1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 ГНІВ 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 - Статус? - Місце зустрічі перевірено. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,184 Його не видно. 4 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 {\an8}ЦРУ ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ 5 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Дайте йому хвилину. 6 00:01:51,111 --> 00:01:51,985 Його не видно. 7 00:01:51,986 --> 00:01:53,530 - Усе чисто. - Чисто. 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 На сигнали не реагує. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,449 Яка команда? 10 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Чекати чи йти, сер? 11 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Відбій. 12 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Перервати місію. - Чорт. 13 00:02:06,709 --> 00:02:09,796 Гаразд, Крізі. Де ж ти є? 14 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 Твої батьки сказали забрати тебе. 15 00:02:23,476 --> 00:02:26,396 У будинку погані люди. 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Панічна кімната. 17 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Давай. 18 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Стій. 19 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Ходімо. 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Матеус. 21 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Панічна кімната. 22 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Давай, Луано. 23 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Стояти. 24 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Тату? Мамо? 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Зачини двері. 26 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 Ні, стояти! Тримай двері! 27 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Відчини кляті двері! 28 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Мамо? 29 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Дідько. Він не відповідає. 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Подивимося, чи вона справді тут. Рушай. 31 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 Скажи їм. Хто це? 32 00:04:37,944 --> 00:04:39,195 Навіщо ти це робиш? 33 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Бо інакше нас застрелять. 34 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Проблеми! 35 00:05:04,595 --> 00:05:05,888 Проблеми! 36 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Проблеми! 37 00:05:11,769 --> 00:05:13,688 Проблеми! 38 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 Проблеми! 39 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 Лівру! 40 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 - Що таке? - Проблеми! 41 00:05:40,798 --> 00:05:42,215 Вони приїхали по неї. 42 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Боже. 43 00:05:46,471 --> 00:05:48,848 Попередь брата, поки не почалася халепа. 44 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 Поясню чітко. 45 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Ти не виберешся живим. 46 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 І це вже вирішено. 47 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Єдине питання — 48 00:07:01,129 --> 00:07:06,008 чи виживе твоя родина, і якщо так, що від них залишиться. 49 00:07:09,262 --> 00:07:10,847 Якщо брехатимеш, 50 00:07:12,682 --> 00:07:14,934 якщо не відповіси на мої запитання, 51 00:07:15,435 --> 00:07:19,272 я подбаю, щоб усі присутні шкодували про це до кінця їхніх життів. 52 00:07:20,440 --> 00:07:22,275 Кивни, якщо ти зрозумів. 53 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Розповідай з початку. 54 00:07:31,701 --> 00:07:34,369 Мені потрібні всі деталі вибуху. 55 00:07:34,370 --> 00:07:37,706 Я хочу знати, хто його замовив, хто брав участь, 56 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 кожен крок його виконання. 57 00:07:45,965 --> 00:07:48,050 І почни зі свого справжнього імені. 58 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Мене звати Ґабріель. 59 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 Ґабріелю, май на увазі, що ти вже мрець, 60 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 і тобі нічого втрачати, 61 00:08:08,279 --> 00:08:10,990 окрім шматків твоїх близьких. 62 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 Зі мною зв'язався Емануель Ферраз, 63 00:08:17,038 --> 00:08:18,747 лідер НРФ. 64 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 Він у в'язниці, але каже, вони загострюють ситуацію. 65 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ферраз загострює ситуацію з в'язниці? 66 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 В'язниця йому не завадила. 67 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Хіба що зробила ще агресивнішим. 68 00:08:34,805 --> 00:08:35,681 Пішла. 69 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Де ти висадила дівчину? 70 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 Вони пішли туди. 71 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Будьте напоготові. Вони йдуть. 72 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Де ти був? 73 00:09:03,334 --> 00:09:05,920 Я подумав, хтось має перевірити гостю. 74 00:09:06,420 --> 00:09:09,089 Ту, якій Бету вирішив не виставляти охорону. 75 00:09:09,090 --> 00:09:11,675 - Як вона? - Утекла. 76 00:09:11,676 --> 00:09:13,385 Лівру її шукає. 77 00:09:13,386 --> 00:09:16,930 Дай мені десять секунд — і я про це подбаю. 78 00:09:16,931 --> 00:09:20,934 Там моя рідня. Обережно із цим, козел. 79 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Дивіться, хто тепер непокоїться за сім'ю. 80 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 Мудак. 81 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 По! 82 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 Ану, стояти! 83 00:10:20,536 --> 00:10:24,414 Ви знаєте, що тут бути не варто? Відпустите її — дамо вам шанс. 84 00:10:24,415 --> 00:10:26,082 Влаштуймо обмін. 85 00:10:26,083 --> 00:10:28,543 Нам потрібна дівчина, вона не місцева. 86 00:10:28,544 --> 00:10:29,920 Ніякого обміну, Дудо. 87 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 Прибирай його! 88 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Ось тобі! Тікай! 89 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Ось тобі, вилупку! 90 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Тікай! 91 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Сучий син тікає. 92 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 - Ідіть. Розберіться. - Буде зроблено, босе. 93 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Гей! 94 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 Пішла! Замовкни й іди зі мною. 95 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Ні! 96 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Заходь. Дуже повільно. 97 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Заходь! 98 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Мерщій. 99 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 Опустіть зброю! 100 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Опустіть зброю! 101 00:12:50,644 --> 00:12:52,562 Якщо хтось спробує щось утнути, 102 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 це погано закінчиться. 103 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Ідіть звідси, будь ласка. 104 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Ходімо. 105 00:13:14,627 --> 00:13:16,836 Скажи своїм людям вийти з кімнати. 106 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 Залиште нас. 107 00:13:48,661 --> 00:13:49,912 Яка папка? 108 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Справа вгорі. 109 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 {\an8}ПЛАН 06 МІСЦЕ 110 00:14:11,600 --> 00:14:12,643 {\an8}ПЛАН 04 111 00:14:35,165 --> 00:14:38,042 На безпечний сервер завантажені файли від невідомого. 112 00:14:38,043 --> 00:14:40,962 Це старе сховище, яке ми вже не використовуємо. 113 00:14:40,963 --> 00:14:42,922 Досить. Що це? 114 00:14:42,923 --> 00:14:44,048 Купа всього. 115 00:14:44,049 --> 00:14:46,467 Документи та квитанції за оренду фургонів, 116 00:14:46,468 --> 00:14:49,889 хімічні закупівлі, журнали викликів з чийогось телефону, 117 00:14:50,848 --> 00:14:52,849 а це — схеми 118 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 з рукописними нотатками. 119 00:14:54,602 --> 00:14:57,020 Лабораторія перевіряє, але імовірно, 120 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 що це плани будівлі, яку підірвали в Ріо. 121 00:15:01,150 --> 00:15:03,861 Господи. Це Крізі. 122 00:15:04,737 --> 00:15:07,572 Усе, що туди надходить, одразу відправляйте мені, 123 00:15:07,573 --> 00:15:09,909 щоб я переглянув і дав дозвіл. Ясно? 124 00:15:10,618 --> 00:15:13,120 Потім вирішимо, чим ділитися з бразильцями. 125 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Молодець. 126 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 Отже, Ферраз з в'язниці наказує влаштувати вибух, 127 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 і ти залучаєш людей зі своєї ланки НРФ. 128 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 Це дзвінки Фредеріко Лопесу. 129 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Чим він займається? 130 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Фредеріко відповідав за виготовлення бомб. 131 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Яку роль мав Тьяґу? 132 00:15:52,576 --> 00:15:55,120 Після підриву Ферраз сказав, що є свідок. 133 00:15:56,330 --> 00:16:00,501 Я найняв Тьяґу лише для того, щоб позбутися її. І тебе. 134 00:16:02,544 --> 00:16:04,630 - Вони не брали участь у вибуху? - Ні. 135 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 Хто ще був з тобою у ніч нападу? 136 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Там були лише ми з Фредеріко. - Два фургони. 137 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Сотні кілограмів хімікатів. 138 00:16:19,395 --> 00:16:22,564 Тижні виготовлення, планування, спостереження. 139 00:16:23,065 --> 00:16:24,483 Усе це робили двоє? 140 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 Не думаю. 141 00:16:31,949 --> 00:16:36,119 Я хочу імена всіх до єдиного, 142 00:16:36,120 --> 00:16:39,956 хто брав участь у руйнуванні цієї будівлі. 143 00:16:39,957 --> 00:16:41,333 Ти зрозумів? 144 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Фредеріко був єдиним, кого я знав. 145 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Що ти робиш? 146 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Я зроблю це лише раз, Ґабріелю. 147 00:16:54,638 --> 00:16:56,806 Це щоб ти знав, який біль 148 00:16:56,807 --> 00:16:59,893 терпітиме твій син, якщо ти мені збрешеш ще раз. 149 00:17:16,869 --> 00:17:19,245 Мені потрібні всі імена. 150 00:17:19,246 --> 00:17:21,622 Засумніваєшся — син буде наступним. 151 00:17:21,623 --> 00:17:23,875 Якщо збрешеш чи я дізнаюся, що ти когось забув, 152 00:17:23,876 --> 00:17:27,503 я їх вполюю і змушу заплатити знову. 153 00:17:27,504 --> 00:17:30,716 Мені потрібні всі імена. 154 00:17:37,556 --> 00:17:38,599 Міґель Моура, 155 00:17:39,141 --> 00:17:41,517 Даніель Віла, Сандро Руїс. 156 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 Вони були в іншому фургоні. 157 00:17:45,439 --> 00:17:48,649 Нето Варґас і Рафаель Пінейро. 158 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 Ми з Варґасом і Фредеріко були в першому фургоні. 159 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Усіх назвав? 160 00:17:59,244 --> 00:18:01,621 Думай, Ґабріелю. Ставки високі. 161 00:18:01,622 --> 00:18:05,542 Ґерра, Флавіо Ґерра. Він допомагав Фредеріко виготовляти бомби. 162 00:18:10,881 --> 00:18:12,591 Схоже, ти декого забув. 163 00:18:13,133 --> 00:18:16,095 Ні, це всі, присягаюся. Це всі. 164 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - А хлопець на мотоциклі? - Я його не знав, клянуся. 165 00:18:22,559 --> 00:18:27,063 Ферраз відправив його стежити за нами, але я його не бачив і не знаю імені. 166 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 Це правда, присягаюся. 167 00:18:29,566 --> 00:18:34,029 Що ти робиш? Я його не знаю. Він був від Ферраза. 168 00:18:34,696 --> 00:18:39,117 Боягуз! Я змушу тебе благати, щоб я тебе вбив! 169 00:18:39,118 --> 00:18:42,578 Це можна зупинити. Вона бачила обличчя, тому вам треба її вбити. 170 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Кого ти захищаєш? 171 00:18:44,331 --> 00:18:47,708 Назви мені ім'я! Хто чоловік на мотоциклі? 172 00:18:47,709 --> 00:18:49,586 Я не знаю! 173 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Присягаюся. Це людина Ферраза. 174 00:18:54,216 --> 00:18:55,299 Що ти робиш? 175 00:18:55,300 --> 00:18:58,137 Що ти робиш з моїм сином? Припини! 176 00:18:58,720 --> 00:19:01,515 Усе гаразд. Ми просто вдаємо. 177 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Матеусе! 178 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 Виродок! 179 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Що ти зробив з моїм сином? 180 00:19:11,650 --> 00:19:12,942 Що ти йому зробив? 181 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 - Назви ім'я. - Я не знаю. 182 00:19:16,363 --> 00:19:17,573 Я не знаю. 183 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Кого ти захищаєш? - Нікого. 184 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Назви його ім'я. 185 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Вибач за сина. 186 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Ні! 187 00:19:50,314 --> 00:19:51,689 Мені потрібне ім'я. 188 00:19:51,690 --> 00:19:53,691 Я не знаю його імені. 189 00:19:53,692 --> 00:19:55,360 Присягаюся. 190 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Знає лише Ферраз. А він нікому не каже того, чого їм знати не потрібно. 191 00:20:03,327 --> 00:20:06,454 Я навіть не знав, хто займатиметься цим, коли ви поїдете додому. 192 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Тобто — коли ми поїдемо додому? 193 00:20:09,666 --> 00:20:12,293 Він сказав, я з вами до вашого повернення в Америку. 194 00:20:12,294 --> 00:20:16,088 - Потім цим мав зайнятися хтось інший? - Чим зайнятися? 195 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Знайти її, хай куди вона поїде. 196 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 Мені дали адресу. 197 00:20:23,847 --> 00:20:27,684 Після помилок на військовій базі він сказав, мені це не довірять. 198 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 Мій єдиний шанс був до її від'їзду. 199 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 - Потім це мало дістатися іншим. - Кому? 200 00:20:38,153 --> 00:20:42,406 Різні частини нашої групи не знають одні одних. 201 00:20:42,407 --> 00:20:46,495 Тож хай би там що, я не зможу відповісти на це питання. 202 00:20:48,163 --> 00:20:51,333 Я знаю лише те, що адреси прийшли електронною поштою. 203 00:21:03,512 --> 00:21:06,098 КРІЗІ: ПЛ. МАКАРТУРА, 3223 ПО: ВУЛ. Е. МАРІЕЛЬ, 3636 204 00:21:15,315 --> 00:21:17,608 Пане, мені сказали перевести дзвінок. 205 00:21:17,609 --> 00:21:19,236 Підключу через домофон. 206 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 - Скажи своїм людям відійти, або... - Крізі? 207 00:21:24,283 --> 00:21:26,075 - Крізі, ти там? - По? 208 00:21:26,076 --> 00:21:30,247 Крізі, ти мене чуєш? Тут чоловік. Він тримає мене, у нього пістолет і... 209 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 {\an8}-Крізі, ти там? - По! 210 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Щось не так. 211 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Сантосе! 212 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 Для тебе це ніяк не закінчиться добре. 213 00:21:42,009 --> 00:21:44,635 - Що він каже? - Мої колеги знайшли дівчину. 214 00:21:44,636 --> 00:21:48,806 Час почати обговорення того, щоб відпустити мене і мою сім'ю. 215 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Якщо не хочеш, щоб він стратив дівчину. 216 00:21:51,518 --> 00:21:52,810 Крізі! 217 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Ні, чекайте! Ні! 218 00:21:59,067 --> 00:22:00,359 Крізі! 219 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 Крізі, будь ласка! 220 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Лівру... 221 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Ясно. 222 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Так, гаразд. 223 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Гей. 224 00:22:17,085 --> 00:22:19,087 Лівру каже, що чоловік хоче обмін. 225 00:22:19,629 --> 00:22:22,465 У Крізі в заручниках його бос із родиною. 226 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Вони говорили з Крізі? Що він сказав? 227 00:22:25,260 --> 00:22:28,220 - Вони зробили пропозицію. Він не відповів. - Як це? 228 00:22:28,221 --> 00:22:31,682 Я з ним поговорю. Він не залишить дівчину тут у небезпеці. 229 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 Цей іноземець тільки й робив, що залишав її в небезпеці. 230 00:22:35,354 --> 00:22:38,439 - Бету. - Бету запропонував брату піти до неї. 231 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Пішов ти. 232 00:22:41,401 --> 00:22:44,028 Він твій брат. Тобі вирішувати. 233 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Дай мені з ним поговорити. 234 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 Я домовлюся, щоб Мелу поговорила з Крізі. 235 00:22:56,249 --> 00:22:57,583 Це ще можна розрулити. 236 00:22:57,584 --> 00:23:01,838 Він приставив пістолет до голови твого брата, а ти хвилюєшся за роботу? 237 00:23:03,173 --> 00:23:05,467 Я йду геть. Пішли ви всі в сраку. 238 00:23:13,141 --> 00:23:15,602 Матеусе! 239 00:23:16,269 --> 00:23:17,646 Синку, ти чуєш? 240 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Ти можеш рухатися? Підійди, синку. 241 00:23:22,109 --> 00:23:25,695 Спробуй рухатися. Спробуй вибратися звідти. 242 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Ну ж бо. 243 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Молодець! 244 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Добре, синку. Давай, Матеусе. 245 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Ось так. 246 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Так, синку. 247 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Обережно. 248 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Молодець. 249 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Повільно. 250 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 Усе гаразд. 251 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Потихеньку. 252 00:24:01,773 --> 00:24:02,816 Так. 253 00:24:03,316 --> 00:24:04,525 Сюди. 254 00:24:04,526 --> 00:24:06,778 Зелена. Зелена кнопка. 255 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Натисни зелену кнопку, Матеусе. Зелену. 256 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 Давай, синку. 257 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Це точно гарна думка? 258 00:24:31,803 --> 00:24:34,138 Бету — брат Лівру, і він хоче почекати. 259 00:24:34,139 --> 00:24:36,223 Бету не хвилює його брат. 260 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 Його хвилюють лише гроші. 261 00:24:39,895 --> 00:24:41,520 Якби він дбав про Лівру, 262 00:24:41,521 --> 00:24:43,815 не поставив би його в це становище. 263 00:24:47,194 --> 00:24:48,361 Готуйся. 264 00:24:50,655 --> 00:24:52,324 Я чекаю чистий постріл. 265 00:24:53,241 --> 00:24:55,910 Але якщо зачеплю дівчину, стріляй у нього. 266 00:24:55,911 --> 00:24:59,788 Не знаю. Чорт, Віку, ти ж знаєш, що я не такий влучний, як ти. 267 00:24:59,789 --> 00:25:01,583 Тому я беру складний постріл. 268 00:25:02,083 --> 00:25:04,419 Він стоятиме приголомшений і відкритий. 269 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Просто натискай. 270 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 На хрін. 271 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 От старе лайно. 272 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Курва! 273 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Бляха. 274 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Давай, Матеусе. Натисни кнопку. 275 00:25:38,870 --> 00:25:39,703 Ну ж бо! 276 00:25:39,704 --> 00:25:44,458 Відчини двері. Натисни кнопку! І тікати! Тікай! 277 00:25:44,459 --> 00:25:48,879 Натискай, Матеусе. Натискай. 278 00:25:48,880 --> 00:25:49,923 Стій! 279 00:25:50,423 --> 00:25:52,800 Тисни, Матеусе. Не хвилюйся за нас. 280 00:25:52,801 --> 00:25:54,301 Давай, синку! 281 00:25:54,302 --> 00:25:56,096 Тисни і йди, Матеусе! 282 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Ну ж бо, вилупку. 283 00:26:32,716 --> 00:26:36,011 Іди сюди, негайно! Пішла! 284 00:26:48,189 --> 00:26:49,107 Ти готовий? 285 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Можеш влучити лише в нього? - Зараз побачимо. 286 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Якого біса?! 287 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Я вб'ю їх обох нахрін! 288 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Я всіх повбиваю! 289 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Ти зачепив Лівру. 290 00:27:10,920 --> 00:27:12,714 Я всіх повбиваю! 291 00:27:20,221 --> 00:27:21,305 Якого біса? 292 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Тепер я їх обох уб'ю. У нас зараз стріляють. 293 00:27:26,561 --> 00:27:27,853 Що він сказав? 294 00:27:27,854 --> 00:27:30,315 Він сказав, що в нього стріляють. 295 00:27:31,232 --> 00:27:33,233 Він збирається вбити одного із заручників. 296 00:27:33,234 --> 00:27:37,363 Якого біса? Я їх зараз уб'ю. 297 00:27:37,364 --> 00:27:41,117 Заспокой свого чоловіка і скажи йому те, що вже знаєш. 298 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Що саме? 299 00:27:43,828 --> 00:27:45,497 Що вихід лише один. 300 00:27:51,294 --> 00:27:53,797 Фредеріко відповідав за виготовлення бомб. 301 00:27:55,340 --> 00:27:58,384 Крізі щойно прислав нам записане зізнання 302 00:27:58,385 --> 00:28:00,302 чоловіка, який керував нападом, 303 00:28:00,303 --> 00:28:03,556 і підтверджуючі докази, які він надсилає годинами. 304 00:28:04,474 --> 00:28:07,059 Він практично викрив усю ланку НРФ, 305 00:28:07,060 --> 00:28:10,522 яка здійснила вибух, усього лише за три дні. 306 00:28:11,439 --> 00:28:15,026 - Бразильці нічого цього не отримали? - Ні. Ще ні. 307 00:28:15,527 --> 00:28:19,197 Він сам. Надсилає це сюди старою безпечною мережею. 308 00:28:20,740 --> 00:28:22,866 Нагадаєш, чому він на нас не працює? 309 00:28:22,867 --> 00:28:24,077 Ну, 310 00:28:25,161 --> 00:28:28,956 коли його востаннє відправили на операцію, його підрозділ нейтралізували. 311 00:28:28,957 --> 00:28:31,625 Його відправили у відпустку для психологічної оцінки, 312 00:28:31,626 --> 00:28:33,127 імовірно, ПТСР. 313 00:28:33,128 --> 00:28:36,798 Тож хай що він робить, це, мабуть, зі зчепленими зубами. 314 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Дайте мені Прадо Соареса. 315 00:28:41,428 --> 00:28:44,347 Я думаю, бразильцям байдуже, як він це робить. 316 00:28:45,682 --> 00:28:47,267 Аби лаври дісталися їм. 317 00:28:48,226 --> 00:28:51,271 Пане, ще один дзвінок, від жінки. З'єдную. 318 00:28:51,896 --> 00:28:55,232 Алло? Мене підключили? Крізі, що в біса відбувається? 319 00:28:55,233 --> 00:28:57,026 - Ти цілий? - Цілий. 320 00:28:57,610 --> 00:28:58,444 Де По? 321 00:28:58,445 --> 00:29:00,904 Вона ціла, але її тримають з Лівру. 322 00:29:00,905 --> 00:29:03,158 Треба домовитися про обмін, чуєш? 323 00:29:04,117 --> 00:29:06,618 Крізі, ти зможеш це зробити чи ні? 324 00:29:06,619 --> 00:29:07,704 Де й коли? 325 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Ти налажав. Ти не мав права. 326 00:29:22,677 --> 00:29:26,347 Я єдиний, кому захист своїх важливіший за куш. 327 00:29:30,351 --> 00:29:33,479 Ти порушив мій наказ. Влучив у Лівру, бляха. 328 00:29:33,480 --> 00:29:35,773 - З ним усе добре. - Не хочу брати тебе з нами. 329 00:29:35,774 --> 00:29:37,816 - То не бери. - Не можу. 330 00:29:37,817 --> 00:29:41,028 Ти мій найкращий стрілець. Це твій шанс. 331 00:29:41,029 --> 00:29:42,989 Їдьмо, чорт забирай. 332 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Їдьмо, хлопці. 333 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Їдьмо! 334 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Пішли. 335 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 По? Ти ціла? 336 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 Скажи своїй людині зупинитися. 337 00:31:33,766 --> 00:31:37,061 Усе. Відпускай їх. Іди сюди. 338 00:32:16,684 --> 00:32:18,227 Ти знаєш, що це не кінець. 339 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Для тебе кінець. 340 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 Усе, ходімо. 341 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Ідіть. Ідіть далі. 342 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Ідіть. 343 00:33:08,695 --> 00:33:09,861 Усе гаразд? 344 00:33:09,862 --> 00:33:11,114 Порядок? 345 00:33:16,619 --> 00:33:19,329 - Подбай про нього. Побачимося потім. - Звісно. 346 00:33:19,330 --> 00:33:20,872 Подбай про нього. 347 00:33:20,873 --> 00:33:24,543 Ти гівнюк. Я попросив про одну річ, і ти все запоров. 348 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 Сідай у машину. 349 00:33:32,677 --> 00:33:33,970 Дай тебе оглянути. 350 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Я казала не залишати мене. 351 00:33:42,311 --> 00:33:44,771 Ти... Ти залишив мене, і я... 352 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 Я не змогла... 353 00:33:49,152 --> 00:33:50,069 Усе гаразд. 354 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Я думала, ти цього разу не повернешся. 355 00:33:54,782 --> 00:33:56,908 Усе добре. Ти не постраждала. 356 00:33:56,909 --> 00:33:59,078 Поглянь на мене. 357 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Пробач, добре? 358 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Сідай у кляту тачку. 359 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Сучий син. 360 00:34:18,056 --> 00:34:20,557 - Дзвони дочці. Хай вийде з дому. - Що? 361 00:34:20,558 --> 00:34:22,642 Вкажи безпечне місце, заберемо її. 362 00:34:22,643 --> 00:34:24,770 - Навіщо? - Тебе знайшли за візиткою. 363 00:34:24,771 --> 00:34:26,855 Знайшли тебе — знайдуть її. 364 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 Їдьмо. 365 00:34:36,532 --> 00:34:38,366 Сьогодні я можу повідомити, 366 00:34:38,367 --> 00:34:42,830 що завдяки невтомним зусиллям бразильської влади 367 00:34:43,623 --> 00:34:46,792 виконавців жахливого нападу, який стався в Ріо, 368 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 не лише ідентифікували, а й нейтралізували. 369 00:34:50,505 --> 00:34:53,090 Швидкість, з якою була проведена операція... 370 00:34:53,091 --> 00:34:54,050 Тероризм. 371 00:34:55,009 --> 00:34:57,678 Тероризм — це зло поза політикою. 372 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 А тих, хто його практикує, треба знищити владно й рішуче. 373 00:35:02,642 --> 00:35:05,937 Сьогодні ми показали тим, хто хоче напасти на Бразилію, 374 00:35:06,437 --> 00:35:08,188 що сини цієї землі 375 00:35:08,189 --> 00:35:10,065 не відступлять без бою. 376 00:35:10,066 --> 00:35:13,401 У приголомшливій серії рейдів бразильська влада ідентифікувала 377 00:35:13,402 --> 00:35:16,863 сторони, які планували і здійснили підривання 378 00:35:16,864 --> 00:35:20,200 житлової вежі в Ріо цього тижня, 379 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 що призвело до сотень цивільних жертв, 380 00:35:23,037 --> 00:35:26,165 збитків на мільйони доларів і втраченого майна. 381 00:35:27,625 --> 00:35:31,002 {\an8}Ґабріеля Естеваса, заможного прибічника і давнього друга 382 00:35:31,003 --> 00:35:34,089 {\an8}ув'язненого лідера НРФ Емануеля Ферраза, 383 00:35:34,090 --> 00:35:37,551 {\an8}визначено лідером операції. 384 00:35:37,552 --> 00:35:41,721 {\an8}Інформація, отримана в його будинку, дозволила владі провести рейди 385 00:35:41,722 --> 00:35:45,809 {\an8}на кілька інших місць, де з підозрюваними відбулися зіткнення, 386 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 {\an8}і вони були захоплені або вбиті. 387 00:35:50,273 --> 00:35:53,608 Нам повідомили, що дружину й сина Естеваса схопили, 388 00:35:53,609 --> 00:35:57,904 коли вони їхали на північ, а Ґабріеля Естеваса знайшли вдома, 389 00:35:57,905 --> 00:36:00,408 мертвим від самостійно нанесеної рани. 390 00:36:05,288 --> 00:36:08,541 {\an8}Багато людей хвалять себе за роботу, яку зробив Крізі. 391 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 {\an8}Від нього є новини? 392 00:36:12,587 --> 00:36:13,503 Ні. 393 00:36:13,504 --> 00:36:14,755 Чого він чекає? 394 00:36:16,465 --> 00:36:19,342 Якби Крізі вважав, що все скінчилося, 395 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 По уже б їхала додому. 396 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Я вирушаю туди. 397 00:36:26,350 --> 00:36:28,602 Стривай. Генрі, ми відправили команду. 398 00:36:28,603 --> 00:36:30,103 - Він не прийшов. - Так. 399 00:36:30,104 --> 00:36:32,689 - А ти що зробиш? - Я служив з ними. 400 00:36:32,690 --> 00:36:34,274 Керував операціями. 401 00:36:34,275 --> 00:36:36,985 Тепер Крізі перетворився на власну тінь, 402 00:36:36,986 --> 00:36:39,405 а сім'я Рейберна скоротилася до однієї? 403 00:36:40,531 --> 00:36:42,116 Я знаю підручник Крізі. 404 00:36:43,576 --> 00:36:47,078 Знаю, як він працює, як рухається, як поводиться на місці. 405 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 Я можу його знайти. І допомогти. 406 00:36:50,625 --> 00:36:53,628 Але не можу жити з тим, що станеться, якщо я не допоможу. 407 00:37:07,600 --> 00:37:09,226 Привіт, люба. 408 00:37:09,227 --> 00:37:11,979 - Що відбувається? - Пізніше поясню. У машину. 409 00:37:16,108 --> 00:37:17,151 Сідай у машину. 410 00:37:19,654 --> 00:37:22,239 Думаєш, Ферраз їх переслідуватиме? 411 00:37:22,240 --> 00:37:24,659 Якщо думає, що це приведе до тебе? Так. 412 00:37:25,701 --> 00:37:26,868 Але навіщо? 413 00:37:26,869 --> 00:37:29,412 Ми вже знайшли винних у підриві, 414 00:37:29,413 --> 00:37:31,331 а Ферраз вже у в'язниці. 415 00:37:31,332 --> 00:37:33,918 То яка йому різниця? 416 00:37:35,753 --> 00:37:37,712 Крім Ферраза, лише одна людина 417 00:37:37,713 --> 00:37:40,091 може впізнати чоловіка на мотоциклі. 418 00:37:42,051 --> 00:37:43,843 - Я. - Так. 419 00:37:43,844 --> 00:37:46,347 Тож ти досі в небезпеці. Як і ми всі. 420 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Що тепер? 421 00:38:26,512 --> 00:38:30,307 ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 422 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 Це захищена лінія? 423 00:38:33,269 --> 00:38:35,271 Ні, я знаю. Я розбираюся. 424 00:38:36,731 --> 00:38:39,400 Ні, я сяду на літак і прилечу туди. 425 00:38:39,984 --> 00:38:41,985 Я втомився від цієї маячні. 426 00:38:41,986 --> 00:38:44,739 Крізі вириватиметься, хай кого ви пошлете. 427 00:38:46,574 --> 00:38:49,702 Ні. Я приберу його і дівчину самостійно. 428 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Переклад субтитрів: Ольга Галайда