1
00:01:37,889 --> 00:01:41,851
- Durum ne?
- Buluşma yeri güvenli. Onu görmüyoruz.
2
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Biraz süre tanıyın.
3
00:01:51,069 --> 00:01:51,985
Görmüyoruz.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,530
- Burası temiz.
- Temiz.
5
00:01:54,114 --> 00:01:57,449
Bize dönüş yapmıyor.
Lütfen bizi yönlendirin.
6
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Kalalım mı, gidelim mi efendim?
7
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
Görev iptal.
8
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
- Görevi bırakıyoruz.
- Sıçayım.
9
00:02:06,709 --> 00:02:10,004
Pekâlâ Creasy, hangi cehennemdesin?
10
00:02:17,971 --> 00:02:22,392
Annenler seni almamı söyledi.
11
00:02:23,476 --> 00:02:26,187
Evde kötü adamlar var.
12
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
Sığınak.
13
00:02:57,010 --> 00:02:58,094
Gel.
14
00:02:58,928 --> 00:02:59,971
Dur.
15
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
Koş.
16
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Mateus.
17
00:03:16,321 --> 00:03:17,197
Sığınak.
18
00:03:27,707 --> 00:03:29,375
Gel Luana, gel.
19
00:03:34,255 --> 00:03:37,425
Dur bakalım. Dur bakalım.
20
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Babacığım... Anneciğim...
21
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
Kapıyı kapat.
22
00:03:49,270 --> 00:03:51,648
Hayır, dur! Kapıyı kapatma!
23
00:03:54,108 --> 00:03:55,318
Aç ulan kapıyı!
24
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Anneciğim...
25
00:04:01,491 --> 00:04:03,618
Sıçayım, telefonu açmıyor.
26
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Kız gerçekten burada mı, görelim. Hadi.
27
00:04:35,900 --> 00:04:37,943
Git haber ver. Bu kim?
28
00:04:37,944 --> 00:04:41,281
- Niye öyle yapıyorsun?
- Yapmazsam bizi vururlar.
29
00:05:00,216 --> 00:05:02,427
Sorun var!
30
00:05:04,512 --> 00:05:05,888
Sorun var!
31
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
Sorun var!
32
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
Sorun var!
33
00:05:24,949 --> 00:05:27,827
Sorun var!
34
00:05:31,622 --> 00:05:33,041
Livro, Livro!
35
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
- Ne oldu?
- Sorun var!
36
00:05:40,798 --> 00:05:42,215
Kızın peşindeler.
37
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Tanrım.
38
00:05:46,387 --> 00:05:48,806
İş boka sarmadan ağabeyini uyar.
39
00:06:45,446 --> 00:06:47,407
Seninle açık konuşayım.
40
00:06:50,326 --> 00:06:52,286
Bu işten sağ kurtulamayacaksın.
41
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
O çoktan kesinleşti.
42
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
Tek belirsizlik şu.
43
00:07:01,087 --> 00:07:05,883
Ailen sağ kalacak mı
ve sağ kalırsa ne hâlde olacak?
44
00:07:09,178 --> 00:07:10,763
Bana yalan söylersen,
45
00:07:12,682 --> 00:07:14,725
sorularıma cevap vermezsen
46
00:07:15,518 --> 00:07:19,272
hepinizin bir ömür pişman olması için
elimden geleni yaparım.
47
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
Anlıyorsan başını salla.
48
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
En baştan anlat.
49
00:07:31,617 --> 00:07:34,453
Bombalı saldırı hakkında
tüm bilgileri istiyorum.
50
00:07:34,454 --> 00:07:39,750
Emri kim verdi, kim iş birliği yaptı,
adım adım nasıl ilerlendi, anlatacaksın.
51
00:07:45,965 --> 00:07:48,009
Ama önce asıl adını söyle.
52
00:07:58,269 --> 00:07:59,770
Adım Gabriel.
53
00:08:00,730 --> 00:08:04,650
Peki Gabriel,
çoktan ölmüş olduğunu hatırlatayım.
54
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Kaybedecek hiçbir şeyin yok.
55
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
Sevdiklerinin uzuvları dışında.
56
00:08:14,660 --> 00:08:18,872
DHC'nin lideri olan Emanuel Ferraz
benimle iletişime geçti.
57
00:08:18,873 --> 00:08:21,918
Hapiste olsa da
faaliyeti artıracaklarını söyledi.
58
00:08:22,668 --> 00:08:25,379
Ferraz hapisten
faaliyeti artırmayı mı emretti?
59
00:08:26,464 --> 00:08:31,719
Hapse atılmak onu yavaşlatmadı,
hatta daha da saldırganlaştırdı.
60
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Yürü.
61
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
Kızı nereye bıraktın?
62
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
Şuraya gittiler.
63
00:08:47,902 --> 00:08:50,196
Tetikte olun, geliyorlar.
64
00:09:01,499 --> 00:09:02,750
Neredeydin?
65
00:09:03,376 --> 00:09:08,673
Beto'nun güya koruduğu misafiri
bir gidip kontrol edeyim diye düşündüm.
66
00:09:09,173 --> 00:09:13,385
- Nasılmış?
- Kaçıp gitti. Livro bulmaya çalışıyor.
67
00:09:13,386 --> 00:09:16,930
Bana 10 saniye izin ver,
şu sorunun icabına bakayım.
68
00:09:16,931 --> 00:09:20,934
Akrabam orada.
Aklını başına topla mal herif.
69
00:09:20,935 --> 00:09:24,605
- Akrabalarını düşünür oldun demek.
- Göt herif.
70
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Poe!
71
00:10:18,284 --> 00:10:22,579
Orada durun, orada durun!
Çok yanlış bir yere geldiniz!
72
00:10:22,580 --> 00:10:24,414
Onu salarsanız şans tanırız!
73
00:10:24,415 --> 00:10:28,543
Takas yapalım! Kendisi de
buraya ait olmayan bir kızı arıyoruz.
74
00:10:28,544 --> 00:10:29,920
Takas makas yok Duda.
75
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
- Vur! Vur!
- Vur!
76
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
Al ulan! Koş!
77
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
Koş!
78
00:10:49,231 --> 00:10:51,609
Orospu çocuğu kaçıyor!
79
00:10:57,907 --> 00:11:01,243
- Hadi oğlum, hadi!
- Hallediyorum patron.
80
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Hey!
81
00:11:52,169 --> 00:11:54,463
- Yürü! Kes sesini, gel!
- Hayır!
82
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
Hayır!
83
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
İçeri gir. Yavaş yavaş.
84
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
İçeri gir!
85
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
Hadi.
86
00:12:43,220 --> 00:12:46,766
Silahlarınızı indirin!
İndirin! Silahlarınızı indirin!
87
00:12:50,603 --> 00:12:54,148
Bir numara yapmaya kalkarsanız
sonu kötü olur.
88
00:12:56,192 --> 00:12:57,735
Lütfen gidin.
89
00:13:05,326 --> 00:13:06,410
Yürüyün.
90
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
Uzaklaşmalarını söyle.
91
00:13:16,921 --> 00:13:18,130
Gidin buradan.
92
00:13:48,619 --> 00:13:49,787
Hangi klasör?
93
00:13:50,788 --> 00:13:52,039
Sağ üstteki.
94
00:14:35,165 --> 00:14:36,583
Bilinmeyen bir gönderici
95
00:14:36,584 --> 00:14:40,962
güvenli ama eski, artık kullanmadığımız
bir sunucuya veri yüklüyor.
96
00:14:40,963 --> 00:14:44,048
- Dur, bunlar ne böyle?
- Karmakarışık bilgiler.
97
00:14:44,049 --> 00:14:46,467
Kiralık panelvan belgesi ve makbuzları,
98
00:14:46,468 --> 00:14:49,889
kimyasal madde alışverişleri,
birinin arama kayıtları,
99
00:14:50,848 --> 00:14:54,601
bir de elle yazılmış notlarla dolu
mimari planlar.
100
00:14:54,602 --> 00:15:00,065
Laboratuvar kontrol ediyor ama tahminimiz,
Rio'da bombalanan binaya ait olduğu.
101
00:15:01,108 --> 00:15:03,652
Tanrım, Creasy'nin işi bu.
102
00:15:04,778 --> 00:15:09,783
Peki, gelen her şeyi doğrudan bana getir.
İnceleyip onay vereceğim, anladın mı?
103
00:15:10,534 --> 00:15:13,245
Brezilyalılarla
ne paylaşacağımızı düşüneceğiz.
104
00:15:13,787 --> 00:15:14,997
Aferin.
105
00:15:18,876 --> 00:15:22,170
Demek Ferraz hapisten
bombalı saldırı emrini verdi.
106
00:15:22,171 --> 00:15:26,550
Sen de DHC'de bağlı olduğun grubu
harekete geçirdin.
107
00:15:30,012 --> 00:15:33,599
Frederico Lopes'e yapılan bu aramalar
onun içindi.
108
00:15:36,894 --> 00:15:38,103
Onun işi neydi?
109
00:15:41,231 --> 00:15:44,234
Frederico bomba yapımından sorumluydu.
110
00:15:48,822 --> 00:15:50,366
Tiago ne yapıyordu?
111
00:15:52,493 --> 00:15:55,287
Saldırıdan sonra
Ferraz "Görgü tanığı var" dedi.
112
00:15:56,288 --> 00:16:00,793
Tiago ve çetesini sadece kızı ve seni
öldürsünler diye tuttum.
113
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
- Saldırıya karışmadılar yani.
- Yok.
114
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Saldırı gecesi yanında başka kim vardı?
115
00:16:12,096 --> 00:16:15,140
- Sadece Frederico vardı.
- İki panelvan.
116
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
Yüzlerce kilo kimyasal.
117
00:16:19,395 --> 00:16:22,981
Haftalarca bomba yapma,
planlama, gözetleme.
118
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
Hepsi ikinizin işi, öyle mi?
119
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Hiç sanmıyorum.
120
00:16:31,949 --> 00:16:36,119
O binanın yıkılmasında
bir şekilde payı olan
121
00:16:36,120 --> 00:16:39,956
her bir kişinin adını istiyorum.
122
00:16:39,957 --> 00:16:41,333
Anladın mı?
123
00:16:43,127 --> 00:16:46,463
Benim bildiğim tek kişi Frederico'ydu.
124
00:16:47,631 --> 00:16:48,841
Ne yapıyorsun?
125
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Bunu bir kez yapacağım Gabriel.
126
00:16:54,638 --> 00:16:59,893
O da bana bir daha yalan söylersen
oğlunun yaşayacağı acıyı anla diye.
127
00:17:16,869 --> 00:17:21,622
Bütün isimleri istiyorum.
Duraksarsan oğluna geçerim.
128
00:17:21,623 --> 00:17:24,375
Yalan söylersen,
birini atladığını öğrenirsem
129
00:17:24,376 --> 00:17:27,503
aileni arar, bulur,
tekrar bedelini ödetirim.
130
00:17:27,504 --> 00:17:30,466
Bütün isimleri istiyorum.
131
00:17:37,556 --> 00:17:41,517
Miguel Moura, Daniel Vila, Sandro Ruiz.
132
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
Onlar öbür panelvandaydı.
133
00:17:45,439 --> 00:17:48,649
Neto Vargas ve Rafael Pinheiro.
134
00:17:48,650 --> 00:17:52,362
Vargas, Frederico ve ben
ilk panelvandaydık.
135
00:17:56,742 --> 00:17:57,951
Herkesi saydın mı?
136
00:17:59,286 --> 00:18:01,621
İyi düşün, her şey buna bağlı.
137
00:18:01,622 --> 00:18:05,793
Guerra, Flavio Guerra.
Frederico'ya bomba yapımında yardım etti.
138
00:18:10,923 --> 00:18:13,049
Bence unuttuğun biri var.
139
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
Hayır, herkesi saydım, yemin ederim.
Herkesi saydım.
140
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
- Ya motosikletli?
- Tanıdığım biri değildi, yemin ederim.
141
00:18:22,559 --> 00:18:27,063
Ferraz bizi denetlemeye göndermiş.
Tanımıyordum, adını da bilmiyordum.
142
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
Yemin ederim, gerçekten!
143
00:18:29,566 --> 00:18:34,029
Ne yapıyorsun?
Tanıdığım biri değil, Ferraz'ın adamıydı!
144
00:18:34,696 --> 00:18:38,908
Korkak herif!
Seni geberteyim diye yalvaracaksın!
145
00:18:38,909 --> 00:18:42,662
Durdurabilirsin. Kız adamın yüzünü gördü,
ondan öldürecektiniz.
146
00:18:42,663 --> 00:18:47,708
Kimi koruyorsun?
İsim ver! Motosikletli kim?
147
00:18:47,709 --> 00:18:49,378
Bilmiyorum!
148
00:18:50,420 --> 00:18:53,465
Yemin ederim, Ferraz'ın adamıydı!
149
00:18:54,299 --> 00:18:55,800
Ne yapıyorsun?
150
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
Oğluma ne yapıyorsun? Dur!
151
00:18:58,762 --> 00:19:00,931
Her şey yolunda. Rol yapacağız.
152
00:19:02,599 --> 00:19:03,433
Mateus.
153
00:19:05,018 --> 00:19:08,897
Piç herif! Oğluma ne yaptın?
154
00:19:11,650 --> 00:19:12,942
Oğluma ne yaptın?
155
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
- Adamın ismini ver.
- Bilmiyorum.
156
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
Bilmiyorum.
157
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
- Kimi koruyorsun?
- Hiç kimseyi.
158
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Adamın ismini ver.
159
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Oğluna üzülüyorum.
160
00:19:42,639 --> 00:19:43,891
Hayır!
161
00:19:50,355 --> 00:19:53,691
- Adamın ismini istiyorum.
- Bilmiyorum!
162
00:19:53,692 --> 00:19:55,319
Yemin ederim!
163
00:19:56,570 --> 00:20:02,201
Sadece Ferraz biliyordur,
o da bilmemiz gerekmeyen şeyleri söylemez.
164
00:20:03,327 --> 00:20:06,579
Ülkenize dönünce iş kime geçecekti,
onu bile bilmiyorum.
165
00:20:06,580 --> 00:20:08,790
"Ülkemize dönünce" de ne demek?
166
00:20:09,666 --> 00:20:14,337
Siz Amerika'ya dönene dek vaktim vardı.
Sonra iş başkasına geçecekti.
167
00:20:14,338 --> 00:20:18,467
- Hangi işten bahsediyorsun?
- Nereye giderse gitsin, kızı bulma işi.
168
00:20:20,761 --> 00:20:22,512
Bana bir adres verdi.
169
00:20:23,847 --> 00:20:27,976
Ama askerî üsteki hatalarımızdan sonra
bana güven olmayacağını söyledi.
170
00:20:28,560 --> 00:20:30,896
Kızı gitmeden yakalamak tek fırsatımdı.
171
00:20:31,647 --> 00:20:35,192
- Sonra iş başkasına devredilecekti.
- Kime?
172
00:20:38,153 --> 00:20:42,406
Örgütün içindeki gruplar
birbirini tanımıyor.
173
00:20:42,407 --> 00:20:46,536
Ne olursa olsun,
bu soruya cevap veremeyeyim diye.
174
00:20:48,163 --> 00:20:51,750
Tek bildiğim,
adresleri e-postayla yolladılar.
175
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
Size bir telefonu bağlamam istendi.
İnterkomdan bağlıyorum.
176
00:21:19,778 --> 00:21:22,906
- Adamlarına uzaklaşmalarını söylemezsen...
- Creasy?
177
00:21:24,283 --> 00:21:26,075
- Creasy, orada mısın?
- Poe?
178
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Creasy, duyuyor musun?
Bir adam beni kaçırdı, silahlı...
179
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
- Creasy, orada mısın?
- Poe!
180
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Bir sorun var.
181
00:21:37,671 --> 00:21:38,797
Santos!
182
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
Bunun sonu her hâlükârda kötü olacak.
183
00:21:42,009 --> 00:21:44,635
- Ne diyor?
- Ekibimiz kızı ele geçirdi.
184
00:21:44,636 --> 00:21:48,889
Beni ve ailemi serbest bırakmanı
konuşmaya başlayalım artık.
185
00:21:48,890 --> 00:21:51,518
Kızın infaz edilmesini istemiyorsan tabii.
186
00:21:52,060 --> 00:21:54,438
Creasy! Hayır, dur!
187
00:21:59,067 --> 00:22:00,359
Creasy!
188
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Creasy, lütfen!
189
00:22:04,364 --> 00:22:05,490
Livro.
190
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
Tamam.
191
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
Tamam, peki.
192
00:22:13,790 --> 00:22:14,833
Ee?
193
00:22:17,002 --> 00:22:19,545
Livro dedi ki
adam takas yapmak istiyormuş.
194
00:22:19,546 --> 00:22:22,465
Creasy patronu ve ailesini rehin almış.
195
00:22:22,466 --> 00:22:26,677
- Creasy ile konuşmuşlar mı, ne demiş?
- Teklife cevap vermemiş.
196
00:22:26,678 --> 00:22:31,432
Nasıl yani? Ben konuşayım.
Kızı böyle tehlikeye atmaz.
197
00:22:31,433 --> 00:22:35,353
Bırak lan,
kızı tehlikeye atmaktan başka ne yaptı?
198
00:22:35,354 --> 00:22:38,439
- Beto.
- Beto da kardeşini feda etti.
199
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
Bak, siktir git.
200
00:22:41,443 --> 00:22:45,405
- Kardeşin söz konusu. Sen karar ver.
- Ben konuşayım Beto.
201
00:22:50,160 --> 00:22:53,580
Melo'yu doğrudan
Creasy ile konuşturacağız.
202
00:22:56,291 --> 00:22:57,541
İşi kurtarabiliriz.
203
00:22:57,542 --> 00:23:01,755
Kardeşinin kafasına silah dayamışlar,
hâlâ paranın derdindesin lan.
204
00:23:03,131 --> 00:23:05,675
Ben gidiyorum, ne bok yerseniz yiyin.
205
00:23:13,141 --> 00:23:17,020
Mateus, Mateus! Duyuyor musun oğlum?
206
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
Hareket edebiliyor musun? Hadi gel oğlum.
207
00:23:22,109 --> 00:23:26,988
Hareket etmeye çalış.
Oradan çıkmaya çalış. Hadi gel.
208
00:23:28,115 --> 00:23:31,618
Aferin. Aferin oğlum. Hadi gel Mateus.
209
00:23:32,411 --> 00:23:33,578
İşte böyle.
210
00:23:34,287 --> 00:23:35,497
Aferin oğlum.
211
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
Dikkatli ol.
212
00:23:43,130 --> 00:23:46,049
Aferin sana. Yavaş yavaş gel.
213
00:23:51,555 --> 00:23:52,764
Sorun yok.
214
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Yavaşça gel.
215
00:24:01,815 --> 00:24:02,816
İşte.
216
00:24:03,316 --> 00:24:04,525
Şurası.
217
00:24:04,526 --> 00:24:06,778
Yeşil... Yeşil düğme.
218
00:24:12,409 --> 00:24:15,495
Yeşil düğmeye bas Mateus, yeşil düğmeye.
219
00:24:17,747 --> 00:24:18,748
Hadi oğlum.
220
00:24:29,509 --> 00:24:34,096
Bu sahiden iyi bir fikir mi?
Beto, Livro'nun ağabeyi. Yine de bekliyor.
221
00:24:34,097 --> 00:24:37,934
Kardeşini sallamıyor ki,
tek derdi parayı almak.
222
00:24:39,811 --> 00:24:43,815
Livro umurunda olsaydı
en başından onu bu duruma düşürmezdi.
223
00:24:47,277 --> 00:24:48,361
Hazır ol.
224
00:24:50,655 --> 00:24:52,491
Kesin vuracağım anı kolluyorum.
225
00:24:53,283 --> 00:24:57,287
- Ama kızı vurursam adamı sen vurmalısın.
- Bilmiyorum.
226
00:24:57,829 --> 00:25:01,541
- Senin kadar iyi değilim, biliyorsun.
- O yüzden zor vuruş bende.
227
00:25:02,209 --> 00:25:04,419
Şaşıracak, savunmasız kalacak.
228
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Ve tetiği çekeceksin.
229
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Sikerler.
230
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
Sıçtığımın hurdası.
231
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Ha siktir!
232
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Siktir.
233
00:25:32,697 --> 00:25:35,367
Hadi Mateus, düğmeye bas.
234
00:25:38,870 --> 00:25:43,250
Hadi Mateus! Kapıyı aç.
Düğmeye bas da kaç.
235
00:25:44,543 --> 00:25:48,879
Bas şu düğmeye Mateus, bas.
Hadi oğlum, bassana!
236
00:25:48,880 --> 00:25:50,339
Dur!
237
00:25:50,340 --> 00:25:52,800
Bas şuna Mateus. Bizi boş ver.
238
00:25:52,801 --> 00:25:55,971
Git oğlum! Hadi bas da kaç Mateus.
239
00:26:12,779 --> 00:26:14,864
Hadisene orospu çocuğu.
240
00:26:32,716 --> 00:26:35,844
Hadi şuraya, şuraya! Siktir.
241
00:26:48,189 --> 00:26:49,523
Hazır mısın?
242
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
- Adamı vurabilir misin?
- Şimdi göreceğiz.
243
00:26:54,237 --> 00:26:55,280
Geç.
244
00:26:56,740 --> 00:26:58,074
Ne oluyor lan?
245
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
İkisini de geberteceğim!
246
00:27:03,538 --> 00:27:05,707
Hepinizi geberteceğim!
247
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
Livro'yu vurdun.
248
00:27:10,920 --> 00:27:12,756
Hepinizi geberteceğim!
249
00:27:20,221 --> 00:27:24,559
Bu ne lan? Şimdi ikisini de geberteceğim.
Bize ateş ediyorlar.
250
00:27:26,561 --> 00:27:29,939
- Ne dedi?
- Ona ateş ettiklerini söyledi.
251
00:27:31,232 --> 00:27:36,655
- Bir rehineyi öldürecek.
- Bu ne lan? Şimdi bunları geberteceğim!
252
00:27:37,447 --> 00:27:41,117
Adamını sakinleştir
ve zaten bildiğin şeyi söyle.
253
00:27:41,993 --> 00:27:42,911
Neymiş o?
254
00:27:43,828 --> 00:27:45,789
Bundan tek bir çıkış yolu olduğu.
255
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Frederico bomba yapımından sorumluydu.
256
00:27:55,340 --> 00:28:00,219
Creasy saldırıyı yöneten adamın
itiraf kaydını gönderdi.
257
00:28:00,220 --> 00:28:03,598
Bunun yanında
birkaç saattir yolladığı ek deliller var.
258
00:28:04,474 --> 00:28:08,310
Bombalı saldırıyı düzenleyen DHC grubunu
bütünüyle ortaya çıkardı,
259
00:28:08,311 --> 00:28:10,355
hem de üç gün gibi bir sürede.
260
00:28:11,564 --> 00:28:15,401
- Brezilyalılarda bu bilgiler yok mu?
- Henüz yok.
261
00:28:15,402 --> 00:28:18,947
Tek başına çalışıp
hepsini güvenli bir sunucudan gönderdi.
262
00:28:20,782 --> 00:28:22,866
Niye bu adamla çalışmaz olduk?
263
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
Eh...
264
00:28:25,161 --> 00:28:28,956
Son görevinde
ekibinin tamamı etkisiz hâle getirildi.
265
00:28:28,957 --> 00:28:33,168
Psikolojik muayene için izne çıkarıldı,
muhtemelen stres bozukluğu var.
266
00:28:33,169 --> 00:28:36,423
Yani bu işin altından güç bela kalkıyor.
267
00:28:38,717 --> 00:28:40,385
Prado Soares'i bağla.
268
00:28:41,428 --> 00:28:44,723
Brezilyalılar onun bu bilgileri
nasıl aldığını umursamaz.
269
00:28:45,640 --> 00:28:47,559
Başarı onların gibi görünsün de.
270
00:28:48,226 --> 00:28:51,187
Efendim, bir kadın arıyor. Bağlıyorum.
271
00:28:51,896 --> 00:28:56,316
Alo? Bağladınız mı?
Neler oluyor Creasy? İyi misin?
272
00:28:56,317 --> 00:28:58,402
İyiyim. Poe nerede?
273
00:28:58,403 --> 00:29:03,158
İyi ama Livro'yla beraber rehin alındı.
Takas yapmamız lazım, tamam mı?
274
00:29:04,075 --> 00:29:06,618
Creasy, bunu yapabilir misin,
yapamaz mısın?
275
00:29:06,619 --> 00:29:07,704
Nerede, ne zaman?
276
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
İşi bok ettin. Buna hakkın yoktu.
277
00:29:22,677 --> 00:29:26,514
Herhâlde sadece ben pay almaktan ziyade
yakınlarımızı düşünüyorum.
278
00:29:30,435 --> 00:29:34,897
- Emrimi dinlemedin. Livro'yu vurdun.
- Kurşun sekti, bir şeyi yok.
279
00:29:34,898 --> 00:29:36,940
- Seni götürmek istemiyorum.
- Götürme.
280
00:29:36,941 --> 00:29:41,028
Mecburum. En iyi nişancım sensin.
Şansını iyi kullan.
281
00:29:41,029 --> 00:29:43,114
Hadi gidelim be.
282
00:29:45,158 --> 00:29:46,367
Gidelim çocuklar.
283
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
Hadi, hadi, hadi!
284
00:30:26,991 --> 00:30:28,284
Hadi, yürüyün.
285
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Poe? İyi misin?
286
00:31:31,264 --> 00:31:33,099
Adamına söyle, orada dursun.
287
00:31:33,766 --> 00:31:37,061
Tamam, bırakabilirsin. Gel.
288
00:32:16,184 --> 00:32:18,144
Bu iş bitmedi, biliyorsun.
289
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
Ama senin işin bitti.
290
00:32:31,950 --> 00:32:32,951
Hadi, yürüyün.
291
00:32:34,953 --> 00:32:37,914
Yürümeye devam edin. Devam edin.
292
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
Yürüyün.
293
00:33:08,653 --> 00:33:11,614
İyi misin? İyi misin? Ah yavrum.
294
00:33:16,619 --> 00:33:19,329
- Onunla ilgilen. Sonra görüşürüz.
- Tamam.
295
00:33:19,330 --> 00:33:20,789
Onunla ilgilen.
296
00:33:20,790 --> 00:33:22,166
Bok kafalı...
297
00:33:24,627 --> 00:33:27,255
Bin arabaya. Bin.
298
00:33:32,176 --> 00:33:34,053
Bir bakayım sana, dur.
299
00:33:37,015 --> 00:33:38,599
"Beni bırakma" demiştim.
300
00:33:42,311 --> 00:33:45,857
Beni bıraktın... Şey yapamadım...
301
00:33:49,235 --> 00:33:50,236
Geçti.
302
00:33:50,778 --> 00:33:53,906
Bu sefer geri dönmeyeceksin sandım.
303
00:33:54,782 --> 00:33:59,078
Geçti. İyisin, bir şeyin yok.
Bana bak, bana bak.
304
00:34:01,372 --> 00:34:02,749
Özür dilerim, tamam mı?
305
00:34:05,585 --> 00:34:07,253
Bin lan arabaya.
306
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Soktuğumun salağı.
307
00:34:18,056 --> 00:34:20,390
Kızını ara, evden ayrılsın.
308
00:34:20,391 --> 00:34:22,642
- Ne?
- Bir yere gitsin, oradan alalım.
309
00:34:22,643 --> 00:34:24,770
- Niye?
- Seni kartvizitten buldular.
310
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
Seni buldularsa onu da bulurlar.
Hadi, hadi.
311
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Bu haberi gururla paylaşıyorum.
312
00:34:38,951 --> 00:34:42,830
Yetkililerimizin
canla başla çalışması sonucunda
313
00:34:43,623 --> 00:34:46,792
Rio'da düzenlenen
korkunç saldırının failleri
314
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
tespit edilmekle kalmadı,
etkisiz hâle getirildi.
315
00:34:50,505 --> 00:34:54,966
Bu operasyon o kadar hızlı bir biçimde
gerçekleştirildi ki...
316
00:34:54,967 --> 00:34:58,261
Terörizmin kötülüğü
siyasetle sınırlı değildir.
317
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
Teröristler güç ve kararlılıkla
yok edilmelidir.
318
00:35:02,642 --> 00:35:06,353
Brezilya'ya saldırmak isteyenlere
bugün şunu gösterdik.
319
00:35:06,354 --> 00:35:10,023
Bu toprakların evlatları
savaşmaktan çekinmez.
320
00:35:10,024 --> 00:35:13,401
Brezilyalı yetkililerin
düzenlediği baskınlarda
321
00:35:13,402 --> 00:35:16,863
hafta başında
Rio'da lüks bir apartmana düzenlenen
322
00:35:16,864 --> 00:35:20,200
bombalı saldırının failleri tespit edildi.
323
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
Saldırı sonucunda
yüzlerce sivil can vermiş,
324
00:35:23,037 --> 00:35:26,374
milyonlarca dolarlık mülk
hasar görmüş veya yok olmuştu.
325
00:35:27,625 --> 00:35:28,959
{\an8}Gabriel Estevas,
326
00:35:28,960 --> 00:35:34,047
{\an8}DHC'nin mahkûm lideri Emanuel Ferraz'ın
varlıklı bir destekçisi ve eski dostu,
327
00:35:34,048 --> 00:35:37,135
{\an8}operasyonun başı olarak tespit edildi.
328
00:35:37,635 --> 00:35:43,557
{\an8}Evinde ele geçirilen bilgiler sayesinde
yetkililer başka yerlere baskın düzenledi.
329
00:35:43,558 --> 00:35:48,521
{\an8}Buralarda bulunan şüpheliler
yakalandı ya da etkisiz hâle getirildi.
330
00:35:50,273 --> 00:35:55,318
Estevas'ın eşi ve oğlu şehrin kuzeyinde
arabayla kaçarken yakalandı.
331
00:35:55,319 --> 00:36:00,407
Gabriel Estevas ise evinde
silahla intihar etmiş olarak bulundu.
332
00:36:00,408 --> 00:36:05,203
{\an8}FLAŞ HABER - RIO'DAKİ BOMBALI SALDIRI İÇİN
TUTUKLAMALAR YAPILDI
333
00:36:05,204 --> 00:36:08,457
{\an8}İşi Creasy yapıyor,
kaymağını başkaları yiyor.
334
00:36:10,084 --> 00:36:11,335
Ondan haber aldın mı?
335
00:36:12,503 --> 00:36:13,503
Hayır.
336
00:36:13,504 --> 00:36:14,672
Daha ne bekliyor?
337
00:36:16,424 --> 00:36:21,220
Creasy meselenin kapandığına inansaydı
Poe şimdi eve dönüyor olurdu.
338
00:36:22,972 --> 00:36:24,307
Oraya gidiyorum.
339
00:36:26,350 --> 00:36:30,103
- Dur, Henry. Ona ekip yolladık, gelmedi.
- Evet.
340
00:36:30,104 --> 00:36:34,274
- Gidip de ne halt edeceksin?
- Bu adamlarla çalıştım, operasyon yaptım.
341
00:36:34,275 --> 00:36:36,985
Şimdi Creasy'nin eski hâlinden eser yok,
342
00:36:36,986 --> 00:36:39,614
Rayburn'ün ailesinden geriye
bir kişi kaldı.
343
00:36:40,448 --> 00:36:42,533
Creasy'nin kafa yapısını biliyorum.
344
00:36:43,618 --> 00:36:47,078
Nasıl çalışıyor, hareket ediyor,
saklanıyor, biliyorum.
345
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Onu bulabilirim. Yardım edebilirim.
346
00:36:50,541 --> 00:36:53,461
Ama yardım etmezsem
olabilecekleri kaldıramam.
347
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Merhaba canım.
348
00:37:09,227 --> 00:37:12,104
- Ne oluyor?
- Sonra anlatırım. Arabaya bin.
349
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
Hadi bin.
350
00:37:19,654 --> 00:37:24,325
- Ferraz gerçekten peşlerine düşer mi?
- Sana ulaşabilecekse evet.
351
00:37:25,701 --> 00:37:26,868
Ama neden?
352
00:37:26,869 --> 00:37:31,331
Saldırıyı düzenleyenler yakalandı,
Ferraz da zaten hapiste.
353
00:37:31,332 --> 00:37:33,876
Ne önemi var ki?
354
00:37:35,670 --> 00:37:40,091
Çünkü Ferraz dışında
motosikletliyi tanıyan tek biri var.
355
00:37:42,051 --> 00:37:43,843
- Ben.
- Evet.
356
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
Hâlâ güvende değilsin. Hiçbirimiz değiliz.
357
00:38:07,868 --> 00:38:09,120
Şimdi ne yapacağız?
358
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
Bu hat güvenli mi?
359
00:38:33,352 --> 00:38:35,354
Biliyorum, ilgileniyorum.
360
00:38:36,731 --> 00:38:41,985
Hayır, şimdi uçağa binip oraya geliyorum.
Bıktım bu saçmalıklardan.
361
00:38:41,986 --> 00:38:44,780
Creasy kimi gönderirsen üstesinden gelir.
362
00:38:46,574 --> 00:38:49,744
Hayır, onun ve kızın icabına
kendim bakacağım.
363
00:39:51,680 --> 00:39:56,769
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ