1 00:00:51,176 --> 00:00:53,303 {\an8}ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ 2 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ 3 00:01:37,931 --> 00:01:40,682 Докладвай. - Мястото на срещата е отцепено. 4 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 Няма и следа от него. 5 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Дайте му минута. 6 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 Не се вижда. 7 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 Чисто. - Чисто. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,198 Не отговаря на сигналите. 9 00:01:56,199 --> 00:01:57,449 Какво правим? 10 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Чакаме или тръгваме? 11 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Отбой. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 Прекратете мисията. - Мамка му! 13 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Крийси! Къде си, по дяволите? 14 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 Вашите ме пратиха да те взема. 15 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 Тук има лоши хора. 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Отиваме в паник стаята. 17 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Хайде. 18 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Спри. 19 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Да вървим. 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Матеус. 21 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Паник стаята. 22 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Влизай, Луана. 23 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Стой. 24 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Татко? Мамо? 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Затвори вратата. 26 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Осмар! Почакай! Не! Спри! Не затваряй! 27 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Отвори! 28 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 Мамо? 29 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 По дяволите! Не вдига! 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Да проверим дали наистина е тук. Хайде. Карай. 31 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Предупреди ги. Кой е това? 32 00:04:37,944 --> 00:04:41,281 Защо премигна с фаровете? - За да не стрелят. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,385 Тревога! 34 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Тревога! 35 00:05:07,557 --> 00:05:09,017 Тревога! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Тревога! 37 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Тревога! 38 00:05:31,706 --> 00:05:33,582 Ливро! 39 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 Какво има? - Тревога. 40 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 Дошли са за нея. - Боже! 41 00:05:46,387 --> 00:05:49,098 Предупреди брат си, преди да е станало мазало. 42 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Нека ти изясня нещо. 43 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 С теб е свършено. 44 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 Това вече е решено. 45 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Въпросът е 46 00:07:01,129 --> 00:07:06,300 дали ще оцелее семейството ти и какво ще остане от него. 47 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Ако ме излъжеш, 48 00:07:12,682 --> 00:07:15,434 ако не ми отговаряш, 49 00:07:15,435 --> 00:07:19,272 ще се погрижа всички тук да съжаляват до края на живота си. 50 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Кимни, ако си ме разбрал. 51 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Започни отначало. 52 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Разкажи ми подробно за атентата. 53 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Искам да знам кой го поръча, кой сложи взрива, 54 00:07:37,707 --> 00:07:40,501 всички етапи от операцията. 55 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Първо да чуя истинското ти име. 56 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Казвам се Габриел. 57 00:08:00,897 --> 00:08:05,192 Добре, Габриел, не забравяй, че вече си мъртъв 58 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 и няма какво да губиш 59 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 освен късчета от любимите си хора. 60 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 С мен се свърза Емануел Ферас, 61 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 лидерът на НРФ. 62 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Той е в затвора, но каза, че ескалират положението. 63 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ферас ескалира положението от затвора? 64 00:08:26,464 --> 00:08:29,257 Присъдата му не го е укротила. 65 00:08:29,258 --> 00:08:31,719 По-скоро го е озлобила още повече. 66 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Върви. 67 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Къде остави момичето? 68 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Тръгнаха нагоре. 69 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Бъдете нащрек. Идват. 70 00:09:01,499 --> 00:09:03,250 Къде беше? 71 00:09:03,251 --> 00:09:06,253 Все някой трябваше да нагледа гостенката. 72 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Която Бето щеше да пази без чужда помощ. 73 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 Тя къде е? - Побягна. 74 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Ливро я търси. 75 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Дай ми пет секунди и ще реша проблема. 76 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 Жената ми е роднина. Внимавай в кой се целиш, кретен. 77 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Виж ти кой се е загрижил за близките си. 78 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Идиот! 79 00:09:44,250 --> 00:09:46,502 Вярно е. 80 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 Да вървим. 81 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 Поу! 82 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Стой! 83 00:10:20,536 --> 00:10:24,414 Не биваше да идвате тук. Освободете я и ще ви пуснем. 84 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 Да направим размяна. 85 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Търсим момиче, което също не е тукашно. 86 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Никаква размяна! 87 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Стреляйте! 88 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Тичай! 89 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Убийте го! 90 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Тичай! 91 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Копелето избяга! 92 00:10:54,654 --> 00:10:57,947 Стреляй, по дяволите! 93 00:10:57,948 --> 00:11:01,369 Да вървим. Хванете го. - Да пипнем тоя мухльо. 94 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Ела с мен! Млъкни и върви! - Пусни ме! 95 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Не! 96 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Ела. Бавно. 97 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Влез! 98 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 По-бързо. 99 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 Свалете оръжието! 100 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 И без номера, 101 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 иначе ще стане лошо. 102 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Вървете си, моля ви. 103 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Тръгвайте. 104 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Разкарай хората си. 105 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Вървете си. 106 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Коя папка? 107 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Най-горната вдясно. 108 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 {\an8}ПЛАН 06 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО 109 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 {\an8}ПЛАН 04 110 00:14:35,165 --> 00:14:38,042 Някой качва файлове на защитен сървър. 111 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 Той е старо хранилище, което вече не се използва. 112 00:14:40,963 --> 00:14:44,048 Момент. Какво качва? - Най-различни неща. 113 00:14:44,049 --> 00:14:47,802 Квитанции за наеми на МПС, покупки на химикали, 114 00:14:47,803 --> 00:14:49,889 разпечатки от телефон. 115 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 И чертежи, 116 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 изпъстрени с бележки. 117 00:14:54,602 --> 00:14:57,020 Проучваме ги обстойно, но предполагаме, 118 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 че са на взривената в Рио сграда. 119 00:15:01,150 --> 00:15:03,903 Боже! Това е Крийси! 120 00:15:04,778 --> 00:15:07,572 Всичко, което пристига, да се носи първо на мен 121 00:15:07,573 --> 00:15:09,783 за преглед и одобрение, ясно? 122 00:15:10,618 --> 00:15:13,162 После ще решим какво да кажем на бразилците. 123 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Браво! 124 00:15:18,876 --> 00:15:22,170 Значи, Ферас е поръчал атентата от затвора 125 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 и ти си активирал членовете на клетката си в НРФ. 126 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 А обажданията до Фредерико Лопес? 127 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 С какво се занимава? 128 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Фредерико трябваше да направи бомбите. 129 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Каква е ролята на Тиаго? 130 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 След атентата Ферас каза, че имало свидетелка. 131 00:15:56,330 --> 00:15:59,707 Наех Тиаго и бандата му да се отърват от нея. 132 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 И от теб. 133 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 Значи не са участвали в атентата? - Да. 134 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Кой още беше с теб онази вечер? 135 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 Бяхме само двамата с Фредерико. - Два микробуса. 136 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Стотици килограми химикали. 137 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Със седмици сте правили бомби, планирали сте, наблюдавали. 138 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Само двамата? 139 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Едва ли. 140 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Искам имената на всички, 141 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 които по някакъв начин са участвали в разрушаването на сградата. 142 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Ясно? 143 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Аз познавах единствено Фредерико. 144 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Какво правиш? 145 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Ще ти покажа само веднъж. 146 00:16:54,638 --> 00:16:58,182 За да усетиш каква болка ще изпита синът ти, 147 00:16:58,183 --> 00:16:59,893 ако пак ме излъжеш. 148 00:17:16,869 --> 00:17:21,622 Искам всички имена. Ако се поколебаеш, ще пострада синът ти. 149 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 Ако излъжеш или пропуснеш някого, 150 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 ще ги намеря и ще ги накарам пак да си платят. 151 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Искам всички имена. 152 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 Мигел Моура, 153 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Даниел Вила, Сандро Руис. 154 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Те бяха в другия микробус. 155 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Нето Варгас и Рафаел Пиейро. 156 00:17:48,650 --> 00:17:52,738 С Варгас и Фредерико бяхме в първия микробус. 157 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Всички ли изреди? 158 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Помисли добре. Много зависи от това. 159 00:18:01,622 --> 00:18:05,793 Гера, Флавио Гера. Помогна на Фредерико да направи бомбите. 160 00:18:10,923 --> 00:18:13,049 Забравяш някого. 161 00:18:13,050 --> 00:18:16,261 Не, всички ти казах, кълна се. Всички. 162 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 А мотоциклетистът? - Не го познавам, честно. 163 00:18:22,559 --> 00:18:25,728 Ферас го изпрати да ни надзирава, но нямам идея кой е. 164 00:18:25,729 --> 00:18:27,063 Не чух името му. 165 00:18:27,064 --> 00:18:29,482 Честно, кълна се. 166 00:18:29,483 --> 00:18:34,612 Какво правиш? Не го познавам. Беше човек на Ферас. 167 00:18:34,613 --> 00:18:39,117 Страхливец! Ще те накарам да се молиш да те убия! 168 00:18:39,118 --> 00:18:42,578 Поу е видяла лицето му. Затова е трябвало да я премахнете! 169 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Кого прикриваш? 170 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Искам име. Кой е мотоциклетистът? 171 00:18:47,709 --> 00:18:48,794 Не знам. 172 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Кълна се! Беше човек на Ферас. 173 00:18:54,216 --> 00:18:55,800 Какво правиш? 174 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 Какво правиш със сина ми? Недей! 175 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Всичко е наред. Само си играем. 176 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Матеус! 177 00:19:05,018 --> 00:19:06,520 Копеле! 178 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Какво правиш със сина ми? 179 00:19:11,650 --> 00:19:12,942 Какво му стори? 180 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 Кажи ми името. - Не го знам. 181 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Не го знам. 182 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 Кого прикриваш? - Никого. 183 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Кажи ми името. 184 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Съжалявам за сина ти. 185 00:19:43,348 --> 00:19:44,474 Не! 186 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 Искам името. 187 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Не го знам! 188 00:19:53,692 --> 00:19:55,527 Кълна се! 189 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Знае го само Ферас, а той не споделя нищо, което не смята за необходимо да се знае. 190 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Нямам представа дори кой трябваше да ви поеме в САЩ. 191 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 В САЩ ли? В какъв смисъл? 192 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Аз отговарях за вас, докато заминете. 193 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 В Америка щеше да се заеме друг. - С какво да се заеме? 194 00:20:16,089 --> 00:20:18,884 Да я намери, където и да е. 195 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Дадоха ми един адрес. 196 00:20:23,847 --> 00:20:28,476 След грешката във военната база каза, че вече не можел да повери това на мен. 197 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Имал съм шанс, преди да замине. 198 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 След това ставала отговорност на друг. - На кого? 199 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Участниците в групата ни не се познават лично. 200 00:20:42,407 --> 00:20:46,828 Така че, каквото и да направиш, не мога да отговоря на въпроса ти. 201 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Знам само, че адресите бяха изпратени по мейл. 202 00:21:03,512 --> 00:21:06,098 КРИЙСИ: ПЛ. "МАКАРТЪР" 3223 ПОУ: УЛ. "МАРИЕЛ" 3636 203 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Господине, търсят ви по телефона. 204 00:21:17,609 --> 00:21:19,694 Ще ви свържа по интеркома. 205 00:21:19,695 --> 00:21:22,906 Кажи на хората си да се оттеглят... - Крийси? 206 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 Поу? - Крийси, там ли си? 207 00:21:26,076 --> 00:21:29,579 Крийси, чуваш ли ме? Някакъв тип ме заплашва с пистолет... 208 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}Крийси, там ли си? - Поу! 209 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Нещо не е наред. 210 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Сантос! 211 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 Това няма да свърши добре за вас, г-н Крийси. 212 00:21:42,009 --> 00:21:44,635 Какво каза? - Намерили са момичето. 213 00:21:44,636 --> 00:21:48,806 Май е време да освободиш и мен, и семейството ми. 214 00:21:48,807 --> 00:21:51,475 Ако не искаш да застреля Поу. 215 00:21:51,476 --> 00:21:53,395 Крийси! - Не, почакайте! Не! 216 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 Крийси! 217 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 Крийси, моля те! 218 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Ливро... 219 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Добре. 220 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Добре, по дяволите! 221 00:22:17,085 --> 00:22:19,545 Ливро рече, че оня тип искал размяна. 222 00:22:19,546 --> 00:22:22,465 Крийси е взел шефа и семейството му за заложници. 223 00:22:22,466 --> 00:22:25,134 Говорил ли е с Крийси? Той какво е казал? 224 00:22:25,135 --> 00:22:28,262 Предложил му, но не отвърнал. - Как така? 225 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 Дай да говоря с него. Крийси няма да зареже момичето. 226 00:22:31,641 --> 00:22:35,353 Тоя чужденец направи точно това - заряза го. 227 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 Бето. - Той остави брат си да го пази. 228 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Майната ти! 229 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Ливро е твой брат. Решавай. 230 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Нека говоря с него. 231 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Ще уредя Мело да говори с Крийси. 232 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 Ще изпълним задачата. 233 00:22:57,542 --> 00:23:02,130 За това ли те е грижа, когато заплашват да убият брат ти? 234 00:23:03,173 --> 00:23:05,926 Аз тръгвам. Майната ви! 235 00:23:13,141 --> 00:23:16,185 Матеус! 236 00:23:16,186 --> 00:23:18,437 Чуваш ли ме, сине? 237 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 Можеш ли да помръднеш? Опитай. 238 00:23:22,109 --> 00:23:26,195 Хайде! Пробвай да излезеш оттам. 239 00:23:26,196 --> 00:23:28,030 Давай. 240 00:23:28,031 --> 00:23:29,115 Браво! 241 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Много добре. Хайде, Матеус. 242 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Точно така. 243 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Продължавай. 244 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Внимателно. 245 00:23:43,130 --> 00:23:44,547 Много добре. 246 00:23:44,548 --> 00:23:46,049 По-бавно. 247 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Всичко е наред. 248 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Бавно. 249 00:24:01,773 --> 00:24:03,232 Давай. 250 00:24:03,233 --> 00:24:04,525 Натам. 251 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Зеленото. Зеленото копче. 252 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Натисни зеленото копче, Матеус. Зеленото копче. 253 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Давай, сине. 254 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Дали е добра идея? 255 00:24:31,845 --> 00:24:36,223 Бето е брат на Ливро, но иска да изчакаме. - Той не дава пет пари за него. 256 00:24:36,224 --> 00:24:38,894 Иска само да си получи парите. 257 00:24:39,895 --> 00:24:41,520 Ако го беше еня за Ливро, 258 00:24:41,521 --> 00:24:44,274 нямаше да го постави в това положение. 259 00:24:47,194 --> 00:24:48,487 Бъди готов! 260 00:24:50,655 --> 00:24:53,115 Опитвам се да го хвана добре на мушка. 261 00:24:53,116 --> 00:24:55,910 Ако уцеля момичето, ти ще трябва да го убиеш. 262 00:24:55,911 --> 00:24:57,828 Не знам. 263 00:24:57,829 --> 00:25:02,124 Мамка му, Вико, аз не съм точен като теб. - Затова ще стрелям пръв. 264 00:25:02,125 --> 00:25:04,419 Той ще бъде слисан и напълно открит. 265 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 А ти натискаш спусъка. 266 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 По дяволите! 267 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Стара бракма! 268 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Проклятие! 269 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 По дяволите! 270 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Хайде, Матеус. Натисни копчето. 271 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Давай! 272 00:25:39,704 --> 00:25:43,250 Отвори вратата. Натисни копчето! И бягай! Бягай! 273 00:25:44,543 --> 00:25:48,879 Натисни го, Матеус, натисни. 274 00:25:48,880 --> 00:25:51,215 Спри! - Натисни копчето, Матеус! 275 00:25:51,216 --> 00:25:52,800 Хайде! Не мисли за нас! 276 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Давай, сине! 277 00:25:54,302 --> 00:25:56,304 Натисни копчето и бягай! 278 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Покажи се, копеле! 279 00:26:32,716 --> 00:26:36,595 Ела тук! Веднага! Мамка му! 280 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 Готов ли си? 281 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 Можеш ли да уцелиш само него? - Сега ще разберем. 282 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Какво правите? 283 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Ще ги убия! 284 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Всички ви ще избия! 285 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Улучи Ливро. 286 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 Всички ще избия! 287 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 Какво? 288 00:27:21,306 --> 00:27:25,310 Ще убия и двамата. Те стрелят по нас, по дяволите! 289 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 Какво каза? 290 00:27:27,854 --> 00:27:30,315 Каза, че стреляли по него. 291 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Ще убие един заложник. 292 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 По дяволите! Сега ще ги очистя. 293 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Успокой го и му съобщи това, което знаеш. 294 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 И какво е то? 295 00:27:43,828 --> 00:27:45,664 Има само един изход. 296 00:27:50,794 --> 00:27:54,089 Фредерико трябваше да направи бомбите. 297 00:27:55,340 --> 00:28:00,219 Крийси ни изпрати самопризнанията на организатора на атентата, 298 00:28:00,220 --> 00:28:03,848 подкрепени с доказателства, които качва от часове. 299 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 Разкри цялата клетка на НРФ, 300 00:28:07,060 --> 00:28:10,689 която е извършила атентата, за има-няма три дни. 301 00:28:11,439 --> 00:28:15,401 И бразилците не знаят нищо? - Не още. 302 00:28:15,402 --> 00:28:19,364 Той е съвсем сам и изпрати всичко по стар защитен канал. 303 00:28:20,782 --> 00:28:22,866 А защо вече не работи за нас? 304 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Ами... 305 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 По време на последната му мисия ликвидираха целия му екип. 306 00:28:28,957 --> 00:28:33,127 Освободиха го, за да му бъде направен психологически преглед за ПТСР. 307 00:28:33,128 --> 00:28:36,798 Така че сега действа пряко сили. 308 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Свържи ме с Прадо Соарес. 309 00:28:41,428 --> 00:28:44,389 Бразилците едва ли ще се интересуват как действа. 310 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 Стига да оберат лаврите. 311 00:28:48,226 --> 00:28:51,812 Сега пък се обажда някаква жена. Давам ви я. 312 00:28:51,813 --> 00:28:55,232 Ало? Свързахте ли ме? Какво става, Крийси? 313 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 Всичко наред ли е? - Да. 314 00:28:57,610 --> 00:28:58,485 Къде е Поу? 315 00:28:58,486 --> 00:29:03,158 Тя е добре, но е заложница заедно с Ливро. Трябва да направим размяна. 316 00:29:04,117 --> 00:29:06,618 Крийси, ще успееш ли да я уредиш, или не? 317 00:29:06,619 --> 00:29:07,912 Къде и кога? 318 00:29:19,382 --> 00:29:21,760 Ти прецака нещата. Нямаше право. 319 00:29:22,677 --> 00:29:26,473 Само аз се опитвам да опазя хората ни, а не да си получа дела. 320 00:29:30,351 --> 00:29:32,060 Наруши заповедите ми. 321 00:29:32,061 --> 00:29:35,189 И уцели Ливро, кретен! - Беше рикошет. Ще му мине. 322 00:29:35,190 --> 00:29:36,940 Не ми се ще да идваш. - Няма. 323 00:29:36,941 --> 00:29:39,444 Но се налага. Ти си най-точният стрелец. 324 00:29:40,111 --> 00:29:43,448 Това е шансът ти. - Да вървим, за бога! 325 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Тръгваме! 326 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Хайде, по-бързо! 327 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Върви. 328 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Поу? Добре ли си? 329 00:31:31,264 --> 00:31:33,682 Кажи му да спре. 330 00:31:33,683 --> 00:31:35,560 Достатъчно. Пусни ги. 331 00:31:36,311 --> 00:31:37,312 Елате. 332 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Знаеш, че това не е краят. 333 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 За тебе е. 334 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Да тръгваме. 335 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Продължавайте. Не спирайте. 336 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Просто вървете. 337 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 Добре ли си? 338 00:33:09,862 --> 00:33:11,114 Ти как си? 339 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 Погрижи се за него. После ще се видим. - Добре. 340 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Само спокойно. 341 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Мухльо! Едно нещо ти възложих и ти го оплеска. 342 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Качвай се в колата. 343 00:33:32,677 --> 00:33:34,262 Дай да те видя. 344 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Казах ти да не ме оставяш. 345 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 Ти ме заряза и аз просто... 346 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Не можах... 347 00:33:49,152 --> 00:33:50,694 Спокойно. 348 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 Мислех, че този път няма да се върнеш. 349 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 Спокойно. Нищо ти няма. 350 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Погледни ме. 351 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Съжалявам. 352 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Влизай в колата! 353 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Кучи син! 354 00:34:18,056 --> 00:34:20,557 Обади се на дъщеря си да излезе от вас. 355 00:34:20,558 --> 00:34:22,642 Какво? - Да се скрие някъде. 356 00:34:22,643 --> 00:34:24,770 Защо? - Намерили са визитката ти. 357 00:34:24,771 --> 00:34:26,855 След теб ще открият и нея. 358 00:34:26,856 --> 00:34:28,691 Да тръгваме. 359 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Днес мога да обявя, 360 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 че благодарение на неуморните усилия на бразилските власти 361 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 архитектите на ужасния атентат в Рио 362 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 бяха не само разкрити, но и обезвредени. 363 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Бързата операция, която беше проведена... 364 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Тероризмът. 365 00:34:55,009 --> 00:34:58,261 Тероризмът е зло отвъд политиката. 366 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 С атентаторите ще се разправяме смело и решително. 367 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Днес показахме на неприятелите на Бразилия, 368 00:35:06,354 --> 00:35:08,188 че нейните чеда 369 00:35:08,189 --> 00:35:10,065 не се боят от битка. 370 00:35:10,066 --> 00:35:14,194 С поредица от показни акции бразилските власти заловиха терористите, 371 00:35:14,195 --> 00:35:16,863 които са планирали и извършили атентата 372 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 срещу жилищна сграда в Рио в началото на седмицата, 373 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 отнел живота на стотици цивилни граждани 374 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 и причинил щети за милиони долари. 375 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Габриел Естевас - богат поддръжник и дългогодишен приятел 376 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}на излежаващия присъда лидер на НРФ Емануел Ферас, 377 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}е разобличен като ръководител на операцията. 378 00:35:37,552 --> 00:35:41,721 {\an8}Смята се, че намерените в дома му данни са насочили властите 379 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}към скривалищата на другите участници в атентата, 380 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}които са били арестувани или убити. 381 00:35:50,273 --> 00:35:55,360 Доколкото разбрахме, съпругата и синът му са били заловени в кола на север от града, 382 00:35:55,361 --> 00:35:57,904 а той самият е бил намерен в дома си, 383 00:35:57,905 --> 00:36:00,408 където се е застрелял с пистолет. 384 00:36:05,288 --> 00:36:08,666 {\an8}Мнозина се хвалят със стореното от Крийси. 385 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 {\an8}Той обади ли се? 386 00:36:12,587 --> 00:36:14,755 Не. - Какво чака? 387 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Ако смяташе, че всичко е свършило, 388 00:36:19,343 --> 00:36:21,846 Поу вече щеше да пътува насам. 389 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Заминавам за Бразилия. 390 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Момент. Хенри, ние му изпратихме екип. 391 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 Той не се появи. - Да. 392 00:36:30,104 --> 00:36:32,772 Ти какво ще направиш? - Познавам тези хора. 393 00:36:32,773 --> 00:36:34,274 Работил съм с тях. 394 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 Крийси се е превърнал в сянка, 395 00:36:36,986 --> 00:36:40,447 а от сем. Рейбърн оцеля само един човек. 396 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 Знам подхода на Крийси. 397 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 Как действа, как се движи, как се покрива. 398 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 Мога да го намеря. И да помогна. 399 00:36:50,625 --> 00:36:54,212 Но не и да приема последствията, ако не го сторя. 400 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Здравей, миличка. 401 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 Какво става? - Ще ти обясня в колата. 402 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Качвай се. 403 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Наистина ли смяташ, че Ферас ще ги погне? 404 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 Ако смята, че ще го доведат до теб, да. 405 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Но защо? 406 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Нали разкрихме кой стои зад атентата. 407 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 А Ферас вече е в затвора. 408 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Какво му пука? 409 00:37:35,670 --> 00:37:37,712 Само един човек освен него 410 00:37:37,713 --> 00:37:40,091 може да разпознае мотоциклетиста. 411 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 Аз. - Да. 412 00:37:43,844 --> 00:37:46,514 Затова още не си в безопасност. Нито ние. 413 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 И сега? 414 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Можем ли да говорим? 415 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Не, знам. Заел съм се. 416 00:38:36,731 --> 00:38:39,899 Качвам се на самолета и идвам. 417 00:38:39,900 --> 00:38:41,985 Писна ми от тази идиотщина. 418 00:38:41,986 --> 00:38:45,531 Крийси ще се разправи с всеки, когото изпратиш. 419 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 Сам ще премахна и него, и момичето. 420 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Превод: Светлана Ахчийска