1 00:01:37,931 --> 00:01:40,682 - Status? - Treffpunkt ist gesichert. 2 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 Keine Spur von ihm. 3 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Geben Sie ihm Zeit. 4 00:01:51,027 --> 00:01:51,985 Er ist nicht da. 5 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - Alles ok. - Gesichert. 6 00:01:54,114 --> 00:01:56,198 Keine Reaktion auf Kontaktaufnahme. 7 00:01:56,199 --> 00:01:57,449 Weiteres Vorgehen? 8 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Bleiben oder entfernen, Sir? 9 00:02:00,870 --> 00:02:02,288 Beenden Sie die Mission. 10 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Mission abbrechen. - Scheiße. 11 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Also, Creasy. Wo zum Teufel bist du? 12 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 Deine Eltern sagten, ich soll dich holen. 13 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 Es sind ein paar böse Männer im Haus. 14 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Wir gehen in den Schutzraum. 15 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Komm schon. 16 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 Warte. 17 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Geh! 18 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 19 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Schutzraum. 20 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Komm, Luana, komm. 21 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Bleibt dort stehen. 22 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Papi? Mami? 23 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Machen Sie die Tür zu. 24 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Osmar! Stopp! Halten Sie die Tür auf! 25 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Tür aufmachen! 26 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Mami? 27 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Scheiße. Er geht nicht ran. 28 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Mal sehen, ob sie wirklich hier ist. Na los, fahr. 29 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Hey. Sag Bescheid. Wer ist das? 30 00:04:37,944 --> 00:04:41,281 - Warum machst du das? - Wir werden sonst erschossen. 31 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Es gibt Ärger! 32 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Es gibt Ärger! 33 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 Es gibt Ärger! 34 00:05:11,769 --> 00:05:13,604 Es gibt Ärger! 35 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Ärger! 36 00:05:31,706 --> 00:05:33,582 Livro! 37 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 - Was ist? - Es gibt ein Problem! 38 00:05:40,798 --> 00:05:42,215 Sie sind hinter ihr her. 39 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Oh mein Gott. 40 00:05:46,387 --> 00:05:49,474 Du solltest deinen Bruder warnen, bevor es eskaliert. 41 00:06:45,446 --> 00:06:47,490 Lassen Sie mich eines klarstellen. 42 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Sie werden das hier nicht überleben. 43 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 Und das ist bereits entschieden. 44 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Die einzige Frage ist noch, 45 00:07:01,129 --> 00:07:06,300 ob Ihre Familie überlebt, und was von ihr übrig bleibt, falls ja. 46 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Wenn Sie mich anlügen... 47 00:07:12,682 --> 00:07:15,392 ...oder meine Fragen nicht beantworten, 48 00:07:15,393 --> 00:07:19,272 werden alle in diesem Raum den Rest ihres Lebens darunter leiden. 49 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Nicken Sie, wenn Sie mich verstehen. 50 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Fangen Sie von vorn an. 51 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Ich will alle Details zum Bombenanschlag. 52 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Ich will wissen, wer die Befehle gab, wer sie ausführte, 53 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 und jeden Schritt der Ausführung. 54 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 Beginnen Sie mit Ihrem echten Namen. 55 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Ich heiße Gabriel. 56 00:08:00,897 --> 00:08:05,192 Ok, Gabriel, jetzt denken Sie daran, dass Sie bereits tot sind 57 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 und nichts zu verlieren haben. 58 00:08:08,279 --> 00:08:11,699 Außer einzelne Körperteile Ihrer Familie. 59 00:08:14,577 --> 00:08:17,037 Ich wurde von Emanuel Ferraz kontaktiert, 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 dem Anführer der FRP. 61 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Er ist im Gefängnis. Aber er sagt, sie machen Ernst. 62 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz macht Ernst, vom Gefängnis aus? 63 00:08:26,464 --> 00:08:29,257 Das Gefängnis hat ihn nicht ausgebremst. 64 00:08:29,258 --> 00:08:31,719 Es hat ihn eher aggressiver gemacht. 65 00:08:34,805 --> 00:08:35,890 Los. 66 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Wo ist das Mädchen? 67 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Sie waren da oben. 68 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Gut aufpassen. Sie kommen hoch. 69 00:09:01,499 --> 00:09:03,250 Wo bist du gewesen? 70 00:09:03,251 --> 00:09:06,169 Ich fand, jemand sollte mal nach dem Gast sehen. 71 00:09:06,170 --> 00:09:09,090 Der Gast, den Beto so gut allein beschützt hat. 72 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 - Was ist mit ihr? - Abgehauen. 73 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Livro sucht sie gerade. 74 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Zehn Sekunden, und ich hab die Sache erledigt. 75 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 Das ist meine Familie da unten. Sei vorsichtig, Arschloch. 76 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Sieh an, wer sich jetzt um die Familie sorgt. 77 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Arschloch. 78 00:09:44,250 --> 00:09:45,167 Das ist wahr. 79 00:09:50,548 --> 00:09:52,341 Los. Weiter. 80 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Stehen bleiben! 82 00:10:20,536 --> 00:10:22,579 Ihr seid hier am falschen Ort. 83 00:10:22,580 --> 00:10:26,082 - Lasst sie frei, und ihr habt eine Chance. - Wir machen einen Tausch. 84 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Wir suchen ein Mädchen, das auch nicht von hier ist. 85 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Kein Austausch, Duda. 86 00:10:33,132 --> 00:10:34,007 Töte ihn! 87 00:10:34,008 --> 00:10:35,384 Knall ihn ab! 88 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Lauf, verdammt! 89 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Da hast du's! 90 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Lauf! 91 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Das Arschloch kommt davon. 92 00:10:54,654 --> 00:10:57,031 So macht man das! 93 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 - Los, Mann. Los. - Schnappt euch den Loser. 94 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hey! 95 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Los! Halt die Klappe und komm mit. 96 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Nein! 97 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Komm rein. Ganz langsam. 98 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Komm rein! 99 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Weiter! 100 00:12:43,220 --> 00:12:46,891 Runter mit den Waffen! 101 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 Wenn jemand aufmuckt, 102 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 wird das übel ausgehen. 103 00:12:56,192 --> 00:12:57,485 Geht weg, bitte. 104 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Rein da. 105 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Ihre Männer sollen gehen. 106 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Verlassen Sie die Räume! 107 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Welcher Ordner? 108 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Oben rechts. 109 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 {\an8}PLAN ORT RIO DE JANEIRO 110 00:14:35,165 --> 00:14:38,042 Wir kriegen anonyme Uploads auf einen sicheren Server. 111 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 Ein veraltetes Archiv, das wir nicht mehr nutzen. 112 00:14:40,963 --> 00:14:42,922 Ok, stopp. Was ist das hier? 113 00:14:42,923 --> 00:14:44,048 Alles Mögliche. 114 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Dokumente und Quittungen von gemieteten Vans, 115 00:14:46,468 --> 00:14:49,889 Chemikalienkäufe, Anrufprotokolle von einem Handy. 116 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 Und das hier. Baupläne. 117 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 Mit schriftlichen Notizen. 118 00:14:54,602 --> 00:14:57,020 Das Labor prüft nach, aber wir glauben, 119 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 dass dies das Gebäude betrifft, das in Rio gesprengt wurde. 120 00:15:01,150 --> 00:15:03,485 Herrgott. Das ist von Creasy. 121 00:15:04,695 --> 00:15:09,199 Alles, was reinkommt, geht an mich, dann prüfe ich es und gebe es frei, klar? 122 00:15:10,492 --> 00:15:13,703 Wir entscheiden später, was wir den Brasilianern sagen. 123 00:15:13,704 --> 00:15:14,997 Gute Arbeit. 124 00:15:18,751 --> 00:15:22,170 Ferraz befiehlt den Anschlag also aus dem Gefängnis heraus. 125 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 Und Sie aktivieren die Männer in Ihrer FRP-Zelle. 126 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Das sind all diese Anrufe bei Frederico Lopes. 127 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 Wofür ist der zuständig? 128 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico war für den Bombenbau verantwortlich. 129 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Wo kommt Tiago ins Spiel? 130 00:15:52,576 --> 00:15:56,245 Nach dem Bombenanschlag sagte Ferraz, es gab eine Zeugin. 131 00:15:56,246 --> 00:16:00,834 Ich heuerte Tiago und seine Gang nur an, um sie loszuwerden. Und Sie. 132 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - Die waren also nicht beteiligt? - Nein. 133 00:16:08,300 --> 00:16:11,011 Wer war in der Anschlagsnacht noch bei Ihnen? 134 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Frederico und ich waren die Einzigen. - Zwei Vans. 135 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Hunderte Kilo Chemikalien. 136 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Wochenlanges Bauen, Planen, Überwachen. 137 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Alles von zwei Leuten durchgeführt? 138 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Wohl kaum. 139 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Ich will die Namen von jedem Einzelnen, 140 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 der nur irgendwie an der Zerstörung des Gebäudes beteiligt war. 141 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Verstanden? 142 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Frederico war der Einzige, der mir bekannt war. 143 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Was tun Sie da? 144 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Ich mache das nur ein Mal. 145 00:16:54,638 --> 00:16:58,057 Nur, damit Sie wissen, welches Leid Ihr Sohn erlebt, 146 00:16:58,058 --> 00:16:59,893 wenn Sie mich noch mal belügen. 147 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 Ich will alle Namen. 148 00:17:19,246 --> 00:17:21,581 Zögern Sie, ist Ihr Sohn der Nächste. 149 00:17:21,582 --> 00:17:23,875 Lügen Sie und vergessen Sie jemanden, 150 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 finde ich Ihre Familie und lasse sie ein weiteres Mal leiden. 151 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Ich will alle Namen. 152 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 Miguel Moura, 153 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Villa, Sandro Ruiz. 154 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Sie waren im zweiten Van. 155 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Neto Vargas und Rafael Pinheiro. 156 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Vargas, Frederico und ich waren im ersten Van. 157 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Das waren alle? 158 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Gut überlegen. Sie haben viel zu verlieren. 159 00:18:01,622 --> 00:18:05,793 Guerra, Flavio Guerra. Er half Frederico, die Bomben zu bauen. 160 00:18:10,923 --> 00:18:13,049 Sie haben noch jemanden vergessen. 161 00:18:13,050 --> 00:18:16,261 Nein, das sind alle, ich schwör's. Das sind alle. 162 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - Und die Person auf dem Motorrad? - Ich kannte ihn nicht. 163 00:18:22,559 --> 00:18:27,063 Ferraz schickte ihn, um uns zu überwachen. Ich kenne ihn nicht. Auch nicht den Namen. 164 00:18:27,064 --> 00:18:29,482 Wirklich. Ich schwöre es. 165 00:18:29,483 --> 00:18:34,612 Was soll das? Ich kenne ihn nicht. Er war Ferraz' Mann. 166 00:18:34,613 --> 00:18:39,117 Feigling! Sie werden mich anflehen, Sie zu töten! 167 00:18:39,118 --> 00:18:42,578 Wir können das beenden. Sie sah ihn. Darum müssen Sie sie töten. 168 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Wen schützen Sie? 169 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Ich will einen Namen! Wer ist der Typ auf dem Motorrad? 170 00:18:47,709 --> 00:18:50,169 Ich weiß es nicht! 171 00:18:50,170 --> 00:18:53,465 Ich schwöre es! Er war Ferraz' Mann. 172 00:18:54,216 --> 00:18:55,800 Was tun Sie da? 173 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 Was tun Sie meinem Sohn an? Stopp! 174 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 Alles ist in Ordnung. Wir tun nur so. 175 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateus! 176 00:19:05,018 --> 00:19:07,061 Arschloch! 177 00:19:07,062 --> 00:19:09,231 Was tun Sie meinem Sohn an? 178 00:19:11,567 --> 00:19:12,942 Was haben Sie ihm angetan? 179 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 - Ich will den Namen. - Ich weiß ihn nicht. 180 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Ich weiß es nicht. 181 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Wen decken Sie? - Niemanden. 182 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 Ich will seinen Namen. 183 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Das mit Ihrem Sohn tut mir leid. 184 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Nein! 185 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 Ich will den Namen. 186 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Ich weiß nicht, wie er heißt. 187 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 Ich schwöre es. 188 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Das weiß nur Ferraz. Und er sagt anderen nur das Nötigste. 189 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Ich weiß nicht mal, wer Sie dann in den USA verfolgt hätte. 190 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Wie meinen Sie das? 191 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Er sagte, ich hab den Job, bis Sie in den USA sind. 192 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 - Danach hätte ein anderer übernommen. - Was übernommen? 193 00:20:16,089 --> 00:20:18,258 Sie zu finden, um jeden Preis. 194 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Ich habe eine Adresse bekommen. 195 00:20:23,847 --> 00:20:28,476 Nach den Fehlern auf der Basis sagte er, man könne mir das nicht anvertrauen. 196 00:20:28,477 --> 00:20:31,562 Meine einzige Chance bestand vor ihrer Rückreise. 197 00:20:31,563 --> 00:20:35,192 - Danach wäre es anderen zugefallen. - Wem? 198 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Unsere Untergruppierungen wissen nicht, was die anderen machen. 199 00:20:42,407 --> 00:20:46,828 Ich kann diese Frage also auf keinen Fall beantworten. 200 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Ich weiß nur, dass die Adressen per Mail geschickt wurden. 201 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Senhor, ich soll einen Anruf weiterleiten. 202 00:21:17,609 --> 00:21:19,694 Ich schicke ihn über die Sprechanlage. 203 00:21:19,695 --> 00:21:22,906 - Die Männer sollen sich zurückziehen... - Creasy? 204 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Creasy? Bist du da? - Poe? 205 00:21:26,076 --> 00:21:30,414 Hörst du mich? Da ist ein Mann. Er hat mich, und er hat eine Waffe und... 206 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Creasy! Bist du da? - Poe! 207 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Da stimmt was nicht. 208 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santos! 209 00:21:39,298 --> 00:21:42,008 In keinem Szenario geht das hier gut für dich aus. 210 00:21:42,009 --> 00:21:44,635 - Was sagt er? - Meine Männer haben die Kleine. 211 00:21:44,636 --> 00:21:48,806 Wir sollten mal über die Freilassung von mir und meiner Familie reden. 212 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Es sei denn, Sie wollen, dass er das Mädchen tötet. 213 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 Creasy! 214 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Nein, halt! Nicht! 215 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 Creasy! 216 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 Creasy! Bitte! 217 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Livro... 218 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Ok. 219 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Ok. Verdammt. 220 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Hey. 221 00:22:17,044 --> 00:22:19,545 Livro sagt, der Mann will einen Austausch. 222 00:22:19,546 --> 00:22:22,465 Creasy hält seinen Boss und seine Familie als Geisel. 223 00:22:22,466 --> 00:22:25,134 Hat man mit Creasy geredet? Was sagt er? 224 00:22:25,135 --> 00:22:28,220 - Er reagierte nicht aufs Angebot. - Was meinst du, Beto? 225 00:22:28,221 --> 00:22:31,682 Ich will mit ihm reden. Er würde die Kleine nie gefährden. 226 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 Dieser Fremde hat doch die ganze Zeit nichts anderes getan. 227 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Beto. - Beto bot seinem Bruder an, mitzukommen. 228 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Du kannst mich mal. 229 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Er ist dein Bruder. Du entscheidest. 230 00:22:44,029 --> 00:22:45,947 Lass mich mit ihm reden, Beto. 231 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Ich werde veranlassen, dass Melo mit Creasy direkt spricht. 232 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 Wir kriegen das hin. 233 00:22:57,542 --> 00:23:01,546 Der Typ bedroht deinen Bruder, und du willst den Job durchziehen? 234 00:23:03,173 --> 00:23:05,926 Ich bin raus. Fickt euch doch. 235 00:23:13,141 --> 00:23:16,185 Mateus! 236 00:23:16,186 --> 00:23:18,437 Hörst du mir zu, Kleiner? 237 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 Kannst du dich bewegen, Mateus? Komm, mein Sohn. 238 00:23:22,109 --> 00:23:26,195 Beweg dich. Versuch, da rauszukommen. 239 00:23:26,196 --> 00:23:28,030 Komm, mein Sohn. 240 00:23:28,031 --> 00:23:29,115 Gut! 241 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Gut, mein Sohn. Komm, Mateus. 242 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Genau so. 243 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Gut, mein Sohn. 244 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Vorsicht. 245 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Sehr gut. 246 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Langsam. 247 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Alles in Ordnung. 248 00:23:57,894 --> 00:23:59,020 Langsam. 249 00:24:01,773 --> 00:24:03,232 Dort. 250 00:24:03,233 --> 00:24:04,525 Da drüben. 251 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Grün. Grüner Knopf. 252 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Drück den grünen Knopf, Mateus. Den grünen. 253 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Na los, mein Sohn! 254 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Ist das eine gute Idee? 255 00:24:31,845 --> 00:24:34,096 Beto ist Livros Bruder, selbst er will warten. 256 00:24:34,097 --> 00:24:36,223 Beto ist sein Bruder egal. 257 00:24:36,224 --> 00:24:38,894 Dem geht's nur um seine Kohle. 258 00:24:39,895 --> 00:24:44,608 Würde der sich für Livro interessieren, hätte er ihn gar nicht mit reingezogen. 259 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 Sei vorbereitet! 260 00:24:50,655 --> 00:24:53,073 Ich warte auf eine freie Schussbahn. 261 00:24:53,074 --> 00:24:55,910 Treff ich die Kleine, musst du ihn ausschalten. 262 00:24:55,911 --> 00:24:59,788 Ich weiß nicht. Verdammt, Vico. Ich treffe nicht so gut wie du. 263 00:24:59,789 --> 00:25:04,419 Deshalb übernehme ich das schwierige Ziel. Er wird dastehen, erstarrt, frei. 264 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Und du drückst ab. 265 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Ok, scheiß drauf. 266 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Das alte Scheißding. 267 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Verdammte Scheiße! 268 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Scheiße. 269 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Los, Mateus. Drück den Knopf. 270 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Mach, Mateus! 271 00:25:39,704 --> 00:25:43,250 Mach die Tür auf. Drück den Knopf! Und flieh! Flieh! 272 00:25:44,543 --> 00:25:48,879 Drück, Mateus, drück. 273 00:25:48,880 --> 00:25:50,339 Stopp! 274 00:25:50,340 --> 00:25:52,800 Drück auf. Mach dir keine Sorgen um uns. 275 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Los, mein Sohn! 276 00:25:54,302 --> 00:25:56,304 Drück und verschwinde, Mateus! 277 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Komm schon, du Wichser. 278 00:26:32,716 --> 00:26:35,844 Komm her! Scheiße. 279 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 Bereit? 280 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 - Kannst du nur ihn treffen? - Wir finden es raus. 281 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Was soll die Scheiße? 282 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Ich mach sie beide kalt! 283 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Ich bringe die alle um! 284 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Du hast Livro erwischt, Mann. 285 00:27:10,920 --> 00:27:12,631 Ich bringe alle um! 286 00:27:20,055 --> 00:27:21,305 Was soll die Scheiße? 287 00:27:21,306 --> 00:27:24,643 Ich bring beide um. Die schießen hier auf uns, verdammt. 288 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 Was hat er gesagt? 289 00:27:27,854 --> 00:27:30,315 Er sagte, die schießen auf ihn. 290 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Er wird eine der Geiseln töten. 291 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 Was zum Teufel? Ich bringe sie jetzt um. 292 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Beruhige deinen Mann, und sag ihm, was du bereits weißt. 293 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Was wäre das? 294 00:27:43,828 --> 00:27:46,331 Dass es hier nur einen Ausweg gibt. 295 00:27:51,294 --> 00:27:54,297 Frederico war für den Bau der Bomben verantwortlich. 296 00:27:55,340 --> 00:27:58,384 Creasy schickte uns ein aufgezeichnetes Geständnis 297 00:27:58,385 --> 00:28:00,219 vom Verantwortlichen des Anschlags 298 00:28:00,220 --> 00:28:04,390 zusammen mit Beweisen, die er seit Stunden nach und nach sendet. 299 00:28:04,391 --> 00:28:07,059 Er hat die ganze FRP-Zelle mehr oder weniger entlarvt, 300 00:28:07,060 --> 00:28:11,355 die für den Anschlag verantwortlich ist, und das in weniger als 3 Tagen. 301 00:28:11,356 --> 00:28:15,401 - Und die Brasilianer haben das nicht? - Nein. Noch nicht. 302 00:28:15,402 --> 00:28:19,197 Er handelt allein und schickt uns alles über ein altes Netzwerk. 303 00:28:20,657 --> 00:28:22,866 Warum arbeitet er nicht mehr für uns? 304 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Nun ja... 305 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 Bei seinem letzten Einsatz wurde seine Einheit neutralisiert. 306 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Er wurde beurlaubt wegen psychologischer Tests, 307 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 vermutlich PTBS. 308 00:28:33,128 --> 00:28:36,798 Wie auch immer er das anstellt, er pfeift auf dem letzten Loch. 309 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Rufen Sie Prado Soares an. 310 00:28:41,428 --> 00:28:45,098 Den Brasilianern wird es egal sein, wie er es anstellt. 311 00:28:45,682 --> 00:28:47,642 Solange sie den Dank einheimsen. 312 00:28:48,226 --> 00:28:51,812 Senhor, noch ein Anruf. Eine Frau. Ich stelle sie durch. 313 00:28:51,813 --> 00:28:55,232 Hallo? Haben Sie mich durchgestellt? Was ist hier los? 314 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Alles ok? - Mir geht's gut. 315 00:28:57,610 --> 00:28:58,485 Wo ist Poe? 316 00:28:58,486 --> 00:29:00,904 Ihr geht's gut. Sie wird mit Livro festgehalten. 317 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 Wir müssen den Austausch verhandeln. 318 00:29:04,117 --> 00:29:06,618 Creasy, schaffen Sie das oder nicht? 319 00:29:06,619 --> 00:29:07,912 Wo und wann? 320 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Du hast Mist gebaut. Du hattest kein Recht dazu. 321 00:29:22,677 --> 00:29:27,140 Ich bin der Einzige, der Menschenleben über einen Gewinnanteil stellt. 322 00:29:30,351 --> 00:29:33,479 Du hast Befehle missachtet. Du Arschloch hast Livro erwischt. 323 00:29:33,480 --> 00:29:35,773 - Halb so schlimm. - Ich nehm dich nicht mit. 324 00:29:35,774 --> 00:29:37,816 - Dann nicht. - Ich muss. 325 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 Du bist mein bester Schütze. Das ist deine Chance. 326 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 Jetzt los, verdammt. 327 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Los, Leute. 328 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Kommt schon. 329 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Los, gehen Sie. 330 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Alles ok? 331 00:31:31,264 --> 00:31:33,682 Sagen Sie ihm, er soll stehen bleiben. 332 00:31:33,683 --> 00:31:37,270 Schon ok. Sie sollen kommen. Kommt her. 333 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Sie wissen, es ist noch nicht vorbei. 334 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Für Sie schon. 335 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Los, gehen wir. 336 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Weiter gehen. Immer weiter. 337 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Geh weiter. 338 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 Alles ok? 339 00:33:09,862 --> 00:33:11,114 Geht es dir gut? 340 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 - Kümmere dich um ihn. Bis später. - Geht klar. 341 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Alles gut. 342 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Du kleiner Scheißer. Ich bat dich um eine Sache, und du verbockst sie. 343 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Steig ein. 344 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Komm. Lass mich dich ansehen. 345 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Ich sagte, lass mich nicht allein. 346 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 Du hast mich allein gelassen und ich... 347 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Ich konnte nicht... 348 00:33:49,152 --> 00:33:50,694 Ist schon ok. 349 00:33:50,695 --> 00:33:54,698 Ich dachte, diesmal kommst du nicht zu mir zurück. 350 00:33:54,699 --> 00:33:56,908 Schon ok. Du bist nicht verletzt. 351 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Sieh mich an. 352 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Es tut mir leid, ok? 353 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Steig in das Scheißauto! 354 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Kleiner Wichser. 355 00:34:18,056 --> 00:34:20,390 - Rufen Sie Ihre Tochter an. Sie muss weg. - Was? 356 00:34:20,391 --> 00:34:22,642 Sie soll an einen sicheren Ort, wir holen sie. 357 00:34:22,643 --> 00:34:24,770 - Warum? - Man hat Ihre Visitenkarte. 358 00:34:24,771 --> 00:34:26,855 Wenn man Sie hat, dann auch sie. 359 00:34:26,856 --> 00:34:28,691 Fahren wir. 360 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Heute kann ich Ihnen mitteilen, 361 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 dass durch den unermüdlichen Einsatz der brasilianischen Behörden 362 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 die Urheber des schrecklichen Anschlags in Rio 363 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 nicht nur identifiziert, sondern auch neutralisiert wurden. 364 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Die Geschwindigkeit dieser Operation... 365 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Terrorismus. 366 00:34:55,009 --> 00:34:58,261 Terrorismus ist ein Übel jenseits der Politik. 367 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 Terroristen müssen mit Stärke und Entschlossenheit ausgelöscht werden. 368 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Heute haben wir jenen gezeigt, die Brasilien angreifen wollen, 369 00:35:06,354 --> 00:35:08,188 dass die Söhne dieses Landes 370 00:35:08,189 --> 00:35:10,065 vor keinem Kampf zurückschrecken. 371 00:35:10,066 --> 00:35:13,401 Durch Razzien haben brasilianische Behörden erfahren, 372 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 wer den Bombenanschlag geplant und ausgeführt hat 373 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 auf das Hochhaus in Rio Anfang dieser Woche. 374 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 Dies führte zu hunderten zivilen Opfern, 375 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 sowie Schäden und Verlusten in Millionenhöhe. 376 00:35:27,500 --> 00:35:31,002 {\an8}Gabriel Estevas, wohlhabender Gönner und langjähriger Freund 377 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}des inhaftierten FRP-Anführers Emanuel Ferraz, 378 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}wurde als Anführer der Operation identifiziert. 379 00:35:37,552 --> 00:35:39,386 {\an8}Informationen aus seinem Wohnsitz 380 00:35:39,387 --> 00:35:41,721 {\an8}ließen die Behörden Razzien ausführen, 381 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}und zwar an mehreren Orten, wo sich andere Mittäter aufhielten. 382 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}Sie wurden entweder verhaftet oder getötet. 383 00:35:50,273 --> 00:35:53,608 Estevas' Frau und Sohn wurden gefangen genommen, 384 00:35:53,609 --> 00:35:55,360 als sie durch den Norden fuhren. 385 00:35:55,361 --> 00:35:57,904 Gabriel Estevas wurde daheim aufgefunden, 386 00:35:57,905 --> 00:36:00,408 tot durch eine selbst zugefügte Schusswunde. 387 00:36:05,288 --> 00:36:09,167 {\an8}Viele Leute machen sich Creasys Arbeit zu eigen. 388 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Was von ihm gehört? 389 00:36:12,587 --> 00:36:13,503 Nein. 390 00:36:13,504 --> 00:36:15,006 Worauf wartet er denn? 391 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Wenn er glauben würde, dass das alles vorbei sei, 392 00:36:19,343 --> 00:36:21,846 wäre Poe schon auf dem Weg nach Hause. 393 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Ich fliege runter. 394 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Moment. Henry, wir haben ein Team geschickt. 395 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - Er kam nicht. - Ja. 396 00:36:30,104 --> 00:36:32,772 - Was wollen Sie da machen? - Ich habe mit denen gedient. 397 00:36:32,773 --> 00:36:34,274 Missionen durchgeführt. 398 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 Ich sehe, dass Creasy zum Schatten seiner selbst wurde. 399 00:36:36,986 --> 00:36:39,947 Von Rayburns Familie ist eine Überlebende übrig. 400 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Ich kenne Creasys Vorgehen. 401 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 Ich weiß, wie er arbeitet. Was er tut. Wie er sich vor Ort anpasst. 402 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 Ich kann ihn finden. Und ich kann helfen. 403 00:36:50,541 --> 00:36:54,212 Was ich nicht kann, ist, damit zu leben, wenn ich's nicht tue. 404 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Hey, Schatz. 405 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 - Was ist los? - Ich erkläre es später. Im Auto. 406 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Ab ins Auto. 407 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Wird Ferraz wirklich hinter ihnen her sein? 408 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 Wenn er denkt, es führt zu dir? Ja. 409 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Aber warum? 410 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Wir haben die Leute, die den Anschlag verübten, 411 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 und Ferraz ist schon im Gefängnis. 412 00:37:31,332 --> 00:37:33,793 Warum kümmert es ihn? 413 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Außer Ferraz gibt es nur eine Person, die den Mann auf dem Motorrad erkennt. 414 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 - Mich. - Ja. 415 00:37:43,844 --> 00:37:46,514 Du bist also noch nicht sicher. Keiner von uns. 416 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Was jetzt? 417 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 Ist die Verbindung sicher? 418 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Nein, ich weiß. Ich kümmere mich darum. 419 00:38:36,731 --> 00:38:39,899 Nein, ich steige in ein Flugzeug und komme runter. 420 00:38:39,900 --> 00:38:41,985 Ich habe diesen Scheiß satt. 421 00:38:41,986 --> 00:38:45,531 Keiner, den Sie schicken, wird Creasy das Wasser reichen. 422 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 Nein, ich kümmere mich selbst um ihn und das Mädchen.