1
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
A TŰZBEN EDZETT FÉRFI
2
00:01:37,931 --> 00:01:40,682
- Helyzet?
- Találkozási pont biztosítva.
3
00:01:40,683 --> 00:01:42,184
Nyoma sincs.
4
00:01:42,185 --> 00:01:45,105
{\an8}CIA
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
5
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Mindjárt megjelenik.
6
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Nem látjuk.
7
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Tiszta.
- Tiszta.
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
Nem is válaszol.
9
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Mit tegyünk?
10
00:01:57,450 --> 00:01:59,244
Maradjunk vagy menjünk, uram?
11
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Küldetés vége.
12
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Küldetés megszakítva.
- Basszus!
13
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
Oké, Creasy. Hol a fenében vagy?
14
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
A szüleid kérték, hogy vigyelek el.
15
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
Rossz emberek vannak a házban.
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Pánikszoba.
17
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Gyere!
18
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Állj meg!
19
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Menj!
20
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus!
21
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Pánikszoba.
22
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Gyere, Luana!
23
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Megállni! Meg se moccanjatok!
24
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Apu? Anyu?
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Csukd be az ajtót!
26
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Ne! Hé! Ne csukják be!
27
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Kinyitni, baszki!
28
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Anyu?
29
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
A francba! Nem veszi fel.
30
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Lássuk, tényleg itt van-e!
Indulás! Gyerünk!
31
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Hé! Szólj nekik! Ki az?
32
00:04:37,944 --> 00:04:40,028
Miért csinálod ezt?
33
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
Mert különben lelőnek minket.
34
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
Baj van!
35
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Baj van!
36
00:05:07,557 --> 00:05:09,183
Baj van!
37
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Baj van!
38
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Baj van!
39
00:05:31,706 --> 00:05:33,582
Livro!
40
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
- Mi az?
- Baj van!
41
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Eljöttek a lányért.
42
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Úristen!
43
00:05:46,387 --> 00:05:49,307
Szólj a bátyádnak,
mielőtt nagyobb baj lesz!
44
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
Nagyon világos leszek.
45
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Ezt nem fogod túlélni.
46
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
És ez már eldőlt.
47
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
Az egyetlen kérdés,
48
00:07:01,129 --> 00:07:06,300
hogy a családod túléli-e,
és ha igen, milyen állapotban.
49
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
Ha hazudsz nekem,
50
00:07:12,682 --> 00:07:15,434
ha nem válaszolsz a kérdéseimre,
51
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
gondoskodom róla,
hogy minden ittlévő élete végéig bánja.
52
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Bólints, ha megértetted!
53
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Kezdd az elején!
54
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Minden részletet
tudni akarok a robbantásról.
55
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Tudni akarom, ki volt a megbízó,
ki vett részt benne,
56
00:07:37,707 --> 00:07:40,501
és milyen lépések előzték meg.
57
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Kezdd az igazi neveddel!
58
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
A nevem Gabriel.
59
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Oké, Gabriel, ne feledd,
hogy már halott vagy,
60
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
és nincs vesztenivalód,
61
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
kivéve a szeretteid végtagjait!
62
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
Emanuel Ferraz keresett meg,
63
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
az FRP vezetője.
64
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Börtönben van,
de azt mondta, emeli a tétet.
65
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ferraz a börtönből emeli a tétet?
66
00:08:26,464 --> 00:08:29,257
A börtön nem állította le.
67
00:08:29,258 --> 00:08:31,719
Csak még agresszívebbé tette.
68
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
Menj!
69
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Hol tetted ki a lányt?
70
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Arra mentek.
71
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Legyetek résen! Jönnek.
72
00:09:01,499 --> 00:09:03,250
Hol voltál?
73
00:09:03,251 --> 00:09:06,253
Gondoltam, rá kéne nézni a vendégre.
74
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Tudod, Betónak nem kellett segítség.
75
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Hogy van a lány?
- Megszökött.
76
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro keresi.
77
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Adj tíz másodpercet, és elintézem.
78
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Ő az unokatestvérem, óvatosan, seggfej!
79
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Nicsak, most ki aggódik a családja miatt!
80
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Seggfej!
81
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Poe!
82
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Megállni!
83
00:10:20,536 --> 00:10:24,414
Rossz helyen jártok!
Engedjétek el, és adunk még egy esélyt!
84
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Köthetünk csereüzletet.
85
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Egy lányt keresünk, aki nem innen való.
86
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Nincs csere, Duda.
87
00:10:33,132 --> 00:10:34,007
Lődd le!
88
00:10:34,008 --> 00:10:35,384
Lőjétek le!
89
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Nesze! Fuss!
90
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Ezt neked, baszki!
91
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Fuss!
92
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Elmenekül a rohadék!
93
00:10:54,654 --> 00:10:55,905
Nesze, baszki!
94
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
- Gyerünk, kapjátok el!
- Intézem, főnök.
95
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Hé!
96
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Gyerünk! Fogd be, és gyere velem!
97
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Ne!
98
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Gyere be! Nagyon lassan!
99
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Gyere be!
100
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Mozgás!
101
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
Le a fegyverekkel!
102
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Ha bárki szórakozik,
103
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
ennek rossz vége lesz.
104
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Menjetek el, légyszi!
105
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Menjünk!
106
00:13:14,627 --> 00:13:16,836
Küldd el az embereidet!
107
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Menjetek el!
108
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Melyik mappában van?
109
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
A jobb felsőben.
110
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
{\an8}6-OS TERVRAJZ
111
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}4-ES TERVRAJZ
112
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
Valaki fájlokat tölt fel
egy biztonságos szerverre.
113
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Egy elavult tárolóhelyre,
amit már nem használunk.
114
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Jó, állj! Ez mi?
115
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
Mindenféle dolog.
116
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Iratok és nyugták bérelt furgonokról,
117
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
vegyszer-vásárlásokról,
van egy hívásnapló,
118
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
ezek meg tervrajzok
119
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
kézzel írt jegyzetekkel.
120
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Megerősítést várunk, de az a tippünk,
121
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
hogy ezek
a Rióban felrobbantott épületből vannak.
122
00:15:01,150 --> 00:15:04,694
Jézusom! Ez Creasy!
123
00:15:04,695 --> 00:15:07,572
Bármi érkezik, azonnal hozzátok hozzám,
124
00:15:07,573 --> 00:15:10,533
hogy átnézzem és jóváhagyjam! Érthető?
125
00:15:10,534 --> 00:15:13,703
Majd kitaláljuk,
mit osztunk meg a brazilokkal.
126
00:15:13,704 --> 00:15:14,997
Szép munka!
127
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
Tehát Ferraz
a börtönből bízott meg a robbantással,
128
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
és te aktiváltad az FRP-sejted tagjait.
129
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Ez megmagyarázza a hívásokat
Frederico Lopesnek.
130
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
Ő mit csinált?
131
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Frederico felelt a bombakészítésért.
132
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
És Tiago?
133
00:15:52,576 --> 00:15:56,245
A robbantás után
Ferraz szólt, hogy van egy tanú.
134
00:15:56,246 --> 00:16:00,834
Tiagóéknak csak az volt a dolga,
hogy megszabaduljanak tőle és tőled.
135
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- A robbantáshoz nem volt közük?
- Nem.
136
00:16:08,300 --> 00:16:10,970
Ki volt még ott a merénylet estéjén?
137
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Csak Frederico és én.
- Két furgon.
138
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Több száz kiló vegyszer.
139
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Hetekig tartó gyártás,
tervezés, megfigyelés.
140
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
Mindez csak két ember műve?
141
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Nem hiszem.
142
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Tudni akarom minden egyes ember nevét,
143
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
aki részt vett az épület felrobbantásában.
144
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Megértetted?
145
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Én csak Fredericóról tudtam.
146
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Mit csinálsz?
147
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Ezt csak egyszer teszem meg.
148
00:16:54,638 --> 00:16:59,893
Csak azért, hogy tudd, milyen fájdalmat
fog átélni a fiad, ha újra hazudsz nekem.
149
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Minden nevet tudni akarok.
150
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
Ha habozol, a fiad következik.
151
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Ha hazudsz, vagy kihagysz valakit,
152
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
megtalálom őket, és bosszút állok.
153
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Minden nevet tudni akarok.
154
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
155
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
156
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Ők a másik furgonban voltak.
157
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas és Rafael Pinheiro.
158
00:17:48,650 --> 00:17:53,238
Vargas, Frederico és én
az első furgonban ültünk.
159
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Ennyi?
160
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Gondolkozz, Gabriel! Sokat veszíthetsz.
161
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Guerra, Flavio Guerra. Ő segített
Fredericónak a bombakészítésben.
162
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Szerintem kihagytál valakit.
163
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
Nem, esküszöm, ennyien voltunk. Tényleg.
164
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- És a motoros fickó?
- Őt nem ismerem, esküszöm.
165
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
Ferraz küldte, hogy figyeljen minket,
de sosem találkoztunk, a nevét sem tudom.
166
00:18:27,064 --> 00:18:29,482
Komolyan, esküszöm.
167
00:18:29,483 --> 00:18:34,612
Mit csinálsz?
Nem ismerem. Ferraz embere volt.
168
00:18:34,613 --> 00:18:39,117
Gyáva féreg!
Könyörögni fogsz, hogy öljelek meg!
169
00:18:39,118 --> 00:18:42,578
Ha beszélsz, leállok. A lány
látta az arcát, ezért kell megölnöd.
170
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Kit védesz?
171
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Mondj egy nevet! Ki volt a motoros fickó?
172
00:18:47,709 --> 00:18:50,169
Nem tudom!
173
00:18:50,170 --> 00:18:53,465
Esküszöm. Ferraz embere volt.
174
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
Mit csinálsz?
175
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Mit csinálsz a fiammal? Ne!
176
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
Minden rendben. Csak színlelünk.
177
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Mateus!
178
00:19:05,018 --> 00:19:07,061
Rohadék!
179
00:19:07,062 --> 00:19:09,231
Mit tettél a fiammal?
180
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Mit tettél a fiammal?
181
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Mondd meg a nevét!
- Nem tudom.
182
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Nem tudom.
183
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Kit védesz?
- Senkit.
184
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Mondd meg a nevét!
185
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Bocs a fiadért.
186
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Ne!
187
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Mondd meg a nevét!
188
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Nem tudom a nevét.
189
00:19:53,692 --> 00:19:56,485
Esküszöm.
190
00:19:56,486 --> 00:20:02,201
Csak Ferraz tudja. És nem mond el senkinek
semmit, amit nem kell tudnia.
191
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Azt sem tudom,
kit bízott volna meg a hazatértetek után.
192
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Hogy érted, hogy a hazatértünk után?
193
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Csak addig lett volna az én dolgom,
míg haza nem mentek.
194
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Utána más feladata lett volna.
- Mi volt a feladat?
195
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
Megtalálni a lányt, bárhová is ment.
196
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
Kaptam egy címet.
197
00:20:23,847 --> 00:20:28,476
A katonai bázison ejtett hibák után
elveszítettem Ferraz bizalmát.
198
00:20:28,477 --> 00:20:31,562
Meg kellett volna ölni, mielőtt elmegy.
199
00:20:31,563 --> 00:20:35,192
- Különben másnak adta volna a megbízást.
- Kinek?
200
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
A csoportunknak vannak alcsoportjai,
nem ismerünk mindenkit.
201
00:20:42,407 --> 00:20:46,828
Szóval erre a kérdésre
semmiképp sem tudok válaszolni.
202
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Csak azt tudom,
hogy a címeket e-mailben kaptam meg.
203
00:21:03,512 --> 00:21:06,098
CREASY: MACARTHUR TÉR
POE: MARIEL UTCA
204
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Megkértek, hogy kapcsoljak egy hívást.
205
00:21:17,609 --> 00:21:19,694
Kapcsolom a kommunikációs vonalon.
206
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
- Mondd meg, hogy menjenek el, különben...
- Creasy?
207
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, ott vagy?
- Poe?
208
00:21:26,076 --> 00:21:30,414
Creasy, hallasz engem?
Egy fickó fegyvert fog rám, és...
209
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}- Creasy, ott vagy?
- Poe!
210
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Valami nem stimmel.
211
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Santos!
212
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Ennek semmiképp sem lesz jó vége,
Creasy úr.
213
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Mi?
- A társaim megtalálták a lányt.
214
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Talán ideje megbeszélni,
hogy elengedj engem és a családomat.
215
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Hacsak nem akarod,
hogy kivégezzék a lányt.
216
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
217
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Ne, várj! Ne!
218
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy!
219
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Creasy, kérlek!
220
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Livro...
221
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
Oké.
222
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Oké. Rendben.
223
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Na?
224
00:22:17,085 --> 00:22:19,545
A fickó túszcserét akar.
225
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Creasy fogva tartja
a főnökét és a családját.
226
00:22:22,466 --> 00:22:25,134
Beszéltek Creasyvel? Mit mondott?
227
00:22:25,135 --> 00:22:28,262
- Keresték, de nem érik el.
- Ezt hogy érted, Beto?
228
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
Hadd beszéljek vele!
Nem hagyná itt a lányt a veszélyben.
229
00:22:31,641 --> 00:22:35,353
Viccelsz? Elment és nem érdekelte,
hogy a lány veszélyben van.
230
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto!
- Beto meg belekeverte az öccsét.
231
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Kapd be!
232
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Ő a te testvéred. Te döntesz.
233
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Hadd beszéljek vele, Beto!
234
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Elintézem, hogy Melo beszéljen Creasyvel.
235
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
Még menthető a dolog.
236
00:22:57,542 --> 00:23:01,922
Fegyvert fognak az öcsédre,
te meg a meló miatt aggódsz?
237
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
Én leléptem. Basszátok meg mind!
238
00:23:13,141 --> 00:23:14,309
Mateus!
239
00:23:14,935 --> 00:23:17,020
Mateus! Hallasz, fiam?
240
00:23:18,522 --> 00:23:19,856
Tudsz mozogni, Mateus?
241
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Gyere ide!
242
00:23:22,109 --> 00:23:26,195
Próbálj mozogni! Próbálj meg kiszabadulni!
243
00:23:26,196 --> 00:23:28,030
Gyerünk, fiam!
244
00:23:28,031 --> 00:23:29,115
Ügyes vagy!
245
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Jól csinálod, fiam. Gyere, Mateus!
246
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Ez az!
247
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Jól van, fiam.
248
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Óvatosan!
249
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Jól csinálod.
250
00:23:44,631 --> 00:23:46,049
Lassan!
251
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Minden rendben.
252
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Lassan!
253
00:24:01,773 --> 00:24:03,232
Ez az!
254
00:24:03,233 --> 00:24:04,525
Arra!
255
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Zöld. A zöld gomb.
256
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Nyomd meg a zöld gombot, Mateus! A zöldet!
257
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Gyerünk, fiam!
258
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Biztos, hogy ez jó ötlet?
259
00:24:31,845 --> 00:24:34,096
Még Livro bátyja is várni akar.
260
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
Beto magasról tesz az öccsére.
261
00:24:36,224 --> 00:24:38,143
Csak a pénz érdekli.
262
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
Ha érdekelné Livro,
263
00:24:41,521 --> 00:24:43,940
sosem keverte volna bele ebbe a szarba.
264
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
Készülj!
265
00:24:50,655 --> 00:24:52,199
Közvetlenül rá célzok.
266
00:24:53,200 --> 00:24:55,910
De ha a lányt találom el,
neked kell lelőnöd.
267
00:24:55,911 --> 00:24:59,788
Nem tudom. Basszus,
tudod, hogy nem lövök olyan jól, mint te.
268
00:24:59,789 --> 00:25:02,124
Ezért vállalom a nehezebb lövést.
269
00:25:02,125 --> 00:25:04,419
Ott fog állni döbbenten, védtelenül.
270
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Csak húzd meg a ravaszt!
271
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
A faszba ezzel!
272
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Régi szar fegyver!
273
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
A kurva életbe!
274
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Bassza meg!
275
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Gyerünk, Mateus! Nyomd meg a gombot!
276
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Gyerünk!
277
00:25:39,704 --> 00:25:44,458
Nyisd ki az ajtót!
Nyomd meg a gombot, és fuss el! Fuss el!
278
00:25:44,459 --> 00:25:48,879
Nyomd meg, Mateus!
279
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
Állj!
280
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Nyomd meg, Mateus! Ne aggódj miattunk!
281
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Gyerünk, fiam!
282
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
Nyomd meg, és menj el, Mateus!
283
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Gyerünk, te rohadék!
284
00:26:32,716 --> 00:26:36,595
Azonnal gyere ide! Húzz a picsába!
285
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Készen állsz?
286
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- El tudod találni csak a fickót?
- Mindjárt kiderül.
287
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Mi a fasz?
288
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Megdöglenek mindketten!
289
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Mindenkit megölök!
290
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Livrót találtad el, haver.
291
00:27:10,920 --> 00:27:13,173
Mindenkit megölök!
292
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Mi a fasz van?
293
00:27:21,306 --> 00:27:25,310
Mindkettőjüket megölöm.
Lőnek ránk, bassza meg!
294
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Mit mondott?
295
00:27:27,854 --> 00:27:30,315
Azt mondta, hogy lőnek rá.
296
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Megöli az egyik túszt.
297
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Mi a fasz? Azonnal megölöm őket.
298
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Megnyugtatod az emberedet,
és elmondod neki, amit már tudsz.
299
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Mit?
300
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
Hogy ebből csak egy kiút van.
301
00:27:51,294 --> 00:27:54,172
Frederico felelt a bombakészítésért.
302
00:27:55,340 --> 00:28:00,219
Creasy épp küldött egy rögzített vallomást
a robbantást irányító fickótól,
303
00:28:00,220 --> 00:28:04,390
és órák óta csöpögteti
a megerősítő bizonyítékokat.
304
00:28:04,391 --> 00:28:07,059
Leleplezte az egész FRP-sejtet,
305
00:28:07,060 --> 00:28:11,355
amely végrehajtotta a robbantást.
Mennyi idő alatt? Úgy három nap alatt.
306
00:28:11,356 --> 00:28:15,401
- A brazilok minderről nem tudnak?
- Nem. Még nem.
307
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Egyedül nyomoz, és egy régi biztonságos
adatcsatornán küldte a fájlokat.
308
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
És miért is nem dolgozik nekünk?
309
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Hát,
310
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
az utolsó küldetésén
az egész egységét kivégezték.
311
00:28:28,957 --> 00:28:33,127
Pszichológiai okokból felmentették,
valószínűleg PTSD-ről van szó.
312
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Szóval nem tudom,
hogy csinálja, de kész csoda.
313
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Hívd fel Prado Soarest!
314
00:28:41,428 --> 00:28:45,098
Szerintem a brazilokat
nem fogja érdekelni, hogy csinálja,
315
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
amíg megkapják az elismerést.
316
00:28:48,226 --> 00:28:51,812
Újabb hívásunk van,
most egy nőtől. Kapcsolom.
317
00:28:51,813 --> 00:28:55,232
Halló? Kapcsoltak?
Mi a fene folyik itt, Creasy?
318
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
319
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Hol van Poe?
320
00:28:58,486 --> 00:29:00,904
Jól van, de túszul ejtették Livróval.
321
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Meg kell oldanunk a túszcserét, oké?
322
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Creasy, menni fog, vagy sem?
323
00:29:06,619 --> 00:29:07,912
Hol és mikor?
324
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Elbasztátok. Nem volt hozzá jogotok.
325
00:29:22,677 --> 00:29:27,140
Csak engem érdekelnek jobban
az embereim a pénznél.
326
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
Nem engedelmeskedtél.
Eltaláltad Livrót, baszd meg!
327
00:29:33,480 --> 00:29:35,773
- Rendbe jön.
- Talán magammal se viszlek.
328
00:29:35,774 --> 00:29:37,816
- Hát ne vigyél!
- Azt nem lehet.
329
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Te vagy a legjobb lövészem.
Ez a nagy lehetőséged.
330
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
Menjünk már, bassza meg!
331
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Gyerünk, srácok!
332
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Gyerünk, nyomás!
333
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Gyerünk, mozgás!
334
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe? Jól vagy?
335
00:31:31,264 --> 00:31:33,682
Mondd meg az emberednek, hogy álljon meg!
336
00:31:33,683 --> 00:31:37,270
Semmi baj. Hadd jöjjenek! Gyertek ide!
337
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Tudod, hogy még nincs vége.
338
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
Neked véged van.
339
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Gyerünk, menjünk!
340
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Menjetek! Nyomás!
341
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Csak menjetek!
342
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Jól vagy?
343
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
Jól vagytok?
344
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Vigyázz rá! Később találkozunk.
- Rendben.
345
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Vigyázz rá!
346
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Te kis szerencsétlen!
Egy dolgot kértem, és elcseszted.
347
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Szállj be a kocsiba!
348
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
Hadd lássam! Mutasd!
349
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Kértelek, hogy maradj velem.
350
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Elmentél, és én csak...
351
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Nem tudtam...
352
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
Semmi baj.
353
00:33:50,695 --> 00:33:54,698
Azt hittem, ezúttal nem jössz vissza.
354
00:33:54,699 --> 00:33:56,908
Semmi baj. Nem sérültél meg.
355
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Nézz rám!
356
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Sajnálom. Oké?
357
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Szállj be a kocsiba, baszki!
358
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Rohadék!
359
00:34:18,056 --> 00:34:20,557
- Hívd fel a lányodat! Menjen el a házból!
- Mi?
360
00:34:20,558 --> 00:34:22,642
Felvesszük egy biztonságos helyen.
361
00:34:22,643 --> 00:34:23,560
Miért?
362
00:34:23,561 --> 00:34:26,855
Ha téged megtaláltak a kártyád alapján,
őt is megtalálják.
363
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
Gyerünk!
364
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Ma megoszthatom mindenkivel,
365
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
hogy a brazil hatóságok
fáradhatatlan erőfeszítéseinek hála,
366
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
a Rióban történt
szörnyű robbantás eltervezőit
367
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
nemcsak azonosították,
de semlegesítették is.
368
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
A gyorsaság,
mellyel végrehajtották a műveletet...
369
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Terrorizmus.
370
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
A terrorizmus
a politikán túlmutató gonoszság.
371
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
A terroristákat erővel
és elszántsággal kell eltávolítani.
372
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Ma megmutattuk azoknak,
akik meg akarják támadni Brazíliát,
373
00:35:06,354 --> 00:35:08,188
hogy e föld fiai
374
00:35:08,189 --> 00:35:10,065
nem hátrálnak meg a harctól.
375
00:35:10,066 --> 00:35:13,401
Lenyűgöző razziák során
a brazil hatóságok azonosították azokat,
376
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
akik látszólag eltervezték
és végrehajtották a robbantást
377
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
egy riói társasházi toronyban a héten.
378
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
A támadás több száz
civil áldozatot követelt,
379
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
és több millió dolláros kárt okozott.
380
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevast,
a bebörtönzött FRP-vezér, Emanuel Ferraz,
381
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}gazdag támogatóját és régi barátját
382
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}a művelet vezetőjeként azonosították.
383
00:35:37,552 --> 00:35:43,348
{\an8}A lakóhelyén gyűjtött információk
a hatóságokat több helyre elvezették,
384
00:35:43,349 --> 00:35:45,809
{\an8}ahol más feltételezett résztvevők
tevékenykedtek,
385
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}és akiket vagy elfogtak, vagy megöltek.
386
00:35:50,273 --> 00:35:55,152
Estevas feleségét és fiát
végül elfogták a város északi részén,
387
00:35:55,153 --> 00:35:57,904
és Gabriel Estevast
otthonában találták meg.
388
00:35:57,905 --> 00:36:00,408
Öngyilkosságot követett el
egy pisztollyal.
389
00:36:05,288 --> 00:36:08,624
{\an8}Learatják a babérokat Creasy munkájáért.
390
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}Hallottál felőle?
391
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
Nem.
392
00:36:13,504 --> 00:36:15,506
Mire vár még?
393
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Ha Creasy azt gondolná,
hogy vége az egésznek,
394
00:36:19,343 --> 00:36:21,053
Poe már hazafelé tartana.
395
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Elutazom Brazíliába.
396
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Várj! Küldtünk neki egy csapatot.
397
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Nem jelent meg.
- Igen.
398
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
- Mit teszel?
- Együtt szolgáltam velük.
399
00:36:32,773 --> 00:36:36,985
Koordináltam műveleteket.
Láttam, hogy Creasy önmaga árnyékává vált,
400
00:36:36,986 --> 00:36:39,947
és Rayburn családjából
csak egy túlélő van.
401
00:36:40,531 --> 00:36:42,241
Ismerem Creasy gondolkodásmódját.
402
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Tudom, hogyan dolgozik,
hogyan mozog és hogyan rejtőzködik.
403
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Megtalálnám. Ezzel segíthetek.
404
00:36:50,625 --> 00:36:54,212
Nem élhetek együtt azzal,
ami akkor lesz, ha nem cselekszem.
405
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Szia, drágám!
406
00:37:09,227 --> 00:37:12,313
- Mi folyik itt?
- Majd később elmondom. A kocsiban.
407
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
Szállj be!
408
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Szerinted Ferraz tényleg megkeresi őket?
409
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
Ha azt hiszi, így megtalál téged? Igen.
410
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
De miért?
411
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Megvannak a robbantás elkövetői,
412
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
és Ferraz már börtönben van.
413
00:37:31,332 --> 00:37:34,585
Miért érdekli?
414
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Ferrazon kívül csak egyvalaki
azonosíthatja a motorost.
415
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Én.
- Igen.
416
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
Ezért vagy veszélyben, mint mindannyian.
417
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
És most?
418
00:38:26,512 --> 00:38:30,307
{\an8}AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉGE
419
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
Ez biztonságos vonal?
420
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
Nem, tudom. Elintézem.
421
00:38:36,731 --> 00:38:39,899
Nem, repülőre szállok,
és Brazíliába utazom.
422
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
Elegem van ebből a baromságból.
423
00:38:41,986 --> 00:38:45,531
Akárkit küldesz, Creasy mindenkit leköröz.
424
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
Nem. Én magam fogom megölni
őt és a lányt is.
425
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka