1
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA
2
00:01:37,931 --> 00:01:40,682
- Aggiornamento?
- Ispezione completata.
3
00:01:40,683 --> 00:01:42,185
Di lui non c'è traccia.
4
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Dategli un minuto.
5
00:01:50,985 --> 00:01:51,985
Nessuno in vista.
6
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Niente.
- Niente.
7
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
Nessuna risposta ai segnali.
8
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Attendo istruzioni.
9
00:01:57,450 --> 00:01:59,285
Proseguire o sospendere?
10
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Abbandonare.
11
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Annullare la missione.
- Cazzo.
12
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
E va bene, Creasy. Dove diavolo sei?
13
00:02:18,054 --> 00:02:22,725
I tuoi mi hanno chiesto di portarti via.
14
00:02:23,476 --> 00:02:26,604
Ci sono dei cattivi in questa casa.
15
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Camera blindata.
16
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Andiamo.
17
00:02:59,053 --> 00:03:00,096
Aspetta.
18
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Presto.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
20
00:03:16,029 --> 00:03:17,197
La camera blindata.
21
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Vieni, Luana.
22
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Fermo. Non ti muovere.
23
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Papà? Mamma?
24
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Chiudi la porta.
25
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Fermo! Non chiudere!
26
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Apri la porta!
27
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Mamma?
28
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Merda. Non risponde.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Vediamo se è veramente qui. Vai avanti.
30
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Vai ad avvisare. Chi è quello?
31
00:04:37,944 --> 00:04:40,028
Perché fai così?
32
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
Se non lo faccio, ci sparano.
33
00:05:00,300 --> 00:05:02,510
Guai in arrivo.
34
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Guai in arrivo.
35
00:05:07,557 --> 00:05:09,183
Guai in arrivo.
36
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
Guai in arrivo.
37
00:05:25,033 --> 00:05:28,161
Guai in arrivo.
38
00:05:31,706 --> 00:05:33,582
Livro!
39
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
- Che c'è?
- Guai in arrivo.
40
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Sono venuti a prenderla.
41
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Oh, mio Dio.
42
00:05:46,387 --> 00:05:49,307
Avverti tuo fratello,
prima che si metta male.
43
00:06:45,530 --> 00:06:47,156
Sarò chiaro.
44
00:06:50,410 --> 00:06:52,370
Tu non ne uscirai vivo.
45
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
È già deciso.
46
00:06:58,292 --> 00:06:59,919
L'unico interrogativo
47
00:07:01,129 --> 00:07:06,300
è se la tua famiglia sopravvive,
e in che condizioni.
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
Se mi menti,
49
00:07:12,682 --> 00:07:15,183
se non rispondi alle mie domande,
50
00:07:15,184 --> 00:07:19,272
farò in modo che tutti i presenti
lo rimpiangano per tutta la vita.
51
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Annuisci se hai capito.
52
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Parti dall'inizio.
53
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Voglio ogni dettaglio sull'attentato.
54
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Voglio sapere chi l'ha ordinato,
chi vi ha partecipato,
55
00:07:37,707 --> 00:07:40,501
e ogni singola fase della sua esecuzione.
56
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
E comincia con il tuo vero nome.
57
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Mi chiamo Gabriel.
58
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Ok, Gabriel,
ricordati che tu sei già morto,
59
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
e non hai niente da perdere,
60
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
eccetto i pezzi dei tuoi cari.
61
00:08:14,619 --> 00:08:17,037
Sono stato contattato da Emanuel Ferraz,
62
00:08:17,038 --> 00:08:18,622
il leader della FRP.
63
00:08:18,623 --> 00:08:21,918
È in prigione, ma dice
che intensificheranno l'operato.
64
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Intensifica l'operato dalla prigione?
65
00:08:26,464 --> 00:08:29,257
Stare in prigione non l'ha rallentato.
66
00:08:29,258 --> 00:08:31,719
Anzi, l'ha reso molto più aggressivo.
67
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
Muoviti.
68
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Dove l'hai lasciata?
69
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Sono andati lassù.
70
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
Occhio. Stanno salendo.
71
00:09:01,499 --> 00:09:03,250
Dov'eri?
72
00:09:03,251 --> 00:09:06,253
Qualcuno doveva pur controllare
la nostra ospite.
73
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Quella per cui Beto
non aveva bisogno di aiuto.
74
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Come sta?
- È scappata.
75
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro la sta cercando.
76
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Dammi dieci secondi e me ne occupo io.
77
00:09:16,931 --> 00:09:20,892
C'è la mia famiglia laggiù.
Stai attento, stronzo.
78
00:09:20,893 --> 00:09:23,645
Senti chi si preoccupa
della famiglia, adesso.
79
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
Stronzo.
80
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Poe!
81
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Fermi dove siete!
82
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
Siete venuti nel posto sbagliato.
83
00:10:22,580 --> 00:10:26,082
- Liberatela e vi diamo una chance.
- Facciamo uno scambio.
84
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Vogliamo una ragazza che non è di qui.
85
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Scambio un cazzo.
86
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Prendetelo!
87
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Beccati questo. Corri!
88
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Maledizione!
89
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Corri!
90
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Il figlio di puttana sta scappando.
91
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
- Muovetevi.
- Ci penso io, boss.
92
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Andiamo. Zitta e vieni con me.
93
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
No!
94
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Entra. Molto lentamente.
95
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Entra!
96
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Presto.
97
00:12:43,220 --> 00:12:44,929
Giù le armi.
98
00:12:44,930 --> 00:12:46,891
Ho detto giù le armi!
99
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Se provate a fare scherzi,
100
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
finisce male.
101
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Andate via, per favore.
102
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Andiamo.
103
00:13:14,585 --> 00:13:16,128
Manda via i tuoi uomini.
104
00:13:16,879 --> 00:13:18,130
Andatevene.
105
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Quale cartella?
106
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
In alto a destra.
107
00:14:35,165 --> 00:14:38,042
Stiamo ricevendo
documenti su un server sicuro.
108
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
In un archivio obsoleto,
che non usiamo più.
109
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Aspetta. Cosa ho davanti?
110
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
C'è di tutto.
111
00:14:44,049 --> 00:14:49,889
Documenti, ricevute di furgoni a noleggio,
di prodotti chimici, tabulati telefonici,
112
00:14:50,848 --> 00:14:54,601
e queste planimetrie,
ricoperte di appunti scritti a mano.
113
00:14:54,602 --> 00:15:00,065
Il laboratorio confermerà, ma l'ipotesi
è che siano dell'edificio di Rio.
114
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Gesù. Questo è Creasy.
115
00:15:04,778 --> 00:15:07,530
Voglio che ogni cosa
arrivi solo nelle mie mani
116
00:15:07,531 --> 00:15:10,533
finché non l'avrò visionata e autorizzata.
Chiaro?
117
00:15:10,534 --> 00:15:13,453
Poi decideremo
cosa condividere con i brasiliani.
118
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Ottimo lavoro.
119
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
Insomma,
Ferraz ordina l'attentato dalla prigione
120
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
e tu attivi i membri
della tua cellula dell'FRP.
121
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Poi ci sono queste chiamate
a Frederico Lopes.
122
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
Qual è il suo ruolo?
123
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Frederico aveva il compito
di costruire le bombe.
124
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
E che mi dici di Tiago?
125
00:15:52,576 --> 00:15:56,245
Dopo l'attentato,
Ferraz ha detto che c'era una testimone.
126
00:15:56,246 --> 00:16:00,834
Ho assunto Tiago e la sua gang
per sbarazzarci di lei. E di te.
127
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- Non c'entravano con l'attentato?
- No.
128
00:16:08,300 --> 00:16:10,970
Chi altro era con te
la notte dell'attentato?
129
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Io e Frederico eravamo gli unici.
- Due furgoni.
130
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Chili di sostanze chimiche.
131
00:16:19,395 --> 00:16:22,939
Settimane dedicate a costruire,
programmare, sorvegliare.
132
00:16:22,940 --> 00:16:25,150
Tutto questo gestito da due persone?
133
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Non credo proprio.
134
00:16:31,949 --> 00:16:35,868
Voglio i nomi di ogni singola persona
135
00:16:35,869 --> 00:16:39,956
che ha partecipato in qualche modo
alla distruzione di quel palazzo.
136
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Hai capito?
137
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Frederico era l'unico che io conoscevo.
138
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Cosa fai?
139
00:16:51,510 --> 00:16:53,429
Lo farò una volta sola, Gabriel.
140
00:16:54,471 --> 00:16:56,889
Solo perché tu capisca che tipo di dolore
141
00:16:56,890 --> 00:16:59,893
proverà tuo figlio
se mi mentirai di nuovo.
142
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Voglio tutti i nomi.
143
00:17:19,246 --> 00:17:21,497
Se esiti, il prossimo è tuo figlio.
144
00:17:21,498 --> 00:17:23,875
Se menti, o ne ometti alcuni,
145
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
li troverò e gliela farò pagare comunque.
146
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Voglio tutti i nomi.
147
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
148
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
149
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Erano nell'altro furgone.
150
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas e Rafael Pinheiro.
151
00:17:48,650 --> 00:17:52,529
Io, Vargas e Frederico
eravamo nel primo furgone.
152
00:17:56,784 --> 00:17:57,868
Sono tutti?
153
00:17:58,744 --> 00:18:01,621
Pensaci bene, Gabriel.
Hai molto da perdere.
154
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Guerra, Flavio Guerra.
Ha aiutato Frederico a costruire le bombe.
155
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Credo che ti dimentichi di qualcuno.
156
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
No, sono tutti, lo giuro. Sono tutti.
157
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- E il tizio sulla moto?
- Non lo conoscevo, lo giuro.
158
00:18:22,559 --> 00:18:25,728
L'ha mandato Ferraz,
ma non l'ho mai incontrato,
159
00:18:25,729 --> 00:18:27,063
e non so il suo nome.
160
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
È vero, lo giuro.
161
00:18:29,566 --> 00:18:30,691
Cosa fai?
162
00:18:30,692 --> 00:18:32,235
Non lo conosco.
163
00:18:32,236 --> 00:18:34,029
Era l'uomo di Ferraz.
164
00:18:34,696 --> 00:18:39,033
Vigliacco.
Alla fine mi supplicherai di ucciderti!
165
00:18:39,034 --> 00:18:43,747
Possiamo smettere. L'ha visto in faccia,
quindi la devi uccidere. Chi proteggi?
166
00:18:44,331 --> 00:18:45,873
Dammi un nome.
167
00:18:45,874 --> 00:18:47,708
Chi è il tizio sulla moto?
168
00:18:47,709 --> 00:18:49,545
Non lo so!
169
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
Lo giuro. Era l'uomo di Ferraz.
170
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
Cosa stai facendo?
171
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Cosa fai a mio figlio? Fermati!
172
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
Va tutto bene. Facciamo solo finta.
173
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Mateus!
174
00:19:05,018 --> 00:19:06,311
Disgraziato.
175
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
Cos'hai fatto a mio figlio?
176
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Cosa gli hai fatto?
177
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Dimmi il nome.
- Non lo so.
178
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Non lo so.
179
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Chi stai proteggendo?
- Nessuno.
180
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Dimmi il nome.
181
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Mi spiace per tuo figlio.
182
00:19:42,639 --> 00:19:43,891
No!
183
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Voglio il nome.
184
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Non so come si chiama.
185
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Lo giuro.
186
00:19:56,570 --> 00:19:58,029
Lo sa solo Ferraz.
187
00:19:58,030 --> 00:20:02,201
E non dice niente a nessuno,
a meno che non sia necessario.
188
00:20:02,784 --> 00:20:06,495
Non so neanche chi mi avrebbe sostituito
dopo il vostro rientro.
189
00:20:06,496 --> 00:20:08,790
Cosa intendi, dopo il nostro rientro?
190
00:20:09,416 --> 00:20:12,293
Dovevo occuparmene
fino al vostro ritorno in USA.
191
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Poi ci avrebbe pensato un altro.
- A fare cosa?
192
00:20:16,089 --> 00:20:18,884
A trovarla, ovunque andasse.
193
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
Ho ricevuto un indirizzo.
194
00:20:23,847 --> 00:20:28,476
Dopo gli errori alla base militare,
ha detto che non si poteva fidare.
195
00:20:28,477 --> 00:20:31,562
Potevo provarci soltanto
prima che se ne andasse.
196
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Poi se ne sarebbero occupati altri.
197
00:20:34,358 --> 00:20:35,192
Chi?
198
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Le varie parti del gruppo
non si conoscono a vicenda.
199
00:20:42,407 --> 00:20:46,828
Quindi, comunque vada,
non sono in grado di risponderti.
200
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
So solo che gli indirizzi
sono arrivati via email.
201
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
C'è una chiamata in arrivo.
202
00:21:17,609 --> 00:21:19,694
La collego all'interfono.
203
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
- Di' ai tuoi uomini di andarsene, o...
- Creasy?
204
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, ci sei?
- Poe?
205
00:21:26,076 --> 00:21:30,414
Creasy, mi senti? C'è un uomo,
mi tiene qui, e ha una pistola e...
206
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
- Creasy, ci sei?
- Poe!
207
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
C'è un problema.
208
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Santos!
209
00:21:39,381 --> 00:21:41,924
Non finirà bene per lei, signor Creasy.
210
00:21:41,925 --> 00:21:44,635
- Cosa dice?
- I miei soci hanno la ragazza.
211
00:21:44,636 --> 00:21:48,764
Forse è ora di pensare
a liberare me e la mia famiglia.
212
00:21:48,765 --> 00:21:51,517
A meno che non voglia
che giustizi la ragazza.
213
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
214
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
No, aspetta! No!
215
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy.
216
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Creasy, ti prego!
217
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Livro.
218
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
Sì.
219
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Sì, cazzo.
220
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Ehi.
221
00:22:16,918 --> 00:22:19,545
Livro dice che l'uomo
vuole fare uno scambio.
222
00:22:19,546 --> 00:22:22,548
Creasy ha in ostaggio
il suo capo con la famiglia.
223
00:22:22,549 --> 00:22:25,092
Hanno parlato con Creasy? Cos'ha detto?
224
00:22:25,093 --> 00:22:28,262
- Gliel'hanno proposto. Non risponde.
- Ma cosa dici?
225
00:22:28,263 --> 00:22:31,557
Fammi parlare con lui.
Non abbandonerebbe la ragazza.
226
00:22:31,558 --> 00:22:35,478
L'unica cosa che ha fatto quello straniero
è stata abbandonarla.
227
00:22:35,479 --> 00:22:38,481
- Beto.
- Lui ha mollato suo fratello nella merda.
228
00:22:38,482 --> 00:22:40,150
Fottiti.
229
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
È tuo fratello. Decidi tu.
230
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Fammi parlare con lui, Beto.
231
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
La farò parlare direttamente con Creasy.
232
00:22:56,166 --> 00:22:57,541
Non tutto è perduto.
233
00:22:57,542 --> 00:23:02,089
Quello punta una pistola alla testa
di tuo fratello e tu pensi ai guadagni?
234
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
Io ho chiuso. Fottetevi tutti quanti.
235
00:23:13,141 --> 00:23:16,185
Mateus.
236
00:23:16,186 --> 00:23:17,687
Mi senti, figliolo?
237
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
Riesci a muoverti, Mateus? Forza.
238
00:23:22,109 --> 00:23:24,151
Cerca di muoverti.
239
00:23:24,152 --> 00:23:26,195
Cerca di uscire da lì.
240
00:23:26,196 --> 00:23:28,030
Forza, figliolo.
241
00:23:28,031 --> 00:23:29,115
Bravo.
242
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Bravo, figliolo. Vieni.
243
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Così.
244
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Bravo.
245
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Attento.
246
00:23:43,130 --> 00:23:44,547
Bravissimo.
247
00:23:44,548 --> 00:23:46,049
Piano.
248
00:23:51,638 --> 00:23:52,681
Va tutto bene.
249
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
Fai piano.
250
00:24:01,773 --> 00:24:02,691
Così.
251
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Laggiù.
252
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Verde. Il pulsante verde.
253
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Premi il pulsante verde, Mateus.
Quello verde.
254
00:24:17,831 --> 00:24:18,999
Forza, figliolo.
255
00:24:29,468 --> 00:24:31,136
Sicuro che è una buona idea?
256
00:24:31,845 --> 00:24:34,096
Beto è suo fratello e vuole aspettare.
257
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
Beto se ne frega di suo fratello.
258
00:24:36,224 --> 00:24:38,185
Vuole solo incassare i soldi.
259
00:24:39,895 --> 00:24:43,815
Se gli fregasse di Livro,
non l'avrebbe mai messo in questa merda.
260
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
Tienti pronto.
261
00:24:50,655 --> 00:24:53,115
Sto aspettando di avere campo libero.
262
00:24:53,116 --> 00:24:55,910
Ma se prendo la ragazza,
tu devi far fuori lui.
263
00:24:55,911 --> 00:24:59,663
Non lo so mica.
Cazzo, Vico, non sono bravo come te.
264
00:24:59,664 --> 00:25:02,124
Per questo faccio io la parte difficile.
265
00:25:02,125 --> 00:25:04,419
Se ne starà lì, terrorizzato.
266
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Tu premi il grilletto.
267
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Fanculo.
268
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Maledetto rottame.
269
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Cazzo!
270
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Merda.
271
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Su, Mateus. Premi il pulsante.
272
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Dai, Mateus.
273
00:25:39,704 --> 00:25:44,458
Apri la porta. Premi il pulsante e scappa!
274
00:25:44,459 --> 00:25:48,879
Premilo, Mateus. Premilo.
275
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
Fermo.
276
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Premilo, Mateus. Non preoccuparti.
277
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Vai, figliolo.
278
00:25:54,302 --> 00:25:56,304
Premilo e vai, Mateus.
279
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Fatti vedere, figlio di puttana.
280
00:26:32,716 --> 00:26:34,675
Vieni qui!
281
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
Muoviti.
282
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Pronto?
283
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Riesci a prendere solo lui?
- Ora lo scopriamo.
284
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Che cazzo?
285
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Io li ammazzo tutti e due!
286
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Li ammazzo tutti!
287
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Hai preso Livro.
288
00:27:10,920 --> 00:27:13,173
Li ammazzo tutti!
289
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Che cazzo?
290
00:27:21,306 --> 00:27:25,310
Li ammazzo tutti e due.
Ci stanno sparando, cazzo.
291
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Cos'ha detto?
292
00:27:27,854 --> 00:27:30,315
Che gli stanno sparando addosso.
293
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Ucciderà uno degli ostaggi.
294
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Che cazzo? Adesso li ammazzo.
295
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Fallo calmare, e digli quello che sai già.
296
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Che sarebbe?
297
00:27:43,828 --> 00:27:45,789
Che c'è solo un modo di uscirne.
298
00:27:51,294 --> 00:27:54,172
Frederico aveva il compito
di costruire le bombe.
299
00:27:55,340 --> 00:27:58,300
Creasy ci ha mandato
la confessione registrata
300
00:27:58,301 --> 00:28:00,302
del responsabile dell'attentato,
301
00:28:00,303 --> 00:28:04,390
oltre a prove corroboranti
che sta mandando un po' alla volta.
302
00:28:04,391 --> 00:28:07,059
Ha praticamente esposto
tutta la cellula FRP
303
00:28:07,060 --> 00:28:10,605
che ha eseguito l'attentato
in... tre giorni, mi pare.
304
00:28:11,439 --> 00:28:15,401
- E i brasiliani non ne sanno niente?
- No. Non ancora.
305
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
È da solo e usa un canale sicuro
per trasferire tutto qui.
306
00:28:20,782 --> 00:28:23,451
Mi ricordi perché non lavora più per noi?
307
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
Nell'ultima missione,
tutta la sua unità è stata eliminata.
308
00:28:28,957 --> 00:28:33,127
Congedo, valutazione psicologica.
Probabile disturbo post-traumatico.
309
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Quindi, in qualunque modo si muova,
ce la fa per miracolo.
310
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Contattami Prado Soares.
311
00:28:41,428 --> 00:28:44,848
Secondo me ai brasiliani
non importerà come l'ha fatto.
312
00:28:45,557 --> 00:28:47,559
Gli basta attribuirsi il merito.
313
00:28:48,226 --> 00:28:51,229
C'è un'altra chiamata, una donna.
La collego.
314
00:28:51,896 --> 00:28:55,232
Pronto? Sono collegata?
Che diavolo succede, Creasy?
315
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Sta bene?
- Sì, sto bene.
316
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Dov'è Poe?
317
00:28:58,486 --> 00:29:00,904
Sta bene, ma è in ostaggio, con Livro.
318
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Dobbiamo organizzare uno scambio.
319
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Creasy, è in grado di farlo o no?
320
00:29:06,619 --> 00:29:07,912
Dove e quando?
321
00:29:19,382 --> 00:29:22,135
Hai fatto una cazzata.
Non ne avevi il diritto.
322
00:29:22,677 --> 00:29:27,140
Sono l'unico che pensa
a proteggere i nostri, e non a fare soldi.
323
00:29:30,351 --> 00:29:33,395
Mi hai disobbedito.
Hai colpito Livro, cazzo.
324
00:29:33,396 --> 00:29:35,981
- Starà bene.
- Non so se portarti con noi.
325
00:29:35,982 --> 00:29:37,816
- E non farlo.
- Non posso.
326
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Sei il mio miglior tiratore.
È la tua chance.
327
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
Andiamo, maledizione.
328
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Andiamo, ragazzi.
329
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Su, forza.
330
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Avanti, cammina.
331
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe. Stai bene?
332
00:31:31,264 --> 00:31:33,682
Di' al tuo uomo di fermarsi lì.
333
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
Va bene, falli venire.
334
00:31:36,144 --> 00:31:37,270
Venite.
335
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Sai che non è finita.
336
00:32:21,814 --> 00:32:23,107
Per te lo è.
337
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Forza, andiamo.
338
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Continuate a camminare.
339
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Avanti.
340
00:33:08,695 --> 00:33:09,861
Stai bene?
341
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
Tutto ok?
342
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Prenditi cura di lui. A dopo.
- Certo.
343
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Stammi bene.
344
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Stronzo. Ti chiedo di fare una cosa,
e mandi tutto all'aria.
345
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Sali in auto.
346
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
Vieni. Fammi vedere.
347
00:33:36,889 --> 00:33:38,599
Ti ho detto di non lasciarmi.
348
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Mi hai abbandonata e io...
349
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Non riesco...
350
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
Va tutto bene.
351
00:33:50,695 --> 00:33:54,698
Credevo che questa volta
non saresti tornato da me.
352
00:33:54,699 --> 00:33:56,908
È tutto a posto. Non sei ferita.
353
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Guardami.
354
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Mi dispiace.
355
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Entra in macchina, cazzo.
356
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Stronzo.
357
00:34:18,056 --> 00:34:20,766
- Chiami sua figlia. La faccia uscire.
- Cosa?
358
00:34:20,767 --> 00:34:22,642
Andiamo a prenderla.
359
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Perché?
- Hanno trovato lei.
360
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
Possono trovare anche sua figlia.
361
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
Andiamo.
362
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Oggi posso confermare
363
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
che grazie all'instancabile lavoro
delle autorità brasiliane
364
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
i responsabili
dell'orrendo attentato di Rio
365
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
non solo sono stati identificati,
ma anche neutralizzati.
366
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
La rapidità con cui l'operazione...
367
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Terrorismo.
368
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Il terrorismo è un male
che va al di là della politica.
369
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
I colpevoli
devono essere annientati senza esitazione.
370
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Oggi abbiamo dimostrato
a chi vuole danneggiare il Brasile
371
00:35:06,354 --> 00:35:08,188
che i figli della patria
372
00:35:08,189 --> 00:35:09,940
non rifuggono dalla lotta.
373
00:35:09,941 --> 00:35:13,401
In una serie di incursioni,
le autorità hanno identificato
374
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
gli elementi che hanno organizzato
ed eseguito l'attentato
375
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
a un palazzo di Rio
all'inizio della settimana,
376
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
causando centinaia di morti
377
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
e milioni di dollari
di danni alle proprietà.
378
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevas,
ricco sostenitore e amico di lunga data
379
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}del leader incarcerato
dell'FRP, Emanuel Ferraz,
380
00:35:34,090 --> 00:35:37,467
{\an8}è stato identificato
come il leader dell'operazione.
381
00:35:37,468 --> 00:35:41,721
{\an8}Le informazioni trovate a casa sua
hanno portato a ulteriori incursioni
382
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}in cui altri presunti partecipanti
sono stati fermati
383
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}e in seguito arrestati o uccisi.
384
00:35:50,189 --> 00:35:53,567
Moglie e figlio di Estevas
sono stati catturati
385
00:35:53,568 --> 00:35:55,318
mentre uscivano dalla città,
386
00:35:55,319 --> 00:35:57,821
Gabriel Estevas è stato trovato a casa,
387
00:35:57,822 --> 00:36:00,408
ucciso da un colpo di pistola autoinflitto.
388
00:36:05,288 --> 00:36:09,292
{\an8}Sono in tanti a darsi pacche sulle spalle
grazie al lavoro di Creasy.
389
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
L'hai sentito?
390
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
No.
391
00:36:13,504 --> 00:36:14,714
Cosa aspetta?
392
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Se Creasy pensasse che è finita,
393
00:36:19,343 --> 00:36:21,429
Poe sarebbe su un volo di ritorno.
394
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Io vado laggiù.
395
00:36:26,058 --> 00:36:30,061
Un attimo. Gli abbiamo mandato una squadra
e non si è fatto vedere.
396
00:36:30,062 --> 00:36:32,772
- Che altro farà?
- Abbiamo lavorato insieme.
397
00:36:32,773 --> 00:36:34,107
Condiviso operazioni.
398
00:36:34,108 --> 00:36:36,985
Ciò che vedo
è che Creasy è l'ombra di sé stesso
399
00:36:36,986 --> 00:36:39,947
e la famiglia di Rayburn
è ridotta a una persona.
400
00:36:40,531 --> 00:36:42,241
Conosco il metodo di Creasy.
401
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
So come lavora, come si muove,
come opera sul campo.
402
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Posso trovarlo. E posso essere d'aiuto.
403
00:36:50,541 --> 00:36:54,212
Ma non potrei perdonarmi
ciò che accadrebbe se non lo facessi.
404
00:37:07,600 --> 00:37:09,142
Ciao, tesoro.
405
00:37:09,143 --> 00:37:12,313
- Cosa succede?
- Te lo spiego dopo. Nell'auto.
406
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
Monta in macchina.
407
00:37:19,612 --> 00:37:22,239
Pensi davvero
che Ferraz darà loro la caccia?
408
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
Se pensa che possono portare a te, sì.
409
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Ma perché?
410
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Abbiamo già i responsabili dell'attentato
411
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
e Ferraz è già in prigione.
412
00:37:31,332 --> 00:37:33,918
Perché dovrebbe importargli?
413
00:37:35,586 --> 00:37:40,091
A parte Ferraz, c'è solo una persona
che può identificare l'uomo della moto.
414
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Io.
- Già.
415
00:37:43,844 --> 00:37:46,597
Non sei ancora al sicuro.
Nessuno di noi lo è.
416
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
E adesso?
417
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
È una linea sicura?
418
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
No, lo so. Me ne sto occupando.
419
00:38:36,731 --> 00:38:39,649
No, sto per prendere un aereo e venire lì.
420
00:38:39,650 --> 00:38:41,985
Sono stufo marcio di queste stronzate.
421
00:38:41,986 --> 00:38:45,531
Chiunque gli mandi,
Creasy sarà sempre un passo avanti.
422
00:38:46,449 --> 00:38:49,577
No. A lui e alla ragazza ci penserò io.
423
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
Sottotitoli: Adriana Tortoriello