1
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
{\an8}ПО КНИГАТА НА А. ДЖ. КУИНЪЛ
2
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ
3
00:01:37,931 --> 00:01:40,682
Докладвай.
- Мястото на срещата е отцепено.
4
00:01:40,683 --> 00:01:42,185
Няма и следа от него.
5
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Дайте му минута.
6
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Не се вижда.
7
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
Чисто.
- Чисто.
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
Не отговаря на сигналите.
9
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Какво правим?
10
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Чакаме или тръгваме?
11
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Отбой.
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
Прекратете мисията.
- Мамка му!
13
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
Крийси! Къде си, по дяволите?
14
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
Вашите ме пратиха да те взема.
15
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
Тук има лоши хора.
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Отиваме в паник стаята.
17
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Хайде.
18
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Спри.
19
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Да вървим.
20
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Матеус.
21
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Паник стаята.
22
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Влизай, Луана.
23
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Стой.
24
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Татко? Мамо?
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Затвори вратата.
26
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Осмар! Почакай! Не! Спри! Не затваряй!
27
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Отвори!
28
00:03:55,902 --> 00:03:57,320
Мамо?
29
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
По дяволите! Не вдига!
30
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Да проверим дали наистина е тук.
Хайде. Карай.
31
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Предупреди ги. Кой е това?
32
00:04:37,944 --> 00:04:41,281
Защо премигна с фаровете?
- За да не стрелят.
33
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
Тревога!
34
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Тревога!
35
00:05:07,557 --> 00:05:09,017
Тревога!
36
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Тревога!
37
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Тревога!
38
00:05:31,706 --> 00:05:33,582
Ливро!
39
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
Какво има?
- Тревога.
40
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
Дошли са за нея.
- Боже!
41
00:05:46,387 --> 00:05:49,098
Предупреди брат си,
преди да е станало мазало.
42
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
Нека ти изясня нещо.
43
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
С теб е свършено.
44
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
Това вече е решено.
45
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
Въпросът е
46
00:07:01,129 --> 00:07:06,300
дали ще оцелее семейството ти
и какво ще остане от него.
47
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
Ако ме излъжеш,
48
00:07:12,682 --> 00:07:15,434
ако не ми отговаряш,
49
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
ще се погрижа всички тук да съжаляват
до края на живота си.
50
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Кимни, ако си ме разбрал.
51
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Започни отначало.
52
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Разкажи ми подробно за атентата.
53
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Искам да знам
кой го поръча, кой сложи взрива,
54
00:07:37,707 --> 00:07:40,501
всички етапи от операцията.
55
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Първо да чуя истинското ти име.
56
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Казвам се Габриел.
57
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Добре, Габриел,
не забравяй, че вече си мъртъв
58
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
и няма какво да губиш
59
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
освен късчета от любимите си хора.
60
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
С мен се свърза Емануел Ферас,
61
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
лидерът на НРФ.
62
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Той е в затвора,
но каза, че ескалират положението.
63
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ферас ескалира положението от затвора?
64
00:08:26,464 --> 00:08:29,257
Присъдата му не го е укротила.
65
00:08:29,258 --> 00:08:31,719
По-скоро го е озлобила още повече.
66
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
Върви.
67
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Къде остави момичето?
68
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Тръгнаха нагоре.
69
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Бъдете нащрек. Идват.
70
00:09:01,499 --> 00:09:03,250
Къде беше?
71
00:09:03,251 --> 00:09:06,253
Все някой трябваше да нагледа гостенката.
72
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Която Бето щеше да пази без чужда помощ.
73
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
Тя къде е?
- Побягна.
74
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Ливро я търси.
75
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Дай ми пет секунди и ще реша проблема.
76
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Жената ми е роднина.
Внимавай в кой се целиш, кретен.
77
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Виж ти кой се е загрижил за близките си.
78
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Идиот!
79
00:09:44,250 --> 00:09:46,502
Вярно е.
80
00:09:50,548 --> 00:09:53,509
Да вървим.
81
00:10:02,602 --> 00:10:03,603
Поу!
82
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Стой!
83
00:10:20,536 --> 00:10:24,414
Не биваше да идвате тук.
Освободете я и ще ви пуснем.
84
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Да направим размяна.
85
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Търсим момиче, което също не е тукашно.
86
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Никаква размяна!
87
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Стреляйте!
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Тичай!
89
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Убийте го!
90
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Тичай!
91
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Копелето избяга!
92
00:10:54,654 --> 00:10:57,947
Стреляй, по дяволите!
93
00:10:57,948 --> 00:11:01,369
Да вървим. Хванете го.
- Да пипнем тоя мухльо.
94
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Ела с мен! Млъкни и върви!
- Пусни ме!
95
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Не!
96
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Ела. Бавно.
97
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Влез!
98
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
По-бързо.
99
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
Свалете оръжието!
100
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
И без номера,
101
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
иначе ще стане лошо.
102
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Вървете си, моля ви.
103
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Тръгвайте.
104
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
Разкарай хората си.
105
00:13:16,921 --> 00:13:18,130
Вървете си.
106
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Коя папка?
107
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Най-горната вдясно.
108
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
{\an8}ПЛАН 06
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО
109
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}ПЛАН 04
110
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
Някой качва файлове на защитен сървър.
111
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Той е старо хранилище,
което вече не се използва.
112
00:14:40,963 --> 00:14:44,048
Момент. Какво качва?
- Най-различни неща.
113
00:14:44,049 --> 00:14:47,802
Квитанции за наеми на МПС,
покупки на химикали,
114
00:14:47,803 --> 00:14:49,889
разпечатки от телефон.
115
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
И чертежи,
116
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
изпъстрени с бележки.
117
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Проучваме ги обстойно, но предполагаме,
118
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
че са на взривената в Рио сграда.
119
00:15:01,150 --> 00:15:03,903
Боже! Това е Крийси!
120
00:15:04,778 --> 00:15:07,572
Всичко, което пристига,
да се носи първо на мен
121
00:15:07,573 --> 00:15:09,783
за преглед и одобрение, ясно?
122
00:15:10,618 --> 00:15:13,162
После ще решим
какво да кажем на бразилците.
123
00:15:13,787 --> 00:15:14,997
Браво!
124
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
Значи, Ферас е поръчал атентата от затвора
125
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
и ти си активирал
членовете на клетката си в НРФ.
126
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
А обажданията до Фредерико Лопес?
127
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
С какво се занимава?
128
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Фредерико трябваше да направи бомбите.
129
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Каква е ролята на Тиаго?
130
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
След атентата Ферас каза,
че имало свидетелка.
131
00:15:56,330 --> 00:15:59,707
Наех Тиаго и бандата му
да се отърват от нея.
132
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
И от теб.
133
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
Значи не са участвали в атентата?
- Да.
134
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Кой още беше с теб онази вечер?
135
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
Бяхме само двамата с Фредерико.
- Два микробуса.
136
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Стотици килограми химикали.
137
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Със седмици сте правили бомби,
планирали сте, наблюдавали.
138
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
Само двамата?
139
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Едва ли.
140
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Искам имената на всички,
141
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
които по някакъв начин са участвали
в разрушаването на сградата.
142
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Ясно?
143
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Аз познавах единствено Фредерико.
144
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Какво правиш?
145
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Ще ти покажа само веднъж.
146
00:16:54,638 --> 00:16:58,182
За да усетиш
каква болка ще изпита синът ти,
147
00:16:58,183 --> 00:16:59,893
ако пак ме излъжеш.
148
00:17:16,869 --> 00:17:21,622
Искам всички имена.
Ако се поколебаеш, ще пострада синът ти.
149
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Ако излъжеш или пропуснеш някого,
150
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
ще ги намеря
и ще ги накарам пак да си платят.
151
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Искам всички имена.
152
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Мигел Моура,
153
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Даниел Вила, Сандро Руис.
154
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Те бяха в другия микробус.
155
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Нето Варгас и Рафаел Пиейро.
156
00:17:48,650 --> 00:17:52,738
С Варгас и Фредерико
бяхме в първия микробус.
157
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Всички ли изреди?
158
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Помисли добре. Много зависи от това.
159
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Гера, Флавио Гера.
Помогна на Фредерико да направи бомбите.
160
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Забравяш някого.
161
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
Не, всички ти казах, кълна се. Всички.
162
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
А мотоциклетистът?
- Не го познавам, честно.
163
00:18:22,559 --> 00:18:25,728
Ферас го изпрати да ни надзирава,
но нямам идея кой е.
164
00:18:25,729 --> 00:18:27,063
Не чух името му.
165
00:18:27,064 --> 00:18:29,482
Честно, кълна се.
166
00:18:29,483 --> 00:18:34,612
Какво правиш?
Не го познавам. Беше човек на Ферас.
167
00:18:34,613 --> 00:18:39,117
Страхливец!
Ще те накарам да се молиш да те убия!
168
00:18:39,118 --> 00:18:42,578
Поу е видяла лицето му.
Затова е трябвало да я премахнете!
169
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Кого прикриваш?
170
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Искам име. Кой е мотоциклетистът?
171
00:18:47,709 --> 00:18:48,794
Не знам.
172
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
Кълна се! Беше човек на Ферас.
173
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
Какво правиш?
174
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Какво правиш със сина ми? Недей!
175
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Всичко е наред. Само си играем.
176
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Матеус!
177
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
Копеле!
178
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
Какво правиш със сина ми?
179
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Какво му стори?
180
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
Кажи ми името.
- Не го знам.
181
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Не го знам.
182
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
Кого прикриваш?
- Никого.
183
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Кажи ми името.
184
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Съжалявам за сина ти.
185
00:19:43,348 --> 00:19:44,474
Не!
186
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Искам името.
187
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Не го знам!
188
00:19:53,692 --> 00:19:55,527
Кълна се!
189
00:19:56,570 --> 00:20:02,201
Знае го само Ферас, а той не споделя нищо,
което не смята за необходимо да се знае.
190
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Нямам представа дори
кой трябваше да ви поеме в САЩ.
191
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
В САЩ ли? В какъв смисъл?
192
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Аз отговарях за вас, докато заминете.
193
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
В Америка щеше да се заеме друг.
- С какво да се заеме?
194
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
Да я намери, където и да е.
195
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
Дадоха ми един адрес.
196
00:20:23,847 --> 00:20:28,476
След грешката във военната база каза,
че вече не можел да повери това на мен.
197
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Имал съм шанс, преди да замине.
198
00:20:31,647 --> 00:20:35,192
След това ставала отговорност на друг.
- На кого?
199
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Участниците в групата ни
не се познават лично.
200
00:20:42,407 --> 00:20:46,828
Така че, каквото и да направиш,
не мога да отговоря на въпроса ти.
201
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Знам само,
че адресите бяха изпратени по мейл.
202
00:21:03,512 --> 00:21:06,098
КРИЙСИ: ПЛ. "МАКАРТЪР" 3223
ПОУ: УЛ. "МАРИЕЛ" 3636
203
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Господине, търсят ви по телефона.
204
00:21:17,609 --> 00:21:19,694
Ще ви свържа по интеркома.
205
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
Кажи на хората си да се оттеглят...
- Крийси?
206
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
Поу?
- Крийси, там ли си?
207
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Крийси, чуваш ли ме?
Някакъв тип ме заплашва с пистолет...
208
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}Крийси, там ли си?
- Поу!
209
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Нещо не е наред.
210
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Сантос!
211
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Това няма да свърши добре за вас,
г-н Крийси.
212
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
Какво каза?
- Намерили са момичето.
213
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Май е време да освободиш
и мен, и семейството ми.
214
00:21:48,807 --> 00:21:51,475
Ако не искаш да застреля Поу.
215
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
Крийси!
- Не, почакайте! Не!
216
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Крийси!
217
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Крийси, моля те!
218
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Ливро...
219
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
Добре.
220
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Добре, по дяволите!
221
00:22:17,085 --> 00:22:19,545
Ливро рече, че оня тип искал размяна.
222
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Крийси е взел шефа и семейството му
за заложници.
223
00:22:22,466 --> 00:22:25,134
Говорил ли е с Крийси? Той какво е казал?
224
00:22:25,135 --> 00:22:28,262
Предложил му, но не отвърнал.
- Как така?
225
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
Дай да говоря с него.
Крийси няма да зареже момичето.
226
00:22:31,641 --> 00:22:35,353
Тоя чужденец направи точно това -
заряза го.
227
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
Бето.
- Той остави брат си да го пази.
228
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Майната ти!
229
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Ливро е твой брат. Решавай.
230
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Нека говоря с него.
231
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Ще уредя Мело да говори с Крийси.
232
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
Ще изпълним задачата.
233
00:22:57,542 --> 00:23:02,130
За това ли те е грижа,
когато заплашват да убият брат ти?
234
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
Аз тръгвам. Майната ви!
235
00:23:13,141 --> 00:23:16,185
Матеус!
236
00:23:16,186 --> 00:23:18,437
Чуваш ли ме, сине?
237
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
Можеш ли да помръднеш? Опитай.
238
00:23:22,109 --> 00:23:26,195
Хайде! Пробвай да излезеш оттам.
239
00:23:26,196 --> 00:23:28,030
Давай.
240
00:23:28,031 --> 00:23:29,115
Браво!
241
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Много добре. Хайде, Матеус.
242
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Точно така.
243
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Продължавай.
244
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Внимателно.
245
00:23:43,130 --> 00:23:44,547
Много добре.
246
00:23:44,548 --> 00:23:46,049
По-бавно.
247
00:23:51,638 --> 00:23:53,056
Всичко е наред.
248
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Бавно.
249
00:24:01,773 --> 00:24:03,232
Давай.
250
00:24:03,233 --> 00:24:04,525
Натам.
251
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Зеленото. Зеленото копче.
252
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Натисни зеленото копче, Матеус.
Зеленото копче.
253
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Давай, сине.
254
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Дали е добра идея?
255
00:24:31,845 --> 00:24:36,223
Бето е брат на Ливро, но иска да изчакаме.
- Той не дава пет пари за него.
256
00:24:36,224 --> 00:24:38,894
Иска само да си получи парите.
257
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
Ако го беше еня за Ливро,
258
00:24:41,521 --> 00:24:44,274
нямаше да го постави в това положение.
259
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
Бъди готов!
260
00:24:50,655 --> 00:24:53,115
Опитвам се да го хвана добре на мушка.
261
00:24:53,116 --> 00:24:55,910
Ако уцеля момичето,
ти ще трябва да го убиеш.
262
00:24:55,911 --> 00:24:57,828
Не знам.
263
00:24:57,829 --> 00:25:02,124
Мамка му, Вико, аз не съм точен като теб.
- Затова ще стрелям пръв.
264
00:25:02,125 --> 00:25:04,419
Той ще бъде слисан и напълно открит.
265
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
А ти натискаш спусъка.
266
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
По дяволите!
267
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Стара бракма!
268
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Проклятие!
269
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
По дяволите!
270
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Хайде, Матеус. Натисни копчето.
271
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Давай!
272
00:25:39,704 --> 00:25:43,250
Отвори вратата.
Натисни копчето! И бягай! Бягай!
273
00:25:44,543 --> 00:25:48,879
Натисни го, Матеус, натисни.
274
00:25:48,880 --> 00:25:51,215
Спри!
- Натисни копчето, Матеус!
275
00:25:51,216 --> 00:25:52,800
Хайде! Не мисли за нас!
276
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Давай, сине!
277
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
Натисни копчето и бягай!
278
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Покажи се, копеле!
279
00:26:32,716 --> 00:26:36,595
Ела тук! Веднага! Мамка му!
280
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Готов ли си?
281
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
Можеш ли да уцелиш само него?
- Сега ще разберем.
282
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Какво правите?
283
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Ще ги убия!
284
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Всички ви ще избия!
285
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Улучи Ливро.
286
00:27:10,920 --> 00:27:13,173
Всички ще избия!
287
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Какво?
288
00:27:21,306 --> 00:27:25,310
Ще убия и двамата.
Те стрелят по нас, по дяволите!
289
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Какво каза?
290
00:27:27,854 --> 00:27:30,315
Каза, че стреляли по него.
291
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Ще убие един заложник.
292
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
По дяволите! Сега ще ги очистя.
293
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Успокой го и му съобщи това, което знаеш.
294
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
И какво е то?
295
00:27:43,828 --> 00:27:45,664
Има само един изход.
296
00:27:50,794 --> 00:27:54,089
Фредерико трябваше да направи бомбите.
297
00:27:55,340 --> 00:28:00,219
Крийси ни изпрати самопризнанията
на организатора на атентата,
298
00:28:00,220 --> 00:28:03,848
подкрепени с доказателства,
които качва от часове.
299
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
Разкри цялата клетка на НРФ,
300
00:28:07,060 --> 00:28:10,689
която е извършила атентата,
за има-няма три дни.
301
00:28:11,439 --> 00:28:15,401
И бразилците не знаят нищо?
- Не още.
302
00:28:15,402 --> 00:28:19,364
Той е съвсем сам
и изпрати всичко по стар защитен канал.
303
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
А защо вече не работи за нас?
304
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Ами...
305
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
По време на последната му мисия
ликвидираха целия му екип.
306
00:28:28,957 --> 00:28:33,127
Освободиха го, за да му бъде направен
психологически преглед за ПТСР.
307
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Така че сега действа пряко сили.
308
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Свържи ме с Прадо Соарес.
309
00:28:41,428 --> 00:28:44,389
Бразилците едва ли ще се интересуват
как действа.
310
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
Стига да оберат лаврите.
311
00:28:48,226 --> 00:28:51,812
Сега пък се обажда някаква жена.
Давам ви я.
312
00:28:51,813 --> 00:28:55,232
Ало? Свързахте ли ме? Какво става, Крийси?
313
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
Всичко наред ли е?
- Да.
314
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Къде е Поу?
315
00:28:58,486 --> 00:29:03,158
Тя е добре, но е заложница заедно с Ливро.
Трябва да направим размяна.
316
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Крийси, ще успееш ли да я уредиш, или не?
317
00:29:06,619 --> 00:29:07,912
Къде и кога?
318
00:29:19,382 --> 00:29:21,760
Ти прецака нещата. Нямаше право.
319
00:29:22,677 --> 00:29:26,473
Само аз се опитвам да опазя хората ни,
а не да си получа дела.
320
00:29:30,351 --> 00:29:32,060
Наруши заповедите ми.
321
00:29:32,061 --> 00:29:35,189
И уцели Ливро, кретен!
- Беше рикошет. Ще му мине.
322
00:29:35,190 --> 00:29:36,940
Не ми се ще да идваш.
- Няма.
323
00:29:36,941 --> 00:29:39,444
Но се налага. Ти си най-точният стрелец.
324
00:29:40,111 --> 00:29:43,448
Това е шансът ти.
- Да вървим, за бога!
325
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Тръгваме!
326
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Хайде, по-бързо!
327
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Върви.
328
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Поу? Добре ли си?
329
00:31:31,264 --> 00:31:33,682
Кажи му да спре.
330
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Достатъчно. Пусни ги.
331
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
Елате.
332
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Знаеш, че това не е краят.
333
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
За тебе е.
334
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Да тръгваме.
335
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Продължавайте. Не спирайте.
336
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Просто вървете.
337
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Добре ли си?
338
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
Ти как си?
339
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
Погрижи се за него. После ще се видим.
- Добре.
340
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Само спокойно.
341
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Мухльо!
Едно нещо ти възложих и ти го оплеска.
342
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Качвай се в колата.
343
00:33:32,677 --> 00:33:34,262
Дай да те видя.
344
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Казах ти да не ме оставяш.
345
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Ти ме заряза и аз просто...
346
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Не можах...
347
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
Спокойно.
348
00:33:50,695 --> 00:33:53,865
Мислех, че този път няма да се върнеш.
349
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
Спокойно. Нищо ти няма.
350
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Погледни ме.
351
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Съжалявам.
352
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Влизай в колата!
353
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Кучи син!
354
00:34:18,056 --> 00:34:20,557
Обади се на дъщеря си да излезе от вас.
355
00:34:20,558 --> 00:34:22,642
Какво?
- Да се скрие някъде.
356
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
Защо?
- Намерили са визитката ти.
357
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
След теб ще открият и нея.
358
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
Да тръгваме.
359
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Днес мога да обявя,
360
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
че благодарение на неуморните усилия
на бразилските власти
361
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
архитектите на ужасния атентат в Рио
362
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
бяха не само разкрити, но и обезвредени.
363
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
Бързата операция, която беше проведена...
364
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Тероризмът.
365
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Тероризмът е зло отвъд политиката.
366
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
С атентаторите
ще се разправяме смело и решително.
367
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Днес показахме
на неприятелите на Бразилия,
368
00:35:06,354 --> 00:35:08,188
че нейните чеда
369
00:35:08,189 --> 00:35:10,065
не се боят от битка.
370
00:35:10,066 --> 00:35:14,194
С поредица от показни акции
бразилските власти заловиха терористите,
371
00:35:14,195 --> 00:35:16,863
които са планирали и извършили атентата
372
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
срещу жилищна сграда в Рио
в началото на седмицата,
373
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
отнел живота на стотици цивилни граждани
374
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
и причинил щети за милиони долари.
375
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Габриел Естевас -
богат поддръжник и дългогодишен приятел
376
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}на излежаващия присъда лидер на НРФ
Емануел Ферас,
377
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}е разобличен
като ръководител на операцията.
378
00:35:37,552 --> 00:35:41,721
{\an8}Смята се, че намерените в дома му данни
са насочили властите
379
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}към скривалищата
на другите участници в атентата,
380
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}които са били арестувани или убити.
381
00:35:50,273 --> 00:35:55,360
Доколкото разбрахме, съпругата и синът му
са били заловени в кола на север от града,
382
00:35:55,361 --> 00:35:57,904
а той самият е бил намерен в дома си,
383
00:35:57,905 --> 00:36:00,408
където се е застрелял с пистолет.
384
00:36:05,288 --> 00:36:08,666
{\an8}Мнозина се хвалят със стореното от Крийси.
385
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}Той обади ли се?
386
00:36:12,587 --> 00:36:14,755
Не.
- Какво чака?
387
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Ако смяташе, че всичко е свършило,
388
00:36:19,343 --> 00:36:21,846
Поу вече щеше да пътува насам.
389
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Заминавам за Бразилия.
390
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Момент. Хенри, ние му изпратихме екип.
391
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
Той не се появи.
- Да.
392
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
Ти какво ще направиш?
- Познавам тези хора.
393
00:36:32,773 --> 00:36:34,274
Работил съм с тях.
394
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Крийси се е превърнал в сянка,
395
00:36:36,986 --> 00:36:40,447
а от сем. Рейбърн оцеля само един човек.
396
00:36:40,448 --> 00:36:42,241
Знам подхода на Крийси.
397
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Как действа, как се движи, как се покрива.
398
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Мога да го намеря. И да помогна.
399
00:36:50,625 --> 00:36:54,212
Но не и да приема последствията,
ако не го сторя.
400
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Здравей, миличка.
401
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
Какво става?
- Ще ти обясня в колата.
402
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
Качвай се.
403
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Наистина ли смяташ, че Ферас ще ги погне?
404
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
Ако смята, че ще го доведат до теб, да.
405
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Но защо?
406
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Нали разкрихме кой стои зад атентата.
407
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
А Ферас вече е в затвора.
408
00:37:31,332 --> 00:37:34,585
Какво му пука?
409
00:37:35,670 --> 00:37:37,712
Само един човек освен него
410
00:37:37,713 --> 00:37:40,091
може да разпознае мотоциклетиста.
411
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
Аз.
- Да.
412
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
Затова още не си в безопасност. Нито ние.
413
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
И сега?
414
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
Можем ли да говорим?
415
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
Не, знам. Заел съм се.
416
00:38:36,731 --> 00:38:39,899
Качвам се на самолета и идвам.
417
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
Писна ми от тази идиотщина.
418
00:38:41,986 --> 00:38:45,531
Крийси ще се разправи с всеки,
когото изпратиш.
419
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
Сам ще премахна и него, и момичето.
420
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
Превод: Светлана Ахчийска