1
00:01:37,931 --> 00:01:40,682
- Status?
- Treffpunkt ist gesichert.
2
00:01:40,683 --> 00:01:42,185
Keine Spur von ihm.
3
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Geben Sie ihm Zeit.
4
00:01:51,027 --> 00:01:51,985
Er ist nicht da.
5
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Alles ok.
- Gesichert.
6
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
Keine Reaktion auf Kontaktaufnahme.
7
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Weiteres Vorgehen?
8
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Bleiben oder entfernen, Sir?
9
00:02:00,870 --> 00:02:02,288
Beenden Sie die Mission.
10
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Mission abbrechen.
- Scheiße.
11
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
Also, Creasy. Wo zum Teufel bist du?
12
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
Deine Eltern sagten, ich soll dich holen.
13
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
Es sind ein paar böse Männer im Haus.
14
00:02:30,817 --> 00:02:33,278
Wir gehen in den Schutzraum.
15
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Komm schon.
16
00:02:59,053 --> 00:02:59,929
Warte.
17
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Geh!
18
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
19
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Schutzraum.
20
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Komm, Luana, komm.
21
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Bleibt dort stehen.
22
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Papi? Mami?
23
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Machen Sie die Tür zu.
24
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Osmar! Stopp! Halten Sie die Tür auf!
25
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Tür aufmachen!
26
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Mami?
27
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Scheiße. Er geht nicht ran.
28
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Mal sehen, ob sie wirklich hier ist.
Na los, fahr.
29
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Hey. Sag Bescheid. Wer ist das?
30
00:04:37,944 --> 00:04:41,281
- Warum machst du das?
- Wir werden sonst erschossen.
31
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
Es gibt Ärger!
32
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Es gibt Ärger!
33
00:05:07,557 --> 00:05:09,183
Es gibt Ärger!
34
00:05:11,769 --> 00:05:13,604
Es gibt Ärger!
35
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Ärger!
36
00:05:31,706 --> 00:05:33,582
Livro!
37
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
- Was ist?
- Es gibt ein Problem!
38
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Sie sind hinter ihr her.
39
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Oh mein Gott.
40
00:05:46,387 --> 00:05:49,474
Du solltest deinen Bruder warnen,
bevor es eskaliert.
41
00:06:45,446 --> 00:06:47,490
Lassen Sie mich eines klarstellen.
42
00:06:50,410 --> 00:06:52,620
Sie werden das hier nicht überleben.
43
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
Und das ist bereits entschieden.
44
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
Die einzige Frage ist noch,
45
00:07:01,129 --> 00:07:06,300
ob Ihre Familie überlebt,
und was von ihr übrig bleibt, falls ja.
46
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
Wenn Sie mich anlügen...
47
00:07:12,682 --> 00:07:15,392
...oder meine Fragen nicht beantworten,
48
00:07:15,393 --> 00:07:19,272
werden alle in diesem Raum
den Rest ihres Lebens darunter leiden.
49
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Nicken Sie, wenn Sie mich verstehen.
50
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Fangen Sie von vorn an.
51
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Ich will alle Details zum Bombenanschlag.
52
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Ich will wissen, wer die Befehle gab,
wer sie ausführte,
53
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
und jeden Schritt der Ausführung.
54
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
Beginnen Sie mit Ihrem echten Namen.
55
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Ich heiße Gabriel.
56
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Ok, Gabriel, jetzt denken Sie daran,
dass Sie bereits tot sind
57
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
und nichts zu verlieren haben.
58
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
Außer einzelne Körperteile Ihrer Familie.
59
00:08:14,577 --> 00:08:17,037
Ich wurde von Emanuel Ferraz kontaktiert,
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
dem Anführer der FRP.
61
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Er ist im Gefängnis.
Aber er sagt, sie machen Ernst.
62
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ferraz macht Ernst, vom Gefängnis aus?
63
00:08:26,464 --> 00:08:29,257
Das Gefängnis hat ihn nicht ausgebremst.
64
00:08:29,258 --> 00:08:31,719
Es hat ihn eher aggressiver gemacht.
65
00:08:34,805 --> 00:08:35,890
Los.
66
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Wo ist das Mädchen?
67
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Sie waren da oben.
68
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Gut aufpassen. Sie kommen hoch.
69
00:09:01,499 --> 00:09:03,250
Wo bist du gewesen?
70
00:09:03,251 --> 00:09:06,169
Ich fand,
jemand sollte mal nach dem Gast sehen.
71
00:09:06,170 --> 00:09:09,090
Der Gast,
den Beto so gut allein beschützt hat.
72
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Was ist mit ihr?
- Abgehauen.
73
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro sucht sie gerade.
74
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Zehn Sekunden,
und ich hab die Sache erledigt.
75
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Das ist meine Familie da unten.
Sei vorsichtig, Arschloch.
76
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Sieh an,
wer sich jetzt um die Familie sorgt.
77
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Arschloch.
78
00:09:44,250 --> 00:09:45,167
Das ist wahr.
79
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
Los. Weiter.
80
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Poe!
81
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Stehen bleiben!
82
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
Ihr seid hier am falschen Ort.
83
00:10:22,580 --> 00:10:26,082
- Lasst sie frei, und ihr habt eine Chance.
- Wir machen einen Tausch.
84
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Wir suchen ein Mädchen,
das auch nicht von hier ist.
85
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Kein Austausch, Duda.
86
00:10:33,132 --> 00:10:34,007
Töte ihn!
87
00:10:34,008 --> 00:10:35,384
Knall ihn ab!
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Lauf, verdammt!
89
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Da hast du's!
90
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Lauf!
91
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Das Arschloch kommt davon.
92
00:10:54,654 --> 00:10:57,031
So macht man das!
93
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
- Los, Mann. Los.
- Schnappt euch den Loser.
94
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Hey!
95
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Los! Halt die Klappe und komm mit.
96
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Nein!
97
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Komm rein. Ganz langsam.
98
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Komm rein!
99
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Weiter!
100
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
Runter mit den Waffen!
101
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Wenn jemand aufmuckt,
102
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
wird das übel ausgehen.
103
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
Geht weg, bitte.
104
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Rein da.
105
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
Ihre Männer sollen gehen.
106
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Verlassen Sie die Räume!
107
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Welcher Ordner?
108
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Oben rechts.
109
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
{\an8}PLAN
ORT RIO DE JANEIRO
110
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
Wir kriegen anonyme Uploads
auf einen sicheren Server.
111
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Ein veraltetes Archiv,
das wir nicht mehr nutzen.
112
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Ok, stopp. Was ist das hier?
113
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
Alles Mögliche.
114
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Dokumente und Quittungen
von gemieteten Vans,
115
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
Chemikalienkäufe,
Anrufprotokolle von einem Handy.
116
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
Und das hier. Baupläne.
117
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
Mit schriftlichen Notizen.
118
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Das Labor prüft nach, aber wir glauben,
119
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
dass dies das Gebäude betrifft,
das in Rio gesprengt wurde.
120
00:15:01,150 --> 00:15:03,485
Herrgott. Das ist von Creasy.
121
00:15:04,695 --> 00:15:09,199
Alles, was reinkommt, geht an mich,
dann prüfe ich es und gebe es frei, klar?
122
00:15:10,492 --> 00:15:13,703
Wir entscheiden später,
was wir den Brasilianern sagen.
123
00:15:13,704 --> 00:15:14,997
Gute Arbeit.
124
00:15:18,751 --> 00:15:22,170
Ferraz befiehlt den Anschlag also
aus dem Gefängnis heraus.
125
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
Und Sie aktivieren die Männer
in Ihrer FRP-Zelle.
126
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Das sind all diese Anrufe
bei Frederico Lopes.
127
00:15:36,936 --> 00:15:38,395
Wofür ist der zuständig?
128
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Frederico war
für den Bombenbau verantwortlich.
129
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Wo kommt Tiago ins Spiel?
130
00:15:52,576 --> 00:15:56,245
Nach dem Bombenanschlag sagte Ferraz,
es gab eine Zeugin.
131
00:15:56,246 --> 00:16:00,834
Ich heuerte Tiago und seine Gang nur an,
um sie loszuwerden. Und Sie.
132
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- Die waren also nicht beteiligt?
- Nein.
133
00:16:08,300 --> 00:16:11,011
Wer war in der Anschlagsnacht
noch bei Ihnen?
134
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Frederico und ich waren die Einzigen.
- Zwei Vans.
135
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Hunderte Kilo Chemikalien.
136
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Wochenlanges Bauen, Planen, Überwachen.
137
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
Alles von zwei Leuten durchgeführt?
138
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Wohl kaum.
139
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Ich will die Namen von jedem Einzelnen,
140
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
der nur irgendwie an der Zerstörung
des Gebäudes beteiligt war.
141
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Verstanden?
142
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Frederico war der Einzige,
der mir bekannt war.
143
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Was tun Sie da?
144
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Ich mache das nur ein Mal.
145
00:16:54,638 --> 00:16:58,057
Nur, damit Sie wissen,
welches Leid Ihr Sohn erlebt,
146
00:16:58,058 --> 00:16:59,893
wenn Sie mich noch mal belügen.
147
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Ich will alle Namen.
148
00:17:19,246 --> 00:17:21,581
Zögern Sie, ist Ihr Sohn der Nächste.
149
00:17:21,582 --> 00:17:23,875
Lügen Sie und vergessen Sie jemanden,
150
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
finde ich Ihre Familie
und lasse sie ein weiteres Mal leiden.
151
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Ich will alle Namen.
152
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
153
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Villa, Sandro Ruiz.
154
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Sie waren im zweiten Van.
155
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas und Rafael Pinheiro.
156
00:17:48,650 --> 00:17:52,279
Vargas, Frederico und ich
waren im ersten Van.
157
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Das waren alle?
158
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Gut überlegen.
Sie haben viel zu verlieren.
159
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Guerra, Flavio Guerra.
Er half Frederico, die Bomben zu bauen.
160
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Sie haben noch jemanden vergessen.
161
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
Nein, das sind alle, ich schwör's.
Das sind alle.
162
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- Und die Person auf dem Motorrad?
- Ich kannte ihn nicht.
163
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
Ferraz schickte ihn, um uns zu überwachen.
Ich kenne ihn nicht. Auch nicht den Namen.
164
00:18:27,064 --> 00:18:29,482
Wirklich. Ich schwöre es.
165
00:18:29,483 --> 00:18:34,612
Was soll das?
Ich kenne ihn nicht. Er war Ferraz' Mann.
166
00:18:34,613 --> 00:18:39,117
Feigling!
Sie werden mich anflehen, Sie zu töten!
167
00:18:39,118 --> 00:18:42,578
Wir können das beenden. Sie sah ihn.
Darum müssen Sie sie töten.
168
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Wen schützen Sie?
169
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Ich will einen Namen!
Wer ist der Typ auf dem Motorrad?
170
00:18:47,709 --> 00:18:50,169
Ich weiß es nicht!
171
00:18:50,170 --> 00:18:53,465
Ich schwöre es! Er war Ferraz' Mann.
172
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
Was tun Sie da?
173
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Was tun Sie meinem Sohn an? Stopp!
174
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
Alles ist in Ordnung. Wir tun nur so.
175
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Mateus!
176
00:19:05,018 --> 00:19:07,061
Arschloch!
177
00:19:07,062 --> 00:19:09,231
Was tun Sie meinem Sohn an?
178
00:19:11,567 --> 00:19:12,942
Was haben Sie ihm angetan?
179
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Ich will den Namen.
- Ich weiß ihn nicht.
180
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Ich weiß es nicht.
181
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Wen decken Sie?
- Niemanden.
182
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
Ich will seinen Namen.
183
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Das mit Ihrem Sohn tut mir leid.
184
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Nein!
185
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Ich will den Namen.
186
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Ich weiß nicht, wie er heißt.
187
00:19:53,692 --> 00:19:55,444
Ich schwöre es.
188
00:19:56,570 --> 00:20:02,201
Das weiß nur Ferraz.
Und er sagt anderen nur das Nötigste.
189
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Ich weiß nicht mal,
wer Sie dann in den USA verfolgt hätte.
190
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Wie meinen Sie das?
191
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Er sagte, ich hab den Job,
bis Sie in den USA sind.
192
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Danach hätte ein anderer übernommen.
- Was übernommen?
193
00:20:16,089 --> 00:20:18,258
Sie zu finden, um jeden Preis.
194
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
Ich habe eine Adresse bekommen.
195
00:20:23,847 --> 00:20:28,476
Nach den Fehlern auf der Basis sagte er,
man könne mir das nicht anvertrauen.
196
00:20:28,477 --> 00:20:31,562
Meine einzige Chance
bestand vor ihrer Rückreise.
197
00:20:31,563 --> 00:20:35,192
- Danach wäre es anderen zugefallen.
- Wem?
198
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Unsere Untergruppierungen wissen nicht,
was die anderen machen.
199
00:20:42,407 --> 00:20:46,828
Ich kann diese Frage
also auf keinen Fall beantworten.
200
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Ich weiß nur, dass die Adressen
per Mail geschickt wurden.
201
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Senhor, ich soll einen Anruf weiterleiten.
202
00:21:17,609 --> 00:21:19,694
Ich schicke ihn über die Sprechanlage.
203
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
- Die Männer sollen sich zurückziehen...
- Creasy?
204
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy? Bist du da?
- Poe?
205
00:21:26,076 --> 00:21:30,414
Hörst du mich? Da ist ein Mann.
Er hat mich, und er hat eine Waffe und...
206
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
- Creasy! Bist du da?
- Poe!
207
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
Da stimmt was nicht.
208
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Santos!
209
00:21:39,298 --> 00:21:42,008
In keinem Szenario
geht das hier gut für dich aus.
210
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Was sagt er?
- Meine Männer haben die Kleine.
211
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Wir sollten mal über die Freilassung
von mir und meiner Familie reden.
212
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Es sei denn,
Sie wollen, dass er das Mädchen tötet.
213
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
214
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Nein, halt! Nicht!
215
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy!
216
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Creasy! Bitte!
217
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Livro...
218
00:22:07,075 --> 00:22:08,118
Ok.
219
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Ok. Verdammt.
220
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Hey.
221
00:22:17,044 --> 00:22:19,545
Livro sagt, der Mann will einen Austausch.
222
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Creasy hält seinen Boss
und seine Familie als Geisel.
223
00:22:22,466 --> 00:22:25,134
Hat man mit Creasy geredet? Was sagt er?
224
00:22:25,135 --> 00:22:28,220
- Er reagierte nicht aufs Angebot.
- Was meinst du, Beto?
225
00:22:28,221 --> 00:22:31,682
Ich will mit ihm reden.
Er würde die Kleine nie gefährden.
226
00:22:31,683 --> 00:22:35,353
Dieser Fremde hat doch
die ganze Zeit nichts anderes getan.
227
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- Beto bot seinem Bruder an, mitzukommen.
228
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Du kannst mich mal.
229
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Er ist dein Bruder. Du entscheidest.
230
00:22:44,029 --> 00:22:45,947
Lass mich mit ihm reden, Beto.
231
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Ich werde veranlassen,
dass Melo mit Creasy direkt spricht.
232
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
Wir kriegen das hin.
233
00:22:57,542 --> 00:23:01,546
Der Typ bedroht deinen Bruder,
und du willst den Job durchziehen?
234
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
Ich bin raus. Fickt euch doch.
235
00:23:13,141 --> 00:23:16,185
Mateus!
236
00:23:16,186 --> 00:23:18,437
Hörst du mir zu, Kleiner?
237
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
Kannst du dich bewegen, Mateus?
Komm, mein Sohn.
238
00:23:22,109 --> 00:23:26,195
Beweg dich. Versuch, da rauszukommen.
239
00:23:26,196 --> 00:23:28,030
Komm, mein Sohn.
240
00:23:28,031 --> 00:23:29,115
Gut!
241
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Gut, mein Sohn. Komm, Mateus.
242
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Genau so.
243
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Gut, mein Sohn.
244
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Vorsicht.
245
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
Sehr gut.
246
00:23:44,631 --> 00:23:46,049
Langsam.
247
00:23:51,638 --> 00:23:53,056
Alles in Ordnung.
248
00:23:57,894 --> 00:23:59,020
Langsam.
249
00:24:01,773 --> 00:24:03,232
Dort.
250
00:24:03,233 --> 00:24:04,525
Da drüben.
251
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Grün. Grüner Knopf.
252
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Drück den grünen Knopf, Mateus.
Den grünen.
253
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Na los, mein Sohn!
254
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Ist das eine gute Idee?
255
00:24:31,845 --> 00:24:34,096
Beto ist Livros Bruder,
selbst er will warten.
256
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
Beto ist sein Bruder egal.
257
00:24:36,224 --> 00:24:38,894
Dem geht's nur um seine Kohle.
258
00:24:39,895 --> 00:24:44,608
Würde der sich für Livro interessieren,
hätte er ihn gar nicht mit reingezogen.
259
00:24:47,194 --> 00:24:49,154
Sei vorbereitet!
260
00:24:50,655 --> 00:24:53,073
Ich warte auf eine freie Schussbahn.
261
00:24:53,074 --> 00:24:55,910
Treff ich die Kleine,
musst du ihn ausschalten.
262
00:24:55,911 --> 00:24:59,788
Ich weiß nicht. Verdammt, Vico.
Ich treffe nicht so gut wie du.
263
00:24:59,789 --> 00:25:04,419
Deshalb übernehme ich das schwierige Ziel.
Er wird dastehen, erstarrt, frei.
264
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Und du drückst ab.
265
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Ok, scheiß drauf.
266
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Das alte Scheißding.
267
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Verdammte Scheiße!
268
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Scheiße.
269
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Los, Mateus. Drück den Knopf.
270
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Mach, Mateus!
271
00:25:39,704 --> 00:25:43,250
Mach die Tür auf.
Drück den Knopf! Und flieh! Flieh!
272
00:25:44,543 --> 00:25:48,879
Drück, Mateus, drück.
273
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
Stopp!
274
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Drück auf. Mach dir keine Sorgen um uns.
275
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Los, mein Sohn!
276
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
Drück und verschwinde, Mateus!
277
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Komm schon, du Wichser.
278
00:26:32,716 --> 00:26:35,844
Komm her! Scheiße.
279
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Bereit?
280
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Kannst du nur ihn treffen?
- Wir finden es raus.
281
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Was soll die Scheiße?
282
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Ich mach sie beide kalt!
283
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Ich bringe die alle um!
284
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Du hast Livro erwischt, Mann.
285
00:27:10,920 --> 00:27:12,631
Ich bringe alle um!
286
00:27:20,055 --> 00:27:21,305
Was soll die Scheiße?
287
00:27:21,306 --> 00:27:24,643
Ich bring beide um.
Die schießen hier auf uns, verdammt.
288
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Was hat er gesagt?
289
00:27:27,854 --> 00:27:30,315
Er sagte, die schießen auf ihn.
290
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Er wird eine der Geiseln töten.
291
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Was zum Teufel? Ich bringe sie jetzt um.
292
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Beruhige deinen Mann,
und sag ihm, was du bereits weißt.
293
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Was wäre das?
294
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
Dass es hier nur einen Ausweg gibt.
295
00:27:51,294 --> 00:27:54,297
Frederico war
für den Bau der Bomben verantwortlich.
296
00:27:55,340 --> 00:27:58,384
Creasy schickte uns
ein aufgezeichnetes Geständnis
297
00:27:58,385 --> 00:28:00,219
vom Verantwortlichen des Anschlags
298
00:28:00,220 --> 00:28:04,390
zusammen mit Beweisen,
die er seit Stunden nach und nach sendet.
299
00:28:04,391 --> 00:28:07,059
Er hat die ganze FRP-Zelle
mehr oder weniger entlarvt,
300
00:28:07,060 --> 00:28:11,355
die für den Anschlag verantwortlich ist,
und das in weniger als 3 Tagen.
301
00:28:11,356 --> 00:28:15,401
- Und die Brasilianer haben das nicht?
- Nein. Noch nicht.
302
00:28:15,402 --> 00:28:19,197
Er handelt allein und schickt uns alles
über ein altes Netzwerk.
303
00:28:20,657 --> 00:28:22,866
Warum arbeitet er nicht mehr für uns?
304
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Nun ja...
305
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
Bei seinem letzten Einsatz
wurde seine Einheit neutralisiert.
306
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Er wurde beurlaubt
wegen psychologischer Tests,
307
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
vermutlich PTBS.
308
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Wie auch immer er das anstellt,
er pfeift auf dem letzten Loch.
309
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Rufen Sie Prado Soares an.
310
00:28:41,428 --> 00:28:45,098
Den Brasilianern wird es egal sein,
wie er es anstellt.
311
00:28:45,682 --> 00:28:47,642
Solange sie den Dank einheimsen.
312
00:28:48,226 --> 00:28:51,812
Senhor, noch ein Anruf. Eine Frau.
Ich stelle sie durch.
313
00:28:51,813 --> 00:28:55,232
Hallo? Haben Sie mich durchgestellt?
Was ist hier los?
314
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
315
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Wo ist Poe?
316
00:28:58,486 --> 00:29:00,904
Ihr geht's gut.
Sie wird mit Livro festgehalten.
317
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Wir müssen den Austausch verhandeln.
318
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Creasy, schaffen Sie das oder nicht?
319
00:29:06,619 --> 00:29:07,912
Wo und wann?
320
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Du hast Mist gebaut.
Du hattest kein Recht dazu.
321
00:29:22,677 --> 00:29:27,140
Ich bin der Einzige, der Menschenleben
über einen Gewinnanteil stellt.
322
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
Du hast Befehle missachtet.
Du Arschloch hast Livro erwischt.
323
00:29:33,480 --> 00:29:35,773
- Halb so schlimm.
- Ich nehm dich nicht mit.
324
00:29:35,774 --> 00:29:37,816
- Dann nicht.
- Ich muss.
325
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Du bist mein bester Schütze.
Das ist deine Chance.
326
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
Jetzt los, verdammt.
327
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Los, Leute.
328
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Kommt schon.
329
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Los, gehen Sie.
330
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe? Alles ok?
331
00:31:31,264 --> 00:31:33,682
Sagen Sie ihm, er soll stehen bleiben.
332
00:31:33,683 --> 00:31:37,270
Schon ok. Sie sollen kommen. Kommt her.
333
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Sie wissen, es ist noch nicht vorbei.
334
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
Für Sie schon.
335
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Los, gehen wir.
336
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Weiter gehen. Immer weiter.
337
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Geh weiter.
338
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Alles ok?
339
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
Geht es dir gut?
340
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Kümmere dich um ihn. Bis später.
- Geht klar.
341
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Alles gut.
342
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Du kleiner Scheißer. Ich bat dich
um eine Sache, und du verbockst sie.
343
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Steig ein.
344
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
Komm. Lass mich dich ansehen.
345
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Ich sagte, lass mich nicht allein.
346
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Du hast mich allein gelassen und ich...
347
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Ich konnte nicht...
348
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
Ist schon ok.
349
00:33:50,695 --> 00:33:54,698
Ich dachte,
diesmal kommst du nicht zu mir zurück.
350
00:33:54,699 --> 00:33:56,908
Schon ok. Du bist nicht verletzt.
351
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Sieh mich an.
352
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Es tut mir leid, ok?
353
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Steig in das Scheißauto!
354
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Kleiner Wichser.
355
00:34:18,056 --> 00:34:20,390
- Rufen Sie Ihre Tochter an. Sie muss weg.
- Was?
356
00:34:20,391 --> 00:34:22,642
Sie soll an einen sicheren Ort,
wir holen sie.
357
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Warum?
- Man hat Ihre Visitenkarte.
358
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
Wenn man Sie hat, dann auch sie.
359
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
Fahren wir.
360
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Heute kann ich Ihnen mitteilen,
361
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
dass durch den unermüdlichen Einsatz
der brasilianischen Behörden
362
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
die Urheber
des schrecklichen Anschlags in Rio
363
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
nicht nur identifiziert,
sondern auch neutralisiert wurden.
364
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
Die Geschwindigkeit dieser Operation...
365
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Terrorismus.
366
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Terrorismus ist ein Übel
jenseits der Politik.
367
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
Terroristen müssen mit Stärke
und Entschlossenheit ausgelöscht werden.
368
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Heute haben wir jenen gezeigt,
die Brasilien angreifen wollen,
369
00:35:06,354 --> 00:35:08,188
dass die Söhne dieses Landes
370
00:35:08,189 --> 00:35:10,065
vor keinem Kampf zurückschrecken.
371
00:35:10,066 --> 00:35:13,401
Durch Razzien haben
brasilianische Behörden erfahren,
372
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
wer den Bombenanschlag
geplant und ausgeführt hat
373
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
auf das Hochhaus in Rio
Anfang dieser Woche.
374
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
Dies führte zu hunderten zivilen Opfern,
375
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
sowie Schäden und Verlusten
in Millionenhöhe.
376
00:35:27,500 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevas, wohlhabender Gönner
und langjähriger Freund
377
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}des inhaftierten
FRP-Anführers Emanuel Ferraz,
378
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}wurde als Anführer
der Operation identifiziert.
379
00:35:37,552 --> 00:35:39,386
{\an8}Informationen aus seinem Wohnsitz
380
00:35:39,387 --> 00:35:41,721
{\an8}ließen die Behörden Razzien ausführen,
381
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}und zwar an mehreren Orten,
wo sich andere Mittäter aufhielten.
382
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}Sie wurden
entweder verhaftet oder getötet.
383
00:35:50,273 --> 00:35:53,608
Estevas' Frau und Sohn
wurden gefangen genommen,
384
00:35:53,609 --> 00:35:55,360
als sie durch den Norden fuhren.
385
00:35:55,361 --> 00:35:57,904
Gabriel Estevas wurde daheim aufgefunden,
386
00:35:57,905 --> 00:36:00,408
tot durch
eine selbst zugefügte Schusswunde.
387
00:36:05,288 --> 00:36:09,167
{\an8}Viele Leute machen sich
Creasys Arbeit zu eigen.
388
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
Was von ihm gehört?
389
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
Nein.
390
00:36:13,504 --> 00:36:15,006
Worauf wartet er denn?
391
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Wenn er glauben würde,
dass das alles vorbei sei,
392
00:36:19,343 --> 00:36:21,846
wäre Poe schon auf dem Weg nach Hause.
393
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Ich fliege runter.
394
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Moment.
Henry, wir haben ein Team geschickt.
395
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Er kam nicht.
- Ja.
396
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
- Was wollen Sie da machen?
- Ich habe mit denen gedient.
397
00:36:32,773 --> 00:36:34,274
Missionen durchgeführt.
398
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Ich sehe, dass Creasy
zum Schatten seiner selbst wurde.
399
00:36:36,986 --> 00:36:39,947
Von Rayburns Familie
ist eine Überlebende übrig.
400
00:36:40,531 --> 00:36:42,241
Ich kenne Creasys Vorgehen.
401
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Ich weiß, wie er arbeitet.
Was er tut. Wie er sich vor Ort anpasst.
402
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Ich kann ihn finden. Und ich kann helfen.
403
00:36:50,541 --> 00:36:54,212
Was ich nicht kann, ist,
damit zu leben, wenn ich's nicht tue.
404
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Hey, Schatz.
405
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
- Was ist los?
- Ich erkläre es später. Im Auto.
406
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
Ab ins Auto.
407
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Wird Ferraz wirklich
hinter ihnen her sein?
408
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
Wenn er denkt, es führt zu dir? Ja.
409
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Aber warum?
410
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Wir haben die Leute,
die den Anschlag verübten,
411
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
und Ferraz ist schon im Gefängnis.
412
00:37:31,332 --> 00:37:33,793
Warum kümmert es ihn?
413
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Außer Ferraz gibt es nur eine Person,
die den Mann auf dem Motorrad erkennt.
414
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Mich.
- Ja.
415
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
Du bist also noch nicht sicher.
Keiner von uns.
416
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
Was jetzt?
417
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
Ist die Verbindung sicher?
418
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
Nein, ich weiß. Ich kümmere mich darum.
419
00:38:36,731 --> 00:38:39,899
Nein, ich steige in ein Flugzeug
und komme runter.
420
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
Ich habe diesen Scheiß satt.
421
00:38:41,986 --> 00:38:45,531
Keiner, den Sie schicken,
wird Creasy das Wasser reichen.
422
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
Nein, ich kümmere mich selbst
um ihn und das Mädchen.