1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 HORAS ATÉ O CHECKOUT FINAL 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 O Marciano é uma boa pessoa e me apoiou. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 As pessoas têm problemas com a forma que… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 -Vocês estão tornando isso um problema. -Por que se importa tanto? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 -Estão tornando isso um problema. -Se infiltra em tudo. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Agora não, fazemos mais tarde. Depois do grupo de convidados. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Não entendo como o lance do Sam ficou tão grande. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 -Podemos pegar isso? -É. Não quero falar disso. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 O Sam está irritando muita gente 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 e ele obviamente ainda sente algo por mim. Supere. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Assustamos os convidados? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Assustamos os convidados? -Sim. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Me recuso a passar meus últimos dias por aqui. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Isso vai me encher o saco e criar drama. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Prefiro passar um tempo com outra pessoa 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 que me faça feliz, sabe? 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Olhe só para nós. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 O que está pensando? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Estou pensando me divertir. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Estamos obviamente atraídos um pelo outro. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Ele beija muito bem, e acho que todos concordamos 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 que o Nick é meio safadinho. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 E eu não me oporia a… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 ver se isso é verdade ou não. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Queria que a Merredith não estivesse aqui. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Ela está roncando? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Estamos considerando fazer isso 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 com Merredith no quarto. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Espere aí. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Não, não podemos. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Quer saber? Estou pronta para isso. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Sinceramente, aumenta um pouco a emoção? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Talvez um pouco. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 E aí, cara? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 E aí, mano? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Agora, de repente, o Charlie está na porra do quarto? Claro. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Claro que está. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Então vocês, tipo, transam ou…? 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Na verdade, estava quase acontecendo. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Até você decidir entrar e perguntar. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Já estou só de cueca, cara. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 O maldito do Charlie, cara. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Olha, vou sentir falta de vocês. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Até que enfim. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 Esta noite, nos divertimos e fiquei feliz em oferecer um serviço além do esperado. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Apesar da Merredith estar no quarto, nos divertimos muito. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 -Onde quer os morangos? -Com um pouco de verde. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 DIA 2 5 HORAS ATÉ O EVENTO FINAL 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 É a última semana com o grupo final de convidados do Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Por mais cansados que todos estejam, os 50.000 dólares de bônus estão em jogo. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Dormiram bem? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Sim, nada mal. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Estou animada para a noite. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Será divertido. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Era Sassy Peach? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 -Não, o que era? -Naughty Peach. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Devo dizer que demos nomes inspiradores a vocês. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 -…acertamos os nomes ontem. -É. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Antes de entrar no avião 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 e vir para cá, eu estava um pouco apreensivo, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 pois não estou acostumado a me montar. O fitness tomou conta, 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 minha carreira fitness, então hoje vou voltar a drag, arrasar. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 É uma experiência única na vida fazer algo assim. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Bem, posso ter feito algumas coisas ontem à noite. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 O quê? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Você transou com o Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Sim. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Não! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Pobre Brian. Por isso ele está correndo esta manhã. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Me conte mais! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Aqui está. Espere. Certo, faça isso. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Vou sentar com a Alyssa, por favor, sente-se. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 -Pode falar. -Foi bom. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Tão bom quanto poderia ser. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 No fundo da minha mente, pensava: 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 -a Merredith está bem ali. -Certo. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 -Tipo, merda. -Estou adorando isso para o Nick 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 e para a Alyssa, todos estavam esperando. Alguém precisava transar com o Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Tipo, ele estava com muito tesão. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Você ficou assanhado ontem à noite. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -Como assim? -A Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Serei um cavalheiro que conta. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 -Conte. -Nós transamos. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Vocês transaram? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 -Estou surpreso por não ter sido antes. -O Stevie Wonder poderia ter notado. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Por isso o cabelo e a maquiagem dela estão tão bons? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Está reluzindo. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Ela disse que foi ótimo. Do meu ponto de vista, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 foi um pouco unilateral. Ela estava no controle, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 no mínimo. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 -Ele tem um pinto grande? -É bom. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Temos que comparar. O Sam ou o Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 -Você transou com o Sam? -Não sabia? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 -Outra época. -Ano passado. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 -Ano passado? -Sim. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Eu escolheria o Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 O quê? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 -Certo, é por rancor ou… -Não é. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 -Não é por rancor. -É por tamanho? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Não, não tem nada a ver com o tamanho. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 -É por tudo. -O movimento das ondas? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Movimento das ondas. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 O Nick é melhor que o Sam? Não vou mentir, mas eu meio que sabia disso. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Eu meio que sabia porque o Nick é tarado. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 E dá para perceber. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Estou ferrada para caralho. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Não, acho que, no geral, foi melhor. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Pessoal, qual é? Sejamos civilizados. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Ela vai querer namorar você agora, prepare-se. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 -É mesmo? -Sim. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Pergunte ao Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Pergunte ao Sam, ano passado. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Está com ciúme? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Não, ela… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Não. Graças a Deus, ela conseguiu. Finalmente, sabe? 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Estou indo com calma porque é uma situação muito frágil. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 A história dela com o Sam e o Dom achando que precisa compartilhar 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 seus sentimentos, então é complexo, e preciso ser inteligente 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 em como lidar com as coisas daqui em diante. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Ouça, isso ia vazar em algum momento, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 então achei melhor que soubessem por mim. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 -Sim. -E foi legal. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 -Foi bom. -Foi legal. Foi… 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Eu ia dizer romântico, mas não acho 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 que gostamos um do outro tanto assim. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Eu não diria isso, vocês se abraçam todos os dias. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Vocês transaram! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Pode fazer sexo com intimidade e sentimentos, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 mas não precisa ser romântico. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Sexo nem sempre é romântico. Se for, você é careta. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Se estiver abraçando alguém todas as noites do verão… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Talvez sejam meus 21 anos falando, mas se estiver transando com alguém, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 é como se precisasse… Tem algo aí. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Mas nem sempre precisa ser romântico. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 O Nick nunca dá uma resposta direta para uma pergunta, nunca. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 O Nick é muito misterioso. Algo está errado. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Só não quero que a Alyssa seja enganada de novo. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Eu sei que a gente não está, tipo, num bom momento como amigos. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Mas não gosto disso. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Isso é zoado. Sinceramente, só preciso dizer algo. 141 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 VANDERPUMP VILLA: LUXO E SEGREDOS 142 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Pessoal, 30 minutos para o jantar. 143 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Entendido, Gabriella, câmbio. 144 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Está maravilhoso. 145 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Nosso evento final é uma passarela encantada. 146 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Deixamos o melhor evento para o final. Mas isso nunca esteve tão estressante, 147 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 especialmente com todo o drama entre a equipe agora. 148 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Cara, seu pau está para fora. Guarde isso. 149 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 -Meu Deus. -Vou guardar. 150 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Coloque para dentro. Vou puxar. 151 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Dê uma voltinha. 152 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Gire! 153 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Está parecendo constipada. 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Isso! 155 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Tenho certeza que você sabe 156 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 mais do que ninguém que o Nick e a Alyssa… 157 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Espera, o quê? 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 -Você não sabia? -Espera, o quê? 159 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 O quê? Espera, recomece. 160 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 -Certo, então… -Espera, o quê? 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 O quê? 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Estou tão mal assim? Transaram comigo no quarto? 163 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Está mentindo! 164 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Estou chateada com a Alyssa. Desde o primeiro dia, 165 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 eu disse: "Se quiserem ficar no quarto, não ligo. 166 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Podem usar a minha cama. Só não façam enquanto estou no quarto." 167 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 É nojento, e ela fez mesmo assim, sabendo que eu achava nojento. 168 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Aqueles safadinhos. 169 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Que diabos? 170 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 CINCO MINUTOS PARA O EVENTO FINAL 171 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Que lindo. 172 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 O florista se superou. 173 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 -Vocês têm que estar lá. -Certo, posições! 174 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Quero que essas moças tenham a noite de suas vidas 175 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 quando entrarem pela escada 176 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 no nosso jardim Sonho de Uma Noite de Verão. 177 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 A intenção é celebrar a beleza e a arte deles. 178 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Atenção! Está quase na hora do jantar. 179 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Na passarela de Rosecroft, Morfine Love Dion. 180 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 MORFINE LOVE DION CONVIDADA 181 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Mãezinha! 182 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 183 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ALEXIS MICHELLE CONVIDADA 184 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 A próxima é: Deja Skye. 185 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 DEJA SKYE CONVIDADA 186 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Eu adoro drag queens. 187 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 É tão bom ter essa energia. 188 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Elas realmente mudaram a energia. 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 É bom, e eu precisava disso. 190 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 191 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 YVIE ODDLY CONVIDADA 192 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 É o Super Bowl das drags e é incrível. 193 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Agora, vamos apresentar 194 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 nossa convidada de honra, Kameron Michaels. 195 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 CONVIDADA DE HONRA 196 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Não poderia imaginar uma noite mais mágica, 197 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 especialmente neste lugar com essas pessoas. 198 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Antes de vir para cá, eu tinha parado de fazer drag. 199 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 E, sinceramente, poder me sentir 200 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 linda e fabulosa foi um momento muito especial para mim. 201 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 E a própria rainha do rosa, Lady Vanderpink. 202 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Curvem-se, vadias! 203 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 A rainha está aqui. 204 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Drag é meio que teatro. É mesmo. 205 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 É algo incrível de se ver. 206 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Quero que se divirtam, quero que festejem. 207 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 -Vamos? -Vamos. 208 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Quero que se sintam abraçadas como as rainhas que são. 209 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Vamos celebrá-las. 210 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 EVENTO PASSARELA ENCANTADA 211 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Então, bem-vindas à sua noite encantada. 212 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Isso é incrível. 213 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 214 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Você é a convidada de honra. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -Obrigada. -Obrigada. 216 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Obrigada. -Divirtam-se. 217 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Aproveitem. E liberem os seus segredos. 218 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Estão num lugar seguro. 219 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Se houver um. 220 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Vejo vocês de manhã. 221 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 -Divirtam-se. -Saúde. 222 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Comportem-se. 223 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Vocês, nem tanto. 224 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Muito obrigada por se juntarem a nós para seu jantar encantado de verão. 225 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Vocês estão lindas. 226 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 O chef criou um cardápio incrível para vocês. 227 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Hoje temos uma colher de salmão grelhado, 228 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 e uma torta de tomate. 229 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 E como entrada, temos um filé. 230 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 E a sobremesa é uma grande surpresa. 231 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Divirtam-se, senhoras. 232 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Quem vai sair do bolo? 233 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 -Meu Deus. -Obrigada. 234 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Tortas para as tortas. 235 00:12:12,732 --> 00:12:14,400 Veja o que fizeram com a Helen. 236 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Ela precisa de ajuda. 237 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Pisque duas vezes, Helen. 238 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, pisque duas vezes. 239 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Vamos fazer algo com os funcionários que são meninos. 240 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Quem você pegaria? 241 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 O Charlie. 242 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Pegaria o JJ. 243 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Certo. E você, diva? 244 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 -O escocês. -O Nicholas. 245 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 O Nicholas, ele é lindo. 246 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Venho trazendo presentes. 247 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 E o nosso doce 248 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 vem com algo doce também. 249 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Espere. Não faça isso comigo, Gabriella. 250 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 251 00:12:59,279 --> 00:13:01,948 -Oi. -Não acredito! 252 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 -E aí, divas? -Meu Deus, estou muito animada. 253 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 -Eu te amo demais. -Que porra é essa? 254 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Olá, diva. Oi. 255 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Eu adoro você, você é do meu programa favorito de todos. 256 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Toda vez que assisto Bake Off, só quero me enfiar dentro da TV. 257 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 É meu lugar favorito. 258 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 E ele é um dos meus crushes da TV. 259 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 -Vamos arrasar hoje. -Está bem. 260 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Moças, como a equipe do bar, só queríamos dizer 261 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 -que foi um prazer trabalhar com vocês. -Obrigada. 262 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Não teria um grupo melhor para nos despedirmos. 263 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 E só queríamos tirar uma foto com vocês porque vocês são fantásticas. 264 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Queremos agradecer a vocês. 265 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Obrigada por cuidarem tão bem de nós, 266 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 tem sido uma experiência incrível. 267 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Obrigada por serem tão gostosos. -Que gentil! 268 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 -E gostosos! -Todos estão gatos! 269 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 É nossa última noite! 270 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 -Uma pequena despedida. -Pessoal, sigam-me. 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 -Certo. -Um, dois, três. 272 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 HORAS ATÉ O CHECKOUT FINAL 273 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, se você me foder com isso, eu te dou cem. 274 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 -Para. É a missão mais difícil. -Quinhentos para mim. 275 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Quinhentos. Moeda americana. 276 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Não, dinheiro americano. 277 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Está bem. 278 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Vamos ter uma boa noite. Vamos nos divertir. 279 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Vamos tomar uma dose? 280 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - EVENTOS DOMINIC - COZINHEIRO 281 00:14:34,207 --> 00:14:38,127 -Último dia, amor. -Não, estão atrás do bar! 282 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Adivinha, o Nick… 283 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Desculpe, isso é… 284 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Isso é meio louco. 285 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Apostamos 600 dólares com o Nick que ele ia transar com você essa noite. 286 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Acho que devemos ajudá-lo. 287 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 E adivinha? 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Ele topou. 289 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Eu sinto muito. 290 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Há tantas coisas erradas nisso. 291 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Quem apostou com ele? 292 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 O Nick queria. O Nick disse: "Quanto?" 293 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Isso não é muito legal. 294 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 É desrespeitoso. 295 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Não é engraçadinho. 296 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Parece desesperado. Está claro que o Dom 297 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 está tentando continuar no jogo com a Alyssa. 298 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Não importa o quanto ele tente negar, 299 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 sabemos que o Dom tem uma queda pela Alyssa. 300 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Então, claro, ele está com ciúme do Nick, e é óbvio. 301 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Ele só está atiçando. 302 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, pelo amor de Deus. 303 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 -Não, eu só… -Sinto muito, Mer. 304 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Não, não me importo. 305 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Sempre digo a verdade, mesmo quando minto. 306 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Não me importo, é coisa da Alyssa. 307 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Isso é zoado. 308 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Mas aconteceu. 309 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Desculpe. Não, mas você sentiu algum tipo de energia? 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 -Não. -Certo, bem… 311 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Mas isso é loucura. 312 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Meu Deus, eu valho muito mais que 600 dólares. 313 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 O Dom e sua boca grande estão instigando mais brigas. 314 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 E ferindo meus sentimentos no caminho. 315 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Só para ferir os sentimentos da Alyssa, tipo, isso é estranho. 316 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Você acha que você e Sage vão continuar juntos no mundo real? 317 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Tenho algo a dizer. 318 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 -Você o quê? -Tenho que te contar uma coisa. 319 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 O quê? 320 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Não é bom. 321 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 O que é? 322 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 O fato da Alyssa ter transado comigo no quarto me deixa com raiva. 323 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Mas essa aposta supera tudo e preciso muito contar a ela agora. 324 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 O Nick apostou 600 dólares que transaria comigo hoje. 325 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Ele estava dentro de mim há menos de 24h, e ouvir, 326 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 até como piada, que apostou 600 dólares para dormir com minha melhor amiga… 327 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Está falando sério? 328 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Com quem ele fez a aposta? 329 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Com o Chef e o Dom. 330 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Acho muito idiota o Dom vir até mim e me contar, 331 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 tentado dizer: "Quero garantir que a Alyssa esteja bem, 332 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 quero protegê-la", e, de repente, ele se importa com ela de novo. 333 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Estranho. 334 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Parece um pouco suspeito o fato do Dom ser quem falou isso para ela. 335 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Quero falar com o Dom sobre isso em breve. 336 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Mas se ele vier até mim hoje, posso perder a cabeça. 337 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Eu te amo. 338 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 SAIDEIRA NO ROSECROFT 339 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Pessoal, juntem-se aqui. 340 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Viemos apresentar alguém que está prestes a fazer drag pela primeira vez. 341 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Uma estreia! 342 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Uma estreia drag. 343 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Estão prontos para Sara Tonin? 344 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpump contratou uma nova mordoma e seu nome é Sara Tonin. 345 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Meu Deus! 346 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Mal posso esperar para trabalhar com estes peitões e lábios grandes. 347 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NOVA GOVERNANTA GOVERNANTA DE SERVIÇO COMPLETO 348 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 349 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Sabe, está com cara de 50.000 dólares. 350 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Eu amei tanto isso! 351 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Vocês vão deitar? 352 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Eu amo vocês. 353 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Você vai parecer muito próximo do Marciano e da Hannah. 354 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Você não quer estar lá. 355 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 É uma má ideia. 356 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Com todo respeito, porque você sabe 357 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 que eu te respeito. E você é um cara ótimo. 358 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 -Não, mas… -Por que ele está fazendo isso? 359 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Valorizo o Marciano e a Hannah este ano porque realmente trabalham. 360 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Acho que você só vê seu ponto de vista. 361 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Estou aqui para ser eu mesmo. 362 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Estou aqui para fazer meu trabalho. 363 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 E, sim, é o que faço de melhor. 364 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Não quero agradar as pessoas ou controlar minha imagem. 365 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 E é tão louco que o Sam possa dizer isso quando o Marciano 366 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 está ao lado dele. 367 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Vê como isso é rude? 368 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 -Não aguento gente pick me. -Eu sei. 369 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 -Ele é pick me. -Você vê a energia dele 370 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 quando ele se senta? Ele pensa que é melhor… 371 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Por que não pega isso, senta em cima e gira? 372 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Que tal isso? 373 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 -Você faria uma ótima Fran Drescher. -Mas a voz dela é aguda. 374 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 A voz dela é, tipo: "Oi, sou a Fran." 375 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 -É bem aguda. -Alyssa. 376 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 -Posso falar com você? -É claro. 377 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Aonde quer ir? Saúde. 378 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Tenho que me trocar. 379 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 A Alyssa está me evitando a noite toda por causa da aposta idiota. 380 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Vou tentar falar com ela. 381 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Só quero saber o que a Alyssa está pensando. 382 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Quero saber como ela está com o Nick. 383 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Estou tentando protegê-la aqui. 384 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Gosto de você porque somos amigos. 385 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Quero saber o que passa pela sua cabeça. 386 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Por que o Dom está se envolvendo nisso? 387 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Sinceramente, já não estou me sentindo bem. O Nick é um idiota. 388 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Mas o Dom tem segundas intenções. 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Nem sei mais em quem confiar. 390 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Estou de saco cheio. 391 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Estou puta. 392 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Uma coisa é me divertir e saber que alguém está 393 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 transando com outras pessoas, claro, mas você dizer 394 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 -que vai apostar 600 dólares… -Não fui eu. 395 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Eu e o Chef estávamos brincando e talvez tenha ido longe demais, 396 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 com a Merredith, que é um terreno difícil, um território frágil. 397 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 O limite é ele apostar que vai transar com uma das minhas melhores amigas. 398 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 O Dom está tentando atiçar as coisas e ele adora fazer isso. 399 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 O Dom obviamente ainda sente algo pela Alyssa. Isso está claro. 400 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Então é uma tempestade de merda. 401 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 E estou bem no meio dela. 402 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Não quero que olhe para trás e pense: "Caralho. 403 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Que merda eu fiz?" 404 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 É bom sentir que estamos tendo uma conversa de amigos. 405 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Já que sinto que você está me alfinetando. 406 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Não alfinetei você. Você não falou comigo. 407 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Comigo, há dois meses, você era uma pessoa totalmente diferente 408 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 do que é aqui. 409 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Nesta temporada de verão, 410 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 a Alyssa e eu conversávamos no telefone todo dia. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Chamadas de vídeo, memes. 412 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Dias de praia, noites de jantar. 413 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 A gente saía muito, mas acho que a Alyssa abandonou nossa amizade 414 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 aqui no Rosecroft Park. 415 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Porque ela não estava presente. 416 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Foi estranho. Foi como se fôssemos estranhos de novo. 417 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 O jeito que tem falado comigo não tem sido legal. 418 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Eu só queria um amigo aqui e não tive essa pessoa. 419 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 -Você tinha um amigo. -Não aqui. 420 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 E eu vejo isso claramente e enxergo através de toda essa besteira. 421 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Só não sei como, para você, um estranho é um amigo melhor do que eu. 422 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 -Quem? -Isso me magoa. 423 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 O fato do Dom estar me fazendo sentir 424 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 que a culpa é toda minha está me fazendo sentir louca. 425 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 -E aí, cara? -Só estamos falando… 426 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Eu sei. 427 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Sabe do quê? 428 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Eu sei. 429 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Eu sei exatamente o que está acontecendo e não quero que isso aconteça. 430 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 431 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Lá vamos nós. 432 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Não sentia esse tipo de raiva e frustração há quase 10 anos. 433 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Quando eu estava no ensino médio, lidando com minha mãe 434 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 e meu padrasto. 435 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, venha aqui. 436 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Você está bem? 437 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Não, estou literalmente furiosa, quero socar a cara de alguém. 438 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Não, cara, estou tipo… Não consigo lidar mesmo. 439 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Não tem como convencê-lo. 440 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Ele é teimoso para caralho e não sabe se comunicar. 441 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 HORAS ATÉ O CHECKOUT FINAL 442 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 DIA FINAL DA PARTIDA 443 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 -Que porra é essa, Dom? -Que porra é essa? 444 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Sinceramente, foi genial o Dom fazer isso. 445 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Ontem à noite foi um desastre com a situação do Dominic e a Alyssa, 446 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 além da Hannah, o Marciano e o Sam. Cansei do drama. 447 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Precisamos terminar o fim de temporada, o último grupo de convidados 448 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 do jeito perfeito. Com todos felizes, todos juntos. 449 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 A noite foi um caos de novo. 450 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Imagino que já tenha ouvido falar. 451 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Sim, quer falar agora? 452 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 -Podemos conversar agora. -Pensei em tocar no assunto. 453 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Ótimo. Me diga exatamente qual era a aposta, diga. 454 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Ele está tentando se desculpar. 455 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Eu estava… 456 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Prossiga. Não sei por que acha que eu seria o tipo de garota 457 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 que vai pegar o homem da Alyssa. Vá se foder. 458 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Acha que sou um objeto e que pode apostar 600 dólares em mim. 459 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Então, vá se foder, de novo. Você a fez se sentir tão mal, pare. 460 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Tão mal que ela chorou ontem à noite, isso é nojento. 461 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 O Nick está tentando se desculpar comigo. 462 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Mas estou muito puta para ouvi-lo. 463 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Então falo por cima dele até ele se calar. 464 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Eu não estava tentando 465 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 objetificar nenhuma de vocês. 466 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Não queria chatear você. 467 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Não sabia que estava chorando, sinto muito por isso. 468 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Um comentário sarcástico, me arrependo. 469 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 E eu sinto muito. 470 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Sinto que você também tem muito o que dizer. 471 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Eu surtei ontem à noite por causa da conversa com o Dom. 472 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Em relação a você e o Dom, seja lá o que tenha acontecido, 473 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 ainda não sei de nada. 474 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Meu surto naquele momento não teve nada a ver com você. 475 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Sei que ele diz bobagens, faz piadas, é brincalhão, sem ressentimentos. 476 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Já superamos isso. 477 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Estou pronta para ter um bom dia. 478 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Sem lágrimas. Só boa energia. 479 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 ÚLTIMO CAFÉ DA MANHÃ 480 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Café da manhã. 481 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Que fofo. 482 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Frutas e croissant. 483 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Bom dia. 484 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Nossa, essas calças estão fazendo hora extra. 485 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Meu Deus. 486 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Todos se recuperaram da noite passada? 487 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Ainda estamos tentando nos proteger, garota. 488 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Bem, olá! 489 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Meu Deus, ficou linda com essa cor. 490 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Maravilhosa. 491 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Não acredito que voltaram a… 492 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Eu sei disso. 493 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Foi um sonho. 494 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Então, como foi ontem à noite? 495 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Tem glitter por toda a casa. 496 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Como deveria ser. 497 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 De qualquer forma, este é o cartão de comentários. 498 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Preencham isso e vejo vocês quando nos despedirmos. 499 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Está bem. 500 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 -Obrigada, querida. -Sei que deveria ter sido mais tempo. 501 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Quantas vezes disse isso? 502 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 -Falando nisso, senhoras… -Obrigada. 503 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Senhoras, foram tratadas como realeza da chegada à partida? 504 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Ou a coroa escorregou? 505 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 -Para ser sincera… -Seja sincera. 506 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Foi mágico ter uma equipe 507 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 que nos acompanhasse e tirasse a maior parte do glitter. 508 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Garota, isso foi legal. 509 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Sabe, eu tinha tirado uma folga da montação 510 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 e, sinceramente, perdi muita confiança. Então vir aqui, 511 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 estar com minhas irmãs e estar neste ambiente 512 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 foi tão revigorante e inspirador. 513 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 A equipe foi incrível, mesmo, estou muito feliz 514 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 por terem se soltado um pouco e se divertido. 515 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Acho que a arte drag salva muitas pessoas, porque precisamos de algum tipo de escape. 516 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Somos todos esquisitos, quer pareçamos ou ajamos como tal. 517 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Estou muito feliz por termos dado a eles aquele momento 518 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 e eles a nós. 519 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Pessoal, a Lisa está vindo. 520 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Oi. 521 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Tem brilho por toda parte em seus braços. 522 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Está no meu peito todo. 523 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Daqui a dois meses, ainda vai encontrar. 524 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Você, em uns três meses. 525 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 -Em lugares estranho. -Não vou embora. 526 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 -Sinto muito. -Não precisa. 527 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Sinto que, quando as drags vão embora, elas realmente mudaram a energia 528 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 no Rosecroft Park. E acho que a equipe, 529 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 com toda a alegria da festa, 530 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 estava quase de volta ao que precisávamos. 531 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Da próxima vez, pegamos Vander-pops. 532 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Estou indo. 533 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Olho grande. 534 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Aproveitem, senhoras. 535 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Está tirando as sobrancelhas. 536 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 -Meu Deus. -Estou orgulhosa de vocês, 537 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 porque fizeram exatamente o que eu pedi. 538 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Eles se divertiram muito. 539 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, você foi o funcionário principal. 540 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Você foi. 541 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Você teve seu momento. 542 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Vai, Sabrina. 543 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Só queríamos tomar uma dose com vocês, 544 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 porque são fantásticas e estão lindas. 545 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Obrigada por serem gostosos. 546 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Por ser tão gentil e gostoso. 547 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 548 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Foi fácil com elas. 549 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 Foram tão adoráveis. 550 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 E tornaram a experiência incrível. 551 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut. 552 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Certo. Acho que vocês merecem um dia em Londres. 553 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Vão fazer uma viagem pelo rio Tâmisa e ver todos os pontos turísticos. 554 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Quero que vocês se divirtam. 555 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Mantenham a positividade. 556 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 E não se esqueçam, depois de amanhã, será o último jantar. 557 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Vou distribuir o bônus. 558 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Estou muito ansioso. Estou muito nervoso. Também estou animado. 559 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Muito confiante. Se acho que vou ganhar o bônus? 560 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Sim, acho totalmente que vou ganhar o bônus. 561 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Eu era faxineiro, agora sou mordomo. 562 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Vamos, me dê o dinheiro. 563 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Rack City, vadia. Vamos lá. 564 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Vocês vão se divertir. Agora, saiam daqui. 565 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Eu quero o bônus. 566 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Sinto que trabalhei duro o verão todo 567 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 e liderei este time com o melhor de minhas habilidades. 568 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Sou eu que trabalho mais e mais horas. 569 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Tipo, mais do que a Gabriella, é claro. 570 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Acho que mereço o bônus em vez dela. 571 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 -Londres. -Indo para Londres. 572 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Você está horrível. 573 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Não pode usar calça listrada com camisa listrada. 574 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 -Por que não? -Porque fica ruim, Jeffrey Dahmer. 575 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Cara, eu não consigo. 576 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Sinceramente, foi uma temporada longa. 577 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Eu e Hannah nos divorciamos, e a equipe está caótica, como sempre. 578 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Acho que merecemos uma viagem para Londres. 579 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 O que pode dar errado? 580 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Quantas pessoas vêm para a Europa, 581 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 pegam um barco, viajam por Londres e veem esse cenário incrível? 582 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Isso me faz pensar nas pessoas que quero mais próximas de mim 583 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 nos meus maiores momentos. 584 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Quero olhar para trás e pensar: "Sim, Hannah estava comigo 585 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 independentemente do que aconteça entre nós." 586 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Eu amo a Hannah demais. 587 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 -A Londres! -A Londres! 588 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Desligue os motores. Deixe-me dirigir o barco. 589 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Acha que o grupo vai conseguir passar o dia sem brigas ou drama? 590 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Estou entediado, devíamos começar a causar. 591 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Temos mais dois dias. Acha que a Alyssa 592 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 vai tentar transar com você de novo? 593 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Sim, tipo… Estou brincando, mas quero ser amigo da Alyssa e… 594 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Acha que ela sente mais por você do que você sente por ela? 595 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 De algumas formas, sim. 596 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Viu? Então, você como homem, quero dizer, se eu fosse você, 597 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 -eu não transaria com ela de novo. -Ouça… 598 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Porque você só a está usando. Como amigo dela, não devia fazer isso. 599 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Nossa! Estou usando ela? 600 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Porque você era o amigo, deveria ser amigo dela, 601 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 mas depois ficou aparentemente bravo e irritado e a fez chorar o tempo todo. 602 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 O Dom está confuso, outra pessoa veio 603 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 e efetivamente roubou a garota dele. 604 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Eu potencialmente piorei as coisas 605 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 porque não estou tentando acabar com nenhuma amizade. 606 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Mas, na minha cabeça, o Dom não quer que seja uma amizade. 607 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Só sei que a Alyssa é muito emotiva, lide com ela com cuidado. 608 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Como você cuidou. 609 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 O quê? Ainda sentia algo pela Alyssa? 610 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 -Não, mano. Caramba. -É uma pergunta legítima. 611 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Tenho 10 garotas na frente da Alyssa na minha cabeça. 612 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Diga o nome delas. 613 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 O que está acontecendo aqui no bar? 614 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Oi! 615 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Estão falando de mim? 616 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Tenha cuidado. Um adesivo grande na minha testa? 617 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Não, ele tem que cuidar de você com cuidado se isso continuar. 618 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Conhecemos você, nos importamos. 619 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Conhecemos o Nick, ele é divertido. Só queríamos ver… 620 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Nós, tipo, você e o Dom. 621 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Sem me incluir, estou mais preocupado com seu bem-estar. 622 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Meu bem-estar está ótimo. 623 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 -Que bom. -Não tenho apego ao Nick. 624 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Tudo que queríamos saber. 625 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 -Verão das gostosas, certo? -Verão das gostosas. 626 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Isso aí. 627 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, quando puder, 628 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 pode fazer outro Cosmo com gelo? 629 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Obrigada. 630 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Quer conversar? 631 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Conversar? Sim, vamos lá. 632 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Sim, vamos lá. 633 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Quero chamar o Marciano 634 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 para uma conversa agora só para deixar claro 635 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 que não quero nada com o Marciano em termos de amizade. 636 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Ele deixou bem claras as suas intenções para mim. 637 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Podemos trabalhar juntos, ser cordiais. 638 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 -E aí? -Merda… 639 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Mas uma amizade próxima, confiar nele, ser leal a ele, 640 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 esperar tudo de volta, nunca vai acontecer. 641 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Então vou me retirar dessa narrativa. 642 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Acho que vou começar dizendo 643 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 -que as coisas foram ruins nesse verão. -Pois é. 644 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 No mínimo. E eu seria negligente se fosse para casa sem dizer essas coisas. 645 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Tenho que ser sincero, cara… 646 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Você lá fora, no mundo real, 647 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 quando fomos para o Arizona, me diverti muito com você. 648 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Mas quando chegamos aqui, você se tornou alguém bem diferente. 649 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Sinto que você não é a mesma pessoa aqui que é lá fora. 650 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 E é péssimo, porque gosto daquela pessoa, nos divertimos muito juntos. 651 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Só não sei o que fiz aqui dentro que fez você se sentir assim. 652 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Você está pronto para manipular situações e pessoas. 653 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 E talvez seja porque não vi você e a Hannah juntos. 654 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Mas a Hannah é uma pessoa totalmente diferente 655 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 daquela com quem conversei por um ano. 656 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Então vim para cá e as coisas viraram de cabeça para baixo. 657 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 E entendo 658 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 sua frustração com isso, de verdade, mas queria que essas frustrações 659 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 tivessem sido ditas antes de eu chegar. 660 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Se quisermos tornar isso sobre a Hannah, então me diga. 661 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Porque não parece que você tem 662 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 outros problemas comigo aqui além da Hannah. 663 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 É isso que não entendo. 664 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 A manipulação com outras pessoas também. 665 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Eu te manipulei? 666 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 -Não, mas eu vejo. -Certo. 667 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Fiz algo pessoalmente a você? 668 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 Não gosto de como age aqui. 669 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Você também não age aqui de forma que estou acostumado. 670 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Para ser sincero, 671 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 a Hannah deu um fora em você. 672 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Você não vai ter esse verão de playboy que achou que teria. 673 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Então seu plano inteiro está arruinado. Nenhuma garota estava interessada em você 674 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 neste lugar, além dos malditos convidados. 675 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Então não se encaixava no seu plano antes de vir aqui. 676 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 -Escuta. -É um fato. 677 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Se eu quisesse pegar a Hannah, você continua… 678 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 …na frente disso. Sem você envolvido. 679 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Ela não teria feito isso, ela me disse. 680 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Ela me disse muitas coisas também. Esta é a desconexão. 681 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Você tem um histórico de mentir. 682 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Nunca menti para ninguém. 683 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Tudo bem. Entendo. Tenho um histórico de mentir uma vez 684 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 -e foi uma mentira enorme. -Uma vez? 685 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Sempre terei isso. 686 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 -Você sempre mente. -Beleza. 687 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 -Sempre vai mentir se for conveniente. -Sempre minto. 688 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, sinto muito que esteja projetando suas inseguranças em mim. 689 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Acho que está bravo porque as garotas não gostaram de você este ano. 690 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Você percebe: "Não sou tão bonito. 691 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Não tenho nada de especial." 692 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Acho que o Sam é tão patético. 693 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Mais uma vez, está tentando projetar essa imagem limpa. 694 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Teve que fazer de tudo para proteger a imagem. 695 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Pareceu isso. 696 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 -É você projetando. -Não, é o que todos sentimos. 697 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 -Estou dizendo. -Em mim. 698 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Sou eu quem vai dizer. 699 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Talvez não goste de mim por isso, porque sou impetuoso. 700 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Eu digo a verdade, Sam. 701 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 -Não, cara, não… -Sim, faço isso. 702 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 É o que você pensa, mas eu não acho. Você poderia ser um cara tão bom 703 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 se absorvesse informações. Acha que é um cara legal? 704 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Sou um cara muito legal. Muito bom. 705 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Sou leal para caralho quando preciso e… 706 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Se fosse leal para caralho, isso não estaria acontecendo. 707 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Está me dizendo que é um péssimo amigo 708 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 -porque pensou… -Nunca fui seu amigo. 709 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, como vai me dizer que nunca fomos amigos? 710 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Todos sabem disso desde o primeiro dia. 711 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Então por que andava comigo? 712 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Estava me usando porque não é ninguém e acha que sou legal? 713 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 E talvez eu possa fazer coisas por você? 714 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Foda-se, Sam! 715 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Sei que é assim que você age, e é zoado demais. 716 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Você me despreza, fala mal de mim, você é um covarde de merda, 717 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 -um merda. -Venha aqui. 718 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Sempre foi um merda. 719 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 -Venha cá, seu merda. -Não! 720 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Meu Deus. 721 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Você é um merda. 722 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Sempre foi um merda. 723 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Você é um covarde, cara. Não consigo lidar com ele. 724 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Nunca mais o convide para o Arizona. 725 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Todos sabíamos que essa conversa não seria fácil. 726 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Alguém viu o Hagen? 727 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 EVENTOS EVENTOS 728 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 HAGEN MORDOMO 729 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Espere, que fofo. Olha só! 730 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Vamos lá. 731 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Um dos destaques dessa experiência 732 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 é que todos no barco estão furiosos. 733 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Passamos por tanta coisa neste verão, 734 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 e somos capazes de nos unir, 735 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 nos acalmar, dançar e nos divertir. 736 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Mas não sei se todos vão ficar dançando 737 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 quando eu ganhar o bônus de 50.000 amanhã à noite. 738 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 HORAS ATÉ O JANTAR FINAL DA EQUIPE 739 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 ÚLTIMO DIA EM ROSECROFT 740 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Vamos fazer esconde-esconde? 741 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Eu adoraria brincar, mas temos que ir. 742 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Podemos brincar no aeroporto, temos que ir. 743 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 É, vamos entrar no carro. 744 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Certo. É hora de dizer adeus. 745 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Odeio dizer adeus à Stassi, ao Beau e às crianças. 746 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 É uma ótima dinâmica familiar que se encaixa muito bem com a nossa. 747 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Não há Aperol Spritz em lugar nenhum no Rosecroft Park. 748 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Ela deve ter um pouco na bolsa. 749 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Mas nos divertimos muito juntos. 750 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 De verdade. 751 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Oi. 752 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 -Você fez um desenho para ela. -Que lindo. 753 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 -Vou… -Deixe-me levar para casa. 754 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Tudo bem. Amorzinho. 755 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Não quero que vá. 756 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Não quero que vá, não é? 757 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Não. Você tem sido minha amiguinha, não é? 758 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Foi uma das melhores experiências da minha vida. 759 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 E me senti ligada a esta propriedade. 760 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 E isso não é uma despedida. 761 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Senti que parte da minha alma estava conectada a ela. 762 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Adorei passar um tempo com todos aqui, 763 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 -estou arrasada por ir embora. -Diga adeus a todos. 764 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Tchau. 765 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Não quero ir para casa. 766 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 E agora, além disso, tenho que lidar com minha irmã 767 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 e se ela vai morar comigo. 768 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 -Tchau! -Não corra atrás deles. 769 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Tchau. 770 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 HORAS ATÉ O ÚLTIMO JANTAR 771 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Só quero que hoje seja uma boa noite, temos nosso último jantar. 772 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Veremos quem ganha o bônus. 773 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Passamos por um verão tão difícil. 774 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 E agora, tem essa energia estranha e, tipo, meio maldosa 775 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 circulando pela propriedade, e é uma loucura. 776 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Espero que possamos deixar todo o drama de lado. 777 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Fizemos um ótimo trabalho e espero 778 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 que possamos comemorar isso. 779 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Com a Hannah, 780 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 eu realmente vi crescimento. Eu quero… Abelha! 781 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Não coloque a mão, vai ficar brava. 782 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 A abelha está me encarando. Mas o meu ponto é que, 783 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 sim, ela está melhorando, 784 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 mas ela se expôs. Não houve evolução. 785 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Ela ainda está sob o feitiço do Marciano, 786 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 seja lá o que isso for, e o Marciano não mudou nada. 787 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Talvez ele só tenha piorado, ficado mais vergonhoso. 788 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Sinto que o preenchimento está entrando no cérebro dele. 789 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Eles se merecem. 790 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Ficaria bonito com meus saltos de leopardo? 791 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1 HORA ATÉ O JANTAR 792 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Espere, tire a jaqueta, deixe-me ver. 793 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 -Deixe-me ver. -Não. Parece que estou 794 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 -no Dança dos Famosos. -Você fica ótimo sem camisa 795 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 por baixo do blazer ou sei lá o quê. 796 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 -É um visual. -É mesmo? 797 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 -É, não é? -Ficar sem camisa? 798 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Sim, por que não? 799 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Acho que fica legal. 800 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Você e eu precisamos conversar antes de terminar. 801 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 -É óbvio. -A inconsistência, 802 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 você diz às pessoas que ainda me ama. Estive ao seu lado apesar de muita coisa. 803 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Estive. Talvez você precise descobrir o que quer. 804 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Deixei bem claro o que eu quero e disse a todos, assim como a você, 805 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 que amo a Hannah e quero ficar com ela, 806 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 mas, sim, temos coisas para melhorar? 807 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Com certeza. 808 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Cara, passamos por muita coisa. 809 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Passamos, sim. 810 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 E não tem sido fácil. 811 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 O aborto foi um puta… 812 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Foi muita coisa para nós. 813 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Foi muita coisa. 814 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 E acho que varremos para debaixo do tapete 815 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 porque já passamos por tanta coisa juntos 816 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 que foi… 817 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Foi… 818 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Não foi fácil de lidar e acho 819 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 que escondemos isso de todos. Tipo, eu sei 820 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 -que não contei aos meus pais. -Eu também não contei. 821 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Acabei de fazer 29 anos. 822 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 E sempre disse que queria ser um pai jovem. 823 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Meu pai morreu aos 28 anos, tipo, eu queria 824 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 poder ter um filho, vê-lo nascer e vê-lo criado. 825 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Porque meu pai nunca me viu crescer. 826 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 E foi algo muito emotivo para mim. 827 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Fiquei muito feliz por ter acontecido com você porque 828 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 eu realmente te amo, 829 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 e ainda amo agora, mas é que… 830 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Isso doeu muito. 831 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Acho saudável estarmos falando disso, 832 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 não sabia que você se sentia assim. 833 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Nunca falamos sobre isso. 834 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Acho que nunca expressei minha emoção sobre isso. 835 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Porque eu estava tão magoado que deixei para lá. 836 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Odeio ter todos me julgando. 837 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Quando não sabem de nada. 838 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Porque é isso que me magoa. 839 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Porque sinto que fui uma boa pessoa. 840 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Não sei o que vai acontecer com o Marciano, mas, 841 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 tipo, vamos ter que ver. Porque as coisas 842 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 podem mudar. Só o tempo dirá. 843 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 ÚLTIMO JANTAR DA EQUIPE 844 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Não sei quem vai ganhar o bônus. 845 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Está indefinido. Nem quero arriscar. 846 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Pode ser qualquer um, literalmente. 847 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Saúde. Que verão tem sido. 848 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Sei que há muita tensão. Vamos ver se podemos nos divertir hoje. 849 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Ou será como o Titanic e vai explodir. 850 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Bem, olá. 851 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 -Meu Deus. -Você está deslumbrante, Lisa. 852 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Vocês estão todos lindos. 853 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Olhem só para vocês. 854 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 O verão significou mais para mim do que você pode imaginar. 855 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Trazer a hospitalidade Vanderpump de volta à minha terra natal, Inglaterra, 856 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 foi realmente algo muito especial. 857 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Então, quero agradecer a todos vocês, 858 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 do fundo do meu coração, por realizarem meu sonho. 859 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Agora, a parte que sei que todos estavam esperando. 860 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Bem, no início do verão, sei que prometi a Medalha de Excelência. 861 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Mas, na verdade, foi o primeiro verão que não tive que dispensar ninguém. 862 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Então foi incrível. 863 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Na verdade, fiquei tão impressionada que decidi dar uma Medalha de Dedicação… 864 00:44:11,315 --> 00:44:12,650 15.000 DÓLARES 865 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 a Medalha de Simpatia… 866 00:44:14,235 --> 00:44:15,403 20.000 DÓLARES 867 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 e a de Consistência. 868 00:44:16,696 --> 00:44:17,780 10.000 DÓLARES 869 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Não consistência na safadeza, Nick. 870 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Fique calmo. 871 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Por pouco. 872 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Você teria vencido essa. 873 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Estou muito animada. 874 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 A Medalha de Consistência. 875 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 A Lisa está sendo generosa! Espero que seja eu. 876 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Esta primeira honra vai para a pessoa cuja ética de trabalho é inigualável. 877 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Medalha de Consistência, sou mais do que consistente na cozinha, 878 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 então não sei, pode ser eu. 879 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Sem essa pessoa, este verão 880 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 não teria sido tão fácil, com certeza. 881 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Me conhecendo e como sou trabalhador e como sou dedicado ao meu ofício, 882 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 acho que tenho a chance de ganhar esse bônus. 883 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Vem com um bônus de 10.000 dólares. 884 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Estou aqui pelo dinheiro. 885 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 A Medalha de Consistência vai para… 886 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 JANTAR FINAL DA EQUIPE 887 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 A Medalha da Consistência vai para… 888 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 o Sam. 889 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Dez mil, amor. 890 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Nossa, parece que trabalhei muito no verão. 891 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Entrei animado para ver como tudo sairia com a Hannah. 892 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Devemos ser tóxicos? 893 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Mas eu descobri rapidamente 894 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 que ela ainda estava ligada no Marciano e eu não pude fazer parte disso. 895 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Vão viver sua vida feliz. 896 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Ninguém quer fazer parte da toxicidade de vocês. 897 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Então me dediquei ao meu trabalho e valeu a pena. Literalmente. 898 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Sou muito grato por isso. 899 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam ganhou a Medalha de Consistência. 900 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Caramba! Não gosto do Sam. 901 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Não acho que ele mereça ganhar nada, mas que bom para você. 902 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Eu deveria ter trazido um quadro com essa medalha? 903 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Sim, por favor, eu fico com isso. 904 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Certo. A Medalha de Dedicação representa o quanto você é dedicado, 905 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 fornecendo liderança e serviço impecáveis. 906 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Eu não poderia escolher só um nome. 907 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Darei duas Medalhas de Dedicação esta noite. 908 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Cada uma vem com um bônus de 15.000 dólares. 909 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 A Gabriella não merece outro bônus neste verão. 910 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Ela é uma mentirosa, não é confiável. 911 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Com a Gabriella e a Alyssa pelo bônus, 912 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 querida, seja realista. Sim, cai na real. 913 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Eu mereço um desses bônus, 914 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 e se eu não ganhar um, vou ficar puto. 915 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 A Medalha de Dedicação vai para… 916 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 a Gabriella e o Chef Anthony. 917 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Gosto de ver isso. 918 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Eu ganhei o maior bônus da temporada passada 919 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 e quando você está no meu nível, 920 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 não pode esperar ser reconhecida o tempo todo. 921 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Então é gratificante trabalhar tanto e depois ver que valeu a pena. 922 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 -Beijo. -Estou me sentindo ótimo. 923 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Tipo, eu ganhei algum bônus. 924 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Agora, farei o pedido e o casamento. 925 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 E quem sabe, talvez filhos. 926 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Acha que a Gabriella merece o bônus? 927 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Essa é a questão. Acredito que o Dom 928 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 merecia isso mais que a Gabriella. 929 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Sinceramente, eu preferiria o bônus sozinha 930 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 porque não saí de uma reunião com o resto da equipe. 931 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Todos me ouviram falar da importância do fator "sentir-se bem". 932 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Trazer essa vida e essa essência para os eventos, para a festa. 933 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Fazendo os convidados se sentirem absolutamente bem-vindos. 934 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 E é exatamente isso que a Medalha da Simpatia personifica. 935 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Sem a energia dessa pessoa, sua boa natureza, 936 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 personalidade brincalhona, não teria sido a mesma coisa. 937 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Acho que poderia ser eu. 938 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Meu Deus, sou eu. 939 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Sou a Miss Simpatia. 940 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Esta medalha vem com um bônus de 20.000 dólares. 941 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Sinto que tenho a chance de ganhar na simpatia. 942 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Acho que lutei para provar por que as pessoas deveriam gostar de mim. 943 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Vou levantar minhas mãos e rezar para a Lisa. 944 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Então, a Medalha de Simpatia vai para… 945 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 o Charlie. 946 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 São 20.000 dólares, minha nossa. 947 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Trabalhei muito duro neste verão. 948 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Todos amam o Charlie. 949 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 O dinheiro será bem-vindo. 950 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Assim como o reconhecimento disso, significa muito para mim. 951 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Quase quero ligar para minha mãe agora. 952 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Mandou bem, mano. 953 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Não posso ser rancoroso. 954 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 NICK NADA RANCOROSO 955 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Mas eu também teria adorado esse dinheiro. Que droga. 956 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Você vai me fazer chorar. 957 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 A última medalha, mas certamente não menos importante, 958 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 a Medalha de Excelência. 959 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Vem com um bônus de 50.000 dólares, bem como uma posição garantida 960 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 na Vanderpump Villa no próximo verão. 961 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Este é o grande prêmio. 962 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Isso é muito importante para mim. 963 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Este ano, no Rosecroft Park, eu esquivei de balas a torto e a direito. 964 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Sabe o quão mau você tem que ser para inventar um boato 965 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 sobre alguém assim? 966 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 -Por que abriu essa boca imensa? -Não abri. 967 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 O novo convidado de honra 968 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 vai ser o Jordan, o marido da Jessi. 969 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Surpresa, filho da puta, estou aqui. 970 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Consegui. Era minha última chance de mostrar a todos 971 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 e à Lisa que sou um batalhador. 972 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Prometi que a deixaria orgulhosa. 973 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 E, sim, acho que fiz isso. 974 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 É o maior bônus que já dei a alguém. 975 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Meu coração está batendo tão rápido. Acho que mereço. 976 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Acho que os US$50.000 podem ser meus. 977 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Vou precisar disso… Pode me dar. 978 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Todos deveriam ganhar um bônus. 979 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Todos temos trabalhado muito. 980 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 -Todos? -Eu não acho 981 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 -que estou no páreo pelo bônus. -Não. 982 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Não sinto que estou concorrendo ao bônus. 983 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 -Acabei de chegar. -Talvez não todos. 984 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Retiro o que disse. 985 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 As únicas pessoas que eu poderia pensar que ganhariam a Medalha de Excelência 986 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 são o Marciano, eu, ou o Hagen. 987 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 É basicamente como o Oscar. 988 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 As pessoas que devem ganhar sentam na frente. 989 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Então, o tempo todo, penso que vou ganhar alguma coisa. 990 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Essa pessoa superou todas as minhas maiores expectativas. 991 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 E me deixou incrivelmente orgulhosa. 992 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 A Medalha da Excelência vai para… 993 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 O Hagen! 994 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Meu Hagey! 995 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Meu gato está rico. 996 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Tipo, o Hagen, o que ele fez? 997 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Ele recebeu US$50.000 por levar as pessoas para seus quartos. 998 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Eu devia ter ganhado um bônus por andar naquela propriedade enorme, é muita coisa. 999 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Fiz muito aeróbico. 1000 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 E não só isso, ajudei a equipe de eventos a montar tudo. 1001 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Gostei de ver o meu nome ao lado de US$50.000. 1002 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Me sinto orgulhoso. Lisa achou que fui excelente. 1003 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Vou pegar o dinheiro, depositar na minha conta 1004 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 e seguir o meu caminho. 1005 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 É uma honra. 1006 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Obrigado. É tudo que vou dizer. 1007 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Ainda bem que a Lisa não contratou ninguém melhor do que eu. 1008 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Cadê o mordomo? 1009 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Está pronto? 1010 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Sim, nasci pronto. 1011 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Acredito mesmo que se ainda fosse o caseiro, 1012 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 se o Lewis estivesse aqui, não teria recebido isso. 1013 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Então, agradeço por ele ter ido. 1014 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 O que essa quantia de dinheiro significa para você? 1015 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Significa muito. 1016 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Vai me ajudar a começar o que eu quiser. 1017 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 -Ter minha carreira de iate com o Adair. -Vai comprar um iate? 1018 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Sim. Não, vou comprar minhas certificações e chegaremos lá. 1019 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Quando eu trabalhar no iate, posso até ficar com o dono. 1020 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Um bilionário, e partimos daí. 1021 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Vou dormir. 1022 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 O que você disse, Marciano? 1023 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 -Nada. -Beleza. 1024 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Achei que tinha dito. 1025 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Constrangedor. 1026 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Estou chateado porque sei que trabalhei muito e achei que tinha ganhado um bônus. 1027 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 A Medalha da Excelência não é a cara do Hagen. 1028 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Desculpa. Mas o que mais eu vou dizer? 1029 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, o que foi? Está murmurando… 1030 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 -Nada, estou feliz por todos. -Tem certeza? 1031 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Acabou de dizer que ia dormir. 1032 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Não me lembro de ter dito isso. 1033 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Estou muito feliz por você e por todos aqui. 1034 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Valeu. 1035 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Não estou minimizando o fato de que alguns de vocês são complicados. 1036 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 E que outros têm sido um pé no saco. 1037 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Mas cada um tem sido uma delícia. 1038 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Se olharem embaixo de seus cardápios, encontrarão um símbolo da minha gratidão. 1039 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Não é algo para comer. 1040 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 O quê? 1041 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Estou muito feliz que a Lisa tenha decidido ser generosa 1042 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 e nos dar algum bônus. Todos nós, digo, 1043 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 a maioria de nós trabalhou muito duro neste verão. 1044 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Só quero dizer do fundo do meu coração e de todos os outros, obrigado. 1045 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Muito obrigado. 1046 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Nós amamo você! 1047 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 A todos vocês. 1048 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Amo vocês, de verdade, amo. 1049 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Aproveitem, vivam ao máximo. 1050 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 E muito obrigada por um excelente verão. 1051 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Um brinde a todos vocês. 1052 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Estou faminta. 1053 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Que anjo você é! 1054 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 -Obrigada! -Que delícia! 1055 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Parece delicioso. 1056 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Eu não tenho… 1057 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 Nada para comemorar. 1058 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Talvez eu mude amanhã. 1059 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Quer saber? Precisa pensar assim: 1060 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Você chegou até o fim. 1061 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Superou tanta coisa. 1062 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Nem tudo é sobre dinheiro. 1063 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Não posso aproveitar o momento porque ainda estou chateado, 1064 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 e vou levar um tempo para refletir 1065 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 e entender o que passei no verão todo. 1066 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Podemos ficar felizes uns pelos outros? 1067 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Que se dane. É besteira. 1068 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Ouço o Marciano falando mal de mim, que eu não mereço, 1069 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 e isso é muito irritante. 1070 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 O melhor é ignorar isso. 1071 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Eu sei, mas é constrangedor. 1072 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hegan, acho que precisa vir para cá. 1073 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Por favor. 1074 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Troca aí. 1075 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Com quem? O Dom? 1076 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Sim, e fica… Vocês estão bem agora? 1077 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Não conversamos, então… 1078 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Tive que manter a distância. 1079 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Quando terminarmos o jantar, ficaremos bem. 1080 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Todos vão começar a brigar, estou com medo. 1081 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Tudo bem. Estamos do lado de fora, mas… 1082 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 É demais. 1083 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah, Marciano. A energia está muito ruim. 1084 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Todos estão felizes… 1085 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Eu fiz muito, mais do que qualquer um aqui, e você sabe disso. 1086 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Isso é besteira. 1087 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Sabe como isso faz alguém se sentir estranho? 1088 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Não dou a mínima. 1089 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Eu entendo, mas… 1090 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Vou ao banheiro de novo. E sem pressa. 1091 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 -Sou competitivo. -Sei que é, 1092 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 mas, às vezes, precisa se arriscar… 1093 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 -Não, que se dane. -Está bem. 1094 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Qual é o problema? Por que está chateado? 1095 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Isso é loucura. Estou tentando aproveitar minha noite. 1096 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 É minha última noite. Não preciso disso. 1097 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Estou tão… 1098 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 -Querido… -Não, de boa. 1099 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Estou bem. Feliz. 1100 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Mas sentar ao lado da Hannah e do Marciano 1101 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 -é irritante. -Porque são tão negativos. 1102 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 -Falando merda. -Se anima. 1103 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 É o que eles querem. Não dê isso a eles. 1104 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Eles não me apoiam. 1105 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Isso é muito chato. 1106 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Quando as pessoas falam merda na sua frente. 1107 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Eu já estava emocionado 1108 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 com tudo isso, então fiquei mais emocionado. 1109 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Isso me traz lembranças de quando eu era a única pessoa gay 1110 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 e as pessoas falavam de mim, e é triste que isso esteja surgindo 1111 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 em um momento tão importante, e dói. 1112 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Você mereceu. Todos estão felizes por você. 1113 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Ninguém deveria se importar com o que aqueles miseráveis 1114 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 e vis dizem. 1115 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Sinceramente, se a Hannah ficar com o Marciano 1116 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 e voltar no próximo verão, não vou aguentar. 1117 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Isso é ridículo. 1118 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, o que é isso? Nunca vi isso. 1119 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Não sei. Isso é… 1120 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 É caramelo grudento, certo? 1121 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Ei, Dom. 1122 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Bem-vindo a este lado da mesa, como se sente? 1123 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Estão bem? 1124 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Vamos ficar. Tenho certeza, mas ainda não nos falamos. 1125 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Você estava falando dele do outro lado da mesa. 1126 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Não falei do Dom hoje. 1127 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Não, você estava. 1128 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Você e o Hagen. 1129 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Você tem audição de espiã? Porque eu não estava falando do Dom. 1130 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Não precisa ficar chateada. 1131 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Só estava dizendo o que ouvi. 1132 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Muito condescendente da sua parte, Hannah, como sempre. 1133 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 -Foi condescendente? -Não. 1134 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, não estava falando de você. 1135 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Disse que seria constrangedor se sentasse ao meu lado. 1136 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Já que não tivemos uma conversa. 1137 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 -Só isso. -Você mandou ir se foder. 1138 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Eu não disse nada sobre se foder. 1139 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Não precisa ficar chateada. 1140 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 -Está bem, Hannah. -Estou contando… 1141 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Acha que ainda há uma chance de você reparar sua amizade com o Dom? 1142 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 É, não sei ainda. 1143 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Só estou dizendo para não se chatear. 1144 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Vá se foder, Hannah. 1145 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 A Hannah, o Dom e o Marciano estão tentando acabar com o clima 1146 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 na última noite e não vamos deixar isso acontecer. 1147 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Mesmo que o Dom não queira ser amigo da Alyssa agora. 1148 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Vim com a Alyssa como minha parceira. 1149 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Mesmo que tenha ficado confuso às vezes, 1150 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 ainda estou do lado dela. 1151 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 E vamos nos divertir esta noite. 1152 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Venha aqui. 1153 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Meu Deus! 1154 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Foi um sonho para mim. 1155 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 O Rosecroft Park foi tudo que imaginei 1156 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 que seria triunfar sobre o interior inglês 1157 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 com tanto sucesso com nossos convidados. 1158 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Tem sido difícil, um desafio. 1159 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Eles são um saco. 1160 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Não foi perfeito, mas não precisa ser 1161 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 para ser glorioso. 1162 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Eu adorei, e foi ótimo estar em casa. 1163 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Agora vou dar no pé. 1164 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Não sei se vou voltar ano que vem depois dessa merda. 1165 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Sei que não vou voltar. 1166 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1167 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Ser igual comigo, falar sobre o bônus, discordo. 1168 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 Não penso como ela 1169 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 sobre o trabalho que deveria fazer. Então, se ela vai voltar 1170 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 no próximo verão, no momento, acho que não voltarei. 1171 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 -Bem, até amanhã. -Boa noite. 1172 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Vá dormir, chef. 1173 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 1 HORA DEPOIS 1174 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Vai nessa, Tyler, vai! Tyler, vai! 1175 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Ele só fica sentado mexendo no dedo da Sage. 1176 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 No dedo dela? 1177 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 -Não era pra ser a bolsa? -Não sei, mas rima. 1178 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Sou muito grata a todos ao meu redor. 1179 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Dei as melhores risadas da minha vida neste lugar. 1180 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Gostei muito do Tyler aqui. 1181 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Estou conhecendo ele. 1182 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Por isso passei o verão com ele. 1183 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Quem sabe o que o futuro reserva. 1184 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Mas estou muito animada para conhecê-lo fora daqui, com certeza. 1185 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Quando foi entrevistado para trabalhar aqui, 1186 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 contou a alguém que tinha um rolo em casa? 1187 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTOS DEPOIS 1188 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, quer vir tomar um drinque? 1189 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, venha tomar um drinque com a gente. 1190 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Vamos. 1191 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 É nossa última noite. 1192 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Prefiro passar uma noite na cadeia a ver a cara deles. 1193 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 O que rolou entre você e a Alyssa? 1194 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 A Alyssa é falsa, sabia? Espero que não me ligue 1195 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 todos os dias quando sairmos daqui. 1196 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Está dizendo que superou a Alyssa então? 1197 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 -Onde? -Para qual quarto quer ir? 1198 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 -Vá procurar a Alyssa. -Precisa achar um quarto. 1199 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 -Precisa encontrar a Alyssa. -Preciso fazer alguma coisa? 1200 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 O que foi? 1201 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Isso é estranho. 1202 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Ele é um cara estranho. 1203 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 É nossa última noite, pelo amor de Deus. 1204 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Só consigo rir. Então vou embora. 1205 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 -Sher? -Nick, não. 1206 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Vai ser assim? 1207 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 A Alyssa é minha amiga, fale com ela. Fora daqui, gato. 1208 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Ei! 1209 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Todos precisam ficar como a Adair quando estão bêbados. 1210 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Ela é a maioral, de verdade. 1211 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Sabe? 1212 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Você e a Alyssa no fim, aqui estamos. 1213 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Será interessante saber se vamos continuar nos falando depois disso. 1214 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 Porque há muito a ser dito sobre sentimentos 1215 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 quando se está preso em uma mansão com alguém. 1216 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 Para o bem ou para o mal. 1217 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Cuidem da sua vida. 1218 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Tem uma cadeira aí. 1219 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 -Olha essa cadeira. -Eu sei, não é… 1220 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Vai ser uma temporada difícil para os meus pais assistirem. 1221 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Teve sucesso em evitar se apegar no verão? 1222 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 -Os infelizes foram dormir? -Não. 1223 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Ninguém foi honesto e falou sobre o jeito 1224 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 como ela age e fala sobre si mesma. 1225 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Ouvi a Gabriella falar mal de mim. 1226 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 São todos infantis. Estou tentando relaxar hoje. 1227 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 E é muito triste que todos vocês estejam tentando causar caos sem motivo. 1228 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Eles merecem camisa de força. O cérebro deles não funciona, 1229 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 não mesmo. 1230 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Por favor, preciso de um programa com pessoas maduras. 1231 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 O de namoro para pessoas maduras. 1232 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Preciso fazer xixi. 1233 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Estão falando mal de mim. 1234 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 É muito difícil. 1235 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Estávamos todos do seu lado. 1236 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Até começar a ficar do lado do Marciano. 1237 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Eu vim aqui com o Sam, com o Hagen, 1238 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 e com a Gabriella. 1239 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 E agora todos esses relacionamentos acabaram por causa do Marciano. 1240 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 E como se sente? 1241 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Enquanto estiver com ele, 1242 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 eu fisicamente não posso fazer parte da sua vida. 1243 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Sinto muito. 1244 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Vamos nos divertir muito esta noite. 1245 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 É, a vibe está boa. 1246 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTOS ATÉ A PARTIDA 1247 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Meu Deus, me tire daqui. 1248 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Nunca lidei com essa coisa de garota malvada. 1249 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Eu sei. 1250 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 O Jordan acabou de me mandar uma DM. 1251 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Lmao, viu o comentário? Qual? 1252 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Sobre você e eu? Que ficamos. 1253 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Continuaremos depois, queridos. 1254 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 No reencontro. 1255 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Quase quero ligar para minha mãe agora. 1256 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 -Claro que ela não vai atender. -E a sua irmã? 1257 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Ela vai ficar muito animada. 1258 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 E vai estar acordada. Ela atende o telefone, geralmente. 1259 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Vamos, atenda. 1260 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Encaminhada para a caixa postal. 1261 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Que hilário! 1262 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Mando uma mensagem: "Me liga, vadia"? 1263 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Legendas: Kathleen Miozzo