1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 - Clean the place. Get it ready. - I'm on it, brother. 4 00:01:51,291 --> 00:01:54,125 - Auntie, I'm off! - Take your lunchbox, Shafique. 5 00:01:59,250 --> 00:02:01,416 - Salaam-alaikum, Khan sahib. - Wa-alaikum-salaam. 6 00:02:01,750 --> 00:02:05,166 - I've written a poem. - Really? Okay. 7 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 - Will you publish it? - I'll try. 8 00:02:15,208 --> 00:02:16,750 Irfan, are you sleepwalking? 9 00:02:26,708 --> 00:02:27,541 Very good. 10 00:02:36,166 --> 00:02:38,250 Nadeem, don't let the light in. 11 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 Here. 12 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 The beam's gone. 13 00:02:43,833 --> 00:02:48,125 When a poet refers to himself in a poem, it's called "maqta." Note it. 14 00:03:04,583 --> 00:03:06,583 "Chugging along is our train..." 15 00:03:06,791 --> 00:03:09,333 Chugging along is our train... 16 00:03:12,458 --> 00:03:14,750 - I just got a booking. - Okay. 17 00:03:14,958 --> 00:03:16,083 - Where were you? - Sorry. 18 00:03:16,250 --> 00:03:18,041 - Nasir, all good? - We're late. 19 00:03:19,416 --> 00:03:20,250 Take this. 20 00:03:23,125 --> 00:03:25,250 NASHIK BUS STAND 21 00:03:30,083 --> 00:03:31,208 Quick. Let's go. 22 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 What's this? 23 00:04:08,000 --> 00:04:09,791 You still owe me 36 rupees. 24 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 Hi! Don't recognize me? 25 00:04:44,916 --> 00:04:47,208 Oh, hi! Don't recognize me? 26 00:04:47,708 --> 00:04:49,250 Praveen, the reels are here! 27 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Come on, Irfan. 28 00:04:56,083 --> 00:04:57,208 Hop on! 29 00:05:01,750 --> 00:05:02,875 Six tickets. 30 00:05:07,833 --> 00:05:08,958 Hurry. We'll miss the beginning. 31 00:05:10,208 --> 00:05:11,125 Squeeze in. 32 00:05:50,166 --> 00:05:52,583 - No gambling or smoking in here. - Okay. 33 00:05:56,208 --> 00:05:57,166 Brother. 34 00:05:59,083 --> 00:06:01,083 - Sketch his shoulders well. - I'm on it. 35 00:06:01,541 --> 00:06:02,458 Salaam-alaikum. 36 00:06:04,625 --> 00:06:06,833 Nasir, how come you're so early? 37 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 I had to collect some photos. 38 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Siraj Bhai said he'd show them to some Mumbai producers. 39 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 - Salaam. - They've turned out great. 40 00:06:18,166 --> 00:06:20,041 Kimi's cut-out looks so real. 41 00:06:21,208 --> 00:06:22,833 These photos won't get you anywhere. 42 00:06:23,541 --> 00:06:25,958 Even Siraj hasn't got any work in Mumbai. Ask him. 43 00:06:27,875 --> 00:06:28,916 He will someday. 44 00:06:30,041 --> 00:06:31,416 Happiness is always worth chasing. 45 00:06:31,916 --> 00:06:34,250 Only in the movies do people quit their jobs to chase dreams. 46 00:06:34,458 --> 00:06:35,333 Who taught you that? 47 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Listen to your brother. Stop daydreaming. 48 00:06:38,166 --> 00:06:40,833 In real life, you need to survive and put food on the table. 49 00:06:44,208 --> 00:06:45,041 Foolish lot! 50 00:06:50,083 --> 00:06:51,208 You should hide this. 51 00:06:53,250 --> 00:06:54,083 Move! 52 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 He sells eight tickets and dreams of eight million. 53 00:06:56,666 --> 00:06:58,625 - It's the matinee show. - So? 54 00:06:58,958 --> 00:07:00,125 It's their matinee show too. 55 00:07:00,416 --> 00:07:01,416 Look at the lines for their movie. 56 00:07:02,083 --> 00:07:04,750 We're the only ones showing Keaton and Chaplin in Malegaon. 57 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Why are we showing these films? 58 00:07:06,958 --> 00:07:09,916 Did Chaplin's dying mother ask you to show her son's films? 59 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 Nadeem! Shut the shop today. 60 00:07:14,583 --> 00:07:16,666 And you, go to Nashik and get us a new hit movie. 61 00:07:16,958 --> 00:07:18,625 - It's been just two weeks. - I'm warning you. 62 00:07:18,958 --> 00:07:20,833 I'll burn your VCR and cook on it. 63 00:07:22,125 --> 00:07:23,833 Don't show these crap films again! 64 00:07:42,416 --> 00:07:43,458 What an invention! 65 00:07:44,750 --> 00:07:46,500 Like a chariot flying souls to heaven. 66 00:07:46,750 --> 00:07:48,791 You're dying to fly in a plane, aren't you? 67 00:07:53,041 --> 00:07:55,041 Why dream of flying high? 68 00:07:55,208 --> 00:07:56,791 In Malegaon, you'll die! 69 00:07:56,958 --> 00:08:00,625 Why dream of flying high? In Malegaon, you'll die! 70 00:08:00,750 --> 00:08:04,625 Why dream of flying high? In Malegaon, you'll die! 71 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 Why dream of flying high? 72 00:08:07,125 --> 00:08:08,375 Impressive! 73 00:08:09,583 --> 00:08:11,125 - Hi. You okay? - All good. 74 00:08:11,291 --> 00:08:12,958 Have you got Raja Hindustani? 75 00:08:13,250 --> 00:08:14,166 I'll find it. 76 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 - It's a great movie. - Isn't it? 77 00:08:16,250 --> 00:08:19,000 - Your brother Nihal will be happy. - My brother? And happy? 78 00:08:19,708 --> 00:08:20,666 Impossible! 79 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 HARAM AND HALAL TAPES AVAILABLE 80 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 Shafique, pay him. 81 00:08:32,541 --> 00:08:33,500 - Brother? - Yes. 82 00:08:33,750 --> 00:08:35,333 What are "haram" and "halal" tapes? 83 00:08:38,541 --> 00:08:40,375 See, you need two VCRs. 84 00:08:40,583 --> 00:08:43,000 Okay? One to play from, one to record on. 85 00:08:51,375 --> 00:08:55,500 If there's an adult scene, we pause the recording. 86 00:08:55,875 --> 00:08:58,250 So it can't record. Then we fast forward. 87 00:08:59,541 --> 00:09:00,625 Keep going forward! 88 00:09:01,791 --> 00:09:04,166 Keep your finger on the forward button. 89 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 Then we start copying again. 90 00:09:21,958 --> 00:09:23,666 I'll show you what I copied. 91 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 See that? 92 00:09:32,291 --> 00:09:33,250 This is it. 93 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 What! Show me again. 94 00:09:37,125 --> 00:09:39,916 Nasir, what are you doing with two VCRs? 95 00:09:40,083 --> 00:09:41,291 Bro, just hang on. 96 00:10:04,500 --> 00:10:05,333 Now watch. 97 00:10:12,625 --> 00:10:13,458 Success! 98 00:10:13,750 --> 00:10:14,958 No more blah blah. He's a magician. 99 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 Back-to-back action! 100 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 It's just amazing! 101 00:10:18,916 --> 00:10:21,291 You raided their film and made your own film. 102 00:10:23,333 --> 00:10:24,208 Mind-blowing! 103 00:11:08,083 --> 00:11:11,833 Four in one! Four in one! A first in the market! 104 00:11:11,958 --> 00:11:13,250 Come, watch the magic! 105 00:11:14,041 --> 00:11:17,875 Four in one! Four in one! A first in the market! 106 00:11:18,041 --> 00:11:19,458 Come, watch the magic! 107 00:11:20,583 --> 00:11:24,375 Four in one! Four in one! A first in the market! 108 00:11:24,583 --> 00:11:25,791 Come, watch the magic! 109 00:11:33,416 --> 00:11:36,583 Next show is in five minutes. Hurry! Grab your tickets. 110 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 Worth every penny! 111 00:11:38,875 --> 00:11:40,250 Let's see it again. 112 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 Fab movie, it goes from highlight to highlight, straight through. 113 00:11:54,791 --> 00:11:57,958 Now we have the Shah Rukh Khan of Khandesh, 114 00:11:58,208 --> 00:11:59,625 Asif Albela! 115 00:12:09,458 --> 00:12:11,375 Well? Cheapskates of Malegaon! 116 00:12:12,958 --> 00:12:15,583 You're here for a free meal? Me too! 117 00:12:16,000 --> 00:12:19,916 That uncle keeps treating himself to gulab jamun. 118 00:12:20,375 --> 00:12:23,916 Yes, Uncle, I mean you! I've been counting. 119 00:12:24,500 --> 00:12:29,041 Even his wife got embarrassed. What will people think of him? 120 00:12:29,291 --> 00:12:30,666 So what did she do? 121 00:12:31,041 --> 00:12:33,583 She pulled him aside and yelled at him. 122 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 I have all his cassettes. 123 00:12:37,791 --> 00:12:38,958 Shall we talk to Asif Albela? 124 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Why would he talk to us nobodies? 125 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Let's focus on our job. 126 00:12:45,250 --> 00:12:49,541 He said he was taking some gulab jamun for his wife. 127 00:12:51,000 --> 00:12:52,333 Am I right, Uncle? 128 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 Wow! Hold that pose. 129 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Come closer! 130 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Who invited you? 131 00:13:01,750 --> 00:13:04,666 My mother is Asif Albela's fan, so we gatecrashed. 132 00:13:10,833 --> 00:13:11,708 Do me a favor. 133 00:13:12,041 --> 00:13:13,416 Get me a few gulab jamun. 134 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Listen. 135 00:13:15,958 --> 00:13:16,833 Thank you. 136 00:13:17,000 --> 00:13:20,750 Why are you so shy? You're married now, aren't you? 137 00:13:20,958 --> 00:13:22,791 Here, a gulab jamun. 138 00:13:23,625 --> 00:13:24,708 Come, hold the light. 139 00:13:29,666 --> 00:13:31,333 Shine it on the bride. 140 00:13:32,083 --> 00:13:35,083 When I say one, two, three, feed him a gulab jamun. Okay? 141 00:13:35,583 --> 00:13:38,541 One, two, three. 142 00:13:39,291 --> 00:13:40,500 Wow. 143 00:13:40,750 --> 00:13:43,958 Very sweet. Bless you. Very good. 144 00:13:44,375 --> 00:13:45,291 - Turn it off. - Okay. 145 00:13:46,208 --> 00:13:47,333 Leave the light here. 146 00:13:53,083 --> 00:13:55,083 - What a shot! - First-class. 147 00:13:57,708 --> 00:13:58,625 And? 148 00:13:59,333 --> 00:14:00,583 How are your studies going? 149 00:14:00,708 --> 00:14:01,625 Very well. 150 00:14:03,416 --> 00:14:06,291 Mother said I must get married. I've come of age. 151 00:14:06,958 --> 00:14:08,041 How old are you? 152 00:14:08,333 --> 00:14:10,458 You shouldn't ask girls their age! Don't you know that? 153 00:14:12,666 --> 00:14:13,500 I'm 19. 154 00:14:14,791 --> 00:14:15,833 What do you want to study? 155 00:14:16,291 --> 00:14:17,208 Law. 156 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Law? 157 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 You can study after you get married too. 158 00:14:23,416 --> 00:14:25,166 You just need a man who values education. 159 00:14:27,208 --> 00:14:30,458 Do you... value education? 160 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 Auntie is right. 161 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 Too much education turns girls' heads. 162 00:14:41,083 --> 00:14:42,041 Absolutely. 163 00:14:42,708 --> 00:14:46,541 If you want a dumb girl, then Mallika is a perfect fit. 164 00:14:49,250 --> 00:14:50,083 Here she comes! 165 00:15:00,083 --> 00:15:01,375 I can sneak out tonight. Works? 166 00:15:16,041 --> 00:15:17,750 We can't keep meeting in secret forever. 167 00:15:18,750 --> 00:15:20,041 Meet my family soon. 168 00:15:21,541 --> 00:15:23,166 My father is lining up suitors for me. 169 00:15:24,416 --> 00:15:25,750 I'll talk to my brother Nihal. 170 00:15:27,083 --> 00:15:30,166 The video parlor is doing good business. It's a hit. 171 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 Don't worry. 172 00:15:38,208 --> 00:15:39,041 All right? 173 00:15:39,958 --> 00:15:40,791 Okay. 174 00:15:52,708 --> 00:15:53,875 I love Bruce Lee. 175 00:15:56,041 --> 00:16:00,125 Bruce Lee's spinning kick of '78 still makes an impact in Malegaon in '97. 176 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Why did he die so young? 177 00:16:05,125 --> 00:16:06,083 He's not dead. 178 00:16:07,375 --> 00:16:10,500 Just watch! See how he kicks. 179 00:16:30,041 --> 00:16:31,416 Brother, can I have a word? 180 00:16:32,291 --> 00:16:33,125 Yes? 181 00:16:34,500 --> 00:16:35,875 If Mallika's family... 182 00:16:40,958 --> 00:16:42,000 What are they doing here? 183 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 - Hurry. - Yes, sir. 184 00:16:46,541 --> 00:16:48,000 - Salaam, sir. - Salaam, sir. 185 00:16:48,500 --> 00:16:50,083 - What happened, sir? - You'll soon find out. 186 00:16:50,208 --> 00:16:51,583 Sir, there's a show on. Sir... 187 00:16:51,791 --> 00:16:53,500 - Sir, there's a show on. - Why are the cops here? 188 00:16:53,791 --> 00:16:54,958 Smash everything! 189 00:16:55,166 --> 00:16:57,916 - Turn on the lights. - Sir! Sir! 190 00:16:58,166 --> 00:16:59,666 Out! Out! 191 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 What's going on? 192 00:17:01,583 --> 00:17:02,416 What happened? 193 00:17:05,916 --> 00:17:07,291 Sir... Get out fast! 194 00:17:07,583 --> 00:17:08,541 Don't, sir. 195 00:17:09,208 --> 00:17:10,583 Don't destroy the place. 196 00:17:10,958 --> 00:17:13,958 - You never stop pirating. - Pirating? That's not true. 197 00:17:14,166 --> 00:17:15,750 Sir, please listen. 198 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 Sir, please stop! 199 00:17:18,916 --> 00:17:20,958 Sir, why did you tear the screen? 200 00:17:22,708 --> 00:17:24,875 Cutting and joining films together is called "piracy." 201 00:17:25,500 --> 00:17:27,375 You could serve time under Penal Code 415. 202 00:17:27,500 --> 00:17:28,750 I didn't know that, sir. 203 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 Don't you have a Hindi movie? 204 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 Sure, sir. Nadeem! 205 00:17:36,250 --> 00:17:37,125 Give them a movie. 206 00:17:42,166 --> 00:17:44,291 - Is it any good? - A hit murder mystery, sir. 207 00:17:44,583 --> 00:17:45,500 You'll enjoy it. 208 00:17:46,250 --> 00:17:47,166 Let's go. 209 00:17:54,625 --> 00:17:58,041 Kajol murders them all, sir! She plays the killer! 210 00:17:58,250 --> 00:17:59,125 Very good. 211 00:18:01,041 --> 00:18:02,708 - Let them enjoy the movie now. - I'm hungry. 212 00:18:05,625 --> 00:18:07,416 The video parlor was finally doing well. 213 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 I think we're cursed. 214 00:18:24,000 --> 00:18:25,250 Was there much damage? 215 00:18:27,000 --> 00:18:28,250 They smashed everything 216 00:18:29,000 --> 00:18:30,041 and sealed the place. 217 00:18:31,083 --> 00:18:32,291 The bastards. 218 00:18:33,125 --> 00:18:35,833 Without me, these movies wouldn't be shown here. 219 00:18:38,000 --> 00:18:41,250 Jackie Chan could land up in Malegaon, but who would show his movies? 220 00:18:43,666 --> 00:18:45,625 But when I show them, it pisses people off. 221 00:18:45,958 --> 00:18:47,958 They shout "piracy." What piracy? 222 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 So what should people here watch? 223 00:18:52,000 --> 00:18:54,208 Why don't you tell Siraj Bhai to take you to Mumbai? 224 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 I'll come with you. 225 00:18:57,833 --> 00:19:00,083 A thousand Nasirs roam the streets of Mumbai. 226 00:19:00,750 --> 00:19:01,791 He told me that himself. 227 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 We can't go to Mumbai, we'll have to bring Mumbai here. 228 00:19:06,708 --> 00:19:07,583 Meaning? 229 00:19:08,875 --> 00:19:10,291 Let's make a movie here. 230 00:19:11,458 --> 00:19:12,333 In Malegaon? 231 00:19:13,916 --> 00:19:14,875 In Malegaon. 232 00:19:19,041 --> 00:19:21,416 Our own movie, our own theater. No question of piracy then. 233 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 No tension about police raids, or competition from any video parlor. 234 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 We can do it. 235 00:19:31,541 --> 00:19:35,416 Let's visit another... 236 00:19:41,083 --> 00:19:42,083 film set. 237 00:19:42,791 --> 00:19:46,208 Anil-ji and Juhi-ji are rehearsing. 238 00:19:47,041 --> 00:19:51,375 The camera is mounted on a trolley to create movement. 239 00:19:52,208 --> 00:19:57,375 The director excitedly explains the shot to his cameraman. 240 00:19:59,708 --> 00:20:02,291 You want to make a movie? 241 00:20:02,958 --> 00:20:04,541 - Here? In Malegaon? - Yes! 242 00:20:05,041 --> 00:20:08,875 He has a camera, I know editing. I run a video parlor. You guys can act. 243 00:20:09,125 --> 00:20:12,458 - Totally doable. - How? Have you lost it? 244 00:20:13,916 --> 00:20:15,208 You're a loom worker. 245 00:20:16,083 --> 00:20:17,333 I sell dried fruit. 246 00:20:17,916 --> 00:20:19,958 Farogh is a sad, penniless writer. 247 00:20:20,375 --> 00:20:21,708 And you're professionally unemployed. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 And we're going to make a movie? 249 00:20:24,375 --> 00:20:27,500 Farogh, let's go to Kabul and make Khuda Gawah. 250 00:20:28,791 --> 00:20:30,833 - Why not try? - Are you kidding, Nasir? 251 00:20:31,000 --> 00:20:33,041 - We can do it, Farogh. - Are you serious? 252 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 Time for my carrom game. Stay well. 253 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 It's exam time at school. 254 00:20:39,250 --> 00:20:40,083 What do you mean carrom? 255 00:20:40,250 --> 00:20:43,291 Not just carrom, carrom super-six. It happens once a month. 256 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 Drop me off. 257 00:20:45,625 --> 00:20:47,875 Raju, I'll clear your bill when the movie is made. 258 00:20:48,083 --> 00:20:50,000 - I'll pay you on the 2nd, Raju. - Heard that before! 259 00:20:50,541 --> 00:20:52,583 I'll make my movie with or without you guys. 260 00:20:55,666 --> 00:20:58,500 Many things may be lacking in Malegaon, but not people. 261 00:20:58,916 --> 00:21:00,958 Say no, someone else will say yes. 262 00:21:04,833 --> 00:21:08,375 I don't know about the others, but I'm with you. 263 00:21:10,083 --> 00:21:12,791 I have to go to the mill now, but I'm with you. 264 00:21:13,416 --> 00:21:15,708 How can we make a movie if you buzz off to work? 265 00:21:15,958 --> 00:21:17,583 I'll work there at night, and in the day-- 266 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 - Promise, Shafique? - I swear it. 267 00:21:21,250 --> 00:21:22,291 I gotta go now. 268 00:21:27,083 --> 00:21:28,125 Focus on work. 269 00:21:28,291 --> 00:21:30,583 I really want to act. 270 00:21:31,458 --> 00:21:32,416 Got a role for me? 271 00:21:34,500 --> 00:21:37,125 Give me a role, and I'll forget what you owe me. 272 00:21:37,708 --> 00:21:39,083 He's like a broken record! 273 00:21:39,250 --> 00:21:41,041 People slog for decades in Mumbai, 274 00:21:42,125 --> 00:21:44,083 but their movies don't get made or released. 275 00:21:44,250 --> 00:21:45,458 And if they get released, no one watches them. 276 00:21:46,250 --> 00:21:47,583 That's why I'm making a movie here. 277 00:21:51,708 --> 00:21:54,041 You're not getting a rupee from me. Make what you want. 278 00:21:55,958 --> 00:21:56,833 Get it? 279 00:21:59,291 --> 00:22:01,291 I'm not asking you. I have 12,000 rupees. 280 00:22:03,583 --> 00:22:05,416 You can't make shit for 12,000. 281 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 Make a movie for 12,000! 282 00:22:14,208 --> 00:22:15,166 Nasir! 283 00:22:18,666 --> 00:22:20,791 Don't bring up this nonsense tonight. 284 00:22:21,416 --> 00:22:23,333 Mallika's father is so orthodox he doesn't allow a radio at home. 285 00:22:24,708 --> 00:22:25,791 We'll be humiliated. 286 00:22:34,916 --> 00:22:36,916 I heard the police shut down your video parlor. 287 00:22:37,583 --> 00:22:39,041 I'll get it reopened. 288 00:22:39,541 --> 00:22:41,416 Anyway, I'm making my own movie soon. 289 00:22:41,583 --> 00:22:43,541 It'll end all this nonsense about piracy. 290 00:22:47,208 --> 00:22:49,041 - You're making a movie? - Yes. 291 00:22:49,708 --> 00:22:52,000 No, it's just a hobby of his. 292 00:22:52,708 --> 00:22:55,291 You know how some women take up knitting as a hobby? 293 00:22:55,958 --> 00:23:00,083 We'll open a garment shop for him, in the main market. 294 00:23:00,791 --> 00:23:01,833 After that, God willing... 295 00:23:02,500 --> 00:23:03,541 You'll work in garments? 296 00:23:06,291 --> 00:23:07,125 Really? 297 00:23:09,000 --> 00:23:09,875 Never mind. 298 00:23:17,916 --> 00:23:18,875 Third page. 299 00:23:21,416 --> 00:23:23,375 35,000 students sat for the exam, 300 00:23:24,000 --> 00:23:25,208 and only 700 passed. 301 00:23:27,291 --> 00:23:28,166 And look 302 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 at number 28. 303 00:23:31,625 --> 00:23:32,458 It's Mallika. 304 00:23:37,041 --> 00:23:37,875 Forgive us. 305 00:23:38,791 --> 00:23:41,333 We've found Mallika a good boy in Mumbai. 306 00:23:55,875 --> 00:23:57,250 Will we ever meet again? 307 00:24:12,958 --> 00:24:14,541 I bought this for your birthday. 308 00:24:16,291 --> 00:24:18,916 How will I tell you when my movie is being made? 309 00:24:20,166 --> 00:24:21,958 The usual way. 310 00:24:22,875 --> 00:24:24,208 Give me a blank call. 311 00:24:32,083 --> 00:24:34,500 Nasir, make your movie, understand? 312 00:24:36,291 --> 00:24:37,541 Don't give up. 313 00:25:03,166 --> 00:25:04,416 Where are all my newspapers? 314 00:25:05,125 --> 00:25:06,083 Sold as scrap. 315 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 What? 316 00:25:09,208 --> 00:25:10,208 Have you gone mad? 317 00:25:10,375 --> 00:25:13,958 Hey! Mind your tongue. She's your mother. 318 00:25:14,125 --> 00:25:15,500 My mother is in heaven. 319 00:25:16,041 --> 00:25:18,708 I wrote those columns over the years. 320 00:25:19,166 --> 00:25:22,375 Be grateful. At least your writing has earned us 38 rupees. 321 00:25:26,708 --> 00:25:29,750 Respect is more important than money. I'm a writer. 322 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 You're not a writer. 323 00:25:33,250 --> 00:25:34,083 You're an oddball. 324 00:25:34,291 --> 00:25:35,166 Oddball! 325 00:25:41,583 --> 00:25:43,083 He's so full of himself. 326 00:25:43,583 --> 00:25:45,875 No cure for his delusions. 327 00:26:19,541 --> 00:26:20,750 He was a great man. 328 00:26:21,625 --> 00:26:25,041 The movies he made 70 years ago are still wonderful. 329 00:26:27,083 --> 00:26:28,166 What a feat! 330 00:26:35,416 --> 00:26:36,333 Did you know... 331 00:26:37,500 --> 00:26:41,000 when the talkies arrived, people forgot about Buster Keaton? 332 00:26:41,625 --> 00:26:43,875 But he insisted on making silent films. 333 00:26:44,416 --> 00:26:45,916 A unique man. 334 00:26:46,333 --> 00:26:47,875 He drank so much 335 00:26:48,333 --> 00:26:50,333 that he had to be institutionalized. 336 00:26:50,666 --> 00:26:53,208 But he used some magic tricks he learned as a kid 337 00:26:53,666 --> 00:26:56,208 and escaped from the mental asylum. 338 00:26:56,541 --> 00:26:58,250 He then went on to make another movie. 339 00:26:58,708 --> 00:27:00,250 It's still considered a classic. 340 00:27:02,625 --> 00:27:04,041 You've drunk too much. 341 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 What you trying to say? 342 00:27:13,666 --> 00:27:16,291 I'll write your movie, idiot. That's what I'm trying to say. 343 00:27:20,583 --> 00:27:22,625 I'll persuade the others. We'll make a movie. 344 00:27:31,375 --> 00:27:33,125 - Salaam-alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 345 00:27:33,291 --> 00:27:34,333 How's it going? 346 00:27:35,083 --> 00:27:36,333 The busy bees are here. 347 00:27:40,625 --> 00:27:42,083 I want to say something. 348 00:27:43,208 --> 00:27:45,250 It's all or nothing. 349 00:27:45,458 --> 00:27:48,375 - You can't come and go as you please. - Correct. 350 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 We can make a classic! 351 00:27:52,291 --> 00:27:53,666 Something we can own. 352 00:27:57,833 --> 00:28:00,083 Okay. I'm ready. 353 00:28:00,666 --> 00:28:02,041 Good to hear that. 354 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 - Let's do it. - Akram? 355 00:28:05,041 --> 00:28:06,541 - I'm with you. - Great! 356 00:28:07,416 --> 00:28:09,916 We just need one thing. A script. 357 00:28:10,583 --> 00:28:12,041 I already have a story. 358 00:28:12,333 --> 00:28:13,541 Detective Malegaon. 359 00:28:13,791 --> 00:28:15,458 The newspapers published it. 360 00:28:15,625 --> 00:28:17,875 - Aleem, you've read it. - Yes. It's terrific. 361 00:28:18,250 --> 00:28:19,708 I want to make a comedy. 362 00:28:19,875 --> 00:28:22,958 - It has comedy too. Hear me-- - Farogh, only educated people 363 00:28:23,166 --> 00:28:24,708 will understand your story. 364 00:28:26,625 --> 00:28:28,375 Let's make this one, the next is yours. 365 00:28:31,041 --> 00:28:31,875 Look. 366 00:28:32,708 --> 00:28:37,291 There's already too much sadness in Malegaon, 367 00:28:38,833 --> 00:28:41,500 we need comedy and laughter in life. 368 00:28:43,083 --> 00:28:44,583 - He's right. - True. 369 00:28:46,500 --> 00:28:49,458 That's fine. Do you have a story? 370 00:28:49,666 --> 00:28:50,791 Just wait. 371 00:28:57,583 --> 00:28:58,875 I'm thinking of making Sholay. 372 00:28:59,541 --> 00:29:00,750 It's already made. 373 00:29:02,750 --> 00:29:05,500 For the people here, by the people here. 374 00:29:05,666 --> 00:29:06,833 Malegaon's Sholay! 375 00:29:08,250 --> 00:29:10,250 - Good idea. - It's a hit! 376 00:29:10,375 --> 00:29:12,500 That's a great idea. 377 00:29:26,875 --> 00:29:29,416 - Now I'll spin it. - Now I'll spin it. 378 00:29:57,333 --> 00:29:58,833 Scrap dealer! 379 00:29:59,625 --> 00:30:00,875 Scrap dealer! 380 00:30:02,708 --> 00:30:03,541 300. 381 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 - 200. - 250. 382 00:30:05,041 --> 00:30:06,958 We're making a movie. 383 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 - In Malegaon? - Where else? 384 00:30:09,375 --> 00:30:10,375 Okay, take it. 385 00:30:51,833 --> 00:30:53,958 Rubber Singh laughs and says, 386 00:30:54,791 --> 00:30:56,666 "Now what will become of you, Kalute?" 387 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Kalute replies, 388 00:30:58,416 --> 00:31:01,416 "Chief, we ate eggs together at the Kerala restaurant." 389 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 "Now eat this stick!" 390 00:31:04,250 --> 00:31:05,500 - Good? - Good! 391 00:31:07,791 --> 00:31:08,625 Use a little. 392 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Jai says, "Your aim is right." 393 00:31:25,916 --> 00:31:27,083 Basmati is uneasy. 394 00:31:28,291 --> 00:31:29,916 Fix it like this. 395 00:31:42,791 --> 00:31:44,958 And now for the climax. 396 00:31:47,333 --> 00:31:51,041 Veeru gets out of the way. 397 00:31:52,458 --> 00:31:55,166 Thakur throws off his shawl. 398 00:31:55,750 --> 00:31:58,708 He dances like this. 399 00:31:59,041 --> 00:32:00,083 Without arms. 400 00:32:00,833 --> 00:32:01,833 Then suddenly, 401 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Thakur knocks Rubber Singh to the ground. 402 00:32:07,250 --> 00:32:11,416 As Rubber Singh falls, there's a big surprise. 403 00:32:12,291 --> 00:32:16,875 Thakur has blades on his shoes. 404 00:32:17,375 --> 00:32:18,708 With his killer shoes, 405 00:32:18,875 --> 00:32:22,625 Thakur crushes Rubber Singh! 406 00:32:25,666 --> 00:32:26,916 Excellent! 407 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 - It's a hit. - The story has life! 408 00:32:32,333 --> 00:32:35,291 CASTING CALL MALEGAON'S SHOLAY 409 00:32:36,500 --> 00:32:39,250 Auntie, our Veeru's an honest guy. 410 00:32:40,250 --> 00:32:41,541 Make sure it's straight. 411 00:32:42,750 --> 00:32:46,458 Auntie, what can I say? Our Veeru's an honest guy. 412 00:32:49,750 --> 00:32:51,375 Hey, Auntie... 413 00:32:52,291 --> 00:32:55,125 Auntie, what can I say? Our Veeru's an honest guy. 414 00:33:02,500 --> 00:33:04,166 Our Veeru's an honest guy. 415 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 What's your name? 416 00:33:07,375 --> 00:33:08,208 Your name? 417 00:33:08,333 --> 00:33:10,291 What can I say? Our Veeru's an honest guy. 418 00:33:16,375 --> 00:33:17,208 Ready? 419 00:33:17,583 --> 00:33:20,500 - Do I look at you? Or the camera? - Either is good. 420 00:33:25,708 --> 00:33:29,458 Only one man can save you from Rubber. Only one man! 421 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Rubber himself! 422 00:33:37,458 --> 00:33:41,375 - Wow! - You're just amazing. 423 00:33:41,791 --> 00:33:44,000 - He's a natural. He's in! - He's on fire! 424 00:33:44,125 --> 00:33:46,000 - Am I? - Yes! You're in! 425 00:33:46,125 --> 00:33:47,250 You nailed it! 426 00:33:49,166 --> 00:33:50,041 She... 427 00:33:51,125 --> 00:33:55,583 She needs money, so she's ready to act. 428 00:33:56,500 --> 00:33:58,875 But she won't uncover her face. 429 00:34:05,541 --> 00:34:06,375 Okay. Sit down. 430 00:34:09,583 --> 00:34:11,250 It is what it is. 431 00:34:11,916 --> 00:34:14,666 She can play Radha. Basmati can't cover her face. 432 00:34:14,875 --> 00:34:15,875 I'm still looking. 433 00:34:16,125 --> 00:34:18,166 No one wants their daughters to act. 434 00:34:18,291 --> 00:34:19,750 You must find someone. 435 00:34:21,041 --> 00:34:22,208 I'm on it. 436 00:34:23,500 --> 00:34:24,375 Shall we start? 437 00:34:26,708 --> 00:34:27,541 Let's go. 438 00:34:32,666 --> 00:34:35,958 Basmati, what's your name? 439 00:34:36,375 --> 00:34:38,250 - Next. - Very good. 440 00:34:38,416 --> 00:34:40,833 - It's over? - Yes, come. Very good. 441 00:34:41,791 --> 00:34:43,291 Basmati! 442 00:34:45,250 --> 00:34:47,666 Why is your name "Basmati"? 443 00:34:48,666 --> 00:34:49,500 Next. 444 00:34:49,750 --> 00:34:51,041 Come. It's done. 445 00:34:51,875 --> 00:34:54,291 - Farogh. - Farogh, show us. 446 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Basmati. 447 00:35:09,333 --> 00:35:10,375 Go for it! 448 00:35:10,833 --> 00:35:11,791 Hey, Basmati. 449 00:35:16,708 --> 00:35:17,541 Basmati! 450 00:35:18,250 --> 00:35:21,041 - Have some shame. - You guys are laughing at me. 451 00:35:21,291 --> 00:35:22,541 Shafique could do a better job. 452 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 - Can I try? - No! 453 00:35:25,083 --> 00:35:27,916 Rascal! Want to play Veeru? And Jai? And Basmati? 454 00:35:28,041 --> 00:35:28,916 I can. 455 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 - Sit down. - You guys are laughing at me. 456 00:35:32,625 --> 00:35:34,666 If you act like that, we're bound to laugh. 457 00:35:35,875 --> 00:35:36,708 Can I try? 458 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Can you do it? 459 00:35:39,916 --> 00:35:40,833 Okay. Good! 460 00:35:41,708 --> 00:35:43,666 Come on, Shafique. Kill it! 461 00:35:44,791 --> 00:35:46,458 Our skinny guy will show off his heavy acting skills. 462 00:35:48,291 --> 00:35:49,125 He can do it. 463 00:36:03,291 --> 00:36:06,166 You were looking for me at the tea stall, 464 00:36:08,291 --> 00:36:09,125 and I'm here 465 00:36:10,208 --> 00:36:12,791 waiting for you at the photo studio. 466 00:36:14,500 --> 00:36:15,333 Wow. 467 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Excellent! 468 00:36:19,375 --> 00:36:20,583 - It's the best. - Wow! 469 00:36:20,875 --> 00:36:22,583 Raju, you're a great actor. 470 00:36:22,916 --> 00:36:23,833 Wow! 471 00:36:24,541 --> 00:36:26,416 No one in Malegaon could be a better Bachchan. 472 00:36:28,125 --> 00:36:29,791 - We've found our Jai. - Excellent. 473 00:36:29,958 --> 00:36:32,208 - Good. - Now we just need to find Basmati. 474 00:36:34,041 --> 00:36:38,291 You brought sweet fragrance to the spring! 475 00:36:38,583 --> 00:36:40,500 The flowers and even thorns smell sweet! 476 00:36:40,666 --> 00:36:43,583 Hello to our very own Madhuri Dixit. 477 00:36:43,916 --> 00:36:44,875 Welcome, Trupti! 478 00:36:47,583 --> 00:36:48,791 NIKHIL WEDS DIKSHA 479 00:36:49,000 --> 00:36:52,750 Here comes our Madhuri Dixit! 480 00:37:49,875 --> 00:37:52,958 Outstanding! 481 00:38:22,916 --> 00:38:23,750 What do you want? 482 00:38:25,250 --> 00:38:28,541 Can you say this line? "Come on, Banno! Turn around." 483 00:38:29,500 --> 00:38:32,458 - Got a screw loose? - No, no. I'm making a movie. 484 00:38:33,000 --> 00:38:34,708 - So... - So your screw is loose. 485 00:38:37,125 --> 00:38:38,708 "Come on, Banno! Turn around. 486 00:38:39,083 --> 00:38:41,291 I know my horse is called Banno, not Dhanno. 487 00:38:41,666 --> 00:38:43,875 But I keep forgetting." 488 00:38:44,208 --> 00:38:45,291 Once, please. 489 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 - Is this an audition? - Yes. 490 00:38:48,041 --> 00:38:49,666 - What movie are you making? - Sholay. 491 00:38:50,250 --> 00:38:51,916 - Sholay? - Malegaon's Sholay. 492 00:38:52,500 --> 00:38:55,041 Malegaon's Sholay? How much will you pay? 493 00:38:56,875 --> 00:38:58,041 I charge 2,000 a day. 494 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 I'd make it in Mumbai if I had that kind of money. 495 00:39:01,916 --> 00:39:02,875 Not under 1,000. 496 00:39:03,666 --> 00:39:04,958 Okay, I'll do my best. 497 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 I need a separate makeup room, 498 00:39:07,666 --> 00:39:10,708 orange juice every morning, and only bottled water. 499 00:39:12,916 --> 00:39:14,083 Can you try this line? 500 00:39:18,416 --> 00:39:19,291 What was it? 501 00:39:19,666 --> 00:39:21,500 "Come on, Banno! Turn around. 502 00:39:21,708 --> 00:39:24,375 I know my horse is called Banno, not Dhanno. 503 00:39:24,666 --> 00:39:26,958 But I keep forgetting." 504 00:39:34,041 --> 00:39:35,791 Come on, Banno! Turn around. 505 00:39:35,958 --> 00:39:38,583 I know my horse is called Banno, not Dhanno. 506 00:39:38,750 --> 00:39:40,750 But I keep forgetting. 507 00:39:40,958 --> 00:39:44,083 Oh wow! You seem very experienced. 508 00:39:44,333 --> 00:39:46,708 I've been acting and dancing for years. 509 00:39:48,125 --> 00:39:49,166 Is it a deal? 510 00:39:49,416 --> 00:39:51,416 - Not less than 1,000. - Okay. 511 00:39:52,875 --> 00:39:53,916 Shaikh Nasir. 512 00:40:00,625 --> 00:40:01,458 Come in. 513 00:40:05,416 --> 00:40:06,583 Here, madam. 514 00:40:06,916 --> 00:40:10,500 Trupti will come straight to the shoot. Her fee is 1,000 a day. 515 00:40:10,666 --> 00:40:12,416 Hey, will she play Radha? 516 00:40:15,875 --> 00:40:16,958 She's a little tall. 517 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 If only she were shorter. 518 00:40:23,000 --> 00:40:24,166 You're crazy, Raju. 519 00:40:25,000 --> 00:40:26,458 Next, you'll ask for the real Jaya Bhaduri. 520 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Hey! 521 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Don't laugh. Your mustache will fall off. 522 00:40:30,416 --> 00:40:31,708 Radha-ji, light a lamp. 523 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Shoot Jai. Next. 524 00:40:35,666 --> 00:40:38,458 Can I go? I can't keep my shop closed all day. 525 00:40:38,666 --> 00:40:41,000 Veeru, look like a hero. 526 00:40:41,125 --> 00:40:43,625 Go, Jai. Act friendly. 527 00:40:43,875 --> 00:40:45,291 Where's your hand? 528 00:40:45,666 --> 00:40:48,041 Siraj Bhai, crush him with your shoes. 529 00:40:48,208 --> 00:40:49,291 Chew a paan. 530 00:40:49,708 --> 00:40:50,541 Kalute. 531 00:40:50,666 --> 00:40:52,291 The stick. We're done. 532 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Hello? 533 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Hello? 534 00:41:25,375 --> 00:41:26,208 Hello? 535 00:42:07,166 --> 00:42:08,916 Take the painting. 536 00:42:12,041 --> 00:42:13,125 Hey, Nasir. 537 00:42:14,000 --> 00:42:15,291 - Congrats! - Keep rehearsing. 538 00:42:15,458 --> 00:42:18,416 - First day of the shoot. Congrats! - Bring the camera inside. 539 00:42:20,041 --> 00:42:21,500 Straighten your mustache. 540 00:42:22,916 --> 00:42:24,625 - What's going on? - His arms won't be seen. 541 00:42:24,791 --> 00:42:25,833 Don't tie his wrists too tight. 542 00:42:25,958 --> 00:42:26,791 Your hair looks good. 543 00:42:32,958 --> 00:42:34,958 Get the cycle. 544 00:42:35,416 --> 00:42:38,083 Akram, secure the camera on the cycle handlebar with a rope. 545 00:42:39,458 --> 00:42:41,041 Good job. 546 00:42:41,208 --> 00:42:43,625 - Hang the painting on the wall. - Be careful. 547 00:42:43,791 --> 00:42:45,500 And the safe goes on this side. 548 00:42:51,750 --> 00:42:54,791 When I say "start," everyone starts. Okay? 549 00:42:57,375 --> 00:42:58,333 Number one! 550 00:43:00,458 --> 00:43:01,291 Start! 551 00:43:02,041 --> 00:43:03,333 Rubber Singh? 552 00:43:04,666 --> 00:43:06,291 That bloody scoundrel? 553 00:43:06,666 --> 00:43:09,375 I want you to deliver that bastard to me. 554 00:43:10,625 --> 00:43:12,333 Tied with a rope. 555 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 Ramdeo! Give them the money. 556 00:43:17,791 --> 00:43:19,083 Why tied with a rope? 557 00:43:28,041 --> 00:43:29,000 Sorry, sorry. 558 00:43:29,208 --> 00:43:30,083 Stop. 559 00:43:30,333 --> 00:43:32,708 Never mind. It's fine. Very good. 560 00:43:33,208 --> 00:43:34,041 Farogh! 561 00:43:34,625 --> 00:43:35,500 I forgot. 562 00:43:35,666 --> 00:43:39,916 "Because Thakur really wants to see Rubber Singh tied with a rope." 563 00:43:40,500 --> 00:43:41,458 Really wants. 564 00:43:41,958 --> 00:43:46,583 - Really wants. - Raju, you look great! Come on! 565 00:43:46,958 --> 00:43:49,166 - Confidence! - Really wants... 566 00:43:49,666 --> 00:43:53,583 - Nasir, am I okay? - Best! Best! Come on. 567 00:43:55,500 --> 00:43:56,333 Start! 568 00:43:56,458 --> 00:43:57,666 Rubber Singh? 569 00:43:58,166 --> 00:43:59,750 That bloody scoundrel? 570 00:44:00,541 --> 00:44:05,041 Veeru, I want you to deliver that bastard to me. 571 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Tied with a rope. 572 00:44:07,625 --> 00:44:09,625 Ramdeo! Give them the money. 573 00:44:10,083 --> 00:44:11,250 Why tied with a rope? 574 00:44:12,083 --> 00:44:16,250 Because Thakur really wants to see Rubber Singh tied with a rope! 575 00:44:18,875 --> 00:44:20,458 Oh no! 576 00:44:21,166 --> 00:44:22,458 - What's wrong? - That was good, Nasir. 577 00:44:23,000 --> 00:44:25,125 - What's wrong? - I forgot to record. 578 00:44:25,833 --> 00:44:27,833 - He forgot to record. - No problem. 579 00:44:28,541 --> 00:44:29,875 - Come on! - Nasir, I've got to go. 580 00:44:30,041 --> 00:44:31,291 I need to open my shop. 581 00:44:31,458 --> 00:44:32,583 Shafique will handle it. Hold it. 582 00:44:32,875 --> 00:44:35,500 - We had only just begun. - Bye. 583 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 - Start it! - Rubber Singh? 584 00:44:41,166 --> 00:44:42,958 That bloody scoundrel? 585 00:44:43,125 --> 00:44:44,041 Veeru, 586 00:44:44,791 --> 00:44:47,291 I want you to deliver that bastard to me. 587 00:44:47,458 --> 00:44:49,041 Tied with a rope! 588 00:44:49,833 --> 00:44:51,916 Ramdeo! Give them the money. 589 00:44:52,375 --> 00:44:53,500 Why tied with a rope? 590 00:44:54,291 --> 00:44:57,208 Because Rubber Singh really wants to see Thakur... 591 00:44:57,750 --> 00:44:58,791 tied with a rope! 592 00:44:59,333 --> 00:45:01,583 What are you doing, my friend? 593 00:45:02,541 --> 00:45:03,500 Number four! 594 00:45:05,208 --> 00:45:08,791 Because Rubber Singh wants Siraj... I mean Thakur. 595 00:45:08,958 --> 00:45:10,041 Damn it! 596 00:45:11,041 --> 00:45:14,208 What the hell! You kidding me? 597 00:45:14,375 --> 00:45:17,583 How do you make tea? You use water, milk, tea leaves, and sugar. 598 00:45:17,875 --> 00:45:19,375 There are only three things here. 599 00:45:19,875 --> 00:45:21,750 We'll keep going until we get it. 600 00:45:22,083 --> 00:45:22,916 Start it! 601 00:45:23,083 --> 00:45:26,041 Rubber Singh? That bloody scoundrel? 602 00:45:26,666 --> 00:45:29,791 Veeru, I want you to deliver me to that bastard... 603 00:45:30,083 --> 00:45:31,833 Catch me, no catch him... 604 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Have you lost it, Siraj Bhai? 605 00:45:34,458 --> 00:45:36,333 One's worse than the other. 606 00:45:37,458 --> 00:45:40,250 Eat almonds to improve your memory. 607 00:45:40,416 --> 00:45:41,291 Be polite. 608 00:45:42,125 --> 00:45:44,416 Be polite. He does six takes, and you say nothing. 609 00:45:44,750 --> 00:45:46,375 I make one mistake, and you go crazy. 610 00:45:46,875 --> 00:45:51,500 - I've starred in 50 films in Mumbai. - When did it jump from 5 to 50? 611 00:45:51,958 --> 00:45:53,875 I'm telling you very politely. 612 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 - This is good. Keep it. - Okay. 613 00:46:18,375 --> 00:46:20,166 She's here. 614 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 You brought the little one? 615 00:46:26,083 --> 00:46:27,375 - Money? - Money. 616 00:46:30,375 --> 00:46:32,416 - Bag? - Bag. 617 00:46:37,041 --> 00:46:39,291 - Where's my makeup room? - Here it is. First-class. 618 00:46:41,666 --> 00:46:43,666 This? Call this a makeup room? 619 00:46:44,500 --> 00:46:45,958 I asked for a makeup room, not a rickshaw. 620 00:46:46,583 --> 00:46:50,375 I can find you a guava in this jungle, but I can't find a makeup room here. 621 00:46:51,041 --> 00:46:54,083 - Can't you manage for a few days? - Disgusting! 622 00:47:00,041 --> 00:47:01,333 - My juice. - Yes. 623 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Farogh, get the juice! 624 00:47:04,250 --> 00:47:06,333 - I want it now. - Right away. 625 00:47:07,583 --> 00:47:08,708 Get it now! 626 00:47:09,375 --> 00:47:11,083 I haven't even had a cup of tea. 627 00:47:11,541 --> 00:47:14,916 Raju's stove isn't lit yet, and you're ordering cold drinks for her? 628 00:47:15,208 --> 00:47:17,250 So will you play Basmati? 629 00:47:18,416 --> 00:47:21,125 Shut up! Explain the scene to her and get her a juice. 630 00:47:21,833 --> 00:47:23,125 I'm a writer. 631 00:47:28,583 --> 00:47:29,541 What's the baby doing? 632 00:47:30,583 --> 00:47:31,750 Sleeping. 633 00:47:33,041 --> 00:47:33,958 Come here. 634 00:47:36,250 --> 00:47:37,083 Hold it. 635 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 Like this. 636 00:47:43,083 --> 00:47:45,291 - What's your name? - Shafique. 637 00:47:47,625 --> 00:47:48,458 And yours? 638 00:47:49,333 --> 00:47:50,333 For now, it's Trupti. 639 00:47:51,708 --> 00:47:52,583 For now? 640 00:47:54,000 --> 00:47:58,041 I'll change it when I become famous. Like Sridevi did. 641 00:47:59,833 --> 00:48:01,416 Did Sridevi change her name? 642 00:48:02,250 --> 00:48:04,625 You're in the movies, and you don't even know that? 643 00:48:05,291 --> 00:48:06,791 Unbelievable. 644 00:48:09,000 --> 00:48:10,125 But your name is nice. 645 00:48:11,750 --> 00:48:12,583 Trupti. 646 00:48:12,791 --> 00:48:15,041 Sounds like a food stall. 647 00:48:17,208 --> 00:48:18,041 Now fall! 648 00:48:20,083 --> 00:48:22,250 Very good. That's what I want. 649 00:48:22,625 --> 00:48:23,458 Akram. 650 00:48:25,625 --> 00:48:26,541 Number one. 651 00:48:27,125 --> 00:48:27,958 Start it! 652 00:48:29,791 --> 00:48:31,750 Shafique, do something about the baby. 653 00:48:33,041 --> 00:48:35,583 - Nasir, his name is Akshay. - Oh, sweetie. 654 00:48:35,875 --> 00:48:37,666 Don't cry. 655 00:48:37,958 --> 00:48:41,500 Oh, sweetie. We're shooting. We're making a movie. 656 00:48:41,666 --> 00:48:43,166 Oh, sweetie. 657 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Look over there. 658 00:48:52,333 --> 00:48:53,458 Look! A magical bird. 659 00:48:54,166 --> 00:48:55,583 One day I'll fly on it. 660 00:49:11,375 --> 00:49:13,750 I'll video the sky. The shots might be useful. 661 00:49:14,750 --> 00:49:17,750 I need the equipment. I have a wedding shoot. 662 00:49:19,291 --> 00:49:20,708 You said no booking today. 663 00:49:22,333 --> 00:49:23,958 Just worry about your shoot. 664 00:49:27,375 --> 00:49:28,208 What's going on? 665 00:49:29,875 --> 00:49:32,666 A small job came in. I'll manage. 666 00:49:32,833 --> 00:49:34,625 Don't stress. 667 00:49:38,500 --> 00:49:39,458 I'm coming with you. 668 00:49:39,750 --> 00:49:41,875 Where are you going? Listen to me. 669 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 Today's food is courtesy of Ismail Bhai. 670 00:51:27,041 --> 00:51:29,375 - The tea is courtesy of Raju. - No way! 671 00:51:32,750 --> 00:51:35,708 - Nasir, can I have a word? - Now? 672 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 - Hold it. - Hold it. 673 00:51:39,833 --> 00:51:40,666 What is it? 674 00:51:43,916 --> 00:51:44,791 Tell me. 675 00:51:45,500 --> 00:51:48,291 We shouldn't be selling matches in our movie. 676 00:51:49,875 --> 00:51:53,666 Ismail Bhai gave us 8,000 rupees and lunch for the whole team. 677 00:51:53,958 --> 00:51:56,625 Are you making a movie or cutting deals, Nasir? 678 00:51:57,208 --> 00:51:59,583 If you want ads, why bother getting me to write the script? 679 00:51:59,833 --> 00:52:02,208 You blow a fuse over nothing, Farogh. 680 00:52:02,875 --> 00:52:04,250 No money, no movie. 681 00:52:04,541 --> 00:52:07,208 Then just say you need money. I'll steal some for you, 682 00:52:07,625 --> 00:52:09,250 but don't ruin your movie. 683 00:52:13,000 --> 00:52:15,250 If you've got a problem, don't show up tomorrow. 684 00:52:15,708 --> 00:52:16,666 We'll manage without you. 685 00:52:19,083 --> 00:52:22,333 Making a mountain out of a molehill. 686 00:52:22,750 --> 00:52:25,541 Just wait, everyone will laugh. I guarantee it. 687 00:52:29,625 --> 00:52:32,083 - Be quiet! We're shooting. - Shafique, clap. 688 00:52:33,625 --> 00:52:34,541 Number three. 689 00:52:35,708 --> 00:52:36,625 Start it! 690 00:52:37,208 --> 00:52:39,041 Well said! 691 00:52:40,250 --> 00:52:46,000 This calls for a smoke lit by Malegaon's famous Ismail Matches. 692 00:52:47,000 --> 00:52:50,958 Ismail Matches, they're not a spark, they're an explosion! 693 00:52:53,916 --> 00:52:56,250 - Where do I set up? - Near those rocks. 694 00:52:56,833 --> 00:52:57,916 Careful, it's going to fall. 695 00:53:01,333 --> 00:53:04,000 "Chief, we ate eggs together at the Kerala restaurant." 696 00:53:04,208 --> 00:53:05,583 - Come on, you'll get it. - I'll get it right this time. 697 00:53:05,708 --> 00:53:06,708 Now what will become of you, Kalute? 698 00:53:07,250 --> 00:53:08,416 Chief, we ate eggs together 699 00:53:08,541 --> 00:53:10,875 - at the Kerala restaurant. - Again?! Nasir, look at this. 700 00:53:11,208 --> 00:53:12,083 Start! 701 00:53:15,916 --> 00:53:18,500 Now what will become of you, Kalute? 702 00:53:18,791 --> 00:53:21,291 - Chief... - We ate eggs together... 703 00:53:21,625 --> 00:53:24,083 We ate eggs together at the Kerala restaurant. 704 00:53:25,916 --> 00:53:27,875 Now eat this stick! 705 00:53:28,166 --> 00:53:29,083 Stop! 706 00:53:29,750 --> 00:53:31,875 Very good. So natural. 707 00:53:32,041 --> 00:53:35,208 Hey! You guys are doing fantastic work. 708 00:53:35,791 --> 00:53:37,125 Rubber Singh! 709 00:53:47,583 --> 00:53:48,416 Stop! 710 00:53:50,041 --> 00:53:51,041 Pack up! 711 00:53:55,083 --> 00:53:56,541 The shoot's over! 712 00:54:22,000 --> 00:54:23,250 Hang it on the nail. 713 00:54:24,125 --> 00:54:24,958 Yes. 714 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 PRINCE VIDEO PARLOR MALEGAON'S SHOLAY 715 00:54:27,083 --> 00:54:29,541 - Join it. - Okay. 716 00:54:30,416 --> 00:54:33,666 I've got a job in Mumbai, teaching Urdu at a university. 717 00:54:33,916 --> 00:54:35,416 - Congratulations. - That's excellent. 718 00:54:35,583 --> 00:54:36,833 - Congrats. - Thank you. 719 00:54:37,041 --> 00:54:39,500 - Don't forget me in Mumbai. - No, but who are you? 720 00:54:56,166 --> 00:54:58,125 - Salaam-alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 721 00:54:58,291 --> 00:55:00,500 Congratulations, Irfan. 722 00:55:02,375 --> 00:55:03,791 Thakur isn't on the poster. 723 00:55:04,625 --> 00:55:08,375 Cheer up, Farogh! It's the premiere of your first movie. 724 00:55:09,750 --> 00:55:10,958 Not mine. Nasir's. 725 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 Half my script is still on paper, 726 00:55:14,291 --> 00:55:16,333 the other half is still in my heart. 727 00:55:17,166 --> 00:55:20,000 It's fine. Don't be upset. Like the poster? 728 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 No one showed up. 729 00:55:23,666 --> 00:55:24,791 The movie is about to start. 730 00:55:25,625 --> 00:55:26,833 Your husband didn't come? 731 00:55:29,041 --> 00:55:31,333 If he knew I was here, he would've shown up, 732 00:55:31,791 --> 00:55:34,750 dragged me home, and cursed me all the way back. 733 00:55:56,541 --> 00:55:58,875 - Salaam-alaikum. - Welcome, Uncle. 734 00:55:59,041 --> 00:56:01,208 - Wa-alaikum-salaam. - Congratulations! 735 00:56:01,375 --> 00:56:03,291 Thank you. Welcome. 736 00:56:03,458 --> 00:56:05,666 - Salaam-alaikum. - Salaam-alaikum, son. 737 00:56:05,791 --> 00:56:07,916 I've ordered cold drinks for everyone. 738 00:56:08,041 --> 00:56:09,291 Lovely to see you, Mangal Bhai. 739 00:56:10,375 --> 00:56:12,125 Our star is here! 740 00:56:17,375 --> 00:56:20,458 All I want to say is... 741 00:56:21,041 --> 00:56:22,541 this is a labor of love. 742 00:56:25,166 --> 00:56:26,250 The rest is in Allah's hands. 743 00:56:31,041 --> 00:56:31,875 Excellent. 744 00:56:35,166 --> 00:56:36,291 Start the projector. 745 00:56:46,875 --> 00:56:49,416 Are you Thakur's manager? 746 00:56:49,666 --> 00:56:50,500 Yes. 747 00:56:50,708 --> 00:56:51,708 Come. 748 00:57:02,583 --> 00:57:04,833 MALEGAON'S SHOLAY 749 00:57:13,833 --> 00:57:15,625 Hey! That's our Akram. 750 00:57:20,625 --> 00:57:23,000 Ramdeo, hand over the photo. 751 00:57:32,416 --> 00:57:36,000 These crooks picked my pocket. 752 00:57:37,166 --> 00:57:38,541 They'll fleece you. 753 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 He can't aim at an elephant standing a foot away. 754 00:57:59,083 --> 00:58:00,458 What did he say? 755 00:58:01,583 --> 00:58:02,458 Throw it! 756 00:58:11,375 --> 00:58:12,833 What if they think it's trash? 757 00:58:15,083 --> 00:58:17,958 You should've thought about that before selling your integrity for matchsticks. 758 00:58:23,625 --> 00:58:26,916 These arms belong to me, Thakur. 759 00:58:39,625 --> 00:58:40,500 No! 760 00:59:08,833 --> 00:59:10,208 Rubber Singh! 761 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 Brothers, the movie's over. 762 00:59:32,458 --> 00:59:36,000 - That was amazing! - Nasir, you crushed it! 763 00:59:55,041 --> 00:59:57,333 Four shows! Four shows! 764 00:59:57,625 --> 01:00:00,125 Malegaon's Sholay! Four shows daily! 765 01:00:11,541 --> 01:00:16,875 This calls for a smoke lit by Malegaon's famous Ismail Matches! 766 01:00:17,333 --> 01:00:20,708 Ismail Matches, they're not a spark, they're an explosion! 767 01:01:09,750 --> 01:01:11,666 Now eat this stick! 768 01:01:17,166 --> 01:01:18,541 It's a full house. 769 01:01:19,250 --> 01:01:20,291 Full house! 770 01:01:20,958 --> 01:01:21,833 Full house! 771 01:01:23,458 --> 01:01:24,708 Fourteen stitches! 772 01:01:29,708 --> 01:01:31,041 Nasir, grab the bag! 773 01:01:33,875 --> 01:01:35,375 Stay safe, Aleem. 774 01:02:03,500 --> 01:02:06,625 Raju, you've forgotten Nasir's debt. Forget mine, too? 775 01:02:06,875 --> 01:02:09,875 I had to settle Nasir's account. He gave me such a big role. 776 01:02:10,041 --> 01:02:11,666 Who created the role? Write-- 777 01:02:11,958 --> 01:02:15,375 Nasir! A new motorcycle? 778 01:02:15,708 --> 01:02:17,500 - 1957 model. - Beautiful. 779 01:02:18,833 --> 01:02:20,458 You can hear it a kilometer away. 780 01:02:20,666 --> 01:02:22,666 Will you let me ride it? 781 01:02:22,916 --> 01:02:25,458 - Whenever you want. - I'll sit behind you. 782 01:02:25,625 --> 01:02:28,958 - Raju, get us some mince samosas. - Sure. 783 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 How do you like it? 784 01:02:39,125 --> 01:02:39,958 It's nice. 785 01:02:40,125 --> 01:02:41,458 - It's terrific. - Isn't it? 786 01:02:42,000 --> 01:02:44,500 - Here you go. - Fantastic. 787 01:02:46,166 --> 01:02:47,125 Eat up! 788 01:02:47,500 --> 01:02:48,583 Let's get started, my friends. 789 01:02:49,791 --> 01:02:50,791 Nasir, 790 01:02:51,291 --> 01:02:53,583 - now let's make Detective Malegaon. - Eat up. 791 01:02:54,208 --> 01:02:56,083 You said you'd make my story next. 792 01:02:56,250 --> 01:02:57,083 - Didn't you say that? - Yes. 793 01:02:57,291 --> 01:02:58,166 I did say that. 794 01:02:58,875 --> 01:03:01,500 But Malegaon's Sholay is such a hit. 795 01:03:01,916 --> 01:03:03,583 Tickets are being scalped. 796 01:03:03,750 --> 01:03:05,958 - It's a big deal, right? - Allah be praised. 797 01:03:07,291 --> 01:03:09,541 People are hungry for more. We'll make something similar. 798 01:03:11,625 --> 01:03:14,708 I knew he'd get a taste for comedy. 799 01:03:15,500 --> 01:03:18,416 That's why I've thought of another idea. 800 01:03:19,041 --> 01:03:21,500 Full comedy. Here's the idea. 801 01:03:24,958 --> 01:03:27,500 The owner of a tobacco company 802 01:03:28,041 --> 01:03:32,125 sells tobacco to innocent kids and wants to rule the world. 803 01:03:33,083 --> 01:03:39,000 But a poor power loom worker challenges him. 804 01:03:39,625 --> 01:03:44,333 We'll make something like Chaplin. International. How's that? 805 01:03:44,583 --> 01:03:45,791 - It's good. - It's great. 806 01:03:46,166 --> 01:03:47,125 It's okay. 807 01:03:48,666 --> 01:03:49,666 The thing is... 808 01:03:50,833 --> 01:03:53,875 I met Ismail from Ismail Matches. He's smart. 809 01:03:54,291 --> 01:03:57,375 He said, "Make another movie. I'll finance it." 810 01:03:57,666 --> 01:03:59,458 Take my idea. 811 01:03:59,625 --> 01:04:02,958 He's a big fan of Shaan. So we'll make Malegaon's Shaan next. 812 01:04:03,333 --> 01:04:04,375 Even Ramesh Sippy 813 01:04:04,541 --> 01:04:05,750 - directed Shaan after Sholay. - Yes. 814 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 Shaan? 815 01:04:08,750 --> 01:04:10,791 What? Another parody? 816 01:04:11,875 --> 01:04:13,666 He'll pay us an advance. 817 01:04:15,208 --> 01:04:16,916 Why stress? Eat. 818 01:04:21,875 --> 01:04:24,083 I don't have time for trashy movies. 819 01:04:32,166 --> 01:04:34,416 - You think we make trash? - Don't say that. 820 01:04:34,541 --> 01:04:36,333 So what should I say? 821 01:04:38,916 --> 01:04:40,458 Do you know the meaning of originality? 822 01:04:42,791 --> 01:04:44,708 Do you think you're director Yash Chopra? 823 01:04:45,208 --> 01:04:47,125 Bollywood will come knocking at your door? 824 01:04:49,875 --> 01:04:51,291 Sit down, for your own good. 825 01:04:52,166 --> 01:04:54,541 Really? For my own good? 826 01:04:56,666 --> 01:04:59,916 What friendship is this That turns friends into advice-givers? 827 01:05:00,291 --> 01:05:01,125 Amazing! 828 01:05:03,458 --> 01:05:05,666 Have you even heard of the poet Mirza Ghalib? 829 01:05:06,833 --> 01:05:08,625 Have you ever bought a book? 830 01:05:09,791 --> 01:05:11,791 You're uncouth, you have no manners. 831 01:05:12,000 --> 01:05:13,458 You use people! 832 01:05:13,666 --> 01:05:16,125 - Don't cross the line. - Nasir Shaikh! 833 01:05:17,041 --> 01:05:19,125 Son of Malegaon's gambling king. 834 01:05:19,333 --> 01:05:21,625 Father pays for his video parlor. Brother pays for his movie. 835 01:05:21,875 --> 01:05:24,250 - Don't lecture me! - Farogh, stop! 836 01:05:24,500 --> 01:05:26,500 With the hard-earned money of poor workers who see our movies, 837 01:05:26,625 --> 01:05:29,666 - you buy a motorcycle, 1957! - Enough! 838 01:05:33,208 --> 01:05:34,333 - What are you doing? - Stop it! 839 01:05:34,583 --> 01:05:36,166 - What are you doing? - You... 840 01:05:37,416 --> 01:05:38,250 Farogh! 841 01:05:39,583 --> 01:05:40,666 - Stop! - Enough! 842 01:05:40,791 --> 01:05:44,125 - Stop it, both of you! - Come at me! 843 01:05:44,500 --> 01:05:46,000 - Come on! - I beg you, stop. 844 01:05:46,375 --> 01:05:48,291 Think you're a great original artist? 845 01:05:48,458 --> 01:05:49,458 Yes, I am! 846 01:05:49,625 --> 01:05:52,458 Make your own movie. Why hang out with uncouth losers like us? 847 01:05:52,625 --> 01:05:54,166 Let go! I won't touch him. 848 01:05:55,541 --> 01:05:57,458 He talks big. 849 01:05:59,708 --> 01:06:02,666 If you have any balls, go to Mumbai. 850 01:06:02,791 --> 01:06:04,375 No one will even spit on you. 851 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 Hey, Farogh! Where are you going? 852 01:06:25,125 --> 01:06:26,083 Listen to me. 853 01:06:26,625 --> 01:06:29,166 - Mumbai is calling. - Hear me out. 854 01:06:31,708 --> 01:06:33,541 There's nothing left to be said. 855 01:06:35,458 --> 01:06:38,791 Tell my father if he asks that I've left for Mumbai. 856 01:06:40,000 --> 01:06:40,833 Raju! 857 01:06:42,000 --> 01:06:44,333 I'll send you money as soon as I sign a movie! 858 01:06:44,500 --> 01:06:46,166 I'll settle my account. 859 01:06:46,333 --> 01:06:48,125 Don't think I'm running away with your money. 860 01:06:49,083 --> 01:06:49,916 And remember! 861 01:06:50,750 --> 01:06:52,916 The writer is the boss. The writer! 862 01:06:59,541 --> 01:07:00,583 Don't go, brother. 863 01:07:09,833 --> 01:07:11,208 He hit me. 864 01:07:46,541 --> 01:07:47,666 How are we going to manage, Nasir? 865 01:07:48,708 --> 01:07:50,250 Only 30% of the seats are filled. 866 01:07:51,541 --> 01:07:53,291 But the two evening shows are full. 867 01:07:55,250 --> 01:07:56,708 I have a new idea. 868 01:07:57,583 --> 01:07:59,125 I'll make something original. 869 01:08:00,333 --> 01:08:02,500 I've made enough parodies. I'm done. 870 01:08:03,000 --> 01:08:04,750 I have an original plan for you too. 871 01:08:06,583 --> 01:08:07,875 I've settled your marriage 872 01:08:08,791 --> 01:08:09,833 to Shabeena. 873 01:08:11,833 --> 01:08:14,250 Meaning? But how? 874 01:08:15,000 --> 01:08:16,291 I'm not asking you, I'm telling you. 875 01:08:17,375 --> 01:08:20,666 You're lost in your own world, someone had to decide. 876 01:08:21,666 --> 01:08:24,083 I gave them my word. Don't humiliate me again. 877 01:08:24,875 --> 01:08:27,583 You're lucky. Who's so lucky in this town? 878 01:08:27,833 --> 01:08:29,416 Marrying a girl who loves her husband. 879 01:08:39,416 --> 01:08:42,041 Mr. Nasir Shaikh is given 880 01:08:42,250 --> 01:08:48,875 in marriage to Shabeena Abdul Razzaq before two witnesses. 881 01:08:49,375 --> 01:08:53,000 - Do you consent? - I consent. 882 01:08:53,916 --> 01:08:55,916 - Do you consent? - I consent. 883 01:08:57,458 --> 01:08:59,333 - Do you consent? - I consent. 884 01:09:05,625 --> 01:09:06,666 Congratulations! 885 01:09:12,291 --> 01:09:15,416 - I don't want to. - I'll give you a chocolate. Come on! 886 01:09:15,541 --> 01:09:17,416 - Please! - Uncle, I don't want to go in. 887 01:09:22,708 --> 01:09:25,500 This is my niece, Neha. 888 01:09:26,000 --> 01:09:28,500 She insists on sleeping next to her new aunt. 889 01:09:29,625 --> 01:09:32,375 No. I want to sleep next to my mother. 890 01:09:33,208 --> 01:09:34,208 Neha, wait! 891 01:09:37,500 --> 01:09:38,875 Neha is being funny. 892 01:09:39,041 --> 01:09:40,625 First, it's her mother, now it's her aunt. 893 01:09:42,666 --> 01:09:43,583 Sit down, Nasir. 894 01:09:53,166 --> 01:09:57,166 I know all this has happened very suddenly. 895 01:09:59,041 --> 01:10:00,416 It's not that. 896 01:10:04,166 --> 01:10:05,583 I just feel a little anxious today. 897 01:10:08,500 --> 01:10:09,625 You wouldn't understand. 898 01:10:13,791 --> 01:10:15,541 I know the feeling, Nasir. 899 01:10:17,916 --> 01:10:19,375 I've lived with it for eight years. 900 01:10:27,000 --> 01:10:28,375 It'll take time. 901 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Can we be friends first? 902 01:10:41,750 --> 01:10:42,625 All right. 903 01:10:47,000 --> 01:10:48,791 Really want to be friends? 904 01:10:48,958 --> 01:10:49,791 Of course! 905 01:10:52,541 --> 01:10:55,583 Do you know how we can become friends? 906 01:10:58,250 --> 01:10:59,083 Shall I tell you? 907 01:11:02,833 --> 01:11:04,583 Let me finish my studies. 908 01:11:06,500 --> 01:11:09,125 Tell your brother I want to complete my law degree. 909 01:11:21,083 --> 01:11:23,541 You're really made for the law! 910 01:11:27,750 --> 01:11:29,625 All right. I'll talk to Nihal Bhai. 911 01:12:08,958 --> 01:12:10,333 You said half an hour. 912 01:12:10,625 --> 01:12:12,291 His meeting isn't over. 913 01:12:12,833 --> 01:12:14,166 Madam, it's been two hours. 914 01:12:15,083 --> 01:12:16,166 Okay, let me check. 915 01:12:20,416 --> 01:12:23,708 Tarun-ji, this writer has been waiting to meet Sunny-ji. 916 01:12:26,583 --> 01:12:27,500 Okay. 917 01:12:29,125 --> 01:12:32,583 Sunny-ji is still in a meeting and then he has to go for an outdoor shoot. 918 01:12:32,958 --> 01:12:35,625 He's asking if you can meet in two and a half months. 919 01:12:39,291 --> 01:12:41,708 - Is that fine? - Yes. 920 01:12:42,625 --> 01:12:44,833 Should I call you in two months? 921 01:12:45,291 --> 01:12:46,291 Yeah, that should be good. 922 01:12:46,458 --> 01:12:47,875 - Thank you. - Okay, yeah. 923 01:12:51,541 --> 01:12:57,000 Give a huge round of applause for Malegaon's Sholay, Malegaon's Shaan, 924 01:12:57,375 --> 01:13:01,041 and the director of Today's Mughal-e-Azam, Nasir Shaikh! 925 01:13:01,208 --> 01:13:03,750 He is Malegaon's Yash Chopra. 926 01:13:04,416 --> 01:13:08,041 He made his first movie, Malegaon's Sholay, with just 30,000. 927 01:13:08,500 --> 01:13:11,541 It has earned at least 300,000! 928 01:13:11,666 --> 01:13:12,625 Incredible! 929 01:13:18,916 --> 01:13:20,416 Did our Sholay earn that much? 930 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 - Thank you. - Thank you. 931 01:13:30,250 --> 01:13:31,541 Asif Bhai, a photo please. 932 01:13:35,250 --> 01:13:37,458 Nasir, I want a photo with you. 933 01:13:37,583 --> 01:13:38,500 - Come here. - Sure. 934 01:13:39,500 --> 01:13:41,500 - Go ahead. - Take a good one. 935 01:13:44,166 --> 01:13:47,416 - Who is he? - He's with me. Akram, step aside. 936 01:13:49,625 --> 01:13:51,000 - Come on. - Come, Asif Bhai. 937 01:13:56,583 --> 01:13:59,041 What happened to your original script? 938 01:13:59,625 --> 01:14:01,166 Still working on it. 939 01:14:01,958 --> 01:14:04,208 Why not adapt one of my plays? 940 01:14:04,500 --> 01:14:06,666 We'll set the box office on fire. Well? 941 01:14:06,958 --> 01:14:09,000 God willing. I'd love to. 942 01:14:09,791 --> 01:14:11,375 Keep up the good work! 943 01:14:42,541 --> 01:14:43,375 Hey! 944 01:14:44,250 --> 01:14:46,375 Did you know it's unlawful 945 01:14:46,500 --> 01:14:50,041 to arrest a woman between 6 p.m. and 6 a.m.? 946 01:14:52,750 --> 01:14:53,625 No. 947 01:14:56,458 --> 01:14:57,833 Know what that means? 948 01:15:02,250 --> 01:15:03,083 No. 949 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 It means I can commit any crime right now... 950 01:15:10,083 --> 01:15:11,458 and get away with it. 951 01:15:21,625 --> 01:15:23,208 And who'll study for your exam? 952 01:15:23,958 --> 01:15:26,291 I can study only after you turn off that movie. 953 01:15:30,583 --> 01:15:32,208 I know you'll come first this time. 954 01:15:39,666 --> 01:15:43,000 Don't you want to get over Mallika? Or you can't? 955 01:15:44,583 --> 01:15:46,250 Every Friday you watch... 956 01:15:47,625 --> 01:15:49,000 this Bruce Lee film. 957 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Isn't it because of her? 958 01:15:55,916 --> 01:15:57,250 I want to forget her. 959 01:15:58,166 --> 01:16:00,250 But I'm scared I'll forget her forever. 960 01:16:11,708 --> 01:16:14,625 I don't want you to forget your first love. 961 01:16:20,125 --> 01:16:21,750 Not everyone ends up with the one they love... 962 01:16:24,708 --> 01:16:25,583 like me. 963 01:17:00,125 --> 01:17:01,416 - Thank you. - You're welcome, sir. 964 01:17:02,583 --> 01:17:03,916 Look at this, Siraj Bhai. 965 01:17:06,875 --> 01:17:08,500 I met Javed Akhtar sahib. 966 01:17:09,416 --> 01:17:11,375 I told him we made a parody of their Sholay. 967 01:17:11,750 --> 01:17:12,583 What did he say? 968 01:17:13,625 --> 01:17:16,625 "A parody can only increase the stature of Sholay." 969 01:17:17,625 --> 01:17:20,916 Show people this photo back home, and they'll be impressed. 970 01:17:22,791 --> 01:17:25,041 I will not go back empty-handed. 971 01:17:26,333 --> 01:17:27,750 Your well-wishers 972 01:17:28,291 --> 01:17:30,750 don't care if you're empty-handed, they care about you. 973 01:17:36,291 --> 01:17:39,625 From my father to Nasir, everyone will laugh at me. 974 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 I can't go back. 975 01:17:48,291 --> 01:17:49,291 What's going on, Nasir? 976 01:17:49,666 --> 01:17:51,291 I have a crazy idea. 977 01:17:51,541 --> 01:17:54,583 Let's adapt Asif Albela's play for our next movie. 978 01:17:54,875 --> 01:17:55,708 It's original. 979 01:17:55,875 --> 01:17:58,583 We'll earn more respect working with Asif. 980 01:18:00,375 --> 01:18:01,250 Right? 981 01:18:09,208 --> 01:18:10,916 You're right. 982 01:18:12,250 --> 01:18:14,166 You'll earn more respect, Nasir. 983 01:18:16,083 --> 01:18:17,041 But how much will we make? 984 01:18:18,041 --> 01:18:19,750 Not much. 985 01:18:20,833 --> 01:18:24,000 But Akram, what about our dream of working with Asif? 986 01:18:24,416 --> 01:18:26,583 It's only your dream we're fulfilling, Nasir. 987 01:18:27,250 --> 01:18:28,166 What about us? 988 01:18:28,958 --> 01:18:30,416 We're fulfilling your dream. 989 01:18:31,708 --> 01:18:32,666 For free. 990 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 What's happened to you guys? 991 01:18:37,166 --> 01:18:38,041 I don't know. 992 01:18:41,875 --> 01:18:42,833 Tell them, Akram. 993 01:18:43,041 --> 01:18:45,791 I mean we all made the movie, 994 01:18:47,125 --> 01:18:50,833 but only you made the money. You're the one in the limelight. 995 01:18:51,500 --> 01:18:53,666 - You earn all the respect. - Meaning what? 996 01:18:53,791 --> 01:18:57,625 Nasir shoots and directs. It was all his idea. So-- 997 01:18:57,750 --> 01:19:00,541 And we were chasing chickens on the set? 998 01:19:00,666 --> 01:19:03,166 - So now you think you're Amitabh Bachchan? - Hey! 999 01:19:03,833 --> 01:19:05,250 First, he threw Farogh out. 1000 01:19:06,291 --> 01:19:09,291 Did you make the movie all by yourself? 1001 01:19:11,333 --> 01:19:12,166 No. 1002 01:19:13,166 --> 01:19:14,041 Did I say that? 1003 01:19:15,041 --> 01:19:18,291 Whatever I managed to do was with your support. 1004 01:19:19,125 --> 01:19:21,208 I never twisted anyone's arm. 1005 01:19:21,583 --> 01:19:23,166 - Did I? - So? 1006 01:19:23,583 --> 01:19:25,125 - You chose to do it. - Yes. 1007 01:19:25,250 --> 01:19:26,791 - Exactly. - We chose to do it. 1008 01:19:28,500 --> 01:19:29,458 So listen. 1009 01:19:31,000 --> 01:19:34,625 Now I choose Salim Jackie's movie. 1010 01:19:35,416 --> 01:19:36,416 He called me. 1011 01:19:36,583 --> 01:19:38,375 He told me to handle the camera and editing. 1012 01:19:39,625 --> 01:19:40,500 Did you know that? 1013 01:19:41,250 --> 01:19:43,791 He's offering me money and respect. 1014 01:19:44,916 --> 01:19:45,833 You see, Nasir... 1015 01:19:48,916 --> 01:19:50,000 you care only about yourself. 1016 01:19:51,208 --> 01:19:52,416 You don't give a damn about us. 1017 01:19:56,791 --> 01:20:00,875 And you! You sit here like his slave. 1018 01:20:39,250 --> 01:20:40,291 I have bad news. 1019 01:20:41,583 --> 01:20:43,916 Your father had a heart attack. 1020 01:20:44,500 --> 01:20:45,333 He's dead. 1021 01:21:28,291 --> 01:21:29,833 Why drink that rotten stuff? 1022 01:21:31,000 --> 01:21:33,458 My old father just died. I don't need a new one. 1023 01:21:34,750 --> 01:21:36,708 If you want to ruin your life, go ahead. 1024 01:21:37,875 --> 01:21:39,916 You can talk. 1025 01:21:40,375 --> 01:21:43,125 - My life is better than yours. - Stop arguing. 1026 01:21:44,166 --> 01:21:47,625 I hear no one cares for your parodies anymore, 1027 01:21:47,750 --> 01:21:50,208 so you're adapting Asif Albela's play 1028 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 and calling it an "original" movie. 1029 01:21:53,916 --> 01:21:56,458 He still doesn't know the meaning of original. 1030 01:21:57,458 --> 01:21:58,916 So what did you achieve in Mumbai? 1031 01:22:02,416 --> 01:22:05,166 - It's the holy month of Muharram. - What did he achieve? Well? 1032 01:22:06,291 --> 01:22:08,833 I made two superhit movies here in Malegaon. 1033 01:22:09,000 --> 01:22:10,041 What have you done? 1034 01:22:13,166 --> 01:22:14,833 I was photographed with Javed Akhtar. 1035 01:22:16,166 --> 01:22:19,291 You're Malegaon's most despicable and pathetic person! 1036 01:23:03,916 --> 01:23:05,083 Where's your son? 1037 01:23:05,666 --> 01:23:07,166 His father didn't let him come. 1038 01:23:08,458 --> 01:23:10,083 - What happened? - Nothing. 1039 01:23:10,958 --> 01:23:11,875 Let's go. 1040 01:23:26,750 --> 01:23:28,541 That idiot Zulfi hasn't shown up. 1041 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 - How come? - Really. 1042 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Can you do it? 1043 01:23:32,625 --> 01:23:33,583 - Acting? - Yes. 1044 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Say yes! 1045 01:23:37,625 --> 01:23:38,500 I'll do it. 1046 01:23:38,625 --> 01:23:41,666 Go, put on the groom's garland, and learn your dialogue. 1047 01:23:42,041 --> 01:23:42,875 Yes, bro. 1048 01:23:43,208 --> 01:23:45,291 Will someone give me my damn breakfast?! 1049 01:23:47,791 --> 01:23:48,750 Go! 1050 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Clap! 1051 01:23:54,875 --> 01:23:55,750 Start it! 1052 01:24:00,958 --> 01:24:02,958 Show us the groom's face. 1053 01:24:04,291 --> 01:24:06,083 I do not consent to this marriage. 1054 01:24:07,083 --> 01:24:10,291 I'm his father. The fool must consent. 1055 01:24:10,791 --> 01:24:14,166 Say what you will, son, you will have to marry her. 1056 01:24:15,458 --> 01:24:18,208 Father, holes may appear in the sky. 1057 01:24:18,500 --> 01:24:20,375 An innocent face may appear sly. 1058 01:24:20,500 --> 01:24:23,916 My consenting to this wedding is just a blatant lie! 1059 01:24:26,625 --> 01:24:28,875 Fine. I'm convinced. 1060 01:24:29,625 --> 01:24:30,500 Stop! 1061 01:24:30,875 --> 01:24:31,708 Wow! 1062 01:24:31,875 --> 01:24:34,708 Wonderful, Shafique! You've touched my heart. 1063 01:24:35,250 --> 01:24:37,500 - Very good! - Bravo! 1064 01:24:38,708 --> 01:24:40,000 MALEGAON BUS STOP 1065 01:24:46,458 --> 01:24:48,041 You know I love acting. 1066 01:24:50,958 --> 01:24:53,250 How does it feel to see yourself on the big screen? 1067 01:24:54,125 --> 01:24:55,541 That's not me. 1068 01:24:56,083 --> 01:25:00,291 I'm here at the Malegaon bus stop, waiting for the Nashik bus. 1069 01:25:01,166 --> 01:25:04,583 I'll be planning my escape from home on the way. 1070 01:25:07,083 --> 01:25:08,375 Have you decided? 1071 01:25:12,250 --> 01:25:13,625 I can't bear living there anymore. 1072 01:25:17,875 --> 01:25:21,500 Count on me if you need anything. 1073 01:26:02,541 --> 01:26:06,291 And finally, Kundan, along with his fellow mill workers, 1074 01:26:06,583 --> 01:26:09,958 throws the boss into the very same dyeing machine 1075 01:26:10,500 --> 01:26:14,500 that cost 500 workers their jobs. 1076 01:26:15,750 --> 01:26:16,833 The End! 1077 01:26:25,583 --> 01:26:27,916 - Can I be frank? - Of course. 1078 01:26:28,583 --> 01:26:29,625 The premise is good, 1079 01:26:31,208 --> 01:26:34,458 but your characters and the locations 1080 01:26:36,041 --> 01:26:37,000 are weak. 1081 01:26:37,833 --> 01:26:40,041 They're based on real people, sir. 1082 01:26:40,708 --> 01:26:44,000 Each character is rooted in my hometown, Malegaon. 1083 01:26:44,833 --> 01:26:47,250 Malegaon-Falegaon! Who's heard of it? 1084 01:26:47,708 --> 01:26:49,333 Who gives a damn! 1085 01:26:51,833 --> 01:26:55,958 People come to the movies to escape their miserable lives. 1086 01:26:57,541 --> 01:26:59,708 Why show them more misery? 1087 01:27:00,291 --> 01:27:03,500 The blockbuster Deewaar was the story of a mill worker. 1088 01:27:04,625 --> 01:27:06,291 People will watch if it's well made. 1089 01:27:06,791 --> 01:27:09,500 People want to see themselves on the big screen. 1090 01:27:12,666 --> 01:27:14,375 No one cares about that. 1091 01:27:15,458 --> 01:27:17,000 Write something commercial. 1092 01:27:18,125 --> 01:27:19,125 Take my advice. 1093 01:27:20,166 --> 01:27:22,083 Set the story in Mumbai instead. 1094 01:27:23,708 --> 01:27:25,000 It'll come alive. 1095 01:27:27,416 --> 01:27:29,750 Like your last two crappy films? 1096 01:27:36,791 --> 01:27:38,458 Don't let him set foot here again. 1097 01:27:49,125 --> 01:27:51,833 Are you Trupti? I'm Shabeena. 1098 01:27:53,291 --> 01:27:55,583 I'd like to talk to my client in private. 1099 01:27:55,708 --> 01:27:58,583 - Can you sit somewhere else? - Sure. 1100 01:28:14,541 --> 01:28:16,583 MALEGAON'S WEDDING 1101 01:28:16,750 --> 01:28:20,625 The guests who are here for the food, go that side. 1102 01:28:21,000 --> 01:28:24,375 The others wanting to dance, go this side. 1103 01:28:24,583 --> 01:28:26,791 And the rest of you, follow me! 1104 01:28:34,291 --> 01:28:35,541 Hey, cheapskates! 1105 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Will the groom attend his wedding alone? 1106 01:28:40,791 --> 01:28:43,333 Oh Allah! Let's go. 1107 01:28:48,875 --> 01:28:50,541 Show us the groom's face. 1108 01:28:52,583 --> 01:28:54,041 I do not consent to this marriage. 1109 01:28:55,791 --> 01:28:59,166 I'm his father. The fool must consent. 1110 01:29:00,125 --> 01:29:03,541 Say what you will, son, you will marry her. 1111 01:29:04,583 --> 01:29:06,583 All right, Father. Okay. 1112 01:29:07,708 --> 01:29:10,250 I've convinced him. He's agreed. 1113 01:29:23,208 --> 01:29:25,541 Asif made me change the scene. 1114 01:29:54,625 --> 01:29:56,250 Nasir shouldn't have cut it. 1115 01:29:56,958 --> 01:29:58,833 Asif told him to change the story. 1116 01:29:59,083 --> 01:30:02,541 So? Is your friend a toddler? He's the director. 1117 01:30:05,291 --> 01:30:07,083 You've been so loyal to him. 1118 01:30:07,500 --> 01:30:10,416 He should've done something in return for you. 1119 01:30:11,208 --> 01:30:13,833 He's done a lot for me. For all of us. 1120 01:30:15,750 --> 01:30:19,500 When we were shooting our Sholay, it was the first time I enjoyed waking up. 1121 01:30:20,125 --> 01:30:21,791 How many people here make movies? 1122 01:30:22,291 --> 01:30:23,583 Know how life was? 1123 01:30:25,208 --> 01:30:29,666 Nasir has done a lot. Not everyone realizes it. 1124 01:30:56,916 --> 01:30:58,000 Now we're ruined. 1125 01:30:59,583 --> 01:31:02,000 I told you not to sink so much money into this movie. 1126 01:31:03,375 --> 01:31:05,416 The ticket sales won't even cover the electricity bill. 1127 01:31:06,625 --> 01:31:08,625 We'll have to close the video parlor. 1128 01:31:51,500 --> 01:31:54,500 Two chicken biryanis, one bheja fry, and three butter rotis. Quick. 1129 01:33:06,875 --> 01:33:07,791 Vivek! 1130 01:33:09,250 --> 01:33:11,291 - Sir, how much longer? - We'll call you. 1131 01:33:21,083 --> 01:33:22,250 Small cell carcinoma. 1132 01:33:24,583 --> 01:33:25,750 Seen the film Anand? 1133 01:33:27,625 --> 01:33:29,000 Remember what happened to Rajesh Khanna? 1134 01:33:29,500 --> 01:33:30,375 It's something like that. 1135 01:33:31,291 --> 01:33:32,125 Cancer. 1136 01:33:33,875 --> 01:33:35,416 Treatment must start immediately. 1137 01:33:47,250 --> 01:33:49,250 They're starting the treatment next week. 1138 01:33:49,958 --> 01:33:51,750 It's called chemotherapy or something. 1139 01:33:52,083 --> 01:33:54,458 The doctor said the treatment was very expensive. 1140 01:33:55,791 --> 01:33:58,375 - Don't worry about money. - We'll take care of it. 1141 01:34:00,083 --> 01:34:00,916 Congratulations! 1142 01:34:02,041 --> 01:34:03,500 You got a rich man's disease! 1143 01:34:05,375 --> 01:34:08,291 Nasir, let me know if there's anything I can do. 1144 01:34:08,708 --> 01:34:10,375 He's been quiet all morning. 1145 01:34:11,000 --> 01:34:14,125 Glad you guys came by. You cheered him up. 1146 01:34:14,333 --> 01:34:16,375 When I heard the news, I ran over. 1147 01:34:21,291 --> 01:34:23,666 We're here for Shafique. Not for you. 1148 01:34:26,291 --> 01:34:27,166 I'll be off. 1149 01:34:29,583 --> 01:34:30,666 Never mind him. 1150 01:34:31,375 --> 01:34:34,041 Take care and keep me posted. God be with you. 1151 01:34:35,083 --> 01:34:36,000 God be with you. 1152 01:35:31,208 --> 01:35:33,500 What news? You okay? 1153 01:35:33,666 --> 01:35:34,500 Getting by. 1154 01:35:34,666 --> 01:35:36,875 Farogh narrated Detective Malegaon to a producer, 1155 01:35:38,208 --> 01:35:40,458 but the producer fell asleep listening to the story. 1156 01:35:41,666 --> 01:35:46,083 Farogh, being Farogh, got up and threw water on his face. 1157 01:35:48,500 --> 01:35:49,958 The producer woke up with a start and shouted, 1158 01:35:50,125 --> 01:35:52,083 "Who threw water at me?" 1159 01:35:52,666 --> 01:35:55,583 Farogh smiled and said, "That's the real plot twist, sir." 1160 01:35:57,375 --> 01:35:59,250 Farogh, a call for you. 1161 01:36:02,375 --> 01:36:03,208 Hello? 1162 01:36:03,458 --> 01:36:06,416 Farogh. I'm with Shafique at the hospital. 1163 01:36:09,083 --> 01:36:09,958 Here. 1164 01:36:10,833 --> 01:36:11,750 Farogh Bhai... 1165 01:36:12,041 --> 01:36:13,875 Shafique! How are you, my friend? 1166 01:36:14,333 --> 01:36:15,250 I'm okay. 1167 01:36:15,416 --> 01:36:19,041 They keep feeding me and fattening me. 1168 01:36:19,583 --> 01:36:21,333 You look good thin. 1169 01:36:21,875 --> 01:36:23,875 How's the director? 1170 01:36:24,208 --> 01:36:25,708 He's here. Talk to him. 1171 01:36:32,333 --> 01:36:33,333 Salaam-alaikum. 1172 01:36:33,791 --> 01:36:34,625 Salaam. 1173 01:36:35,875 --> 01:36:36,833 All good? 1174 01:36:37,583 --> 01:36:38,916 Yes, all good. 1175 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 When are you coming? 1176 01:36:42,625 --> 01:36:46,333 I come often to Malegaon in my thoughts. 1177 01:36:46,791 --> 01:36:48,083 This time I'll come for real. 1178 01:37:30,500 --> 01:37:32,000 Happy birthday, my tiger! 1179 01:37:32,708 --> 01:37:34,416 - Farogh Bhai! - Farogh. 1180 01:37:35,333 --> 01:37:36,833 - Salaam-alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 1181 01:37:37,166 --> 01:37:38,083 How are you? 1182 01:38:17,625 --> 01:38:19,375 - See you later. - God be with you. 1183 01:38:19,791 --> 01:38:21,000 - Bye. - Go carefully. 1184 01:38:25,875 --> 01:38:26,958 Nasir. 1185 01:38:28,500 --> 01:38:29,625 Do me a favor. 1186 01:38:32,583 --> 01:38:34,208 Seventy rupees will get me through the night. 1187 01:38:35,583 --> 01:38:37,625 Don't ask me for money to buy booze. 1188 01:38:38,458 --> 01:38:41,625 - Pray a little longer next time. - I don't bargain with Allah. 1189 01:38:43,166 --> 01:38:44,708 Don't soil your right hand by touching the money. 1190 01:38:46,083 --> 01:38:47,458 Give it to me with your left hand. 1191 01:38:54,541 --> 01:38:55,375 Thank you. 1192 01:38:58,500 --> 01:38:59,333 So... 1193 01:39:01,208 --> 01:39:02,500 Why did you stop making movies? 1194 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 You know why. 1195 01:39:08,291 --> 01:39:11,375 The Asif Albela movie emptied my pockets. 1196 01:39:12,583 --> 01:39:13,708 You were right. 1197 01:39:15,250 --> 01:39:16,583 I didn't know much. 1198 01:39:17,958 --> 01:39:20,541 I used to think I was this amazing filmmaker. 1199 01:39:27,250 --> 01:39:28,583 You are amazing, Nasir. 1200 01:39:30,875 --> 01:39:31,750 Just amazing! 1201 01:39:33,791 --> 01:39:36,416 I slogged away in Mumbai. 1202 01:39:38,458 --> 01:39:43,750 None of the top producers there understood my stories. 1203 01:39:44,083 --> 01:39:45,000 Know why? 1204 01:39:47,833 --> 01:39:51,458 Because we're just nobodies to people like them. 1205 01:39:53,125 --> 01:39:57,083 We've always existed outside their world. 1206 01:40:00,166 --> 01:40:01,291 But for you, 1207 01:40:02,625 --> 01:40:04,250 we're emperors. 1208 01:40:05,791 --> 01:40:09,041 You told our stories in our own voices. 1209 01:40:10,000 --> 01:40:13,208 No one in the world could've done what you've done. 1210 01:40:14,958 --> 01:40:17,083 You gave us crazy guys a place in history. 1211 01:40:19,625 --> 01:40:21,750 In Indian cinema history, 1212 01:40:21,875 --> 01:40:24,125 you've added a page for Malegaon 1213 01:40:25,625 --> 01:40:27,208 that can never be erased, my dear friend. 1214 01:40:30,666 --> 01:40:32,291 You are amazing. 1215 01:40:55,583 --> 01:40:58,750 The chemo hasn't gotten rid of the cancer. The tumor is back. 1216 01:41:01,333 --> 01:41:02,791 Does he need more chemo? 1217 01:41:03,708 --> 01:41:04,916 Take him home. 1218 01:41:06,041 --> 01:41:07,791 Make him as comfortable as you can. 1219 01:41:09,166 --> 01:41:10,000 I'm sorry. 1220 01:41:18,583 --> 01:41:19,625 I already know. 1221 01:41:22,166 --> 01:41:24,750 If he had good news, he wouldn't have asked to see you alone. 1222 01:41:42,583 --> 01:41:44,166 Sir, can you stop? 1223 01:41:45,583 --> 01:41:46,833 Want to see the waterfall? 1224 01:41:48,625 --> 01:41:49,458 It's nearby. 1225 01:42:09,875 --> 01:42:11,750 Everyone has to die someday. Why be afraid? 1226 01:42:16,708 --> 01:42:17,541 It's just that... 1227 01:42:19,166 --> 01:42:21,708 I'll die without achieving anything. 1228 01:42:29,708 --> 01:42:31,541 I could've been something if I had had the chance. 1229 01:43:30,916 --> 01:43:32,333 What are you doing, Nasir? 1230 01:43:34,791 --> 01:43:36,541 Buster Keaton wasn't crazy, Shabeena. 1231 01:43:37,208 --> 01:43:38,291 The world was. 1232 01:43:53,708 --> 01:43:54,541 What is it? 1233 01:43:54,666 --> 01:43:56,333 Remember that story you wrote? 1234 01:43:56,750 --> 01:43:59,583 About a poor loom boy who challenges a tobacco baron. 1235 01:43:59,958 --> 01:44:02,333 The one you promised to make? 1236 01:44:05,916 --> 01:44:07,166 I'll fulfill that promise now. 1237 01:44:07,958 --> 01:44:08,791 Meaning? 1238 01:44:09,083 --> 01:44:09,958 Just think. 1239 01:44:10,541 --> 01:44:13,166 What if that poor boy was Superman? 1240 01:44:14,333 --> 01:44:16,166 And our Superman is Shafique. 1241 01:44:20,333 --> 01:44:22,083 Here's 5,000 rupees. Start writing. 1242 01:44:22,833 --> 01:44:24,208 I need it in a week. 1243 01:44:28,625 --> 01:44:30,583 I know you'll write something amazing. 1244 01:44:32,375 --> 01:44:33,500 You're a great writer. 1245 01:44:34,916 --> 01:44:37,250 And remember, the writer is the boss. 1246 01:44:52,833 --> 01:44:54,625 He can do it if he has the strength. 1247 01:44:55,125 --> 01:44:57,250 - Don't tire him out. - No, we won't, sir. 1248 01:44:58,875 --> 01:45:01,458 Can you come to Malegaon every week for his check-up? 1249 01:45:01,875 --> 01:45:02,833 That'll be tough. 1250 01:45:04,583 --> 01:45:06,333 I'll give you a brilliant role. 1251 01:45:08,500 --> 01:45:09,916 You'll play Superman's father. 1252 01:45:16,541 --> 01:45:18,375 I wanted to be an actor when I was at school. 1253 01:45:18,791 --> 01:45:19,791 Dad said no. 1254 01:45:20,583 --> 01:45:22,500 - I'll be there. - Thank you, sir. 1255 01:45:27,791 --> 01:45:29,083 - Salaam-alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 1256 01:45:29,208 --> 01:45:30,458 - Wa-alaikum-salaam. - Salaam. 1257 01:45:32,458 --> 01:45:33,375 What's going on? 1258 01:45:38,916 --> 01:45:40,083 We're making a movie. 1259 01:45:41,791 --> 01:45:42,916 You'll be the hero. 1260 01:45:44,791 --> 01:45:45,625 Me? 1261 01:45:45,958 --> 01:45:46,791 Yes, you! 1262 01:45:47,416 --> 01:45:48,500 I'm writing the script. 1263 01:45:51,583 --> 01:45:52,416 Why me? 1264 01:45:53,333 --> 01:45:54,791 Because only you can do it. 1265 01:45:55,916 --> 01:45:56,958 Superman! 1266 01:45:59,708 --> 01:46:02,500 - Superman? Meaning? - You don't know Superman? 1267 01:46:02,750 --> 01:46:06,541 He flies around with a red scarf, wearing bright underwear. 1268 01:46:09,708 --> 01:46:12,041 Are you making a movie or pulling my leg? 1269 01:46:12,833 --> 01:46:13,708 Listen to the story. 1270 01:46:14,250 --> 01:46:16,166 Our Superman is from Mars. 1271 01:46:16,625 --> 01:46:17,750 His planet is destroyed, 1272 01:46:18,083 --> 01:46:21,416 so his father sends him to our planet, 1273 01:46:21,750 --> 01:46:23,916 where he is raised in a poor home. 1274 01:46:24,250 --> 01:46:28,166 But he's troubled by the idea of being an orphan. 1275 01:46:28,375 --> 01:46:31,250 So he gets addicted to chewing tobacco as a boy. 1276 01:46:31,791 --> 01:46:33,291 This is our Superman! 1277 01:46:34,208 --> 01:46:35,958 - Who's his opponent? - Who? 1278 01:46:36,208 --> 01:46:39,458 The world's biggest villain, The Tobacco King. 1279 01:46:39,625 --> 01:46:44,000 He wants to control the world by getting everyone addicted to tobacco. 1280 01:46:44,916 --> 01:46:45,750 Start it! 1281 01:46:46,916 --> 01:46:48,416 Here comes our second producer. 1282 01:46:48,541 --> 01:46:51,041 How are the original crazies of Malegaon? 1283 01:46:51,916 --> 01:46:52,833 Hello, my sweet friend. 1284 01:46:58,125 --> 01:46:59,458 Irfan, I need Akram. 1285 01:47:00,583 --> 01:47:02,041 Only he can play the villain. 1286 01:47:03,000 --> 01:47:06,166 I told him to come, but he started swearing at me. 1287 01:47:07,541 --> 01:47:08,625 He will not come. 1288 01:47:17,916 --> 01:47:19,666 Make it like this. Exact. 1289 01:47:20,583 --> 01:47:22,541 - You understand? - No. 1290 01:47:24,541 --> 01:47:25,958 Okay. Take his measurements. 1291 01:47:30,958 --> 01:47:32,000 Lift your arms. 1292 01:47:33,583 --> 01:47:35,375 - Shafique, do me a favor. - Tell me. 1293 01:47:36,083 --> 01:47:38,041 I'm thinking of casting Akram as the villain. 1294 01:47:38,958 --> 01:47:40,250 He'll do it if you ask him. 1295 01:47:40,958 --> 01:47:42,666 He's still pissed at me. 1296 01:47:43,583 --> 01:47:44,500 Will he listen to me? 1297 01:47:44,833 --> 01:47:46,708 I'll tell Farogh to go with you. 1298 01:47:51,125 --> 01:47:51,958 Okay. 1299 01:48:21,583 --> 01:48:23,916 I really like garbage. 1300 01:48:26,041 --> 01:48:27,375 I love... 1301 01:48:28,708 --> 01:48:29,916 garbage! 1302 01:48:31,291 --> 01:48:33,750 I wrote a few lines for the villain. 1303 01:48:39,541 --> 01:48:40,375 Do you like them? 1304 01:48:41,458 --> 01:48:43,625 Love them! Superb. 1305 01:48:44,416 --> 01:48:45,916 Come here. Sit down! 1306 01:48:46,416 --> 01:48:47,458 - Hey, Sohail. - Yes. 1307 01:48:47,625 --> 01:48:49,916 "I love garbage!" 1308 01:48:50,333 --> 01:48:52,083 - Cut his hair like this. - Okay. 1309 01:48:52,333 --> 01:48:53,583 - Show me. - Here. 1310 01:49:03,083 --> 01:49:05,541 You making me bald? 1311 01:49:06,583 --> 01:49:07,666 You're the villain. 1312 01:49:08,208 --> 01:49:10,166 A bald guy is scary. 1313 01:49:11,541 --> 01:49:12,583 It's not for me. 1314 01:49:13,250 --> 01:49:14,125 It's for Shafique. 1315 01:49:15,583 --> 01:49:17,541 - You're such a rascal. - Please. 1316 01:49:18,166 --> 01:49:19,625 - Come on. - You think this is funny? 1317 01:49:27,500 --> 01:49:28,333 Here. 1318 01:49:30,750 --> 01:49:32,625 Ask the scrap dealer what he'll pay for the TV. 1319 01:49:32,750 --> 01:49:33,583 Okay. 1320 01:49:33,708 --> 01:49:36,000 - Call me before fixing the price. - Okay. 1321 01:49:36,791 --> 01:49:38,500 Selling that won't be enough to make a movie. 1322 01:49:39,333 --> 01:49:40,750 I have some money in my savings account. 1323 01:49:49,708 --> 01:49:50,666 Here's 30,000. 1324 01:49:51,625 --> 01:49:52,708 My earnings. 1325 01:49:56,833 --> 01:49:57,791 I'll return it. 1326 01:49:58,583 --> 01:50:00,125 I don't want the money. 1327 01:50:01,291 --> 01:50:02,666 I want a producer's credit. 1328 01:50:06,000 --> 01:50:06,916 Absolutely! 1329 01:50:07,875 --> 01:50:11,166 And I'll attend the premiere with your brother Nihal's wife. 1330 01:50:12,208 --> 01:50:13,541 Goes without saying. 1331 01:50:24,416 --> 01:50:26,708 I've never been so scared making a movie before. 1332 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Don't worry. 1333 01:50:31,958 --> 01:50:32,916 It'll be good. 1334 01:50:35,000 --> 01:50:35,833 Not just good. 1335 01:50:38,833 --> 01:50:40,041 It must be a classic. 1336 01:50:43,958 --> 01:50:45,041 For all time. 1337 01:50:49,375 --> 01:50:50,625 M 1338 01:51:00,250 --> 01:51:04,250 Roads untrodden are the roads they tread 1339 01:51:04,416 --> 01:51:07,166 These guys ride on dreams 1340 01:51:08,166 --> 01:51:09,791 Amazing sight! 1341 01:51:10,125 --> 01:51:13,625 Dreams in their pockets Life in their eyes 1342 01:51:15,666 --> 01:51:19,291 Roads untrodden are the roads they tread 1343 01:51:19,708 --> 01:51:22,375 These guys ride on dreams 1344 01:51:23,416 --> 01:51:25,000 Amazing sight! 1345 01:51:25,333 --> 01:51:30,250 Dreams in their pockets Life in their eyes 1346 01:51:30,875 --> 01:51:34,208 These guys are one of a kind Wow, wow! 1347 01:51:34,666 --> 01:51:38,000 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1348 01:51:38,500 --> 01:51:41,833 These guys are one of a kind Wow, wow! 1349 01:51:42,291 --> 01:51:45,625 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1350 01:51:45,791 --> 01:51:48,250 These crazy guys 1351 01:51:48,875 --> 01:51:52,416 Heed their hearts 1352 01:51:53,458 --> 01:52:00,083 Who has ever seen the dreams they weave? 1353 01:52:01,083 --> 01:52:07,875 The toughest road 1354 01:52:08,708 --> 01:52:15,125 Is the road for them 1355 01:52:16,625 --> 01:52:20,000 These guys are one of a kind Wow, wow! 1356 01:52:20,375 --> 01:52:23,875 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1357 01:52:24,166 --> 01:52:27,708 These guys are one of a kind Wow, wow! 1358 01:52:27,958 --> 01:52:31,500 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1359 01:52:40,416 --> 01:52:41,625 Fix it, quickly. 1360 01:52:47,208 --> 01:52:49,416 The set looks like a shrine with all this green cloth. 1361 01:52:49,708 --> 01:52:50,541 What are we doing? 1362 01:52:51,166 --> 01:52:53,375 We're making magic, Shafique. 1363 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Come, let me explain. 1364 01:52:58,333 --> 01:52:59,708 - Number one! - Start it! 1365 01:53:00,458 --> 01:53:01,500 Give us a smile. 1366 01:53:01,875 --> 01:53:03,041 Shake the cape. 1367 01:53:03,375 --> 01:53:05,166 Don't worry, Shafique. Look straight. 1368 01:53:06,291 --> 01:53:08,875 Hold his feet, Aleem, and cover yourself. 1369 01:53:09,041 --> 01:53:11,750 Straighten your arms. Well done, Shafique! 1370 01:53:12,250 --> 01:53:13,500 Point the fan at him. 1371 01:53:14,416 --> 01:53:16,458 - What's going on? Has Nasir gone mad? - Drink some water. 1372 01:53:18,958 --> 01:53:22,416 Akram, once he says "stop," come toward me. I can't swim. 1373 01:53:22,625 --> 01:53:25,291 I'm right here. Don't worry. Go. 1374 01:53:25,875 --> 01:53:27,416 - Aleem, clap! - Scene two, take four. 1375 01:53:30,583 --> 01:53:31,416 Start it! 1376 01:53:34,958 --> 01:53:37,458 Go, my son. Make yourself a home in the new world. 1377 01:53:48,125 --> 01:53:49,000 Farewell. 1378 01:53:51,166 --> 01:53:53,416 Goodbye. Farewell. 1379 01:53:58,291 --> 01:53:59,166 I'll be back. 1380 01:54:08,541 --> 01:54:11,166 - Hey! The camera. - The camera's fallen in. 1381 01:54:13,583 --> 01:54:15,083 Dry it out. Quick. 1382 01:54:15,250 --> 01:54:16,916 Akram! I can't swim. 1383 01:54:17,083 --> 01:54:18,750 - It must be soaking wet. - Hey! 1384 01:54:19,125 --> 01:54:20,166 - Akram! - It's dripping wet. 1385 01:54:20,416 --> 01:54:22,666 - Get the tape out. - It didn't fall in. 1386 01:54:22,833 --> 01:54:24,458 - Get it out! - It slipped. 1387 01:54:24,750 --> 01:54:29,791 - Get it out! - The tape must be ruined. 1388 01:54:30,250 --> 01:54:31,375 It's dripping wet. 1389 01:54:32,208 --> 01:54:34,583 - What should we do now? - We've lost the wide shot. 1390 01:54:35,375 --> 01:54:37,500 Akram, I told you to save me. I could've drowned. 1391 01:54:37,708 --> 01:54:38,875 Did you fall in? 1392 01:54:39,625 --> 01:54:42,000 - I was focusing on the camera. Sorry. - Akram... 1393 01:54:42,541 --> 01:54:44,458 Sit down! 1394 01:54:44,583 --> 01:54:46,125 Dry him up. 1395 01:55:14,000 --> 01:55:15,375 Superman! 1396 01:55:16,250 --> 01:55:19,250 The Superman of Malegaon! 1397 01:55:20,000 --> 01:55:23,125 The Superman of Malegaon! 1398 01:55:25,500 --> 01:55:26,791 Superman! 1399 01:55:27,666 --> 01:55:30,541 The Superman of Malegaon! 1400 01:55:31,416 --> 01:55:34,416 The Superman of Malegaon! 1401 01:55:37,250 --> 01:55:40,583 I'll take you around the world 1402 01:55:40,958 --> 01:55:44,208 The loom runs on wheels 1403 01:55:44,500 --> 01:55:46,250 Raghu, Rafiq, Sukhi, Peter 1404 01:55:46,458 --> 01:55:48,208 Beloved by all 1405 01:55:48,375 --> 01:55:49,541 Superman! 1406 01:55:52,166 --> 01:55:53,458 Superman! 1407 01:55:54,333 --> 01:55:57,250 The Superman of Malegaon! 1408 01:55:58,125 --> 01:56:00,958 The Superman of Malegaon! 1409 01:56:03,541 --> 01:56:04,958 Superman! 1410 01:56:07,375 --> 01:56:10,708 Roads untrodden are the roads they tread 1411 01:56:11,166 --> 01:56:13,500 These guys ride on dreams 1412 01:56:15,000 --> 01:56:16,625 Amazing sight! 1413 01:56:16,875 --> 01:56:21,166 Dreams in their pockets Life in their eyes 1414 01:56:22,416 --> 01:56:25,875 These guys are one of a kind Wow, wow! 1415 01:56:26,208 --> 01:56:29,625 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1416 01:56:30,083 --> 01:56:33,541 These guys are one of a kind Wow, wow! 1417 01:56:33,791 --> 01:56:37,333 They leave everyone stunned By their artistry! Wow, wow! 1418 01:56:44,625 --> 01:56:45,791 Watch your step. 1419 01:56:47,000 --> 01:56:48,375 THE SUPERMAN OF MALEGAON 1420 01:56:49,500 --> 01:56:51,416 - Nihal Bhai. - How are you, Akram? 1421 01:56:51,583 --> 01:56:52,875 Smiling suits you. 1422 01:56:56,375 --> 01:56:59,541 - Tell you what, let's test it. - Yes. 1423 01:57:01,625 --> 01:57:04,583 - Will it run? - It'll fly! 1424 01:57:05,416 --> 01:57:07,250 - I'll be right back. - Okay. 1425 01:57:07,916 --> 01:57:09,833 - Are you done? - Yes. 1426 01:57:22,916 --> 01:57:24,541 Asif Bhai, so glad you made time to come. 1427 01:57:25,500 --> 01:57:27,208 Could I miss a movie of yours, Nasir? 1428 01:57:27,583 --> 01:57:30,250 Look! Everyone's here. 1429 01:57:30,416 --> 01:57:31,375 Greetings. 1430 01:57:31,666 --> 01:57:32,750 How are you? 1431 01:57:33,125 --> 01:57:34,666 - Hi, Raju. - Asif Bhai. 1432 01:57:35,791 --> 01:57:37,291 Having fun, Malegaon? 1433 01:57:38,958 --> 01:57:41,666 Everyone wants to know when Asif Bhai will show up. 1434 01:57:41,833 --> 01:57:42,916 I said, "Be patient!" 1435 01:57:43,166 --> 01:57:44,625 Sit here, you'll have a good view. 1436 01:57:45,250 --> 01:57:46,333 All good? 1437 01:57:49,125 --> 01:57:51,458 Move aside! The producers are here. 1438 01:57:52,000 --> 01:57:53,125 Side! Side! 1439 01:58:04,333 --> 01:58:06,666 - Nasir, where's Shafique? - He's coming. 1440 01:58:07,041 --> 01:58:07,916 Okay. 1441 01:58:08,416 --> 01:58:09,666 Nasir, they're here. 1442 01:58:09,958 --> 01:58:10,791 They're here? 1443 01:58:10,958 --> 01:58:11,791 They're here. 1444 01:58:20,500 --> 01:58:22,000 Hello. Check, check. 1445 01:58:23,500 --> 01:58:25,583 Everyone, settle down. 1446 01:58:40,791 --> 01:58:42,000 People of Malegaon, 1447 01:58:43,541 --> 01:58:48,625 I'm delighted to introduce the hero of our new movie. 1448 01:58:49,291 --> 01:58:53,875 My oldest friend, whose hidden acting talent is Malegaon's pride. 1449 01:58:54,708 --> 01:58:55,541 Shafique. 1450 01:58:59,250 --> 01:59:00,083 Put this on. 1451 01:59:06,208 --> 01:59:07,500 So, the public of Malegaon, 1452 01:59:08,333 --> 01:59:09,791 today is your lucky day. 1453 01:59:09,916 --> 01:59:11,583 You're about to meet 1454 01:59:12,333 --> 01:59:13,500 Shafique Shaikh! 1455 01:59:25,833 --> 01:59:27,166 Bravo, Shafique! 1456 02:00:01,500 --> 02:00:02,666 Excellent! 1457 02:00:04,000 --> 02:00:07,333 Everyone, sit down. 1458 02:00:08,666 --> 02:00:09,500 Excellent. 1459 02:00:09,625 --> 02:00:10,458 Nadeem! 1460 02:00:11,500 --> 02:00:12,333 Light off. 1461 02:00:18,125 --> 02:00:21,208 My son, there are many towns in this world. 1462 02:00:21,625 --> 02:00:24,333 But there is one town that needs your help. 1463 02:00:24,875 --> 02:00:26,166 What town, Father? 1464 02:00:26,541 --> 02:00:28,125 - Goregaon? - No. 1465 02:00:28,750 --> 02:00:30,291 - Koregaon? - No. 1466 02:00:31,833 --> 02:00:33,291 Assagaon? Sassagaon? 1467 02:00:33,458 --> 02:00:34,666 No, no, no! 1468 02:00:35,041 --> 02:00:39,000 Son, you must go to the world's finest town. 1469 02:00:39,291 --> 02:00:41,375 It's called Malegaon.