o Sam e com o Hagen 1236 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 e vim para aqui com a Gabriella. 1237 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 E, agora, todas essas relações estão quebradas por causa do Marciano. 1238 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 E onde é que isso te deixa? 1239 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Com ele na tua vida, 1240 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 não posso fazer parte da tua vida. 1241 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Lamento. 1242 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Vamos divertir-nos imenso esta noite. 1243 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Sim, as energias são boas. 1244 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTOS PARA A PARTIDA 1245 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Credo, tirem-me daqui. 1246 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Nunca lidei com tretas de miúdas más. 1247 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Eu sei, eu sei. 1248 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 O Jordan mandou-me uma mensagem. 1249 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 - Lmao, viste o comentário - Qual? 1250 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 A dizer que nos enrolámos 1251 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Continua, queridos. 1252 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 Na reunião. 1253 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Quase quero ligar à minha mãe. 1254 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 - Claro que não vai atender. - E a tua irmã? 1255 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Vai ficar tão entusiasmada. 1256 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Sim, vai estar acordada. E atende o telemóvel, por norma. 1257 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Vá lá, atende. 1258 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 A chamada é reencaminhada para o voicemail. 1259 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Isto é hilariante. 1260 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Mando-lhe SMS a dizer: "Liga-me, vadia"? 1261 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Tradução: Miguel Martins