1
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
- Status?
- Tempat pertemuan selamat.
2
00:01:40,767 --> 00:01:42,184
Dia tak kelihatan.
3
00:01:42,185 --> 00:01:45,105
AGENSI PERISIKAN PUSAT
4
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Tunggulah sekejap.
5
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Tiada visual.
6
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Kosong.
- Kosong.
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
Isyarat tak dibalas.
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,449
Minta beri arahan.
9
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Tunggu atau pergi, tuan?
10
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Tamatkannya.
11
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Batalkan misi.
- Celaka.
12
00:02:06,709 --> 00:02:09,879
Baiklah, Creasy. Mana kau pergi?
13
00:02:17,929 --> 00:02:22,642
Mak ayah kamu suruh saya bawa kamu.
14
00:02:23,476 --> 00:02:26,229
Ada orang jahat di rumah ini.
15
00:02:30,817 --> 00:02:33,653
Bilik selamat.
16
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Mari.
17
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
Tunggu.
18
00:03:04,392 --> 00:03:05,727
Jom.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
20
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Bilik selamat.
21
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Masuk, Luana.
22
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Berhenti. Jangan bergerak.
23
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Ayah? Mak?
24
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Tutup pintu.
25
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Osmar, tunggu! Jangan! Tahan pintu!
26
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Buka pintu!
27
00:03:55,902 --> 00:03:57,320
Mak?
28
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Sial. Dia tak jawab.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Mari tengok kalau betul
budak itu ada. Jalan.
30
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Hei, beritahu mereka. Siapa itu?
31
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
Kenapa buat begitu?
32
00:04:40,113 --> 00:04:41,864
Kalau tak, mereka tembak.
33
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Ada masalah!
34
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Ada masalah!
35
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
Ada masalah!
36
00:05:11,769 --> 00:05:13,896
Ada masalah!
37
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
Ada masalah!
38
00:05:31,706 --> 00:05:33,082
Livro!
39
00:05:33,666 --> 00:05:36,044
- Apa hal?
- Ada masalah!
40
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Mereka datang cari dia.
41
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Ya Tuhan.
42
00:05:46,387 --> 00:05:48,598
Beritahu abang kau sebelum huru-hara.
43
00:06:45,488 --> 00:06:47,448
Aku nak kau faham baik-baik.
44
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
Kau takkan selamat.
45
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
Itu dah pun muktamad.
46
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
Persoalannya hanyalah
47
00:07:01,129 --> 00:07:06,092
kalau keluarga kau akan terus hidup
dan macam mana keadaan mereka selepas itu.
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,847
Kalau kau tipu aku,
49
00:07:12,682 --> 00:07:14,976
kalau kau tak jawab soalan aku,
50
00:07:15,560 --> 00:07:19,272
aku akan pastikan semua orang di sini
menyesal sampai mati.
51
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
Angguk kalau kau faham.
52
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
Mula dari awal.
53
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Aku nak tahu
setiap butiran pengeboman itu.
54
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Aku nak tahu siapa yang arahkannya,
siapa yang terlibat
55
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
dan setiap langkah yang dibuat.
56
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Mula dengan nama sebenar kau.
57
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Nama aku Gabriel.
58
00:08:00,897 --> 00:08:04,775
Gabriel, aku nak kau ingat
yang kau dah pun mati,
59
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
dan pertaruhan sekarang
60
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
hanyalah nyawa orang yang kau sayang.
61
00:08:14,660 --> 00:08:17,037
Aku dihubungi oleh Emanuel Ferraz,
62
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
ketua FRP.
63
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Dia di penjara,
tapi katanya mereka segerakan rancangan.
64
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
Ferraz segerakan rancangan dari penjara?
65
00:08:26,422 --> 00:08:28,508
Penjara tak membantutkan usaha dia.
66
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
Ia menjadikan dia jauh lebih agresif.
67
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
Jalan.
68
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Mana kau hantar dia?
69
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Mereka naik ke sana.
70
00:08:47,902 --> 00:08:50,446
Jaga-jaga. Mereka tengah naik.
71
00:09:01,499 --> 00:09:03,208
Mana kau pergi?
72
00:09:03,209 --> 00:09:06,253
Aku pergi tengok keadaan tetamu kita.
73
00:09:06,254 --> 00:09:09,090
Yang Beto tak perlu bantuan
untuk lindungi.
74
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Dia macam mana?
- Dia lari.
75
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
Livro tengah cari dia.
76
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Beri aku 10 saat.
Aku akan selesaikan masalah ini.
77
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Dia keluarga aku.
Kau hati-hati sikit, bodoh.
78
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Tengoklah siapa risau pasal keluarga.
79
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
Bodoh.
80
00:09:44,250 --> 00:09:46,419
Betul juga.
81
00:09:50,548 --> 00:09:53,509
Jom.
82
00:10:02,602 --> 00:10:03,561
Poe!
83
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Berhenti!
84
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
Kau tahu ini bukan tempat kau?
85
00:10:22,580 --> 00:10:24,414
Lepaskan dia kalau nak selamat.
86
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Kita boleh tukar.
87
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Kami cari budak yang bukan orang sini.
88
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Tak boleh, Duda.
89
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Tembak dia!
90
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Larilah, sial!
91
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Rasakan!
92
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Lari!
93
00:10:49,357 --> 00:10:52,026
Bangsat itu lari.
94
00:10:54,654 --> 00:10:57,406
Bagi lagi!
95
00:10:58,032 --> 00:11:01,077
- Cepat gerak.
- Tangkap keparat itu.
96
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Hei!
97
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Mari sini! Diam! Ikut aku.
98
00:12:09,186 --> 00:12:11,981
Tidak!
99
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Masuk. Perlahan-lahan.
100
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Masuk!
101
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Cepat.
102
00:12:43,220 --> 00:12:44,472
Turunkan senjata!
103
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
Turunkan senjata!
104
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Kalau kau cuba buat apa-apa,
105
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
nahaslah.
106
00:12:56,233 --> 00:12:57,693
Tolong pergi.
107
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Masuk.
108
00:13:14,585 --> 00:13:16,128
Suruh orang kau keluar.
109
00:13:16,921 --> 00:13:18,130
Kosongkan kawasan.
110
00:13:48,661 --> 00:13:49,912
Folder mana satu?
111
00:13:50,830 --> 00:13:51,914
Atas kanan.
112
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
{\an8}PELAN 06
LOKASI
113
00:14:11,600 --> 00:14:12,643
{\an8}PELAN 04
114
00:14:35,124 --> 00:14:38,042
Penghantar tak dikenali
muat naik ke server sulit.
115
00:14:38,043 --> 00:14:40,962
Repositori lama yang kita dah tak guna.
116
00:14:40,963 --> 00:14:42,881
Sekejap. Apa benda ini?
117
00:14:42,882 --> 00:14:44,048
Macam-macam benda.
118
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Dokumen dan resit van sewa,
119
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
pembelian bahan kimia,
log panggilan telefon seseorang
120
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
dan cetak-cetak biru ini,
121
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
ada nota tulisan tangan.
122
00:14:54,602 --> 00:14:57,020
Makmal sedang semak, tapi andaian awal,
123
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
semua ini berkaitan bangunan
yang dibom di Rio.
124
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
Ya Tuhan. Creasy yang hantar.
125
00:15:04,778 --> 00:15:07,572
Baik, saya nak semuanya dibawa kepada saya
126
00:15:07,573 --> 00:15:10,034
untuk saya semak dan sahkan dulu, faham?
127
00:15:10,618 --> 00:15:13,120
Kita akan tentukan
apa nak kongsi dengan Brazil.
128
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Syabas.
129
00:15:18,876 --> 00:15:22,086
Jadi, Ferraz arahkan
pengeboman itu dari penjara,
130
00:15:22,087 --> 00:15:26,550
kemudian kau kerah orang
dalam kumpulan FRP kau.
131
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Itulah tujuan kau telefon Frederico Lopes.
132
00:15:36,936 --> 00:15:38,062
Apa kerja dia?
133
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
Frederico tukang buat bom.
134
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Apa peranan Tiago?
135
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Selepas pengeboman itu,
Ferraz kata ada saksi.
136
00:15:56,330 --> 00:16:00,709
Aku cuma upah Tiago dan geng dia
untuk bunuh budak itu dan kau sekali.
137
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
- Mereka tak ada kaitan?
- Tak ada.
138
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
Siapa dengan kau pada malam itu?
139
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Aku dengan Frederico saja.
- Ada dua van.
140
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Ratusan kilo bahan kimia.
141
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Berminggu-minggu membina,
merancang dan meninjau.
142
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
Dua orang buat semua itu?
143
00:16:25,943 --> 00:16:27,194
Tak mungkin.
144
00:16:31,949 --> 00:16:37,286
Aku nak nama setiap orang yang terlibat
145
00:16:37,287 --> 00:16:39,956
dalam memusnahkan bangunan itu.
146
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Kau faham tak?
147
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Frederico seorang saja yang aku kenal.
148
00:16:47,631 --> 00:16:48,799
Apa kau nak buat?
149
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Aku buat sekali saja, Gabriel.
150
00:16:54,638 --> 00:16:56,806
Supaya kau tahu kesakitan
151
00:16:56,807 --> 00:16:59,893
yang anak kau akan rasa
kalau kau tipu aku lagi.
152
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Aku nak semua nama.
153
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
Kalau kau teragak-agak, anak kau pula.
154
00:17:21,623 --> 00:17:23,875
Kalau kau tipu atau lupa sesiapa,
155
00:17:23,876 --> 00:17:27,503
aku akan buru mereka
dan pastikan mereka tanggung padahnya.
156
00:17:27,504 --> 00:17:30,674
Aku nak semua nama.
157
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
158
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
159
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Mereka naik van satu lagi.
160
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas dan Rafael Pinheiro.
161
00:17:48,650 --> 00:17:52,654
Aku, Vargas dan Frederico
naik van pertama.
162
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
Itu saja?
163
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Cuba ingat. Banyak yang dipertaruhkan.
164
00:18:01,622 --> 00:18:05,709
Guerra, Flavio Guerra.
Dia tolong Frederico buat bom itu.
165
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
Aku rasa kau lupa seseorang.
166
00:18:13,133 --> 00:18:16,261
Tak, itu saja. Sumpah, itu saja.
167
00:18:18,347 --> 00:18:21,975
- Lelaki yang naik motosikal itu?
- Aku tak kenal dia. Sumpah.
168
00:18:22,559 --> 00:18:24,268
Ferraz suruh dia pantau kami,
169
00:18:24,269 --> 00:18:27,063
tapi aku tak pernah jumpa
atau tahu nama dia.
170
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
Sumpah, percayalah cakap aku.
171
00:18:29,566 --> 00:18:30,942
Apa kau nak buat?
172
00:18:30,943 --> 00:18:32,318
Aku tak kenal dia.
173
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
Dia orang Ferraz.
174
00:18:34,696 --> 00:18:39,117
Pengecut! Kau akan merayu
supaya aku bunuh kau!
175
00:18:39,118 --> 00:18:42,537
Dia nampak lelaki itu.
Sebab itu kau kena bunuh dia.
176
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
Siapa kau lindungi?
177
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Aku nak nama dia!
Siapa lelaki yang naik motosikal itu?
178
00:18:47,709 --> 00:18:49,378
Aku tak tahu!
179
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
Sumpah, dia orang Ferraz.
180
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
Apa kau nak buat?
181
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Apa kau buat kepada anak aku? Jangan!
182
00:18:58,720 --> 00:19:00,931
Kamu selamat. Kita pura-pura saja.
183
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Mateus!
184
00:19:05,018 --> 00:19:07,061
Bangsat!
185
00:19:07,062 --> 00:19:09,231
Apa kau buat kepada anak aku?
186
00:19:11,650 --> 00:19:12,859
Apa kau dah buat?
187
00:19:12,860 --> 00:19:15,404
- Beritahu aku nama dia.
- Aku tak tahu.
188
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Aku tak tahu.
189
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Kau lindungi siapa?
- Tiada siapa.
190
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
Beritahu aku nama dia.
191
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Maaflah pasal anak kau.
192
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Tidak!
193
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Aku nak nama dia.
194
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Aku tak tahu nama dia.
195
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Sumpah.
196
00:19:56,570 --> 00:19:58,029
Ferraz saja yang tahu.
197
00:19:58,030 --> 00:20:02,201
Dia takkan beritahu seseorang
sesuatu yang mereka tak perlu tahu.
198
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Aku tak tahu pun
siapa ganti aku selepas kau balik.
199
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Selepas kami balik? Apa maksud kau?
200
00:20:09,625 --> 00:20:12,293
Aku cuma ada masa
sampai kau balik ke Amerika.
201
00:20:12,294 --> 00:20:16,088
- Selepas itu, orang lain akan ganti.
- Ganti untuk buat apa?
202
00:20:16,089 --> 00:20:18,675
Cari dia walau ke mana-mana pun dia pergi.
203
00:20:20,761 --> 00:20:22,512
Aku diberikan satu alamat.
204
00:20:23,847 --> 00:20:27,976
Selepas kesilapan di pangkalan tentera,
dia kata aku tak boleh diharap.
205
00:20:28,560 --> 00:20:30,896
Aku cuma ada peluang sebelum dia balik.
206
00:20:31,647 --> 00:20:34,273
Selepas itu, orang lain akan ambil alih.
207
00:20:34,274 --> 00:20:35,192
Siapa?
208
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Setiap kumpulan dalam organisasi kami
tak kenal antara satu sama lain.
209
00:20:42,407 --> 00:20:46,620
Jadi, walau apa-apa pun berlaku,
aku takkan boleh jawab soalan itu.
210
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Yang aku tahu,
alamat itu dihantar melalui e-mel.
211
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Tuan, saya diminta alihkan panggilan.
212
00:21:17,609 --> 00:21:19,319
Saya sambung ikut interkom.
213
00:21:19,903 --> 00:21:22,656
- Suruh orang kau keluar kalau...
- Creasy?
214
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, ini awak?
- Poe?
215
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Dengar tak? Ada lelaki.
Dia tahan saya. Dia ada pistol dan...
216
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}- Creasy, dengar tak?
- Poe!
217
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Ada yang tak kena.
218
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Santos!
219
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Ini takkan berakhir dengan baik untuk kau.
220
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Apa dia cakap?
- Orang aku dah jumpa dia.
221
00:21:44,636 --> 00:21:48,806
Kita patut mula bincang
untuk lepaskan aku dan keluarga aku.
222
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Melainkan kau nak dia bunuh budak itu.
223
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
224
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Nanti! Jangan!
225
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy!
226
00:22:00,360 --> 00:22:02,029
Creasy, tolonglah!
227
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
Livro...
228
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Okey.
229
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Baiklah.
230
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Hei.
231
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Livro kata lelaki itu nak tukar.
232
00:22:19,629 --> 00:22:22,465
Creasy tahan bos lelaki itu
dan keluarganya.
233
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Mereka hubungi Creasy? Apa dia kata?
234
00:22:25,218 --> 00:22:28,262
- Mereka buat tawaran. Dia tak jawab.
- Maksud awak?
235
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
Biar saya cakap.
Dia takkan biar budak itu dalam bahaya.
236
00:22:31,641 --> 00:22:35,353
Biar betul? Dari awal lagi
dia biar budak itu dalam bahaya.
237
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- Beto suruh adik dia teman budak itu.
238
00:22:38,440 --> 00:22:39,941
Pergi mampuslah.
239
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Dia adik kau. Kau buat keputusan.
240
00:22:44,029 --> 00:22:45,739
Biar saya cakap dengan dia.
241
00:22:50,160 --> 00:22:53,663
Aku akan atur supaya Melo
boleh cakap sendiri dengan Creasy.
242
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
Ada peluang lagi.
243
00:22:57,542 --> 00:23:01,922
Lelaki itu ugut nak tembak adik kau,
tapi kau masih risau pasal kerja kau?
244
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Aku cabut dulu. Lantaklah.
245
00:23:13,141 --> 00:23:15,769
Mateus!
246
00:23:16,269 --> 00:23:17,604
Kamu dengar tak?
247
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
Kamu boleh gerak, Mateus? Mari, nak.
248
00:23:22,109 --> 00:23:26,195
Cuba gerak. Cuba keluar dari situ.
249
00:23:26,196 --> 00:23:27,280
Mari.
250
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Bagus!
251
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Bagus, nak. Mari sini, Mateus.
252
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
Macam itulah.
253
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Bagus.
254
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
Hati-hati.
255
00:23:43,130 --> 00:23:44,547
Bagus.
256
00:23:44,548 --> 00:23:46,049
Perlahan-lahan.
257
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Semua selamat.
258
00:23:57,894 --> 00:23:59,229
Perlahan-lahan.
259
00:24:01,773 --> 00:24:04,525
Situ.
260
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Hijau. Butang hijau.
261
00:24:12,409 --> 00:24:15,662
Tekan butang hijau, Mateus. Butang hijau.
262
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
Cepat, nak.
263
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Tak apakah buat begini?
264
00:24:31,803 --> 00:24:34,138
Beto abang Livro. Dia pun suruh tunggu.
265
00:24:34,139 --> 00:24:36,223
Beto tak pedulikan adik dia.
266
00:24:36,224 --> 00:24:38,310
Dia cuma fikir nak dapat duit dia.
267
00:24:39,895 --> 00:24:43,732
Kalau dia peduli,
dia takkan letak Livro dalam posisi ini.
268
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Bersedia!
269
00:24:50,655 --> 00:24:52,491
Aku nak cuba tembak tepat.
270
00:24:53,200 --> 00:24:55,910
Tapi kalau terkena budak itu,
kau tembak dia.
271
00:24:55,911 --> 00:24:59,788
Aku tak tahulah.
Vico, aku tak handal macam kau.
272
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
Sebab itu aku ambil yang susah.
273
00:25:02,209 --> 00:25:04,419
Dia akan berdiri terkoteng-koteng.
274
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Kau tembak saja.
275
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Bedal sajalah.
276
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Senapang lama tak guna.
277
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Siallah!
278
00:25:26,441 --> 00:25:27,484
Celaka.
279
00:25:32,697 --> 00:25:35,534
Cepat, Mateus. Tekan butang itu.
280
00:25:38,787 --> 00:25:39,703
Cepat, Mateus!
281
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
Buka pintu. Tekan butang!
Kemudian lari! Lari!
282
00:25:44,543 --> 00:25:48,463
Tekan, Mateus, tekan!
283
00:25:48,964 --> 00:25:50,339
Berhenti!
284
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Tekan, Mateus. Jangan risau pasal kami.
285
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Lari, nak!
286
00:25:54,302 --> 00:25:56,012
Tekan dan lari, Mateus!
287
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Keluarlah, sial.
288
00:26:32,716 --> 00:26:36,094
Mari sini! Cepat! Mampuslah!
289
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Kau dah sedia?
290
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Kau boleh tembak dia?
- Tengoklah.
291
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
Apa hal?
292
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Matilah mereka berdua!
293
00:27:03,580 --> 00:27:05,665
Aku bunuh semua orang!
294
00:27:06,750 --> 00:27:08,585
Kau tertembak Livro.
295
00:27:10,920 --> 00:27:13,173
Aku bunuh semua orang!
296
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Apa jadahnya?
297
00:27:21,306 --> 00:27:24,517
Aku akan bunuh budak berdua ini.
Mereka tembak kami.
298
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
Apa dia cakap?
299
00:27:27,854 --> 00:27:30,023
Dia cakap mereka tengah tembak dia.
300
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Dia akan bunuh seorang tebusan.
301
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Apa jadahnya? Aku akan bunuh mereka.
302
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Tenangkan orang kau.
Beritahu dia apa yang kau dah tahu.
303
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Apa?
304
00:27:43,828 --> 00:27:45,538
Ada satu saja jalan keluar.
305
00:27:51,294 --> 00:27:53,922
Frederico tukang buat bom.
306
00:27:55,340 --> 00:28:00,219
Creasy baru saja hantar rakaman pengakuan
daripada orang yang mengurus serangan itu
307
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
bersama bukti yang dia muat naik
sejak beberapa jam lepas.
308
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
Dia mendedahkan seluruh kumpulan kecil FRP
309
00:28:07,060 --> 00:28:10,522
yang melakukan pengeboman itu
dalam masa tiga hari.
310
00:28:11,564 --> 00:28:15,401
- Kerajaan Brazil tak dapat?
- Tak. Belum lagi.
311
00:28:15,402 --> 00:28:19,072
Dia sendirian.
Dia hantar guna saluran sulit lama.
312
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
Kenapa dia bukan lagi anggota kita?
313
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Ya,
314
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
semasa tugasan terakhir dia,
seluruh unit dia dibunuh.
315
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Dia direhatkan untuk penilaian psikologi,
316
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
mungkin PTSD.
317
00:28:33,128 --> 00:28:36,631
Jadi, entah macam mana,
dia buat dengan sehabis kudrat.
318
00:28:38,717 --> 00:28:40,260
Hubungi Prado Soares.
319
00:28:41,428 --> 00:28:44,389
Kerajaan Brazil tak peduli pun
macam mana dia buat.
320
00:28:45,682 --> 00:28:47,267
Asalkan mereka dapat nama.
321
00:28:48,226 --> 00:28:51,187
Tuan, satu lagi panggilan, wanita.
Saya sambungkan.
322
00:28:51,896 --> 00:28:55,232
Helo? Awak dah sambung?
Apa yang tengah berlaku, Creasy?
323
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Awak okey?
- Saya okey.
324
00:28:57,610 --> 00:28:58,444
Mana Poe?
325
00:28:58,445 --> 00:29:00,904
Dia okey, tapi dia ditahan dengan Livro.
326
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
Kita kena buat pertukaran, okey?
327
00:29:04,117 --> 00:29:06,535
Creasy, boleh atau tidak?
328
00:29:06,536 --> 00:29:07,704
Bila, di mana?
329
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Kau dah buat silap. Kau tak ada hak.
330
00:29:22,677 --> 00:29:26,389
Aku saja lebih peduli pasal orang kita
daripada nak dapat duit.
331
00:29:30,435 --> 00:29:33,479
Kau langgar arahan aku.
Kau tembak Livro, bodoh.
332
00:29:33,480 --> 00:29:35,773
- Dia selamat.
- Kau tak patut ikut.
333
00:29:35,774 --> 00:29:37,816
- Jadi, aku tinggal.
- Tak boleh.
334
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
Kau penembak terbaik aku. Ini peluang kau.
335
00:29:41,029 --> 00:29:43,281
Cepatlah. Aduhai.
336
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Jom gerak.
337
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Cepat, cepat!
338
00:30:27,075 --> 00:30:28,201
Jalan.
339
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe? Awak okey?
340
00:31:31,264 --> 00:31:33,266
Suruh orang kau berhenti.
341
00:31:33,766 --> 00:31:37,145
Tak apa. Biar mereka datang. Mari sini.
342
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Kau tahu ini belum berakhir.
343
00:32:21,814 --> 00:32:23,191
Dah berakhir untuk kau.
344
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Sudah, mari pergi.
345
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Jalan. Jalan saja.
346
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Jalan saja.
347
00:33:08,695 --> 00:33:11,114
Awak okey?
348
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Jaga dia. Jumpa nanti.
- Baik.
349
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Bertenang.
350
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Bodoh. Aku suruh buat satu benda,
itu pun kau tak boleh buat.
351
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Masuk kereta.
352
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
Mari. Biar saya tengok.
353
00:33:36,973 --> 00:33:38,599
Saya dah kata jangan pergi.
354
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Awak tinggalkan saya, dan saya...
355
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Saya tak boleh...
356
00:33:49,110 --> 00:33:50,111
Tak apa.
357
00:33:50,778 --> 00:33:53,865
Saya ingat awak takkan datang balik.
358
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
Tak apa. Awak tak cedera.
359
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Pandang saya.
360
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Saya minta maaf, ya?
361
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Masuklah kereta.
362
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Anak gampang.
363
00:34:18,056 --> 00:34:19,222
Telefon anak awak.
364
00:34:19,223 --> 00:34:20,557
- Suruh keluar.
- Apa?
365
00:34:20,558 --> 00:34:22,642
Kita ambil dia di tempat selamat.
366
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Kenapa?
- Mereka jumpa awak.
367
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
Mereka boleh jumpa dia juga.
368
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
Mari pergi.
369
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Hari ini, saya dapat umumkan,
370
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
setelah pihak berkuasa Brazil
bertungkus lumus bekerja,
371
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
dalang serangan dahsyat
yang berlaku di Rio
372
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
bukan saja telah dikenal pasti,
malah mereka telah ditangkap.
373
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
Kepantasan operasi ini dilaksanakan...
374
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Keganasan.
375
00:34:55,009 --> 00:34:58,261
Keganasan merupakan kejahatan
yang melampaui politik.
376
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
Pengganas mesti dihapuskan
dengan tegas dan tekad.
377
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Hari ini, kita tunjukkan
kepada pihak yang mahu serang Brazil
378
00:35:06,354 --> 00:35:10,107
bahawa anak jati negara ini
pantang berundur daripada berjuang.
379
00:35:10,108 --> 00:35:13,401
Pihak berkuasa Brazil telah mengenal pasti
380
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
pihak yang merancang
dan melaksanakan serangan bom
381
00:35:16,864 --> 00:35:20,242
terhadap sebuah menara kondo di Rio
pada awal minggu ini,
382
00:35:20,243 --> 00:35:23,036
sehingga menyebabkan
kematian ratusan penduduk
383
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
serta jutaan dolar kerosakan
dan kehilangan harta.
384
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevas,
penyokong kaya dan kawan lama
385
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}kepada ketua FRP
yang dipenjarakan, Emanuel Ferraz,
386
00:35:34,090 --> 00:35:37,509
{\an8}telah dikenal pasti
sebagai ketua bagi operasi ini.
387
00:35:37,510 --> 00:35:41,721
{\an8}Maklumat yang diperoleh di rumahnya
membolehkan pihak berkuasa menyerbu
388
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}beberapa lokasi lain
di mana suspek-suspek lain telah dikesan
389
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}dan ditangkap atau dibunuh.
390
00:35:50,189 --> 00:35:53,608
Kami difahamkan sementara isteri
dan anak Estevas ditangkap
391
00:35:53,609 --> 00:35:57,821
semasa memandu ke utara bandar,
Gabriel Estevas ditemukan di rumahnya,
392
00:35:57,822 --> 00:36:00,408
mati kerana menembak dirinya sendiri.
393
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
{\an8}Ramai menepuk dada sendiri
kerana hasil kerja Creasy.
394
00:36:10,084 --> 00:36:11,169
{\an8}Dia ada berhubung?
395
00:36:12,503 --> 00:36:13,503
Tak ada.
396
00:36:13,504 --> 00:36:14,797
Dia tunggu apa lagi?
397
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Kalau Creasy yakin semua ini dah berakhir,
398
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
mesti Poe dah bertolak balik.
399
00:36:22,930 --> 00:36:24,307
Saya nak pergi ke sana.
400
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Nanti. Henry, kita dah hantar pasukan.
401
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Dia tak muncul.
- Ya.
402
00:36:30,104 --> 00:36:34,274
- Apa awak nak buat?
- Kami berkhidmat bersama dalam operasi.
403
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Saya dah tengok Creasy jadi lemah,
404
00:36:36,986 --> 00:36:39,572
dan keluarga Rayburn tinggal seorang saja?
405
00:36:40,531 --> 00:36:42,200
Saya tahu cara kerja Creasy.
406
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Saya tahu cara dia bergerak dan bertindak.
407
00:36:47,079 --> 00:36:49,582
Saya boleh cari dia. Saya boleh tolong.
408
00:36:50,625 --> 00:36:53,544
Saya tak boleh terima akibatnya
kalau tak tolong.
409
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Hei, sayang.
410
00:37:09,227 --> 00:37:11,938
- Apa jadi?
- Nanti mak jelaskan. Masuk dulu.
411
00:37:16,108 --> 00:37:17,485
Masuk.
412
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Awak yakin Ferraz akan cari mereka?
413
00:37:22,240 --> 00:37:24,617
Kalau mereka boleh jumpa awak? Ya.
414
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Kenapa?
415
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Kita dah tangkap dalang pengeboman itu.
416
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
Ferraz pula dah di penjara.
417
00:37:31,332 --> 00:37:34,043
Jadi, buat apa dia nak peduli?
418
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Selain Ferraz, seorang saja boleh cam
lelaki yang naik motosikal itu.
419
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Saya.
- Ya.
420
00:37:43,844 --> 00:37:46,555
Jadi, awak belum selamat.
Kita belum selamat.
421
00:38:07,868 --> 00:38:08,995
Macam mana?
422
00:38:26,512 --> 00:38:30,307
AGENSI PERISIKAN PUSAT
AMERIKA SYARIKAT
423
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
Ini talian sulit?
424
00:38:33,269 --> 00:38:35,354
Tak, aku tahu. Aku akan uruskannya.
425
00:38:36,731 --> 00:38:39,816
Tak, aku nak naik kapal terbang
dan pergi ke sana.
426
00:38:39,817 --> 00:38:41,943
Aku dah penat dengan semua ini.
427
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
Sesiapa pun kau hantar,
Creasy tetap boleh lawan.
428
00:38:46,574 --> 00:38:49,827
Tak, aku sendiri akan bunuh dia
dan budak perempuan itu.
429
00:39:54,141 --> 00:39:59,230
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi