1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 HOMBRE EN LLAMAS 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,557 - ¿Estado? - Punto de encuentro asegurado. 3 00:01:40,558 --> 00:01:42,018 No hay señales de él. 4 00:01:45,688 --> 00:01:46,773 Denle un minuto. 5 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 No lo vemos. 6 00:01:52,570 --> 00:01:53,529 Despejado. 7 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Tampoco nos responde. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 ¿Instrucciones? 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,244 ¿Nos quedamos o nos vamos? 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 Suspéndanlo. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Aborten la misión. - Carajo. 12 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 A ver, Creasy... ¿Dónde mierda estás? 13 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Entra. 14 00:03:34,756 --> 00:03:37,634 Alto ahí. No muevas ni un dedo. 15 00:03:39,427 --> 00:03:40,552 ¿Papi? 16 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 ¿Mami? 17 00:03:42,347 --> 00:03:43,723 Cierra la puerta. 18 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 ¡No! ¡Alto! ¡Abran! 19 00:03:54,108 --> 00:03:56,903 - ¡Abran la puta puerta! - ¿Mami? 20 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Mierda. No contesta. 21 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Veamos si realmente está aquí. Vamos, avanza. 22 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Oye, avísales. ¿Quién es? 23 00:04:37,944 --> 00:04:39,404 ¿Por qué hiciste eso? 24 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 Porque, si no, nos dispararán. 25 00:05:00,300 --> 00:05:02,385 ¡Hay problemas! 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 ¡Hay problemas! 27 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 ¡Hay problemas! 28 00:05:11,686 --> 00:05:13,938 ¡Hay problemas! 29 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 ¡Hay problemas! 30 00:05:33,583 --> 00:05:36,044 - ¿Qué pasa? - ¡Hay problemas! 31 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 - Vinieron a buscarla. - Dios mío. 32 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 Dile a tu hermano antes de que la mierda salpique. 33 00:06:45,446 --> 00:06:47,407 Te seré muy sincero. 34 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 No vas a sobrevivir. 35 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 Ya lo decidí. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,794 Lo que aún falta definir 37 00:07:01,087 --> 00:07:02,796 es si tu familia sobrevivirá 38 00:07:02,797 --> 00:07:06,050 y, en caso afirmativo, en qué condiciones se irán. 39 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 Si me mientes, 40 00:07:12,640 --> 00:07:14,851 si te rehúsas a responderme, 41 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 me aseguraré de que todos los presentes paguen por tu error. 42 00:07:20,440 --> 00:07:22,275 Asiente si entendiste. 43 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 Empieza desde el principio. 44 00:07:31,659 --> 00:07:34,369 Cuéntame en detalle sobre el atentado. 45 00:07:34,370 --> 00:07:36,163 ¿Quién lo ordenó? 46 00:07:36,164 --> 00:07:37,706 ¿Quién participó? 47 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 ¿Cómo fue cada paso del plan? 48 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Y antes dime tu verdadero nombre. 49 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Me llamo Gabriel. 50 00:08:00,813 --> 00:08:01,897 Muy bien, Gabriel. 51 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 No olvides que ya eres hombre muerto 52 00:08:05,318 --> 00:08:07,320 y que no tienes nada que perder, 53 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 más allá de extremidades de tus seres queridos. 54 00:08:14,702 --> 00:08:17,037 Me contactó Emanuel Ferraz, 55 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 el líder del FRP. 56 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Está preso, pero decidió subir la apuesta. 57 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 ¿Está subiendo la apuesta desde prisión? 58 00:08:26,380 --> 00:08:28,382 Las rejas no son obstáculo. 59 00:08:29,300 --> 00:08:31,719 De hecho, lo han vuelto más agresivo. 60 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Camina. 61 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 ¿Dónde la dejaste? 62 00:08:41,979 --> 00:08:43,397 Subieron por allí. 63 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Atentos. Están subiendo. 64 00:09:01,499 --> 00:09:03,166 ¿Dónde estabas? 65 00:09:03,167 --> 00:09:06,253 Pensé en ir a ver cómo estaba la invitada. 66 00:09:06,254 --> 00:09:08,673 Esa que Beto podía cuidar sin ayuda. 67 00:09:09,173 --> 00:09:10,298 ¿Y cómo está? 68 00:09:10,299 --> 00:09:11,675 Se escapó. 69 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Livro fue detrás de ella, 70 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 pero, si me das diez segundos, lo resolveré aquí mismo. 71 00:09:16,931 --> 00:09:20,892 Es mi prima, ¿sabes? Ten cuidado dónde apuntas, infeliz. 72 00:09:20,893 --> 00:09:23,603 Miren quién se preocupa por su familia ahora. 73 00:09:23,604 --> 00:09:24,772 Imbécil. 74 00:10:02,560 --> 00:10:03,603 ¡Poe! 75 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 ¡Paren! ¡Alto ahí! 76 00:10:20,536 --> 00:10:24,414 Entraron al lugar equivocado. Libérenla y tendrán otra chance. 77 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 Hagamos un intercambio. 78 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Buscamos a una chica que no es de aquí. 79 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Ni por putas, Duda. 80 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 ¡A él! ¡Dispárenle! 81 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 ¡Cómete mis balas! 82 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 ¡Toma eso, carajo! 83 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 ¡Huye! 84 00:10:49,357 --> 00:10:51,942 El hijo de puta se escapa. 85 00:10:55,988 --> 00:10:57,281 ¡Toma, carajo! 86 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 - Vamos. Ve detrás de ese malnacido. - Claro, jefe. 87 00:11:37,488 --> 00:11:38,531 ¡Oigan! 88 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Vamos. Cállate y ven conmigo. 89 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 ¡No! 90 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 Bien despacio. 91 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Muévanse. 92 00:12:43,179 --> 00:12:44,846 ¡Bajen las armas! 93 00:12:44,847 --> 00:12:46,807 ¡Que bajen las armas! 94 00:12:50,603 --> 00:12:54,190 Si alguien intenta algo raro, esto terminará para el carajo. 95 00:12:56,150 --> 00:12:57,735 Váyanse, por favor. 96 00:13:05,326 --> 00:13:06,577 Caminen. 97 00:13:14,585 --> 00:13:16,128 Deshazte de tus hombres. 98 00:13:16,879 --> 00:13:18,088 Váyanse. 99 00:13:48,619 --> 00:13:49,912 ¿En qué carpeta? 100 00:13:50,746 --> 00:13:52,289 La de arriba a la derecha. 101 00:14:35,124 --> 00:14:38,126 Alguien está subiendo archivos a un servidor seguro, 102 00:14:38,127 --> 00:14:40,461 un repositorio obsoleto que no se usa... 103 00:14:40,462 --> 00:14:42,881 No hacen falta detalles. ¿Qué es esto? 104 00:14:42,882 --> 00:14:44,048 Un poco de todo. 105 00:14:44,049 --> 00:14:46,509 Recibos del alquiler de unas camionetas, 106 00:14:46,510 --> 00:14:49,889 compras de químicos, registros de llamadas de un celular... 107 00:14:50,806 --> 00:14:54,559 Y también esto, unos planos con notas escritas a mano. 108 00:14:54,560 --> 00:14:56,060 Aún falta confirmación, 109 00:14:56,061 --> 00:14:58,897 pero creemos que son del edificio del atentado 110 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 en Río de Janeiro. 111 00:15:01,150 --> 00:15:02,317 Cielos... 112 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 Fue Creasy. 113 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 Muy bien. 114 00:15:05,696 --> 00:15:09,867 Todo lo que reciban debe pasar por mí primero, ¿entendido? 115 00:15:10,576 --> 00:15:13,120 Ya veremos qué compartir con los brasileños. 116 00:15:13,746 --> 00:15:14,955 Buen trabajo. 117 00:15:18,834 --> 00:15:21,670 Entonces, Ferraz ordenó el atentado desde prisión 118 00:15:22,171 --> 00:15:26,467 y tú activaste a la gente de tu célula del FRP. 119 00:15:29,970 --> 00:15:33,599 Eso explica estas llamadas a Frederico Lopes. 120 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 ¿De qué se ocupó él? 121 00:15:41,190 --> 00:15:44,234 Frederico fue quien fabricó las bombas. 122 00:15:48,781 --> 00:15:50,366 ¿Y Tiago? 123 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 Tras el atentado, Ferraz nos informó de una testigo. 124 00:15:56,288 --> 00:16:00,709 Contraté a Tiago y su pandilla solo para deshacerme de ustedes dos. 125 00:16:02,503 --> 00:16:05,005 - ¿No fueron parte del plan original? - No. 126 00:16:08,258 --> 00:16:10,636 ¿Quién más estuvo la noche del atentado? 127 00:16:12,137 --> 00:16:15,099 - Solo Frederico y yo. - Dos camionetas. 128 00:16:16,600 --> 00:16:18,435 Kilos y kilos de químicos. 129 00:16:19,395 --> 00:16:22,939 Varias semanas de fabricación, planificación y vigilancia. 130 00:16:22,940 --> 00:16:24,525 ¿Hicieron todo solos? 131 00:16:25,859 --> 00:16:27,152 No te creo. 132 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Quiero el nombre de cada una de las personas 133 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 que participaron en la destrucción de ese edificio. 134 00:16:39,957 --> 00:16:41,250 ¿Me entiendes? 135 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 Yo solo sabía de Frederico. 136 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 ¿Qué estás haciendo? 137 00:16:51,593 --> 00:16:53,429 Pienso hacerlo una sola vez. 138 00:16:54,638 --> 00:16:58,141 Quiero que sientas el dolor que sufrirá tu hijo 139 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 si me vuelves a mentir. 140 00:17:16,827 --> 00:17:19,203 Dame una lista de nombres. 141 00:17:19,204 --> 00:17:21,622 Si dudas, le tocará a tu hijo. 142 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 Si mientes o si olvidas a alguien, 143 00:17:23,876 --> 00:17:27,462 me ocuparé de encontrarlos y vengarme. 144 00:17:27,463 --> 00:17:30,549 Quiero que me enumeres a todos. 145 00:17:37,473 --> 00:17:39,057 Miguel Moura, 146 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 147 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Ellos iban en la otra camioneta. 148 00:17:45,397 --> 00:17:48,649 Neto Vargas y Rafael Pinheiro. 149 00:17:48,650 --> 00:17:52,529 Vargas, Frederico y yo íbamos en la primera camioneta. 150 00:17:56,742 --> 00:17:57,951 ¿Eso es todo? 151 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Piensa bien. Tienes mucho en juego. 152 00:18:01,622 --> 00:18:03,456 Guerra. Flavio Guerra. 153 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 Ayudó a Frederico a hacer las bombas. 154 00:18:10,839 --> 00:18:12,633 Creo que olvidaste a alguien. 155 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 No, juro que mencioné a todos. No hubo nadie más. 156 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 - ¿Y el tipo de la moto? - No sé quién es. Lo juro. 157 00:18:22,559 --> 00:18:27,063 Ferraz lo envió a vigilarnos, pero jamás lo conocí ni supe su nombre. 158 00:18:27,064 --> 00:18:28,941 Es en serio. Lo juro. 159 00:18:29,525 --> 00:18:30,900 ¿Qué haces? 160 00:18:30,901 --> 00:18:34,113 ¡No lo conozco! ¡Era uno de los hombres de Ferraz! 161 00:18:34,696 --> 00:18:39,242 ¡Cobarde! ¡Me aseguraré de que me supliques que te mate! 162 00:18:39,243 --> 00:18:42,578 Si quieres que pare, habla. La quieren muerta porque vio su rostro. 163 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 ¿A quién proteges? 164 00:18:44,331 --> 00:18:47,667 ¡Dime su nombre! ¿Quién era el tipo de la moto? 165 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 ¡No lo sé! 166 00:18:50,212 --> 00:18:51,379 ¡Te lo juro! 167 00:18:51,380 --> 00:18:53,465 ¡Era uno de los hombres de Ferraz! 168 00:18:54,216 --> 00:18:58,137 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué le haces a mi hijo? ¡No! 169 00:19:05,018 --> 00:19:06,353 Desgraciado. 170 00:19:07,146 --> 00:19:09,189 ¿Qué le estás haciendo a mi hijo? 171 00:19:11,608 --> 00:19:12,942 ¿Qué le hiciste? 172 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 - Dime su nombre. - No lo sé. 173 00:19:16,363 --> 00:19:17,698 No lo sé. 174 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - ¿A quién proteges? - A nadie. 175 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 Dime su nombre. 176 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Lamento lo de tu hijo. 177 00:19:50,314 --> 00:19:51,647 Dime su nombre. 178 00:19:51,648 --> 00:19:53,691 No sé cómo se llama. 179 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 ¡Te lo juro! 180 00:19:56,486 --> 00:19:58,029 Solo Ferraz lo conoce 181 00:19:58,030 --> 00:20:02,201 y no le dice a nadie nada que no necesite saber. 182 00:20:03,285 --> 00:20:06,370 Ni sé quién iba a encargarse cuando volvieran a casa. 183 00:20:06,371 --> 00:20:08,790 ¿Cuando volviéramos a casa? ¿Qué dices? 184 00:20:09,583 --> 00:20:12,293 Me dio tiempo hasta que volvieran a su país. 185 00:20:12,294 --> 00:20:16,172 - Dijo que luego se ocuparía otra persona. - ¿Se ocuparía de qué? 186 00:20:16,173 --> 00:20:18,759 De encontrarla dondequiera que estuviera. 187 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Recibí unas direcciones. 188 00:20:23,847 --> 00:20:27,976 El día de la base militar, cometí errores y perdí su confianza. 189 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 Debía matarla antes de que se fuera. 190 00:20:31,647 --> 00:20:33,941 Si no, se encargaría otra persona. 191 00:20:34,691 --> 00:20:35,776 ¿Quién? 192 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Nuestro grupo se divide en subgrupos que no se conocen entre sí 193 00:20:42,407 --> 00:20:46,620 para que, ante un caso así, nadie pueda responder esa pregunta. 194 00:20:48,121 --> 00:20:51,708 Lo único que sé es que me enviaron las direcciones por mail. 195 00:21:02,010 --> 00:21:03,427 CONSEGUÍ LA INFORMACIÓN. 196 00:21:03,428 --> 00:21:06,098 CREASY: CALLE MACARTHUR... POE: CALLE MARIEL... 197 00:21:15,315 --> 00:21:19,152 Pidieron que le transfiriera una llamada. La transmitiré por aquí. 198 00:21:19,778 --> 00:21:22,614 - Diles que se vayan o... - ¿Creasy? 199 00:21:24,283 --> 00:21:25,741 Creasy, ¿estás ahí? 200 00:21:25,742 --> 00:21:27,326 - ¿Poe? - ¿Me oyes? 201 00:21:27,327 --> 00:21:30,163 Un tipo me está apuntando con un arma y... 202 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}- Creasy, ¿estás ahí? - ¡Poe! 203 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Algo anda mal. 204 00:21:37,671 --> 00:21:38,755 ¡Santos! 205 00:21:39,256 --> 00:21:42,049 Esto no terminará bien para usted, señor Creasy. 206 00:21:42,050 --> 00:21:44,677 - ¿Qué dice? - Encontraron a la chica. 207 00:21:44,678 --> 00:21:48,848 Quizá te convenga empezar a considerar un intercambio. 208 00:21:48,849 --> 00:21:51,475 A menos que quieras que ejecuten a la chica. 209 00:21:51,476 --> 00:21:52,810 ¡Creasy! 210 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 ¡Espera! ¡No! 211 00:21:59,026 --> 00:22:00,359 ¿Creasy? 212 00:22:00,360 --> 00:22:02,029 ¡Creasy, por favor! 213 00:22:07,075 --> 00:22:08,243 Bueno. 214 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 Sí, está bien. 215 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 ¿Qué dice? 216 00:22:17,002 --> 00:22:19,462 Que el tipo quiere hacer un intercambio. 217 00:22:19,463 --> 00:22:22,381 Creasy secuestró a su jefe y su familia. 218 00:22:22,382 --> 00:22:24,676 ¿Hablaron con Creasy? ¿Qué dijo? 219 00:22:25,177 --> 00:22:29,680 - Lo contactaron, pero no respondió. - ¿Cómo puede ser? Déjame hablar con él. 220 00:22:29,681 --> 00:22:32,683 - Creasy jamás la dejaría así. - No me jodas. 221 00:22:32,684 --> 00:22:35,269 Se fue y ni le importó la chica. 222 00:22:35,270 --> 00:22:38,356 - Beto... - Y Beto metió al hermano en esta mierda. 223 00:22:38,357 --> 00:22:39,900 Vete al carajo. 224 00:22:41,401 --> 00:22:43,986 Es tu hermano. Tú decides. 225 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 Déjame hablar con él, Beto. 226 00:22:50,160 --> 00:22:53,538 Bueno, que Melo intente hablar con Creasy. 227 00:22:56,249 --> 00:22:57,541 No está todo perdido. 228 00:22:57,542 --> 00:23:01,755 Tu hermano tiene un arma en la sien, ¿y a ti te preocupa el trabajo? 229 00:23:03,131 --> 00:23:05,425 Yo me largo. Váyanse a la mierda. 230 00:23:16,269 --> 00:23:17,604 ¿Me oyes, hijo? 231 00:23:18,480 --> 00:23:20,023 ¿Te puedes mover, Mateus? 232 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 Ven, hijo. 233 00:23:22,109 --> 00:23:23,318 Intenta moverte. 234 00:23:24,319 --> 00:23:25,737 Intenta salir de ahí. 235 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 ¡Bien! 236 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Vas bien, hijo. 237 00:23:34,329 --> 00:23:35,497 Muy bien. 238 00:23:43,046 --> 00:23:44,047 Muy bien. 239 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Despacio. 240 00:23:51,596 --> 00:23:52,973 Bien, hijo. Ven. 241 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 Ven despacio. 242 00:24:03,316 --> 00:24:04,525 Ve para allá. 243 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 El botón verde. 244 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Presiona el botón verde, Mateus. 245 00:24:17,873 --> 00:24:19,040 Ve, hijo. 246 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 ¿Estás seguro de esto? 247 00:24:31,887 --> 00:24:34,054 Su mismo hermano quiere esperar. 248 00:24:34,055 --> 00:24:35,807 Beto se caga en su hermano. 249 00:24:36,308 --> 00:24:38,226 A él solo le interesa el dinero. 250 00:24:39,769 --> 00:24:43,482 Si le importara Livro, no lo habría involucrado en esta mierda. 251 00:24:47,235 --> 00:24:48,487 Ahí, prepárate. 252 00:24:50,655 --> 00:24:52,449 Intentaré un tiro directo, 253 00:24:53,200 --> 00:24:55,910 pero, si le doy a la chica, deberás matarlo tú. 254 00:24:55,911 --> 00:24:57,745 No lo sé. 255 00:24:57,746 --> 00:25:01,625 - No soy tan bueno como tú. - Por eso yo haré el tiro difícil. 256 00:25:02,167 --> 00:25:04,419 Se quedará cagado de miedo, asustado. 257 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Solo aprieta el gatillo. 258 00:25:11,635 --> 00:25:12,844 Al carajo... 259 00:25:19,434 --> 00:25:21,186 Chatarra de mierda... 260 00:25:21,937 --> 00:25:23,188 Puta madre. 261 00:25:26,441 --> 00:25:27,526 Mierda. 262 00:25:32,656 --> 00:25:33,948 Ve, Mateus. 263 00:25:33,949 --> 00:25:35,534 Presiona el botón verde. 264 00:25:38,703 --> 00:25:39,703 Vamos, Mateus. 265 00:25:39,704 --> 00:25:43,917 Abre la puerta. Presiona el botón y escapa. Vamos. 266 00:25:44,543 --> 00:25:46,168 Abre la puerta, Mateus. 267 00:25:46,169 --> 00:25:48,921 Vamos, hijo. Ábrela. 268 00:25:48,922 --> 00:25:50,256 Detente. 269 00:25:50,257 --> 00:25:52,800 Ábrela. No te preocupes por nosotros. 270 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 ¡Ya vete! 271 00:25:54,302 --> 00:25:56,179 Abre la puerta y vete, Mateus. 272 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 Asoma la cara, malnacido. 273 00:26:32,674 --> 00:26:34,842 ¡Ven aquí! 274 00:26:34,843 --> 00:26:35,969 Jódete. 275 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 ¿Estás listo? 276 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 - ¿Puedes darle solo a él? - Ya lo veremos. 277 00:26:56,698 --> 00:26:58,116 ¿Qué carajo hacen? 278 00:26:59,117 --> 00:27:00,910 ¡Los mataré a los dos, carajo! 279 00:27:03,538 --> 00:27:05,665 ¡Mataré a todo el mundo! 280 00:27:06,750 --> 00:27:08,543 Le diste a Livro. 281 00:27:10,920 --> 00:27:12,714 ¡Mataré a todo el mundo! 282 00:27:20,180 --> 00:27:21,305 ¿Qué mierda pasa? 283 00:27:21,306 --> 00:27:24,643 Los voy a matar a los dos. Me están disparando, carajo. 284 00:27:26,561 --> 00:27:27,770 ¿Qué dijo? 285 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 Que le están disparando. 286 00:27:31,232 --> 00:27:33,192 Va a matar a uno de los rehenes. 287 00:27:33,193 --> 00:27:37,321 ¿Qué carajo? Los voy a matar a los dos. 288 00:27:37,322 --> 00:27:41,117 Quiero que calmes a tu hombre y le digas lo que ya sabes. 289 00:27:41,826 --> 00:27:42,911 ¿Qué es lo que sé? 290 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 Que solo tienen una salida. 291 00:27:51,294 --> 00:27:53,755 Frederico fue quien fabricó las bombas. 292 00:27:55,298 --> 00:27:56,882 Creasy acaba de enviarnos 293 00:27:56,883 --> 00:28:00,260 una confesión grabada del tipo que supervisó el atentado. 294 00:28:00,261 --> 00:28:04,015 Y hace horas que nos envía de a poco pruebas que lo corroboran. 295 00:28:04,516 --> 00:28:08,102 Acaba de sacar a la luz a la célula que ejecutó el atentado. 296 00:28:08,103 --> 00:28:10,438 ¿Y cuánto tardó? Unos tres días. 297 00:28:11,523 --> 00:28:14,066 - ¿Y los brasileños no saben nada? - No. 298 00:28:14,067 --> 00:28:15,401 Todavía no. 299 00:28:15,402 --> 00:28:19,030 Está por su cuenta y nos transfirió todo por una red segura. 300 00:28:20,740 --> 00:28:22,866 ¿Y por qué ya no trabaja aquí? 301 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Bueno... 302 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 En su última misión, asesinaron a toda su unidad. 303 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Le dieron licencia psicológica. 304 00:28:31,626 --> 00:28:33,210 Probablemente tenga TEPT, 305 00:28:33,211 --> 00:28:36,589 así que no sé cómo lo está haciendo, pero es un milagro. 306 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Comunícame con Prado Soares. 307 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 A los brasileños no les importará cómo lo hizo 308 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 mientras les ceda el crédito. 309 00:28:48,226 --> 00:28:51,229 Recibimos otra llamada. Una mujer. Se la transfiero. 310 00:28:51,896 --> 00:28:55,149 ¿Hola? ¿Me transfirieron? ¿Qué diablos pasa, Creasy? 311 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 - ¿Estás bien? - Sí. 312 00:28:57,610 --> 00:29:00,863 - ¿Dónde está Poe? - Está bien, pero la tienen de rehén. 313 00:29:00,864 --> 00:29:03,158 Necesitamos hacer un intercambio. 314 00:29:04,075 --> 00:29:06,410 Dime, ¿puedes hacerlo o no? 315 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 ¿Dónde y cuándo? 316 00:29:19,382 --> 00:29:21,634 La cagaron. No tenían derecho. 317 00:29:22,677 --> 00:29:26,473 Soy el único que se preocupa más por los suyos que por el dinero. 318 00:29:30,393 --> 00:29:31,561 Me desobedeciste. 319 00:29:32,061 --> 00:29:34,855 - Le diste a Livro, tonto. - Solo fue un raspón. 320 00:29:34,856 --> 00:29:36,940 - No debería ni hablarte. - No me hables. 321 00:29:36,941 --> 00:29:39,152 Debo hacerlo. Eres mi mejor tirador. 322 00:29:40,069 --> 00:29:43,198 - Es tu oportunidad. - Ya vámonos, carajo. 323 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Vamos, muchachos. 324 00:29:47,994 --> 00:29:49,913 ¡Vamos! ¡Rápido! 325 00:30:26,991 --> 00:30:28,284 Anda, camina. 326 00:31:23,715 --> 00:31:24,757 ¿Poe? 327 00:31:25,466 --> 00:31:26,467 ¿Estás bien? 328 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Dile a tu hombre que se detenga. 329 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 Ven para acá. Déjalos. 330 00:31:36,144 --> 00:31:37,312 Ven para acá. 331 00:32:16,184 --> 00:32:18,227 Sabes que esto no ha terminado. 332 00:32:21,773 --> 00:32:23,024 Para ti, sí. 333 00:32:31,950 --> 00:32:33,117 Vámonos. 334 00:32:34,994 --> 00:32:36,245 Sigan caminando. 335 00:32:36,996 --> 00:32:38,498 No se detengan. 336 00:32:47,298 --> 00:32:48,299 Sigan. 337 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 - ¿Estás bien? - Sí. 338 00:33:09,862 --> 00:33:10,946 ¿Tú estás bien? 339 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 ¿Todo bien? 340 00:33:17,578 --> 00:33:19,246 - Nos vemos luego. - Claro. 341 00:33:19,247 --> 00:33:20,289 Bueno. 342 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Eres una mierda. Te pedí una sola cosa y la cagaste. 343 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Súbete al auto. Vamos, súbete. 344 00:33:32,176 --> 00:33:34,012 ¿A ver? Déjame revisarte. 345 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Te dije que no me dejaras. 346 00:33:42,228 --> 00:33:44,771 Me dejaste y yo... 347 00:33:44,772 --> 00:33:45,940 No pude... 348 00:33:49,027 --> 00:33:50,153 Todo está bien. 349 00:33:50,778 --> 00:33:53,990 Pensé que esta vez no vendrías a salvarme. 350 00:33:54,782 --> 00:33:55,949 Todo está bien. 351 00:33:55,950 --> 00:33:58,077 Oye, estás sana y a salvo. Mírame. 352 00:33:58,578 --> 00:33:59,662 Mírame. 353 00:34:01,456 --> 00:34:02,749 Perdóname, ¿sí? 354 00:34:05,585 --> 00:34:07,545 ¡Súbete al auto, carajo! 355 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 ¡Puta madre! 356 00:34:18,056 --> 00:34:20,849 - Llama a tu hija. Que salga de la casa. - ¿Qué? 357 00:34:20,850 --> 00:34:23,351 - La pasaremos a buscar. - ¿Por qué? 358 00:34:23,352 --> 00:34:26,855 Si te hallaron a ti por tu tarjeta, pueden hallarla a ella. 359 00:34:26,856 --> 00:34:28,399 Vamos, arranca. 360 00:34:36,449 --> 00:34:38,366 Hoy vengo a informarles a todos 361 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 que, gracias al incansable esfuerzo de las autoridades brasileñas, 362 00:34:43,539 --> 00:34:46,792 los responsables del terrible atentado en Río de Janeiro 363 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 fueron no solamente identificados, sino también neutralizados. 364 00:34:50,505 --> 00:34:55,008 La velocidad con la que la operación se llevó a cabo demuestra la habilidad... 365 00:34:55,009 --> 00:34:57,512 El terrorismo va más allá de la política. 366 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Los autores deben ser eliminados de manera ejemplar. 367 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Hoy les demostramos a aquellos que quieren atacar a Brasil 368 00:35:06,354 --> 00:35:09,940 que los hijos de la patria no huyen de la lucha. 369 00:35:09,941 --> 00:35:11,817 Tras impresionantes redadas, 370 00:35:11,818 --> 00:35:14,736 las autoridades brasileñas identificaron al grupo 371 00:35:14,737 --> 00:35:18,532 que habría planeado y ejecutado el atentado a una torre de Río 372 00:35:18,533 --> 00:35:20,242 a inicios de esta semana, 373 00:35:20,243 --> 00:35:22,911 que provocó la muerte de cientos de civiles 374 00:35:22,912 --> 00:35:26,249 y la pérdida de millones de dólares. 375 00:35:27,583 --> 00:35:28,792 {\an8}Gabriel Estevas, 376 00:35:28,793 --> 00:35:33,922 {\an8}un partidario rico y amigo de toda la vida de Emanuel Ferraz, líder del FRP, 377 00:35:33,923 --> 00:35:37,509 {\an8}fue identificado como la cabecilla del atentado. 378 00:35:37,510 --> 00:35:39,928 {\an8}La información hallada en su residencia 379 00:35:39,929 --> 00:35:43,557 {\an8}dio origen a las redadas llevadas a cabo por las autoridades, 380 00:35:43,558 --> 00:35:48,521 {\an8}en las que se apresaron o asesinaron a otros supuestos terroristas. 381 00:35:50,189 --> 00:35:55,277 Si bien la mujer y al hijo de Estevas fueron capturados al norte de la ciudad, 382 00:35:55,278 --> 00:35:57,863 se encontró a Gabriel Estevas en su hogar, 383 00:35:57,864 --> 00:36:00,407 muerto por un disparo autoinfligido. 384 00:36:00,408 --> 00:36:05,203 {\an8}ARRESTOS POR EL ATENTADO DE RÍO DE JANEIRO 385 00:36:05,204 --> 00:36:08,499 {\an8}Hay muchos echándose flores por el trabajo de Creasy... 386 00:36:10,042 --> 00:36:11,252 ¿Supiste algo de él? 387 00:36:12,461 --> 00:36:13,461 No. 388 00:36:13,462 --> 00:36:14,755 ¿Qué está esperando? 389 00:36:16,382 --> 00:36:21,179 Si Creasy creyera que esto ya se terminó, Poe ya estaría de camino a casa. 390 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Viajaré a Brasil. 391 00:36:26,350 --> 00:36:28,101 Espera un segundo, Henry. 392 00:36:28,102 --> 00:36:30,103 - Ya le enviamos un equipo. - Sí. 393 00:36:30,104 --> 00:36:34,274 - ¿Qué crees que podrás hacer tú? - Oye, serví con ellos. 394 00:36:34,275 --> 00:36:37,027 Creasy no es más que una sombra de lo que era, 395 00:36:37,028 --> 00:36:39,822 y a Rayburn solo le queda un familiar vivo. 396 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 Sé todo de Creasy. 397 00:36:43,576 --> 00:36:46,995 Sé cómo trabaja, cómo se mueve, cómo se oculta. 398 00:36:46,996 --> 00:36:48,330 Puedo encontrarlo. 399 00:36:48,331 --> 00:36:49,540 Necesito ayudar. 400 00:36:50,541 --> 00:36:53,461 Pero no podré vivir con la culpa si no hago nada. 401 00:37:07,600 --> 00:37:10,143 - Hola, mi amor. - Mamá, ¿qué está pasando? 402 00:37:10,144 --> 00:37:12,021 Te lo explicaré. Sube al auto. 403 00:37:16,067 --> 00:37:17,235 Sube al auto. 404 00:37:19,612 --> 00:37:22,239 ¿En serio crees que Ferraz las perseguirá? 405 00:37:22,240 --> 00:37:24,533 Si cree que así te encontrará, sí. 406 00:37:25,660 --> 00:37:26,868 Pero ¿por qué? 407 00:37:26,869 --> 00:37:31,916 Ya atraparon a los que pusieron la bomba y Ferraz está preso. 408 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 ¿Por qué le importa tanto? 409 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Porque hay otra persona, además de él, que puede identificar al de la moto. 410 00:37:42,009 --> 00:37:43,843 - Yo. - Sí. 411 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 Aún no estás a salvo. Y nosotros tampoco. 412 00:38:07,827 --> 00:38:08,995 ¿Y ahora qué? 413 00:38:26,512 --> 00:38:30,307 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA DE LOS ESTADOS UNIDOS 414 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 ¿Es una línea segura? 415 00:38:33,269 --> 00:38:35,563 Lo sé. Me estoy ocupando. 416 00:38:36,647 --> 00:38:39,358 No, me subiré a un avión y volaré hacía allá. 417 00:38:39,900 --> 00:38:41,860 Ya me harté de esta mierda. 418 00:38:41,861 --> 00:38:44,864 Creasy logrará deshacerse de todos los que envíes. 419 00:38:46,532 --> 00:38:49,452 No. Yo mismo me ocuparé de matarlos. 420 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Subtítulos: Alejandra Garbarello