1 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 - Status? - Tempat pertemuan selamat. 2 00:01:40,767 --> 00:01:42,184 Dia tak kelihatan. 3 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 AGENSI PERISIKAN PUSAT 4 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Tunggulah sekejap. 5 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 Tiada visual. 6 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - Kosong. - Kosong. 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 Isyarat tak dibalas. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 Minta beri arahan. 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Tunggu atau pergi, tuan? 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Tamatkannya. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Batalkan misi. - Celaka. 12 00:02:06,709 --> 00:02:09,879 Baiklah, Creasy. Mana kau pergi? 13 00:02:17,929 --> 00:02:22,642 Mak ayah kamu suruh saya bawa kamu. 14 00:02:23,476 --> 00:02:26,229 Ada orang jahat di rumah ini. 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,653 Bilik selamat. 16 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Mari. 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 Tunggu. 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Jom. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 20 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Bilik selamat. 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Masuk, Luana. 22 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Berhenti. Jangan bergerak. 23 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Ayah? Mak? 24 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Tutup pintu. 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Osmar, tunggu! Jangan! Tahan pintu! 26 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Buka pintu! 27 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 Mak? 28 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Sial. Dia tak jawab. 29 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Mari tengok kalau betul budak itu ada. Jalan. 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Hei, beritahu mereka. Siapa itu? 31 00:04:37,944 --> 00:04:39,237 Kenapa buat begitu? 32 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 Kalau tak, mereka tembak. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Ada masalah! 34 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Ada masalah! 35 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 Ada masalah! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,896 Ada masalah! 37 00:05:25,033 --> 00:05:27,952 Ada masalah! 38 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 Livro! 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,044 - Apa hal? - Ada masalah! 40 00:05:40,798 --> 00:05:42,215 Mereka datang cari dia. 41 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Ya Tuhan. 42 00:05:46,387 --> 00:05:48,598 Beritahu abang kau sebelum huru-hara. 43 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 Aku nak kau faham baik-baik. 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,328 Kau takkan selamat. 45 00:06:54,580 --> 00:06:56,416 Itu dah pun muktamad. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,836 Persoalannya hanyalah 47 00:07:01,129 --> 00:07:06,092 kalau keluarga kau akan terus hidup dan macam mana keadaan mereka selepas itu. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,847 Kalau kau tipu aku, 49 00:07:12,682 --> 00:07:14,976 kalau kau tak jawab soalan aku, 50 00:07:15,560 --> 00:07:19,272 aku akan pastikan semua orang di sini menyesal sampai mati. 51 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 Angguk kalau kau faham. 52 00:07:27,447 --> 00:07:28,990 Mula dari awal. 53 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Aku nak tahu setiap butiran pengeboman itu. 54 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Aku nak tahu siapa yang arahkannya, siapa yang terlibat 55 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 dan setiap langkah yang dibuat. 56 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Mula dengan nama sebenar kau. 57 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Nama aku Gabriel. 58 00:08:00,897 --> 00:08:04,775 Gabriel, aku nak kau ingat yang kau dah pun mati, 59 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 dan pertaruhan sekarang 60 00:08:08,279 --> 00:08:11,199 hanyalah nyawa orang yang kau sayang. 61 00:08:14,660 --> 00:08:17,037 Aku dihubungi oleh Emanuel Ferraz, 62 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 ketua FRP. 63 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Dia di penjara, tapi katanya mereka segerakan rancangan. 64 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz segerakan rancangan dari penjara? 65 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 Penjara tak membantutkan usaha dia. 66 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Ia menjadikan dia jauh lebih agresif. 67 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Jalan. 68 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Mana kau hantar dia? 69 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Mereka naik ke sana. 70 00:08:47,902 --> 00:08:50,446 Jaga-jaga. Mereka tengah naik. 71 00:09:01,499 --> 00:09:03,208 Mana kau pergi? 72 00:09:03,209 --> 00:09:06,253 Aku pergi tengok keadaan tetamu kita. 73 00:09:06,254 --> 00:09:09,090 Yang Beto tak perlu bantuan untuk lindungi. 74 00:09:09,674 --> 00:09:11,675 - Dia macam mana? - Dia lari. 75 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Livro tengah cari dia. 76 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Beri aku 10 saat. Aku akan selesaikan masalah ini. 77 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 Dia keluarga aku. Kau hati-hati sikit, bodoh. 78 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Tengoklah siapa risau pasal keluarga. 79 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 Bodoh. 80 00:09:44,250 --> 00:09:46,419 Betul juga. 81 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 Jom. 82 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 83 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Berhenti! 84 00:10:20,536 --> 00:10:22,579 Kau tahu ini bukan tempat kau? 85 00:10:22,580 --> 00:10:24,414 Lepaskan dia kalau nak selamat. 86 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 Kita boleh tukar. 87 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Kami cari budak yang bukan orang sini. 88 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Tak boleh, Duda. 89 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Tembak dia! 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Larilah, sial! 91 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Rasakan! 92 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Lari! 93 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Bangsat itu lari. 94 00:10:54,654 --> 00:10:57,406 Bagi lagi! 95 00:10:58,032 --> 00:11:01,077 - Cepat gerak. - Tangkap keparat itu. 96 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hei! 97 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Mari sini! Diam! Ikut aku. 98 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Tidak! 99 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Masuk. Perlahan-lahan. 100 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Masuk! 101 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Cepat. 102 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 Turunkan senjata! 103 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Turunkan senjata! 104 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 Kalau kau cuba buat apa-apa, 105 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 nahaslah. 106 00:12:56,233 --> 00:12:57,693 Tolong pergi. 107 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Masuk. 108 00:13:14,585 --> 00:13:16,128 Suruh orang kau keluar. 109 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Kosongkan kawasan. 110 00:13:48,661 --> 00:13:49,912 Folder mana satu? 111 00:13:50,830 --> 00:13:51,914 Atas kanan. 112 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 {\an8}PELAN 06 LOKASI 113 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 {\an8}PELAN 04 114 00:14:35,124 --> 00:14:38,042 Penghantar tak dikenali muat naik ke server sulit. 115 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 Repositori lama yang kita dah tak guna. 116 00:14:40,963 --> 00:14:42,881 Sekejap. Apa benda ini? 117 00:14:42,882 --> 00:14:44,048 Macam-macam benda. 118 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Dokumen dan resit van sewa, 119 00:14:46,468 --> 00:14:49,889 pembelian bahan kimia, log panggilan telefon seseorang 120 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 dan cetak-cetak biru ini, 121 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 ada nota tulisan tangan. 122 00:14:54,602 --> 00:14:57,020 Makmal sedang semak, tapi andaian awal, 123 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 semua ini berkaitan bangunan yang dibom di Rio. 124 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 Ya Tuhan. Creasy yang hantar. 125 00:15:04,778 --> 00:15:07,572 Baik, saya nak semuanya dibawa kepada saya 126 00:15:07,573 --> 00:15:10,034 untuk saya semak dan sahkan dulu, faham? 127 00:15:10,618 --> 00:15:13,120 Kita akan tentukan apa nak kongsi dengan Brazil. 128 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Syabas. 129 00:15:18,876 --> 00:15:22,086 Jadi, Ferraz arahkan pengeboman itu dari penjara, 130 00:15:22,087 --> 00:15:26,550 kemudian kau kerah orang dalam kumpulan FRP kau. 131 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Itulah tujuan kau telefon Frederico Lopes. 132 00:15:36,936 --> 00:15:38,062 Apa kerja dia? 133 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico tukang buat bom. 134 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Apa peranan Tiago? 135 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Selepas pengeboman itu, Ferraz kata ada saksi. 136 00:15:56,330 --> 00:16:00,709 Aku cuma upah Tiago dan geng dia untuk bunuh budak itu dan kau sekali. 137 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 - Mereka tak ada kaitan? - Tak ada. 138 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 Siapa dengan kau pada malam itu? 139 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Aku dengan Frederico saja. - Ada dua van. 140 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Ratusan kilo bahan kimia. 141 00:16:19,395 --> 00:16:22,981 Berminggu-minggu membina, merancang dan meninjau. 142 00:16:22,982 --> 00:16:24,650 Dua orang buat semua itu? 143 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 Tak mungkin. 144 00:16:31,949 --> 00:16:37,286 Aku nak nama setiap orang yang terlibat 145 00:16:37,287 --> 00:16:39,956 dalam memusnahkan bangunan itu. 146 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Kau faham tak? 147 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Frederico seorang saja yang aku kenal. 148 00:16:47,631 --> 00:16:48,799 Apa kau nak buat? 149 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Aku buat sekali saja, Gabriel. 150 00:16:54,638 --> 00:16:56,806 Supaya kau tahu kesakitan 151 00:16:56,807 --> 00:16:59,893 yang anak kau akan rasa kalau kau tipu aku lagi. 152 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 Aku nak semua nama. 153 00:17:19,246 --> 00:17:21,622 Kalau kau teragak-agak, anak kau pula. 154 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 Kalau kau tipu atau lupa sesiapa, 155 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 aku akan buru mereka dan pastikan mereka tanggung padahnya. 156 00:17:27,504 --> 00:17:30,674 Aku nak semua nama. 157 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 Miguel Moura, 158 00:17:39,058 --> 00:17:41,517 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 159 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Mereka naik van satu lagi. 160 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Neto Vargas dan Rafael Pinheiro. 161 00:17:48,650 --> 00:17:52,654 Aku, Vargas dan Frederico naik van pertama. 162 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 Itu saja? 163 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Cuba ingat. Banyak yang dipertaruhkan. 164 00:18:01,622 --> 00:18:05,709 Guerra, Flavio Guerra. Dia tolong Frederico buat bom itu. 165 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 Aku rasa kau lupa seseorang. 166 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 Tak, itu saja. Sumpah, itu saja. 167 00:18:18,347 --> 00:18:21,975 - Lelaki yang naik motosikal itu? - Aku tak kenal dia. Sumpah. 168 00:18:22,559 --> 00:18:24,268 Ferraz suruh dia pantau kami, 169 00:18:24,269 --> 00:18:27,063 tapi aku tak pernah jumpa atau tahu nama dia. 170 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 Sumpah, percayalah cakap aku. 171 00:18:29,566 --> 00:18:30,942 Apa kau nak buat? 172 00:18:30,943 --> 00:18:32,318 Aku tak kenal dia. 173 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 Dia orang Ferraz. 174 00:18:34,696 --> 00:18:39,117 Pengecut! Kau akan merayu supaya aku bunuh kau! 175 00:18:39,118 --> 00:18:42,537 Dia nampak lelaki itu. Sebab itu kau kena bunuh dia. 176 00:18:42,538 --> 00:18:43,747 Siapa kau lindungi? 177 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Aku nak nama dia! Siapa lelaki yang naik motosikal itu? 178 00:18:47,709 --> 00:18:49,378 Aku tak tahu! 179 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Sumpah, dia orang Ferraz. 180 00:18:54,216 --> 00:18:55,800 Apa kau nak buat? 181 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 Apa kau buat kepada anak aku? Jangan! 182 00:18:58,720 --> 00:19:00,931 Kamu selamat. Kita pura-pura saja. 183 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateus! 184 00:19:05,018 --> 00:19:07,061 Bangsat! 185 00:19:07,062 --> 00:19:09,231 Apa kau buat kepada anak aku? 186 00:19:11,650 --> 00:19:12,859 Apa kau dah buat? 187 00:19:12,860 --> 00:19:15,404 - Beritahu aku nama dia. - Aku tak tahu. 188 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Aku tak tahu. 189 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Kau lindungi siapa? - Tiada siapa. 190 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 Beritahu aku nama dia. 191 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Maaflah pasal anak kau. 192 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Tidak! 193 00:19:50,397 --> 00:19:51,689 Aku nak nama dia. 194 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Aku tak tahu nama dia. 195 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Sumpah. 196 00:19:56,570 --> 00:19:58,029 Ferraz saja yang tahu. 197 00:19:58,030 --> 00:20:02,201 Dia takkan beritahu seseorang sesuatu yang mereka tak perlu tahu. 198 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Aku tak tahu pun siapa ganti aku selepas kau balik. 199 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Selepas kami balik? Apa maksud kau? 200 00:20:09,625 --> 00:20:12,293 Aku cuma ada masa sampai kau balik ke Amerika. 201 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 - Selepas itu, orang lain akan ganti. - Ganti untuk buat apa? 202 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 Cari dia walau ke mana-mana pun dia pergi. 203 00:20:20,761 --> 00:20:22,512 Aku diberikan satu alamat. 204 00:20:23,847 --> 00:20:27,976 Selepas kesilapan di pangkalan tentera, dia kata aku tak boleh diharap. 205 00:20:28,560 --> 00:20:30,896 Aku cuma ada peluang sebelum dia balik. 206 00:20:31,647 --> 00:20:34,273 Selepas itu, orang lain akan ambil alih. 207 00:20:34,274 --> 00:20:35,192 Siapa? 208 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Setiap kumpulan dalam organisasi kami tak kenal antara satu sama lain. 209 00:20:42,407 --> 00:20:46,620 Jadi, walau apa-apa pun berlaku, aku takkan boleh jawab soalan itu. 210 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Yang aku tahu, alamat itu dihantar melalui e-mel. 211 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Tuan, saya diminta alihkan panggilan. 212 00:21:17,609 --> 00:21:19,319 Saya sambung ikut interkom. 213 00:21:19,903 --> 00:21:22,656 - Suruh orang kau keluar kalau... - Creasy? 214 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Creasy, ini awak? - Poe? 215 00:21:26,076 --> 00:21:29,579 Dengar tak? Ada lelaki. Dia tahan saya. Dia ada pistol dan... 216 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}- Creasy, dengar tak? - Poe! 217 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Ada yang tak kena. 218 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santos! 219 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 Ini takkan berakhir dengan baik untuk kau. 220 00:21:42,009 --> 00:21:44,635 - Apa dia cakap? - Orang aku dah jumpa dia. 221 00:21:44,636 --> 00:21:48,806 Kita patut mula bincang untuk lepaskan aku dan keluarga aku. 222 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Melainkan kau nak dia bunuh budak itu. 223 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 Creasy! 224 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Nanti! Jangan! 225 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 Creasy! 226 00:22:00,360 --> 00:22:02,029 Creasy, tolonglah! 227 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Livro... 228 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Okey. 229 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Baiklah. 230 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Hei. 231 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 Livro kata lelaki itu nak tukar. 232 00:22:19,629 --> 00:22:22,465 Creasy tahan bos lelaki itu dan keluarganya. 233 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 Mereka hubungi Creasy? Apa dia kata? 234 00:22:25,218 --> 00:22:28,262 - Mereka buat tawaran. Dia tak jawab. - Maksud awak? 235 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 Biar saya cakap. Dia takkan biar budak itu dalam bahaya. 236 00:22:31,641 --> 00:22:35,353 Biar betul? Dari awal lagi dia biar budak itu dalam bahaya. 237 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Beto. - Beto suruh adik dia teman budak itu. 238 00:22:38,440 --> 00:22:39,941 Pergi mampuslah. 239 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Dia adik kau. Kau buat keputusan. 240 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 Biar saya cakap dengan dia. 241 00:22:50,160 --> 00:22:53,663 Aku akan atur supaya Melo boleh cakap sendiri dengan Creasy. 242 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 Ada peluang lagi. 243 00:22:57,542 --> 00:23:01,922 Lelaki itu ugut nak tembak adik kau, tapi kau masih risau pasal kerja kau? 244 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Aku cabut dulu. Lantaklah. 245 00:23:13,141 --> 00:23:15,769 Mateus! 246 00:23:16,269 --> 00:23:17,604 Kamu dengar tak? 247 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Kamu boleh gerak, Mateus? Mari, nak. 248 00:23:22,109 --> 00:23:26,195 Cuba gerak. Cuba keluar dari situ. 249 00:23:26,196 --> 00:23:27,280 Mari. 250 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Bagus! 251 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Bagus, nak. Mari sini, Mateus. 252 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Macam itulah. 253 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Bagus. 254 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Hati-hati. 255 00:23:43,130 --> 00:23:44,547 Bagus. 256 00:23:44,548 --> 00:23:46,049 Perlahan-lahan. 257 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Semua selamat. 258 00:23:57,894 --> 00:23:59,229 Perlahan-lahan. 259 00:24:01,773 --> 00:24:04,525 Situ. 260 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Hijau. Butang hijau. 261 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Tekan butang hijau, Mateus. Butang hijau. 262 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Cepat, nak. 263 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Tak apakah buat begini? 264 00:24:31,803 --> 00:24:34,138 Beto abang Livro. Dia pun suruh tunggu. 265 00:24:34,139 --> 00:24:36,223 Beto tak pedulikan adik dia. 266 00:24:36,224 --> 00:24:38,310 Dia cuma fikir nak dapat duit dia. 267 00:24:39,895 --> 00:24:43,732 Kalau dia peduli, dia takkan letak Livro dalam posisi ini. 268 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Bersedia! 269 00:24:50,655 --> 00:24:52,491 Aku nak cuba tembak tepat. 270 00:24:53,200 --> 00:24:55,910 Tapi kalau terkena budak itu, kau tembak dia. 271 00:24:55,911 --> 00:24:59,788 Aku tak tahulah. Vico, aku tak handal macam kau. 272 00:24:59,789 --> 00:25:01,708 Sebab itu aku ambil yang susah. 273 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Dia akan berdiri terkoteng-koteng. 274 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Kau tembak saja. 275 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Bedal sajalah. 276 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Senapang lama tak guna. 277 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Siallah! 278 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 Celaka. 279 00:25:32,697 --> 00:25:35,534 Cepat, Mateus. Tekan butang itu. 280 00:25:38,787 --> 00:25:39,703 Cepat, Mateus! 281 00:25:39,704 --> 00:25:43,833 Buka pintu. Tekan butang! Kemudian lari! Lari! 282 00:25:44,543 --> 00:25:48,463 Tekan, Mateus, tekan! 283 00:25:48,964 --> 00:25:50,339 Berhenti! 284 00:25:50,340 --> 00:25:52,800 Tekan, Mateus. Jangan risau pasal kami. 285 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Lari, nak! 286 00:25:54,302 --> 00:25:56,012 Tekan dan lari, Mateus! 287 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Keluarlah, sial. 288 00:26:32,716 --> 00:26:36,094 Mari sini! Cepat! Mampuslah! 289 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 Kau dah sedia? 290 00:26:49,524 --> 00:26:52,777 - Kau boleh tembak dia? - Tengoklah. 291 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 Apa hal? 292 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Matilah mereka berdua! 293 00:27:03,580 --> 00:27:05,665 Aku bunuh semua orang! 294 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Kau tertembak Livro. 295 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 Aku bunuh semua orang! 296 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 Apa jadahnya? 297 00:27:21,306 --> 00:27:24,517 Aku akan bunuh budak berdua ini. Mereka tembak kami. 298 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 Apa dia cakap? 299 00:27:27,854 --> 00:27:30,023 Dia cakap mereka tengah tembak dia. 300 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Dia akan bunuh seorang tebusan. 301 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 Apa jadahnya? Aku akan bunuh mereka. 302 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Tenangkan orang kau. Beritahu dia apa yang kau dah tahu. 303 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Apa? 304 00:27:43,828 --> 00:27:45,538 Ada satu saja jalan keluar. 305 00:27:51,294 --> 00:27:53,922 Frederico tukang buat bom. 306 00:27:55,340 --> 00:28:00,219 Creasy baru saja hantar rakaman pengakuan daripada orang yang mengurus serangan itu 307 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 bersama bukti yang dia muat naik sejak beberapa jam lepas. 308 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 Dia mendedahkan seluruh kumpulan kecil FRP 309 00:28:07,060 --> 00:28:10,522 yang melakukan pengeboman itu dalam masa tiga hari. 310 00:28:11,564 --> 00:28:15,401 - Kerajaan Brazil tak dapat? - Tak. Belum lagi. 311 00:28:15,402 --> 00:28:19,072 Dia sendirian. Dia hantar guna saluran sulit lama. 312 00:28:20,782 --> 00:28:22,866 Kenapa dia bukan lagi anggota kita? 313 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Ya, 314 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 semasa tugasan terakhir dia, seluruh unit dia dibunuh. 315 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Dia direhatkan untuk penilaian psikologi, 316 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 mungkin PTSD. 317 00:28:33,128 --> 00:28:36,631 Jadi, entah macam mana, dia buat dengan sehabis kudrat. 318 00:28:38,717 --> 00:28:40,260 Hubungi Prado Soares. 319 00:28:41,428 --> 00:28:44,389 Kerajaan Brazil tak peduli pun macam mana dia buat. 320 00:28:45,682 --> 00:28:47,267 Asalkan mereka dapat nama. 321 00:28:48,226 --> 00:28:51,187 Tuan, satu lagi panggilan, wanita. Saya sambungkan. 322 00:28:51,896 --> 00:28:55,232 Helo? Awak dah sambung? Apa yang tengah berlaku, Creasy? 323 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Awak okey? - Saya okey. 324 00:28:57,610 --> 00:28:58,444 Mana Poe? 325 00:28:58,445 --> 00:29:00,904 Dia okey, tapi dia ditahan dengan Livro. 326 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 Kita kena buat pertukaran, okey? 327 00:29:04,117 --> 00:29:06,535 Creasy, boleh atau tidak? 328 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 Bila, di mana? 329 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Kau dah buat silap. Kau tak ada hak. 330 00:29:22,677 --> 00:29:26,389 Aku saja lebih peduli pasal orang kita daripada nak dapat duit. 331 00:29:30,435 --> 00:29:33,479 Kau langgar arahan aku. Kau tembak Livro, bodoh. 332 00:29:33,480 --> 00:29:35,773 - Dia selamat. - Kau tak patut ikut. 333 00:29:35,774 --> 00:29:37,816 - Jadi, aku tinggal. - Tak boleh. 334 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 Kau penembak terbaik aku. Ini peluang kau. 335 00:29:41,029 --> 00:29:43,281 Cepatlah. Aduhai. 336 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Jom gerak. 337 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Cepat, cepat! 338 00:30:27,075 --> 00:30:28,201 Jalan. 339 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Awak okey? 340 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Suruh orang kau berhenti. 341 00:31:33,766 --> 00:31:37,145 Tak apa. Biar mereka datang. Mari sini. 342 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Kau tahu ini belum berakhir. 343 00:32:21,814 --> 00:32:23,191 Dah berakhir untuk kau. 344 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Sudah, mari pergi. 345 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Jalan. Jalan saja. 346 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Jalan saja. 347 00:33:08,695 --> 00:33:11,114 Awak okey? 348 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 - Jaga dia. Jumpa nanti. - Baik. 349 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Bertenang. 350 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Bodoh. Aku suruh buat satu benda, itu pun kau tak boleh buat. 351 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Masuk kereta. 352 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 Mari. Biar saya tengok. 353 00:33:36,973 --> 00:33:38,599 Saya dah kata jangan pergi. 354 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 Awak tinggalkan saya, dan saya... 355 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Saya tak boleh... 356 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 Tak apa. 357 00:33:50,778 --> 00:33:53,865 Saya ingat awak takkan datang balik. 358 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 Tak apa. Awak tak cedera. 359 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Pandang saya. 360 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Saya minta maaf, ya? 361 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Masuklah kereta. 362 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Anak gampang. 363 00:34:18,056 --> 00:34:19,222 Telefon anak awak. 364 00:34:19,223 --> 00:34:20,557 - Suruh keluar. - Apa? 365 00:34:20,558 --> 00:34:22,642 Kita ambil dia di tempat selamat. 366 00:34:22,643 --> 00:34:24,770 - Kenapa? - Mereka jumpa awak. 367 00:34:24,771 --> 00:34:26,855 Mereka boleh jumpa dia juga. 368 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 Mari pergi. 369 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Hari ini, saya dapat umumkan, 370 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 setelah pihak berkuasa Brazil bertungkus lumus bekerja, 371 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 dalang serangan dahsyat yang berlaku di Rio 372 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 bukan saja telah dikenal pasti, malah mereka telah ditangkap. 373 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Kepantasan operasi ini dilaksanakan... 374 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Keganasan. 375 00:34:55,009 --> 00:34:58,261 Keganasan merupakan kejahatan yang melampaui politik. 376 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 Pengganas mesti dihapuskan dengan tegas dan tekad. 377 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 Hari ini, kita tunjukkan kepada pihak yang mahu serang Brazil 378 00:35:06,354 --> 00:35:10,107 bahawa anak jati negara ini pantang berundur daripada berjuang. 379 00:35:10,108 --> 00:35:13,401 Pihak berkuasa Brazil telah mengenal pasti 380 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 pihak yang merancang dan melaksanakan serangan bom 381 00:35:16,864 --> 00:35:20,242 terhadap sebuah menara kondo di Rio pada awal minggu ini, 382 00:35:20,243 --> 00:35:23,036 sehingga menyebabkan kematian ratusan penduduk 383 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 serta jutaan dolar kerosakan dan kehilangan harta. 384 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Gabriel Estevas, penyokong kaya dan kawan lama 385 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}kepada ketua FRP yang dipenjarakan, Emanuel Ferraz, 386 00:35:34,090 --> 00:35:37,509 {\an8}telah dikenal pasti sebagai ketua bagi operasi ini. 387 00:35:37,510 --> 00:35:41,721 {\an8}Maklumat yang diperoleh di rumahnya membolehkan pihak berkuasa menyerbu 388 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}beberapa lokasi lain di mana suspek-suspek lain telah dikesan 389 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}dan ditangkap atau dibunuh. 390 00:35:50,189 --> 00:35:53,608 Kami difahamkan sementara isteri dan anak Estevas ditangkap 391 00:35:53,609 --> 00:35:57,821 semasa memandu ke utara bandar, Gabriel Estevas ditemukan di rumahnya, 392 00:35:57,822 --> 00:36:00,408 mati kerana menembak dirinya sendiri. 393 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 {\an8}Ramai menepuk dada sendiri kerana hasil kerja Creasy. 394 00:36:10,084 --> 00:36:11,169 {\an8}Dia ada berhubung? 395 00:36:12,503 --> 00:36:13,503 Tak ada. 396 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Dia tunggu apa lagi? 397 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Kalau Creasy yakin semua ini dah berakhir, 398 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 mesti Poe dah bertolak balik. 399 00:36:22,930 --> 00:36:24,307 Saya nak pergi ke sana. 400 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Nanti. Henry, kita dah hantar pasukan. 401 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - Dia tak muncul. - Ya. 402 00:36:30,104 --> 00:36:34,274 - Apa awak nak buat? - Kami berkhidmat bersama dalam operasi. 403 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 Saya dah tengok Creasy jadi lemah, 404 00:36:36,986 --> 00:36:39,572 dan keluarga Rayburn tinggal seorang saja? 405 00:36:40,531 --> 00:36:42,200 Saya tahu cara kerja Creasy. 406 00:36:43,618 --> 00:36:47,078 Saya tahu cara dia bergerak dan bertindak. 407 00:36:47,079 --> 00:36:49,582 Saya boleh cari dia. Saya boleh tolong. 408 00:36:50,625 --> 00:36:53,544 Saya tak boleh terima akibatnya kalau tak tolong. 409 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Hei, sayang. 410 00:37:09,227 --> 00:37:11,938 - Apa jadi? - Nanti mak jelaskan. Masuk dulu. 411 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Masuk. 412 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Awak yakin Ferraz akan cari mereka? 413 00:37:22,240 --> 00:37:24,617 Kalau mereka boleh jumpa awak? Ya. 414 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Kenapa? 415 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Kita dah tangkap dalang pengeboman itu. 416 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 Ferraz pula dah di penjara. 417 00:37:31,332 --> 00:37:34,043 Jadi, buat apa dia nak peduli? 418 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Selain Ferraz, seorang saja boleh cam lelaki yang naik motosikal itu. 419 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 - Saya. - Ya. 420 00:37:43,844 --> 00:37:46,555 Jadi, awak belum selamat. Kita belum selamat. 421 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Macam mana? 422 00:38:26,512 --> 00:38:30,307 AGENSI PERISIKAN PUSAT AMERIKA SYARIKAT 423 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 Ini talian sulit? 424 00:38:33,269 --> 00:38:35,354 Tak, aku tahu. Aku akan uruskannya. 425 00:38:36,731 --> 00:38:39,816 Tak, aku nak naik kapal terbang dan pergi ke sana. 426 00:38:39,817 --> 00:38:41,943 Aku dah penat dengan semua ini. 427 00:38:41,944 --> 00:38:44,864 Sesiapa pun kau hantar, Creasy tetap boleh lawan. 428 00:38:46,574 --> 00:38:49,827 Tak, aku sendiri akan bunuh dia dan budak perempuan itu. 429 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi