1
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
HOMBRE EN LLAMAS
2
00:01:37,931 --> 00:01:40,557
- ¿Estado?
- Punto de encuentro asegurado.
3
00:01:40,558 --> 00:01:42,018
No hay señales de él.
4
00:01:45,688 --> 00:01:46,773
Denle un minuto.
5
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
No lo vemos.
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,529
Despejado.
7
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
Tampoco nos responde.
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,449
¿Instrucciones?
9
00:01:57,450 --> 00:01:59,244
¿Nos quedamos o nos vamos?
10
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
Suspéndanlo.
11
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Aborten la misión.
- Carajo.
12
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
A ver, Creasy... ¿Dónde mierda estás?
13
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Entra.
14
00:03:34,756 --> 00:03:37,634
Alto ahí. No muevas ni un dedo.
15
00:03:39,427 --> 00:03:40,552
¿Papi?
16
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
¿Mami?
17
00:03:42,347 --> 00:03:43,723
Cierra la puerta.
18
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
¡No! ¡Alto! ¡Abran!
19
00:03:54,108 --> 00:03:56,903
- ¡Abran la puta puerta!
- ¿Mami?
20
00:04:01,491 --> 00:04:03,618
Mierda. No contesta.
21
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Veamos si realmente está aquí.
Vamos, avanza.
22
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Oye, avísales. ¿Quién es?
23
00:04:37,944 --> 00:04:39,404
¿Por qué hiciste eso?
24
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
Porque, si no, nos dispararán.
25
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
¡Hay problemas!
26
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
¡Hay problemas!
27
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
¡Hay problemas!
28
00:05:11,686 --> 00:05:13,938
¡Hay problemas!
29
00:05:25,033 --> 00:05:27,994
¡Hay problemas!
30
00:05:33,583 --> 00:05:36,044
- ¿Qué pasa?
- ¡Hay problemas!
31
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
- Vinieron a buscarla.
- Dios mío.
32
00:05:46,304 --> 00:05:48,973
Dile a tu hermano
antes de que la mierda salpique.
33
00:06:45,446 --> 00:06:47,407
Te seré muy sincero.
34
00:06:50,368 --> 00:06:52,328
No vas a sobrevivir.
35
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
Ya lo decidí.
36
00:06:58,209 --> 00:06:59,794
Lo que aún falta definir
37
00:07:01,087 --> 00:07:02,796
es si tu familia sobrevivirá
38
00:07:02,797 --> 00:07:06,050
y, en caso afirmativo,
en qué condiciones se irán.
39
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
Si me mientes,
40
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
si te rehúsas a responderme,
41
00:07:15,518 --> 00:07:19,272
me aseguraré de que todos los presentes
paguen por tu error.
42
00:07:20,440 --> 00:07:22,275
Asiente si entendiste.
43
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
Empieza desde el principio.
44
00:07:31,659 --> 00:07:34,369
Cuéntame en detalle sobre el atentado.
45
00:07:34,370 --> 00:07:36,163
¿Quién lo ordenó?
46
00:07:36,164 --> 00:07:37,706
¿Quién participó?
47
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
¿Cómo fue cada paso del plan?
48
00:07:45,965 --> 00:07:47,967
Y antes dime tu verdadero nombre.
49
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Me llamo Gabriel.
50
00:08:00,813 --> 00:08:01,897
Muy bien, Gabriel.
51
00:08:01,898 --> 00:08:04,609
No olvides que ya eres hombre muerto
52
00:08:05,318 --> 00:08:07,320
y que no tienes nada que perder,
53
00:08:08,279 --> 00:08:11,157
más allá de extremidades
de tus seres queridos.
54
00:08:14,702 --> 00:08:17,037
Me contactó Emanuel Ferraz,
55
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
el líder del FRP.
56
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Está preso, pero decidió subir la apuesta.
57
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
¿Está subiendo la apuesta desde prisión?
58
00:08:26,380 --> 00:08:28,382
Las rejas no son obstáculo.
59
00:08:29,300 --> 00:08:31,719
De hecho, lo han vuelto más agresivo.
60
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
Camina.
61
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
¿Dónde la dejaste?
62
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
Subieron por allí.
63
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
Atentos. Están subiendo.
64
00:09:01,499 --> 00:09:03,166
¿Dónde estabas?
65
00:09:03,167 --> 00:09:06,253
Pensé en ir a ver cómo estaba la invitada.
66
00:09:06,254 --> 00:09:08,673
Esa que Beto podía cuidar sin ayuda.
67
00:09:09,173 --> 00:09:10,298
¿Y cómo está?
68
00:09:10,299 --> 00:09:11,675
Se escapó.
69
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro fue detrás de ella,
70
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
pero, si me das diez segundos,
lo resolveré aquí mismo.
71
00:09:16,931 --> 00:09:20,892
Es mi prima, ¿sabes?
Ten cuidado dónde apuntas, infeliz.
72
00:09:20,893 --> 00:09:23,603
Miren quién se preocupa
por su familia ahora.
73
00:09:23,604 --> 00:09:24,772
Imbécil.
74
00:10:02,560 --> 00:10:03,603
¡Poe!
75
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
¡Paren! ¡Alto ahí!
76
00:10:20,536 --> 00:10:24,414
Entraron al lugar equivocado.
Libérenla y tendrán otra chance.
77
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Hagamos un intercambio.
78
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Buscamos a una chica que no es de aquí.
79
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Ni por putas, Duda.
80
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
¡A él! ¡Dispárenle!
81
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
¡Cómete mis balas!
82
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
¡Toma eso, carajo!
83
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
¡Huye!
84
00:10:49,357 --> 00:10:51,942
El hijo de puta se escapa.
85
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
¡Toma, carajo!
86
00:10:57,990 --> 00:11:01,077
- Vamos. Ve detrás de ese malnacido.
- Claro, jefe.
87
00:11:37,488 --> 00:11:38,531
¡Oigan!
88
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Vamos. Cállate y ven conmigo.
89
00:12:09,145 --> 00:12:10,312
¡No!
90
00:12:25,286 --> 00:12:26,495
Bien despacio.
91
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Muévanse.
92
00:12:43,179 --> 00:12:44,846
¡Bajen las armas!
93
00:12:44,847 --> 00:12:46,807
¡Que bajen las armas!
94
00:12:50,603 --> 00:12:54,190
Si alguien intenta algo raro,
esto terminará para el carajo.
95
00:12:56,150 --> 00:12:57,735
Váyanse, por favor.
96
00:13:05,326 --> 00:13:06,577
Caminen.
97
00:13:14,585 --> 00:13:16,128
Deshazte de tus hombres.
98
00:13:16,879 --> 00:13:18,088
Váyanse.
99
00:13:48,619 --> 00:13:49,912
¿En qué carpeta?
100
00:13:50,746 --> 00:13:52,289
La de arriba a la derecha.
101
00:14:35,124 --> 00:14:38,126
Alguien está subiendo archivos
a un servidor seguro,
102
00:14:38,127 --> 00:14:40,461
un repositorio obsoleto que no se usa...
103
00:14:40,462 --> 00:14:42,881
No hacen falta detalles. ¿Qué es esto?
104
00:14:42,882 --> 00:14:44,048
Un poco de todo.
105
00:14:44,049 --> 00:14:46,509
Recibos del alquiler de unas camionetas,
106
00:14:46,510 --> 00:14:49,889
compras de químicos,
registros de llamadas de un celular...
107
00:14:50,806 --> 00:14:54,559
Y también esto, unos planos
con notas escritas a mano.
108
00:14:54,560 --> 00:14:56,060
Aún falta confirmación,
109
00:14:56,061 --> 00:14:58,897
pero creemos
que son del edificio del atentado
110
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
en Río de Janeiro.
111
00:15:01,150 --> 00:15:02,317
Cielos...
112
00:15:02,318 --> 00:15:03,903
Fue Creasy.
113
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
Muy bien.
114
00:15:05,696 --> 00:15:09,867
Todo lo que reciban
debe pasar por mí primero, ¿entendido?
115
00:15:10,576 --> 00:15:13,120
Ya veremos qué compartir
con los brasileños.
116
00:15:13,746 --> 00:15:14,955
Buen trabajo.
117
00:15:18,834 --> 00:15:21,670
Entonces, Ferraz ordenó el atentado
desde prisión
118
00:15:22,171 --> 00:15:26,467
y tú activaste
a la gente de tu célula del FRP.
119
00:15:29,970 --> 00:15:33,599
Eso explica estas llamadas
a Frederico Lopes.
120
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
¿De qué se ocupó él?
121
00:15:41,190 --> 00:15:44,234
Frederico fue quien fabricó las bombas.
122
00:15:48,781 --> 00:15:50,366
¿Y Tiago?
123
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
Tras el atentado,
Ferraz nos informó de una testigo.
124
00:15:56,288 --> 00:16:00,709
Contraté a Tiago y su pandilla
solo para deshacerme de ustedes dos.
125
00:16:02,503 --> 00:16:05,005
- ¿No fueron parte del plan original?
- No.
126
00:16:08,258 --> 00:16:10,636
¿Quién más estuvo la noche del atentado?
127
00:16:12,137 --> 00:16:15,099
- Solo Frederico y yo.
- Dos camionetas.
128
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
Kilos y kilos de químicos.
129
00:16:19,395 --> 00:16:22,939
Varias semanas de fabricación,
planificación y vigilancia.
130
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
¿Hicieron todo solos?
131
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
No te creo.
132
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Quiero el nombre
de cada una de las personas
133
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
que participaron
en la destrucción de ese edificio.
134
00:16:39,957 --> 00:16:41,250
¿Me entiendes?
135
00:16:43,127 --> 00:16:46,463
Yo solo sabía de Frederico.
136
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
¿Qué estás haciendo?
137
00:16:51,593 --> 00:16:53,429
Pienso hacerlo una sola vez.
138
00:16:54,638 --> 00:16:58,141
Quiero que sientas
el dolor que sufrirá tu hijo
139
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
si me vuelves a mentir.
140
00:17:16,827 --> 00:17:19,203
Dame una lista de nombres.
141
00:17:19,204 --> 00:17:21,622
Si dudas, le tocará a tu hijo.
142
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Si mientes o si olvidas a alguien,
143
00:17:23,876 --> 00:17:27,462
me ocuparé de encontrarlos y vengarme.
144
00:17:27,463 --> 00:17:30,549
Quiero que me enumeres a todos.
145
00:17:37,473 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
146
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
147
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Ellos iban en la otra camioneta.
148
00:17:45,397 --> 00:17:48,649
Neto Vargas y Rafael Pinheiro.
149
00:17:48,650 --> 00:17:52,529
Vargas, Frederico y yo
íbamos en la primera camioneta.
150
00:17:56,742 --> 00:17:57,951
¿Eso es todo?
151
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Piensa bien. Tienes mucho en juego.
152
00:18:01,622 --> 00:18:03,456
Guerra. Flavio Guerra.
153
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
Ayudó a Frederico a hacer las bombas.
154
00:18:10,839 --> 00:18:12,633
Creo que olvidaste a alguien.
155
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
No, juro que mencioné a todos.
No hubo nadie más.
156
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
- ¿Y el tipo de la moto?
- No sé quién es. Lo juro.
157
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
Ferraz lo envió a vigilarnos,
pero jamás lo conocí ni supe su nombre.
158
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Es en serio. Lo juro.
159
00:18:29,525 --> 00:18:30,900
¿Qué haces?
160
00:18:30,901 --> 00:18:34,113
¡No lo conozco!
¡Era uno de los hombres de Ferraz!
161
00:18:34,696 --> 00:18:39,242
¡Cobarde! ¡Me aseguraré
de que me supliques que te mate!
162
00:18:39,243 --> 00:18:42,578
Si quieres que pare, habla.
La quieren muerta porque vio su rostro.
163
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
¿A quién proteges?
164
00:18:44,331 --> 00:18:47,667
¡Dime su nombre!
¿Quién era el tipo de la moto?
165
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
¡No lo sé!
166
00:18:50,212 --> 00:18:51,379
¡Te lo juro!
167
00:18:51,380 --> 00:18:53,465
¡Era uno de los hombres de Ferraz!
168
00:18:54,216 --> 00:18:58,137
¿Qué estás haciendo?
¿Qué le haces a mi hijo? ¡No!
169
00:19:05,018 --> 00:19:06,353
Desgraciado.
170
00:19:07,146 --> 00:19:09,189
¿Qué le estás haciendo a mi hijo?
171
00:19:11,608 --> 00:19:12,942
¿Qué le hiciste?
172
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
- Dime su nombre.
- No lo sé.
173
00:19:16,363 --> 00:19:17,698
No lo sé.
174
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- ¿A quién proteges?
- A nadie.
175
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
Dime su nombre.
176
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Lamento lo de tu hijo.
177
00:19:50,314 --> 00:19:51,647
Dime su nombre.
178
00:19:51,648 --> 00:19:53,691
No sé cómo se llama.
179
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
¡Te lo juro!
180
00:19:56,486 --> 00:19:58,029
Solo Ferraz lo conoce
181
00:19:58,030 --> 00:20:02,201
y no le dice a nadie
nada que no necesite saber.
182
00:20:03,285 --> 00:20:06,370
Ni sé quién iba a encargarse
cuando volvieran a casa.
183
00:20:06,371 --> 00:20:08,790
¿Cuando volviéramos a casa? ¿Qué dices?
184
00:20:09,583 --> 00:20:12,293
Me dio tiempo
hasta que volvieran a su país.
185
00:20:12,294 --> 00:20:16,172
- Dijo que luego se ocuparía otra persona.
- ¿Se ocuparía de qué?
186
00:20:16,173 --> 00:20:18,759
De encontrarla dondequiera que estuviera.
187
00:20:20,761 --> 00:20:22,554
Recibí unas direcciones.
188
00:20:23,847 --> 00:20:27,976
El día de la base militar,
cometí errores y perdí su confianza.
189
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
Debía matarla antes de que se fuera.
190
00:20:31,647 --> 00:20:33,941
Si no, se encargaría otra persona.
191
00:20:34,691 --> 00:20:35,776
¿Quién?
192
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Nuestro grupo se divide en subgrupos
que no se conocen entre sí
193
00:20:42,407 --> 00:20:46,620
para que, ante un caso así,
nadie pueda responder esa pregunta.
194
00:20:48,121 --> 00:20:51,708
Lo único que sé es que me enviaron
las direcciones por mail.
195
00:21:02,010 --> 00:21:03,427
CONSEGUÍ LA INFORMACIÓN.
196
00:21:03,428 --> 00:21:06,098
CREASY: CALLE MACARTHUR...
POE: CALLE MARIEL...
197
00:21:15,315 --> 00:21:19,152
Pidieron que le transfiriera una llamada.
La transmitiré por aquí.
198
00:21:19,778 --> 00:21:22,614
- Diles que se vayan o...
- ¿Creasy?
199
00:21:24,283 --> 00:21:25,741
Creasy, ¿estás ahí?
200
00:21:25,742 --> 00:21:27,326
- ¿Poe?
- ¿Me oyes?
201
00:21:27,327 --> 00:21:30,163
Un tipo me está apuntando con un arma y...
202
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}- Creasy, ¿estás ahí?
- ¡Poe!
203
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Algo anda mal.
204
00:21:37,671 --> 00:21:38,755
¡Santos!
205
00:21:39,256 --> 00:21:42,049
Esto no terminará bien
para usted, señor Creasy.
206
00:21:42,050 --> 00:21:44,677
- ¿Qué dice?
- Encontraron a la chica.
207
00:21:44,678 --> 00:21:48,848
Quizá te convenga
empezar a considerar un intercambio.
208
00:21:48,849 --> 00:21:51,475
A menos que quieras
que ejecuten a la chica.
209
00:21:51,476 --> 00:21:52,810
¡Creasy!
210
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
¡Espera! ¡No!
211
00:21:59,026 --> 00:22:00,359
¿Creasy?
212
00:22:00,360 --> 00:22:02,029
¡Creasy, por favor!
213
00:22:07,075 --> 00:22:08,243
Bueno.
214
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
Sí, está bien.
215
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
¿Qué dice?
216
00:22:17,002 --> 00:22:19,462
Que el tipo quiere hacer un intercambio.
217
00:22:19,463 --> 00:22:22,381
Creasy secuestró a su jefe y su familia.
218
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
¿Hablaron con Creasy? ¿Qué dijo?
219
00:22:25,177 --> 00:22:29,680
- Lo contactaron, pero no respondió.
- ¿Cómo puede ser? Déjame hablar con él.
220
00:22:29,681 --> 00:22:32,683
- Creasy jamás la dejaría así.
- No me jodas.
221
00:22:32,684 --> 00:22:35,269
Se fue y ni le importó la chica.
222
00:22:35,270 --> 00:22:38,356
- Beto...
- Y Beto metió al hermano en esta mierda.
223
00:22:38,357 --> 00:22:39,900
Vete al carajo.
224
00:22:41,401 --> 00:22:43,986
Es tu hermano. Tú decides.
225
00:22:43,987 --> 00:22:45,739
Déjame hablar con él, Beto.
226
00:22:50,160 --> 00:22:53,538
Bueno, que Melo intente hablar con Creasy.
227
00:22:56,249 --> 00:22:57,541
No está todo perdido.
228
00:22:57,542 --> 00:23:01,755
Tu hermano tiene un arma en la sien,
¿y a ti te preocupa el trabajo?
229
00:23:03,131 --> 00:23:05,425
Yo me largo. Váyanse a la mierda.
230
00:23:16,269 --> 00:23:17,604
¿Me oyes, hijo?
231
00:23:18,480 --> 00:23:20,023
¿Te puedes mover, Mateus?
232
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
Ven, hijo.
233
00:23:22,109 --> 00:23:23,318
Intenta moverte.
234
00:23:24,319 --> 00:23:25,737
Intenta salir de ahí.
235
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
¡Bien!
236
00:23:29,116 --> 00:23:30,367
Vas bien, hijo.
237
00:23:34,329 --> 00:23:35,497
Muy bien.
238
00:23:43,046 --> 00:23:44,047
Muy bien.
239
00:23:44,631 --> 00:23:46,049
Despacio.
240
00:23:51,596 --> 00:23:52,973
Bien, hijo. Ven.
241
00:23:57,894 --> 00:23:59,146
Ven despacio.
242
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Ve para allá.
243
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
El botón verde.
244
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Presiona el botón verde, Mateus.
245
00:24:17,873 --> 00:24:19,040
Ve, hijo.
246
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
¿Estás seguro de esto?
247
00:24:31,887 --> 00:24:34,054
Su mismo hermano quiere esperar.
248
00:24:34,055 --> 00:24:35,807
Beto se caga en su hermano.
249
00:24:36,308 --> 00:24:38,226
A él solo le interesa el dinero.
250
00:24:39,769 --> 00:24:43,482
Si le importara Livro,
no lo habría involucrado en esta mierda.
251
00:24:47,235 --> 00:24:48,487
Ahí, prepárate.
252
00:24:50,655 --> 00:24:52,449
Intentaré un tiro directo,
253
00:24:53,200 --> 00:24:55,910
pero, si le doy a la chica,
deberás matarlo tú.
254
00:24:55,911 --> 00:24:57,745
No lo sé.
255
00:24:57,746 --> 00:25:01,625
- No soy tan bueno como tú.
- Por eso yo haré el tiro difícil.
256
00:25:02,167 --> 00:25:04,419
Se quedará cagado de miedo, asustado.
257
00:25:05,212 --> 00:25:06,630
Solo aprieta el gatillo.
258
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
Al carajo...
259
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Chatarra de mierda...
260
00:25:21,937 --> 00:25:23,188
Puta madre.
261
00:25:26,441 --> 00:25:27,526
Mierda.
262
00:25:32,656 --> 00:25:33,948
Ve, Mateus.
263
00:25:33,949 --> 00:25:35,534
Presiona el botón verde.
264
00:25:38,703 --> 00:25:39,703
Vamos, Mateus.
265
00:25:39,704 --> 00:25:43,917
Abre la puerta.
Presiona el botón y escapa. Vamos.
266
00:25:44,543 --> 00:25:46,168
Abre la puerta, Mateus.
267
00:25:46,169 --> 00:25:48,921
Vamos, hijo. Ábrela.
268
00:25:48,922 --> 00:25:50,256
Detente.
269
00:25:50,257 --> 00:25:52,800
Ábrela. No te preocupes por nosotros.
270
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
¡Ya vete!
271
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
Abre la puerta y vete, Mateus.
272
00:26:12,779 --> 00:26:15,282
Asoma la cara, malnacido.
273
00:26:32,674 --> 00:26:34,842
¡Ven aquí!
274
00:26:34,843 --> 00:26:35,969
Jódete.
275
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
¿Estás listo?
276
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- ¿Puedes darle solo a él?
- Ya lo veremos.
277
00:26:56,698 --> 00:26:58,116
¿Qué carajo hacen?
278
00:26:59,117 --> 00:27:00,910
¡Los mataré a los dos, carajo!
279
00:27:03,538 --> 00:27:05,665
¡Mataré a todo el mundo!
280
00:27:06,750 --> 00:27:08,543
Le diste a Livro.
281
00:27:10,920 --> 00:27:12,714
¡Mataré a todo el mundo!
282
00:27:20,180 --> 00:27:21,305
¿Qué mierda pasa?
283
00:27:21,306 --> 00:27:24,643
Los voy a matar a los dos.
Me están disparando, carajo.
284
00:27:26,561 --> 00:27:27,770
¿Qué dijo?
285
00:27:27,771 --> 00:27:29,898
Que le están disparando.
286
00:27:31,232 --> 00:27:33,192
Va a matar a uno de los rehenes.
287
00:27:33,193 --> 00:27:37,321
¿Qué carajo? Los voy a matar a los dos.
288
00:27:37,322 --> 00:27:41,117
Quiero que calmes a tu hombre
y le digas lo que ya sabes.
289
00:27:41,826 --> 00:27:42,911
¿Qué es lo que sé?
290
00:27:43,787 --> 00:27:45,497
Que solo tienen una salida.
291
00:27:51,294 --> 00:27:53,755
Frederico fue quien fabricó las bombas.
292
00:27:55,298 --> 00:27:56,882
Creasy acaba de enviarnos
293
00:27:56,883 --> 00:28:00,260
una confesión grabada
del tipo que supervisó el atentado.
294
00:28:00,261 --> 00:28:04,015
Y hace horas que nos envía de a poco
pruebas que lo corroboran.
295
00:28:04,516 --> 00:28:08,102
Acaba de sacar a la luz
a la célula que ejecutó el atentado.
296
00:28:08,103 --> 00:28:10,438
¿Y cuánto tardó? Unos tres días.
297
00:28:11,523 --> 00:28:14,066
- ¿Y los brasileños no saben nada?
- No.
298
00:28:14,067 --> 00:28:15,401
Todavía no.
299
00:28:15,402 --> 00:28:19,030
Está por su cuenta
y nos transfirió todo por una red segura.
300
00:28:20,740 --> 00:28:22,866
¿Y por qué ya no trabaja aquí?
301
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Bueno...
302
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
En su última misión,
asesinaron a toda su unidad.
303
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Le dieron licencia psicológica.
304
00:28:31,626 --> 00:28:33,210
Probablemente tenga TEPT,
305
00:28:33,211 --> 00:28:36,589
así que no sé cómo lo está haciendo,
pero es un milagro.
306
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Comunícame con Prado Soares.
307
00:28:41,428 --> 00:28:44,305
A los brasileños
no les importará cómo lo hizo
308
00:28:45,640 --> 00:28:47,350
mientras les ceda el crédito.
309
00:28:48,226 --> 00:28:51,229
Recibimos otra llamada.
Una mujer. Se la transfiero.
310
00:28:51,896 --> 00:28:55,149
¿Hola? ¿Me transfirieron?
¿Qué diablos pasa, Creasy?
311
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
- ¿Estás bien?
- Sí.
312
00:28:57,610 --> 00:29:00,863
- ¿Dónde está Poe?
- Está bien, pero la tienen de rehén.
313
00:29:00,864 --> 00:29:03,158
Necesitamos hacer un intercambio.
314
00:29:04,075 --> 00:29:06,410
Dime, ¿puedes hacerlo o no?
315
00:29:06,411 --> 00:29:07,620
¿Dónde y cuándo?
316
00:29:19,382 --> 00:29:21,634
La cagaron. No tenían derecho.
317
00:29:22,677 --> 00:29:26,473
Soy el único que se preocupa más
por los suyos que por el dinero.
318
00:29:30,393 --> 00:29:31,561
Me desobedeciste.
319
00:29:32,061 --> 00:29:34,855
- Le diste a Livro, tonto.
- Solo fue un raspón.
320
00:29:34,856 --> 00:29:36,940
- No debería ni hablarte.
- No me hables.
321
00:29:36,941 --> 00:29:39,152
Debo hacerlo. Eres mi mejor tirador.
322
00:29:40,069 --> 00:29:43,198
- Es tu oportunidad.
- Ya vámonos, carajo.
323
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Vamos, muchachos.
324
00:29:47,994 --> 00:29:49,913
¡Vamos! ¡Rápido!
325
00:30:26,991 --> 00:30:28,284
Anda, camina.
326
00:31:23,715 --> 00:31:24,757
¿Poe?
327
00:31:25,466 --> 00:31:26,467
¿Estás bien?
328
00:31:31,264 --> 00:31:33,266
Dile a tu hombre que se detenga.
329
00:31:33,766 --> 00:31:35,560
Ven para acá. Déjalos.
330
00:31:36,144 --> 00:31:37,312
Ven para acá.
331
00:32:16,184 --> 00:32:18,227
Sabes que esto no ha terminado.
332
00:32:21,773 --> 00:32:23,024
Para ti, sí.
333
00:32:31,950 --> 00:32:33,117
Vámonos.
334
00:32:34,994 --> 00:32:36,245
Sigan caminando.
335
00:32:36,996 --> 00:32:38,498
No se detengan.
336
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
Sigan.
337
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
- ¿Estás bien?
- Sí.
338
00:33:09,862 --> 00:33:10,946
¿Tú estás bien?
339
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
¿Todo bien?
340
00:33:17,578 --> 00:33:19,246
- Nos vemos luego.
- Claro.
341
00:33:19,247 --> 00:33:20,289
Bueno.
342
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Eres una mierda.
Te pedí una sola cosa y la cagaste.
343
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Súbete al auto. Vamos, súbete.
344
00:33:32,176 --> 00:33:34,012
¿A ver? Déjame revisarte.
345
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Te dije que no me dejaras.
346
00:33:42,228 --> 00:33:44,771
Me dejaste y yo...
347
00:33:44,772 --> 00:33:45,940
No pude...
348
00:33:49,027 --> 00:33:50,153
Todo está bien.
349
00:33:50,778 --> 00:33:53,990
Pensé que esta vez no vendrías a salvarme.
350
00:33:54,782 --> 00:33:55,949
Todo está bien.
351
00:33:55,950 --> 00:33:58,077
Oye, estás sana y a salvo. Mírame.
352
00:33:58,578 --> 00:33:59,662
Mírame.
353
00:34:01,456 --> 00:34:02,749
Perdóname, ¿sí?
354
00:34:05,585 --> 00:34:07,545
¡Súbete al auto, carajo!
355
00:34:09,297 --> 00:34:10,506
¡Puta madre!
356
00:34:18,056 --> 00:34:20,849
- Llama a tu hija. Que salga de la casa.
- ¿Qué?
357
00:34:20,850 --> 00:34:23,351
- La pasaremos a buscar.
- ¿Por qué?
358
00:34:23,352 --> 00:34:26,855
Si te hallaron a ti por tu tarjeta,
pueden hallarla a ella.
359
00:34:26,856 --> 00:34:28,399
Vamos, arranca.
360
00:34:36,449 --> 00:34:38,366
Hoy vengo a informarles a todos
361
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
que, gracias al incansable esfuerzo
de las autoridades brasileñas,
362
00:34:43,539 --> 00:34:46,792
los responsables
del terrible atentado en Río de Janeiro
363
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
fueron no solamente identificados,
sino también neutralizados.
364
00:34:50,505 --> 00:34:55,008
La velocidad con la que la operación
se llevó a cabo demuestra la habilidad...
365
00:34:55,009 --> 00:34:57,512
El terrorismo va más allá de la política.
366
00:34:58,346 --> 00:35:01,516
Los autores deben ser eliminados
de manera ejemplar.
367
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Hoy les demostramos
a aquellos que quieren atacar a Brasil
368
00:35:06,354 --> 00:35:09,940
que los hijos de la patria
no huyen de la lucha.
369
00:35:09,941 --> 00:35:11,817
Tras impresionantes redadas,
370
00:35:11,818 --> 00:35:14,736
las autoridades brasileñas
identificaron al grupo
371
00:35:14,737 --> 00:35:18,532
que habría planeado y ejecutado
el atentado a una torre de Río
372
00:35:18,533 --> 00:35:20,242
a inicios de esta semana,
373
00:35:20,243 --> 00:35:22,911
que provocó
la muerte de cientos de civiles
374
00:35:22,912 --> 00:35:26,249
y la pérdida de millones de dólares.
375
00:35:27,583 --> 00:35:28,792
{\an8}Gabriel Estevas,
376
00:35:28,793 --> 00:35:33,922
{\an8}un partidario rico y amigo de toda la vida
de Emanuel Ferraz, líder del FRP,
377
00:35:33,923 --> 00:35:37,509
{\an8}fue identificado como la cabecilla
del atentado.
378
00:35:37,510 --> 00:35:39,928
{\an8}La información hallada en su residencia
379
00:35:39,929 --> 00:35:43,557
{\an8}dio origen a las redadas
llevadas a cabo por las autoridades,
380
00:35:43,558 --> 00:35:48,521
{\an8}en las que se apresaron o asesinaron
a otros supuestos terroristas.
381
00:35:50,189 --> 00:35:55,277
Si bien la mujer y al hijo de Estevas
fueron capturados al norte de la ciudad,
382
00:35:55,278 --> 00:35:57,863
se encontró a Gabriel Estevas en su hogar,
383
00:35:57,864 --> 00:36:00,407
muerto por un disparo autoinfligido.
384
00:36:00,408 --> 00:36:05,203
{\an8}ARRESTOS POR EL ATENTADO DE RÍO DE JANEIRO
385
00:36:05,204 --> 00:36:08,499
{\an8}Hay muchos echándose flores
por el trabajo de Creasy...
386
00:36:10,042 --> 00:36:11,252
¿Supiste algo de él?
387
00:36:12,461 --> 00:36:13,461
No.
388
00:36:13,462 --> 00:36:14,755
¿Qué está esperando?
389
00:36:16,382 --> 00:36:21,179
Si Creasy creyera que esto ya se terminó,
Poe ya estaría de camino a casa.
390
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Viajaré a Brasil.
391
00:36:26,350 --> 00:36:28,101
Espera un segundo, Henry.
392
00:36:28,102 --> 00:36:30,103
- Ya le enviamos un equipo.
- Sí.
393
00:36:30,104 --> 00:36:34,274
- ¿Qué crees que podrás hacer tú?
- Oye, serví con ellos.
394
00:36:34,275 --> 00:36:37,027
Creasy no es más
que una sombra de lo que era,
395
00:36:37,028 --> 00:36:39,822
y a Rayburn
solo le queda un familiar vivo.
396
00:36:40,448 --> 00:36:41,949
Sé todo de Creasy.
397
00:36:43,576 --> 00:36:46,995
Sé cómo trabaja,
cómo se mueve, cómo se oculta.
398
00:36:46,996 --> 00:36:48,330
Puedo encontrarlo.
399
00:36:48,331 --> 00:36:49,540
Necesito ayudar.
400
00:36:50,541 --> 00:36:53,461
Pero no podré vivir con la culpa
si no hago nada.
401
00:37:07,600 --> 00:37:10,143
- Hola, mi amor.
- Mamá, ¿qué está pasando?
402
00:37:10,144 --> 00:37:12,021
Te lo explicaré. Sube al auto.
403
00:37:16,067 --> 00:37:17,235
Sube al auto.
404
00:37:19,612 --> 00:37:22,239
¿En serio crees que Ferraz las perseguirá?
405
00:37:22,240 --> 00:37:24,533
Si cree que así te encontrará, sí.
406
00:37:25,660 --> 00:37:26,868
Pero ¿por qué?
407
00:37:26,869 --> 00:37:31,916
Ya atraparon a los que pusieron la bomba
y Ferraz está preso.
408
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
¿Por qué le importa tanto?
409
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Porque hay otra persona, además de él,
que puede identificar al de la moto.
410
00:37:42,009 --> 00:37:43,843
- Yo.
- Sí.
411
00:37:43,844 --> 00:37:46,347
Aún no estás a salvo. Y nosotros tampoco.
412
00:38:07,827 --> 00:38:08,995
¿Y ahora qué?
413
00:38:26,512 --> 00:38:30,307
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
DE LOS ESTADOS UNIDOS
414
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
¿Es una línea segura?
415
00:38:33,269 --> 00:38:35,563
Lo sé. Me estoy ocupando.
416
00:38:36,647 --> 00:38:39,358
No, me subiré a un avión
y volaré hacía allá.
417
00:38:39,900 --> 00:38:41,860
Ya me harté de esta mierda.
418
00:38:41,861 --> 00:38:44,864
Creasy logrará deshacerse
de todos los que envíes.
419
00:38:46,532 --> 00:38:49,452
No. Yo mismo me ocuparé de matarlos.
420
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
Subtítulos: Alejandra Garbarello