1
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
HOMEM EM FÚRIA
2
00:01:37,931 --> 00:01:40,141
- Estado?
- Ponto de encontro seguro.
3
00:01:40,767 --> 00:01:42,018
Não há sinais dele.
4
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Dá-lhe um minuto.
5
00:01:51,111 --> 00:01:51,985
Não os vejo.
6
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Livre.
- Livre.
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,615
Sem resposta aos sinais.
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,449
Pedimos instruções.
9
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Ficar ou partir, senhor?
10
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Podem cancelar.
11
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
- Abortar missão.
- Merda.
12
00:02:06,709 --> 00:02:09,587
Muito bem, Creasy. Onde raio estás?
13
00:02:18,054 --> 00:02:22,350
Os teus pais disseram-me para te levar.
14
00:02:23,476 --> 00:02:26,271
Há homens maus na casa.
15
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
Sala de pânico.
16
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Anda.
17
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Para.
18
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
Vamos.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
20
00:03:16,362 --> 00:03:17,197
Sala de pânico.
21
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Anda, Luana, anda.
22
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
Fica quieto.
23
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
Pai? Mãe?
24
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Fecha a porta.
25
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Não! Para! Tratem da porta!
26
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Abre a porta, caralho!
27
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Mãe?
28
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Merda. Ele não atende.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Vamos ver se ela está mesmo aqui.
Vai. Embora.
30
00:04:35,817 --> 00:04:37,943
Avisa-os. Quem é aquele?
31
00:04:37,944 --> 00:04:39,736
Porque fazes esse sinal?
32
00:04:39,737 --> 00:04:41,864
Se não o fizer, levamos um tiro.
33
00:05:00,300 --> 00:05:01,968
Temos problemas!
34
00:05:04,595 --> 00:05:05,596
Temos problemas!
35
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Temos problemas!
36
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
Temos problemas!
37
00:05:25,033 --> 00:05:27,702
Temos problemas!
38
00:05:31,706 --> 00:05:32,999
Livro!
39
00:05:33,666 --> 00:05:35,793
- O que foi?
- Temos problemas!
40
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Vieram atrás dela.
41
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Meu Deus.
42
00:05:46,387 --> 00:05:48,639
É melhor avisares o teu irmão
antes que dê merda.
43
00:06:45,530 --> 00:06:47,115
Vou ser muito claro.
44
00:06:50,410 --> 00:06:52,036
Não vais sobreviver a isto.
45
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
E isso já está decidido.
46
00:06:58,292 --> 00:06:59,419
A única dúvida
47
00:07:01,129 --> 00:07:05,883
é se a tua família vive
e o que restará deles se o fizerem.
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,555
Se me mentires...
49
00:07:12,682 --> 00:07:14,725
... se não responderes às minhas perguntas,
50
00:07:15,518 --> 00:07:19,272
certificar-me-ei de que todos nesta sala
se arrependam para o resto da vida.
51
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Acena com a cabeça se compreendeste.
52
00:07:27,447 --> 00:07:28,906
Começa do início.
53
00:07:31,701 --> 00:07:34,369
Quero todos os pormenores do atentado.
54
00:07:34,370 --> 00:07:37,706
Quero saber quem o encomendou,
quem participou
55
00:07:37,707 --> 00:07:39,750
e cada passo de como o fizeram.
56
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
E começa pelo teu nome verdadeiro.
57
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Chamo-me Gabriel.
58
00:08:00,897 --> 00:08:05,192
Certo, Gabriel. Agora quero que te lembres
que já estás morto
59
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
e não tens nada a perder
60
00:08:08,279 --> 00:08:11,699
exceto pedaços dos teus entes queridos.
61
00:08:14,744 --> 00:08:17,037
Fui contactado pelo Emanuel Ferraz,
62
00:08:17,038 --> 00:08:18,747
o líder da FRP.
63
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
Ele está na prisão,
mas ele diz que estão a agravar as coisas.
64
00:08:22,710 --> 00:08:25,379
O Ferraz está a agravar as coisas
a partir da prisão?
65
00:08:26,464 --> 00:08:28,549
Estar na prisão não o abrandou.
66
00:08:29,342 --> 00:08:31,719
Quando muito, tornou-o bem mais agressivo.
67
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Mexe-te.
68
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Para onde levaste a menina?
69
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
Eles subiram por ali.
70
00:08:47,902 --> 00:08:50,404
Atenção. Estão a subir.
71
00:09:01,499 --> 00:09:02,792
Onde estiveste?
72
00:09:03,334 --> 00:09:05,753
Alguém tinha de ir ver a nossa convidada,
73
00:09:06,379 --> 00:09:08,673
que o Beto disse que garantia sem ajuda.
74
00:09:09,674 --> 00:09:11,675
- Como está ela?
- Fugiu.
75
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
O Livro foi atrás dela,
76
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
mas dá-me dez segundos
e eu trato disto sem problema.
77
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
É a minha família ali em baixo.
Cuidado com isso, otário.
78
00:09:20,935 --> 00:09:23,645
Olha quem está preocupado
com a família agora.
79
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
Idiota.
80
00:10:02,602 --> 00:10:03,603
Poe!
81
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Quietos!
82
00:10:20,536 --> 00:10:22,579
Sabem que entraram no lugar errado?
83
00:10:22,580 --> 00:10:24,414
Soltem-na e damos-vos uma hipótese.
84
00:10:24,415 --> 00:10:26,082
Podemos fazer uma troca.
85
00:10:26,083 --> 00:10:28,543
Andamos atrás de uma miúda
que também não é daqui.
86
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Nada de trocas, Duda.
87
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
Acabem com ele!
88
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Toma! Foge!
89
00:10:40,181 --> 00:10:41,932
Toma lá, caralho!
90
00:10:42,516 --> 00:10:44,185
Depressa!
91
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
O filho da puta está a fugir.
92
00:10:54,654 --> 00:10:57,114
Porra, caralho! Toma lá!
93
00:10:58,032 --> 00:11:00,826
- Depressa! Vai atrás daquele otário.
- É para já, chefe.
94
00:11:52,253 --> 00:11:54,255
Cala-te e vem comigo!
95
00:12:09,186 --> 00:12:11,522
Não!
96
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Entra. Muito devagar.
97
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Entra!
98
00:12:33,711 --> 00:12:34,712
Vai.
99
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
Baixa a arma!
100
00:12:50,644 --> 00:12:52,562
Se alguém tentar algo engraçado,
101
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
vai dar merda.
102
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Vai-te embora, por favor.
103
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
Vamos.
104
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
Eles que se afastem da sala.
105
00:13:16,921 --> 00:13:17,922
Deixem-nos.
106
00:13:48,661 --> 00:13:49,662
Que pasta?
107
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Canto superior direito.
108
00:14:35,165 --> 00:14:38,126
Recebemos ficheiros num servidor seguro
de um remetente anónimo.
109
00:14:38,127 --> 00:14:40,962
Na verdade, é um repositório desatualizado
que já não usamos.
110
00:14:40,963 --> 00:14:42,922
Para. O que estou a ver?
111
00:14:42,923 --> 00:14:44,048
É uma miscelânea.
112
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Documentos relacionados
com aluguer de carrinhas,
113
00:14:46,468 --> 00:14:49,930
compras de produtos químicos, registos
de chamadas do telefone de alguém
114
00:14:50,848 --> 00:14:52,849
e isto, plantas,
115
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
cobertas de notas manuscritas.
116
00:14:54,602 --> 00:14:57,061
O laboratório está a confirmar,
mas o palpite inicial
117
00:14:57,062 --> 00:15:00,107
é de que isto seja do edifício
alvo do atentado bombista no Rio.
118
00:15:01,150 --> 00:15:03,777
Credo. É o Creasy.
119
00:15:04,778 --> 00:15:07,572
Certo. Quero que me tragam
tudo o que chegar
120
00:15:07,573 --> 00:15:10,533
até o rever e aprovar. Compreendes?
121
00:15:10,534 --> 00:15:13,287
Depois vemos o que partilhamos
com os brasileiros.
122
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Bom trabalho.
123
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
O Ferraz ordena o atentado
a partir da prisão,
124
00:15:22,171 --> 00:15:26,342
e tu ativas as pessoas
na tua célula da FRP.
125
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
E isso são estas chamadas
para o Frederico Lopes.
126
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
O que é que ele faz?
127
00:15:41,315 --> 00:15:44,234
O Frederico foi responsável
por construir as bombas.
128
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
E quanto ao Tiago?
129
00:15:52,576 --> 00:15:55,496
Após o atentado,
o Ferraz disse que havia uma testemunha.
130
00:15:56,330 --> 00:16:00,459
Só contratei o Tiago e o bando dele
para se livrarem dela e de ti.
131
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- Não fizeram parte do atentado?
- Não.
132
00:16:08,300 --> 00:16:10,511
Quem mais estava contigo
na noite do ataque?
133
00:16:12,179 --> 00:16:15,140
- Eu e o Frederico éramos os únicos.
- Duas carrinhas.
134
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Centenas de quilos de químicos.
135
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Semanas de construção,
planeamento, vigilância.
136
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
Tudo feito por duas pessoas?
137
00:16:25,943 --> 00:16:27,027
Não me parece.
138
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
Quero os nomes de todas as pessoas
139
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
que participaram
na destruição daquele edifício.
140
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Compreendes?
141
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
O Frederico era o único que eu conhecia.
142
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
O que estás a fazer?
143
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Só o farei uma vez, Gabriel.
144
00:16:54,638 --> 00:16:56,806
E é só para saberes que tipo de dor
145
00:16:56,807 --> 00:16:59,893
o teu filho vai sofrer
se me voltares a mentir.
146
00:17:16,869 --> 00:17:19,245
Quero os nomes todos.
147
00:17:19,246 --> 00:17:21,622
Se hesitares, o teu filho é o próximo.
148
00:17:21,623 --> 00:17:24,042
Se mentires ou te esqueceres de alguém,
149
00:17:24,043 --> 00:17:27,503
vou caçá-los e fazê-los pagar outra vez.
150
00:17:27,504 --> 00:17:30,591
Quero os nomes todos.
151
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
Miguel Moura,
152
00:17:39,058 --> 00:17:41,517
Daniel Vila, Sandro Ruiz.
153
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Estavam na outra carrinha.
154
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas e Rafael Pinheiro.
155
00:17:48,650 --> 00:17:53,238
O Vargas, o Frederico e eu
estávamos na primeira carrinha.
156
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Disseste todos?
157
00:17:59,244 --> 00:18:01,621
Pensa bem, Gabriel.
Tens muita coisa em jogo.
158
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Guerra, Flávio Guerra.
Ajudou o Frederico a fazer as bombas.
159
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Acho que te esqueceste de alguém.
160
00:18:13,050 --> 00:18:16,053
Não, são todos, juro. São todos.
161
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- E o tipo da mota?
- Juro que não o conhecia.
162
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
O Ferraz enviou-o para nos vigiar,
mas não o conhecia nem sabia o nome dele.
163
00:18:27,064 --> 00:18:28,649
Prometo. Juro.
164
00:18:29,566 --> 00:18:34,612
O que estás a fazer?
Não o conheço. Era o tipo do Ferraz.
165
00:18:34,613 --> 00:18:39,117
Cobarde! Vais implorar que te mate!
166
00:18:39,118 --> 00:18:42,578
Podemos parar isto. Ela viu a cara dele.
É por isso que tens de a matar.
167
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Quem estás a proteger?
168
00:18:44,331 --> 00:18:47,708
Dá-me um nome! Quem é o tipo da mota?
169
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
Não sei!
170
00:18:50,254 --> 00:18:53,465
Juro. Era um homem do Ferraz.
171
00:18:54,216 --> 00:18:55,800
O que estás a fazer?
172
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
O que estás a fazer ao meu filho? Para!
173
00:18:58,720 --> 00:19:01,515
Está tudo bem. Estamos só a fingir.
174
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Mateus!
175
00:19:05,018 --> 00:19:06,436
Desgraçado!
176
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
O que estás a fazer ao meu filho?
177
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
O que fizeste ao meu filho?
178
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Diz-me o nome.
- Não sei.
179
00:19:16,363 --> 00:19:17,364
Não sei.
180
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Quem estás a proteger?
- Ninguém.
181
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Diz-me o nome dele.
182
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Lamento pelo teu filho.
183
00:19:42,139 --> 00:19:43,891
Não!
184
00:19:50,397 --> 00:19:51,689
Quero o nome.
185
00:19:51,690 --> 00:19:53,691
Não sei como se chama.
186
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Juro.
187
00:19:56,570 --> 00:20:02,201
Só o Ferraz sabe. E ele não diz nada
a ninguém que não precise de saber.
188
00:20:03,327 --> 00:20:06,454
Nem sei quem iria assumir o comando
depois de irem para casa.
189
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Como assim, depois de irmos para casa?
190
00:20:09,666 --> 00:20:12,293
Ele disse que eu só tinha
até regressarem aos EUA.
191
00:20:12,294 --> 00:20:16,130
- Depois, seria trabalho de outra pessoa.
- Trabalho de outra pessoa a fazer o quê?
192
00:20:16,131 --> 00:20:18,884
Encontrá-la, fosse ela aonde fosse.
193
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
Deram-me uma morada.
194
00:20:23,847 --> 00:20:27,935
Mas após os erros na base militar,
ele disse que não ma podia confiar.
195
00:20:28,560 --> 00:20:31,562
A minha única hipótese
era antes de ela partir.
196
00:20:31,563 --> 00:20:35,192
- Depois disso, já era com outros.
- Quem?
197
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
As diferentes partes do nosso grupo
não se conhecem especificamente.
198
00:20:42,407 --> 00:20:46,703
Para que, aconteça o que acontecer,
não saiba responder a essa pergunta.
199
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Tudo o que sei
é que as moradas vieram por e-mail.
200
00:21:15,315 --> 00:21:17,608
Senhor, pediram-me para transferir
uma chamada.
201
00:21:17,609 --> 00:21:19,694
Vou ligá-la pelo intercomunicador.
202
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
- Diz aos teus homens para se afastarem...
- Creasy?
203
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, estás aí?
- Poe?
204
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Creasy, consegues ouvir-me? Há um homem.
Ele tem-me e tem uma arma e...
205
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
{\an8}- Creasy, estás aí?
- Poe!
206
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Algo não bate certo.
207
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
Santos!
208
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Não há cenário
em que isto acaba bem para si, Sr. Creasy.
209
00:21:42,009 --> 00:21:44,760
- O que está a dizer?
- Os meus sócios encontraram a miúda.
210
00:21:44,761 --> 00:21:48,806
Talvez esteja na hora de começar a falar
em libertar-me e à minha família.
211
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
A menos que, claro,
queiras que ele execute a miúda.
212
00:21:51,518 --> 00:21:52,810
Creasy!
213
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Não, espera! Não!
214
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy!
215
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
Creasy, por favor!
216
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Livro...
217
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Está bem.
218
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Está bem, porra.
219
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Então?
220
00:22:17,085 --> 00:22:19,545
O Livro diz que o homem
quer fazer uma troca.
221
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Disse que o Creasy sequestrou
o chefe dele e a família.
222
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Mas falou com o Creasy? O que disse?
223
00:22:25,260 --> 00:22:28,262
- Fizeram a oferta, mas ele não respondeu.
- Como assim, Beto?
224
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
Deixa-me falar com ele.
Ele não deixaria a miúda aqui assim.
225
00:22:31,641 --> 00:22:35,353
Não brinques. A única coisa
que o gringo fez foi deixá-la em perigo.
226
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- E o Beto meteu o irmão ao barulho.
227
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
Caralho, meu.
228
00:22:41,401 --> 00:22:44,028
Ele é teu irmão. Tu decides.
229
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Deixa-me falar com ele, Beto.
230
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Eu vou pôr a Melo a falar com o Creasy.
231
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
Ainda podemos salvar isto.
232
00:22:57,709 --> 00:23:01,713
O tipo tem uma arma apontada ao teu irmão
e estás preocupado em salvar o trabalho?
233
00:23:03,173 --> 00:23:05,509
Vou-me embora. Vão-se lixar.
234
00:23:13,141 --> 00:23:16,185
Mateus!
235
00:23:16,186 --> 00:23:17,604
Estás a ouvir-me, filho?
236
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
Consegues mexer-te, Mateus?
237
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Anda, filho.
238
00:23:22,109 --> 00:23:23,276
Tenta mexer-te.
239
00:23:24,403 --> 00:23:25,779
Tenta sair daí de dentro.
240
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Anda.
241
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Boa!
242
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Boa, filho. Anda, Mateus.
243
00:23:32,452 --> 00:23:33,578
É isso.
244
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Boa, filho.
245
00:23:38,750 --> 00:23:39,751
Cuidado.
246
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Muito bem.
247
00:23:44,631 --> 00:23:45,632
Devagar.
248
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Vai, filho. Anda.
249
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Vai devagar.
250
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
Anda.
251
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Para ali.
252
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Verde. Botão verde.
253
00:24:12,409 --> 00:24:15,454
Carrega no botão verde, Mateus.
No botão verde.
254
00:24:17,831 --> 00:24:18,832
Vai, filho!
255
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
Tens a certeza disto, meu?
256
00:24:31,845 --> 00:24:34,096
O Beto é irmão do Livro
e até ele quer esperar.
257
00:24:34,097 --> 00:24:36,223
O Beto não quer saber do irmão.
258
00:24:36,224 --> 00:24:38,894
Ele só se preocupa com o dinheiro.
259
00:24:39,895 --> 00:24:41,520
Se ele se importasse com o Livro,
260
00:24:41,521 --> 00:24:43,857
não meteria o irmão numa merda destas.
261
00:24:47,194 --> 00:24:48,195
Prepara-te.
262
00:24:50,655 --> 00:24:52,407
Quero um tiro certeiro,
263
00:24:53,241 --> 00:24:56,118
mas se ela ficar na frente,
dispara para garantir que ele morre.
264
00:24:56,119 --> 00:24:57,828
Não sei, meu.
265
00:24:57,829 --> 00:24:59,788
Sabes que não sou tão bom como tu.
266
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
É por isso que tenho o tiro difícil.
267
00:25:02,209 --> 00:25:04,419
Ele vai estar parado,
cagado de medo, assustado.
268
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
É só disparar.
269
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Foda-se.
270
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Velharia do caralho.
271
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Porra!
272
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Merda!
273
00:25:32,697 --> 00:25:35,492
Vai, Mateus. Carrega no botão.
274
00:25:38,870 --> 00:25:39,703
Vai, Mateus!
275
00:25:39,704 --> 00:25:43,833
Abre a porta.
Carrega no botão! E foge! Vai-te embora!
276
00:25:44,543 --> 00:25:48,879
Carrega, Mateus. Carrega.
Vai, filho. Carrega.
277
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
Para!
278
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Carrega, Mateus. Foge.
Não te preocupes connosco.
279
00:25:52,801 --> 00:25:54,301
Vai-te embora, filho!
280
00:25:54,302 --> 00:25:55,762
Carrega e vai, Mateus!
281
00:26:13,280 --> 00:26:15,282
Mostra a cara, cabrão.
282
00:26:32,716 --> 00:26:34,551
Anda cá!
283
00:26:35,051 --> 00:26:36,052
Foda-se!
284
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Estás pronto?
285
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Não consegues acertar nele sozinho?
- Vamos já ver.
286
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Estão malucos, porra?
287
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Vou matar os dois, caralho!
288
00:27:03,580 --> 00:27:05,749
Vou matar toda a gente, caralho!
289
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Acertaste no Livro, meu.
290
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Vou matar toda a gente!
291
00:27:20,221 --> 00:27:21,305
Então, pá?
292
00:27:21,306 --> 00:27:24,851
Vou matar os dois agora.
Estão a disparar contra nós, caralho.
293
00:27:26,561 --> 00:27:27,853
O que disse ele?
294
00:27:27,854 --> 00:27:30,190
Disse que estão a disparar contra ele.
295
00:27:31,232 --> 00:27:33,233
Ele vai matar um dos reféns.
296
00:27:33,234 --> 00:27:37,363
Então, pá? Vou matar os dois agora.
Vou matá-los agora.
297
00:27:37,364 --> 00:27:41,117
Acalma o teu homem
e diz-lhe o que já sabes.
298
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
O quê?
299
00:27:43,828 --> 00:27:45,372
Só há uma saída.
300
00:27:51,294 --> 00:27:54,172
O Frederico foi responsável
por construir as bombas.
301
00:27:55,340 --> 00:28:00,219
O Creasy enviou-nos uma confissão gravada
do tipo que supervisionou o ataque,
302
00:28:00,220 --> 00:28:03,682
juntamente com provas corroborantes
que tem enviado aos poucos há horas.
303
00:28:04,474 --> 00:28:07,059
Basicamente, expôs toda a célula da FRP
304
00:28:07,060 --> 00:28:11,355
que executou o atentado em três dias.
305
00:28:11,356 --> 00:28:15,401
- Os brasileiros não têm nada disto?
- Não. Ainda não.
306
00:28:15,402 --> 00:28:18,988
Ele está sozinho e usou uma rede antiga
para transferir tudo para aqui.
307
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
Porque é que ele já não trabalha para nós?
308
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Bem...
309
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
Da última vez que foi para o terreno,
a unidade dele foi neutralizada.
310
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
Foi posto de licença
para avaliação psicológica,
311
00:28:31,626 --> 00:28:33,127
provavelmente PSPT.
312
00:28:33,128 --> 00:28:36,589
Seja lá como ele está a fazer isto,
é a muito custo.
313
00:28:38,717 --> 00:28:40,009
Liga ao Prado Soares.
314
00:28:41,428 --> 00:28:44,347
Acho que os brasileiros
não vão querer saber como ele o faz.
315
00:28:45,682 --> 00:28:47,350
Desde que recebam o crédito.
316
00:28:48,226 --> 00:28:51,229
Senhor, temos outra chamada, uma mulher.
Vou passar.
317
00:28:51,896 --> 00:28:55,232
Estou? Passaste-me a chamada?
Que raio se passa, Creasy?
318
00:28:55,233 --> 00:28:57,026
- Estás bem?
- Estou bem.
319
00:28:57,610 --> 00:28:58,485
Onde está a Poe?
320
00:28:58,486 --> 00:29:03,158
Ela está bem, mas está detida com o Livro.
Temos de fazer uma troca, está bem?
321
00:29:04,117 --> 00:29:06,618
Creasy, consegues fazer isto ou não?
322
00:29:06,619 --> 00:29:07,704
Onde e quando?
323
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
Fizeste merda. Não tinhas o direito.
324
00:29:22,677 --> 00:29:26,473
Pelos vistos, só eu é que me preocupo mais
com os nossos do que com o dinheiro.
325
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
Desobedeceste-me.
Alvejaste o Livro, porra.
326
00:29:33,480 --> 00:29:36,023
- Foi de raspão. Vai ficar bem.
- Não sei se te levo.
327
00:29:36,024 --> 00:29:37,816
- Então, não leves.
- Não dá.
328
00:29:37,817 --> 00:29:41,028
És o meu melhor atirador.
É a tua oportunidade.
329
00:29:41,029 --> 00:29:43,198
Vamos embora, malta. Porra!
330
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Vamos lá, malta.
331
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
Vamos embora. Vamos lá!
332
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Vamos lá. Mexe-te.
333
00:31:23,715 --> 00:31:24,716
Poe?
334
00:31:25,466 --> 00:31:26,467
Estás bem?
335
00:31:31,264 --> 00:31:33,682
Diz ao teu homem que pode parar ali.
336
00:31:33,683 --> 00:31:37,020
Podes deixá-los. Anda. Para aqui.
337
00:32:16,684 --> 00:32:18,645
Sabes que isto não acabou.
338
00:32:21,814 --> 00:32:22,815
Acabou para ti.
339
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Venham. Vamos lá.
340
00:32:34,994 --> 00:32:38,039
Continuem a andar.
341
00:32:47,340 --> 00:32:48,299
Continuem a andar.
342
00:33:08,695 --> 00:33:11,322
Estás bem? Tudo bem? Estás bem?
343
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Toma conta dele, Beto. Vemo-nos depois.
- Claro.
344
00:33:19,330 --> 00:33:20,872
Cuida dele.
345
00:33:20,873 --> 00:33:24,543
Seu merdas. Pedi-te para fazeres
uma coisa e estragaste tudo.
346
00:33:24,544 --> 00:33:27,255
Entra no carro!
347
00:33:32,677 --> 00:33:34,429
Deixa-me ver. Deixa-me olhar para ti.
348
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
Disse-te para não me deixares.
349
00:33:42,311 --> 00:33:44,771
Deixaste-me e eu...
350
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
Não consegui...
351
00:33:49,152 --> 00:33:50,694
Está tudo bem.
352
00:33:50,695 --> 00:33:53,865
Pensei que não ias voltar para mim,
desta vez.
353
00:33:54,782 --> 00:33:56,908
Está tudo bem. Não estás ferida.
354
00:33:56,909 --> 00:33:59,078
Olha para mim.
355
00:34:01,497 --> 00:34:02,749
Desculpa, está bem?
356
00:34:05,585 --> 00:34:07,253
Entra no carro, porra!
357
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Puta que pariu.
358
00:34:18,056 --> 00:34:20,557
- Liga já à tua filha. Tira-a de casa.
- O quê?
359
00:34:20,558 --> 00:34:22,642
Diz-lhe um lugar seguro
para irmos buscá-la.
360
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Porquê?
- Encontraram-te pelo teu cartão.
361
00:34:24,771 --> 00:34:26,855
Se te encontraram, encontram-na a ela.
362
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
Vamos lá. Vamos.
363
00:34:36,532 --> 00:34:38,366
Hoje venho informar todos
364
00:34:38,367 --> 00:34:42,830
que graças aos esforços incansáveis
das autoridades brasileiras,
365
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
os responsáveis pelo terrível atentado
no Rio de Janeiro
366
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
não só foram identificados,
como também neutralizados.
367
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
A velocidade com que esta operação
foi levada a cabo...
368
00:34:53,091 --> 00:34:55,133
- O terrorismo...
- ... é a prova da habilidade...
369
00:34:55,134 --> 00:34:58,261
O terrorismo é um mal
muito além da política
370
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
e quem o comete deve ser eliminado
com força exemplar.
371
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Hoje, mostrámos àqueles
que querem atacar o Brasil
372
00:35:06,354 --> 00:35:10,065
que o filho da pátria não foge à luta.
373
00:35:10,066 --> 00:35:13,401
Numa série de rusgas invulgar,
as autoridades brasileiras identificaram
374
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
as partes que, aparentemente,
planearam e executaram o atentado
375
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
numa torre de apartamentos no Rio,
no início desta semana,
376
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
o que resultou em centenas de baixas civis
377
00:35:23,037 --> 00:35:26,165
e milhões de dólares em danos
e bens perdidos.
378
00:35:27,625 --> 00:35:31,002
{\an8}Gabriel Estevas,
um apoiante rico e amigo de longa data
379
00:35:31,003 --> 00:35:34,089
{\an8}do líder encarcerado da FRP,
Emanuel Ferraz,
380
00:35:34,090 --> 00:35:37,551
{\an8}foi identificado como o líder da operação.
381
00:35:37,552 --> 00:35:39,386
{\an8}Informação obtida na sua residência
382
00:35:39,387 --> 00:35:41,721
{\an8}alegadamente levou as autoridades
a fazer rusgas
383
00:35:41,722 --> 00:35:45,809
{\an8}em vários outros locais
onde outros suspeitos foram confrontados
384
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
{\an8}e capturados ou mortos.
385
00:35:50,273 --> 00:35:53,608
A mulher e o filho de Estevas
acabaram por ser capturados
386
00:35:53,609 --> 00:35:57,904
a norte da cidade e Gabriel Estevas
foi localizado em sua casa,
387
00:35:57,905 --> 00:36:00,408
morto por um ferimento
de bala autoinfligido.
388
00:36:05,288 --> 00:36:08,791
{\an8}Há muita gente a congratular-se
devido ao trabalho do Creasy.
389
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
{\an8}Tiveste notícias dele?
390
00:36:12,587 --> 00:36:13,503
Não.
391
00:36:13,504 --> 00:36:15,089
De que está ele à espera?
392
00:36:16,465 --> 00:36:19,342
Se o Creasy acreditasse
que isto tinha terminado,
393
00:36:19,343 --> 00:36:21,345
a Poe estaria a caminho de casa.
394
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Vou viajar até lá.
395
00:36:26,350 --> 00:36:28,602
Espera um segundo.
Henry, enviámos-lhe uma equipa.
396
00:36:28,603 --> 00:36:30,103
- Ele não apareceu.
- Sim.
397
00:36:30,104 --> 00:36:32,772
- O que achas que vais fazer?
- Eu servi com estes tipos.
398
00:36:32,773 --> 00:36:34,274
Eu geria operações com eles.
399
00:36:34,275 --> 00:36:37,110
Agora vejo o Creasy
a transformar-se numa sombra de si mesmo
400
00:36:37,111 --> 00:36:39,947
e a família do Rayburn
reduzida a uma única sobrevivente?
401
00:36:40,531 --> 00:36:42,241
Eu conheço o Creasy.
402
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Sei como ele trabalha, como age
e como se comporta.
403
00:36:47,079 --> 00:36:49,332
Posso encontrá-lo e posso ajudar.
404
00:36:50,625 --> 00:36:53,628
Mas não posso viver
com o que acontece se não o fizer.
405
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Olá, filha.
406
00:37:09,227 --> 00:37:12,104
- O que se passa?
- Depois explico. Entra no carro.
407
00:37:16,108 --> 00:37:17,109
Entra no carro.
408
00:37:19,654 --> 00:37:22,239
Achas mesmo que o Ferraz vai atrás delas?
409
00:37:22,240 --> 00:37:24,325
Se achasse que podia levá-lo a ti, sim.
410
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Mas porquê?
411
00:37:26,869 --> 00:37:29,412
Já temos as pessoas
que cometeram os atentados,
412
00:37:29,413 --> 00:37:31,331
e o Ferraz já está preso.
413
00:37:31,332 --> 00:37:34,585
Porque é que ele se importa?
414
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Além do Ferraz, só há uma pessoa
que pode identificar o homem da mota.
415
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Eu.
- Sim.
416
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Então, ainda não estás segura.
Nenhum de nós está.
417
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
E agora?
418
00:38:26,512 --> 00:38:30,307
{\an8}CIA - ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
419
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
Esta linha é segura?
420
00:38:33,269 --> 00:38:35,396
Não, eu sei. Estou a lidar com isso.
421
00:38:36,731 --> 00:38:39,899
Não, vou embarcar num avião
para ir até aí.
422
00:38:39,900 --> 00:38:41,985
Estou farto desta merda.
423
00:38:41,986 --> 00:38:44,864
O Creasy vai dar conta
de quem quer que envies.
424
00:38:46,574 --> 00:38:49,702
Não. Eu mesmo trato dele e da miúda.
425
00:39:54,141 --> 00:39:59,146
Legendas: Paulo Martins