1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 « تـقـدیـم بـه تـمـام مـردمـان خـوب ایـران زمـیـن » 2 00:00:05,001 --> 00:00:11,001 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:11,002 --> 00:00:17,002 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @CinamaSub 4 00:00:24,253 --> 00:00:25,546 گراسو؟ - بله - 5 00:00:26,756 --> 00:00:28,340 ...فقط نوشته که وقتی عضو یک تیم عملیاتی دیگه بوده 6 00:00:28,424 --> 00:00:30,176 .یه شکایت برعلیه‌ش ثبت شده 7 00:00:30,718 --> 00:00:33,512 بیخیال، الگو وجود داره - اما مدرکی نیست - 8 00:00:33,596 --> 00:00:36,682 حتی اگه گراسو کلیف رو هدایت کرده به اونجا ،که به باور من این کارو کرده 9 00:00:36,766 --> 00:00:38,893 .هیچ پیامکی بین این دو نفر ردوبدل نشده 10 00:00:38,976 --> 00:00:40,686 نمیشه بازیابی‌ش کرد - نه. کون لق اون - 11 00:00:40,770 --> 00:00:43,397 ...نه، آلیا، متاسفم اما این - ...نمی‌تونه دائما - 12 00:00:43,481 --> 00:00:44,690 از زیرش در بره - ...این تحقیقات - 13 00:00:44,774 --> 00:00:46,484 .الان دیگه دست دفتر استانداردهای حرفه‌ایه 14 00:00:46,567 --> 00:00:49,904 ،نه اما اون یک بار دورشون زده .شایدم بیشتر از یک بار 15 00:00:49,987 --> 00:00:51,739 آره 16 00:00:51,822 --> 00:00:54,700 بیا حداقل بریم پارک ویسکیسون و یه نگاهی بندازیم 17 00:00:57,453 --> 00:00:59,038 اینقدر رو به لیزی مدیونیم 18 00:01:00,122 --> 00:01:01,207 تام؟ 19 00:01:02,249 --> 00:01:04,668 میشه تا خوابم ببره پیشم بمونی؟ 20 00:01:04,751 --> 00:01:05,753 حتما 21 00:01:09,507 --> 00:01:11,175 موقتیه 22 00:01:13,469 --> 00:01:15,471 ببین، نصف شب نمی‌تونیم کاری کنیم 23 00:01:15,554 --> 00:01:17,348 ،فردا اول صبح میریم پارک 24 00:01:17,431 --> 00:01:19,141 ببینیم چی میشه، باشه؟ 25 00:01:24,142 --> 00:01:26,142 « مـامـوریـت » 26 00:01:26,143 --> 00:01:36,143 « ترجمه و تنظیم از « امـیـن احـمـدی 27 00:01:46,710 --> 00:01:48,003 دیر کردی 28 00:01:49,421 --> 00:01:51,048 باشگاه مادران امروز صبح دیدار کردن 29 00:01:51,131 --> 00:01:53,509 یک مامور فدرال مُرده 30 00:01:53,592 --> 00:01:56,470 ...باید با هرکسی که ما رو به این 31 00:01:56,554 --> 00:01:58,429 ،فاجعه‌ی لعنتی مرتبط می‌کنه .قطع ارتباط کنیم 32 00:01:58,514 --> 00:02:01,100 ماموران فدرال دیروز اومدن ،و در مورد گراسو سوال پرسیدن 33 00:02:01,183 --> 00:02:04,061 منم بهشون گفتم اخیرا .عجیب و دمدمی مزاج شده 34 00:02:04,145 --> 00:02:06,856 ،پس وقتی که اتفاق بیفته .دیگه غافلگیری در کار نیست 35 00:02:06,939 --> 00:02:08,815 یه مورد دیگه هم امروز صبح اتفاق افتاد 36 00:02:08,898 --> 00:02:12,153 ،یه کاسب به اسم لی وایت‌هد هست .تو ردینگ فعالیت می‌کنه 37 00:02:12,236 --> 00:02:16,532 دیشب یازده کیلو جنس .به یک باند کلمبیایی فروخته 38 00:02:16,615 --> 00:02:18,784 منابع من میگن که مواد از طریق یک زن جوان تامین شده 39 00:02:18,868 --> 00:02:22,413 .بیخیال پول .کار ما خیلی وقته از پول گذشته 40 00:02:22,496 --> 00:02:24,248 الان باید اوضاع رو جمع‌وجور کنیم 41 00:02:24,331 --> 00:02:26,667 نمیشه بیخیال این حجم از پول شد، وینسنت 42 00:02:30,838 --> 00:02:33,841 ببین، کل حرفم اینه که تو یک سری منابع در ردینگ داری 43 00:02:33,924 --> 00:02:35,467 ...حداقل ارزششو داره زنگ بزنی 44 00:02:35,551 --> 00:02:37,011 و در مورد این زن جوان بپرسی، نه؟ 45 00:02:39,638 --> 00:02:40,639 درسته 46 00:02:41,807 --> 00:02:42,975 پرس‌وجو می‌کنم 47 00:02:48,606 --> 00:02:49,607 سلام 48 00:02:50,691 --> 00:02:51,984 همونی که فکر می‌کنم هستی؟ 49 00:02:53,819 --> 00:02:55,404 وضعیتم چطوره، وینسنت؟ 50 00:02:56,405 --> 00:02:57,740 جیسون هنوز پیشته؟ 51 00:02:59,241 --> 00:03:01,952 آره - خب، این پیشنهاد منه - 52 00:03:02,036 --> 00:03:04,288 ...به خاطر برادرات ترتیب اون بچه رو بده 53 00:03:04,371 --> 00:03:06,540 .قبل اینکه همه‌ی ما رو به خاک سیاه بشونه 54 00:03:07,541 --> 00:03:10,169 ،اگه تا فردا صبح مُرده باشه .دیگه نمیام دنبال تو بگردم 55 00:03:13,672 --> 00:03:14,673 پِر؟ 56 00:03:16,967 --> 00:03:17,968 پری؟ 57 00:04:16,443 --> 00:04:18,319 هی. دوش خرابه 58 00:04:20,197 --> 00:04:21,824 مجبور شدم تو سینک خودمو بشورم 59 00:04:27,037 --> 00:04:27,955 چت شده؟ 60 00:04:29,581 --> 00:04:30,582 هیچی 61 00:04:38,424 --> 00:04:40,092 دوش رو درست می‌کنم 62 00:05:41,445 --> 00:05:42,404 خیله خب 63 00:05:43,697 --> 00:05:45,407 نظرت چیه؟ 64 00:05:45,491 --> 00:05:49,703 ...جورابا رو بذاریم تو این کشو یا 65 00:05:49,787 --> 00:05:51,413 نمی‌دونم 66 00:05:56,710 --> 00:06:02,299 ،خب، شورت داریم، جوراب داریم .پیژامه، تیشرت 67 00:06:02,383 --> 00:06:04,802 چی جا مونده؟ - مسواک - 68 00:06:04,885 --> 00:06:09,556 لباس شنا، محض اینکه .بخوایم ببریمش آب‌تنی 69 00:06:09,640 --> 00:06:10,766 ...و 70 00:06:11,392 --> 00:06:14,228 .بذار چندتا وسیله هم برای اتاقش بگیره 71 00:06:15,145 --> 00:06:16,647 مثلا چجور چیزایی برای اتاقش بگیره؟ 72 00:06:16,730 --> 00:06:19,691 .پوستر، استیکر نمی‌دونم، هر چی که دلش خواست 73 00:06:22,986 --> 00:06:24,947 ،وقتی ایتن و اِم اولین بار اومدن خونه 74 00:06:25,030 --> 00:06:29,243 مددکار بهمون گفت بذاریم ،خودشون اتاقشون رو تزئین کنن 75 00:06:29,326 --> 00:06:32,246 .تا حس کنن جایی دارن که مال خودشونه 76 00:06:35,624 --> 00:06:38,419 قصد داری چند وقت اینجا نگه‌ش داری؟ 77 00:06:38,502 --> 00:06:41,755 ...خب، مسئولش گفت به محض اینکه 78 00:06:41,839 --> 00:06:43,257 .یک خونه دائمی براش پیدا کنن، بهم زنگ می‌زنن 79 00:06:43,340 --> 00:06:47,052 .ممکنه سه هفته باشه .ممکنه شش ماه. نمی‌دونیم 80 00:06:51,932 --> 00:06:54,768 باید بپرسم ،چون ذهنمو مشغول کرده 81 00:06:54,852 --> 00:06:58,021 و بلد نیستم چیزیو .تو دلم نگه دارم و عذابشو بکشم 82 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 در جریانم خودم 83 00:06:59,440 --> 00:07:01,442 بدت میاد تو دلت بریزی - ...با آوردن سم به اینجا - 84 00:07:01,525 --> 00:07:03,735 می‌خوای اتفاقی که با ایتن افتاد رو جبران کنی؟ 85 00:07:03,819 --> 00:07:05,237 چی؟ نه 86 00:07:05,320 --> 00:07:06,280 ...خب، مثلا سعی کنی 87 00:07:06,363 --> 00:07:07,531 ...تعادل ایجاد کنی، یا - نه - 88 00:07:07,614 --> 00:07:09,783 نه، ربطی به داداشت نداره 89 00:07:11,535 --> 00:07:12,703 به هیچ وجه 90 00:07:12,786 --> 00:07:14,288 خوبه 91 00:07:14,371 --> 00:07:16,206 بازم منم 92 00:07:16,290 --> 00:07:17,833 .صبح بخیر تو آشپزخونه‌ایم 93 00:07:19,042 --> 00:07:20,210 صبح بخیر 94 00:07:20,836 --> 00:07:22,713 ...بذار حدس بزنم. شما دو تا 95 00:07:23,338 --> 00:07:25,841 .قرار نیست به نمایشگاه مشاغل برید 96 00:07:25,924 --> 00:07:28,427 .اوه، من تو این یکی دخالت نمی‌کنم 97 00:07:29,428 --> 00:07:33,223 .خبری از نمایشگاه و تیم عملیاتی نیست .فقط می‌خوایم چند تا کار نیمه‌تمام رو جمع‌وجور کنیم 98 00:07:33,307 --> 00:07:36,935 ،خیله‌خب. حالا که مشغول این کارید ...اگه دوباره زمین خورد یا اسم خودش 99 00:07:37,019 --> 00:07:38,520 .یادش نیومد، بهم خبر بده 100 00:07:38,603 --> 00:07:39,688 حتما 101 00:07:41,148 --> 00:07:42,483 روز خوبی داشته باشید 102 00:07:52,117 --> 00:07:54,036 بازی ایگلز و کاوبویز، بیست‌بیست مساویه - ،یالا! محض رضای خدا - 103 00:07:54,119 --> 00:07:55,329 برید بالا وسایلتون رو جمع کنید - جیک الیوت، 55 متر با بُرد فاصله داره - 104 00:07:55,412 --> 00:07:56,246 دیرمون میشه 105 00:07:56,329 --> 00:07:57,456 هی - !هی - 106 00:07:57,539 --> 00:07:58,707 مساوی شد. عجب - !مامان - 107 00:07:58,790 --> 00:08:00,250 می‌دونی که پدرت چطوریه 108 00:08:00,334 --> 00:08:02,669 ،خودش هر موقع می‌خواد شما رو می‌رسونه ،اما من یه ثانیه دیر کنم 109 00:08:02,753 --> 00:08:04,254 .بیچاره‌ام می‌کنه 110 00:08:04,338 --> 00:08:06,048 سلام دایی انت - !سلام - 111 00:08:06,131 --> 00:08:08,050 سلام رفیق - سلام دایی انت - 112 00:08:08,133 --> 00:08:09,426 هی، موهامو خراب نکن 113 00:08:09,510 --> 00:08:11,261 اینجا چیکار می‌کنی؟ 114 00:08:11,345 --> 00:08:13,430 ،تو این محل کار داشتم .گفتم یه سر بیام 115 00:08:13,514 --> 00:08:15,307 بچه‌ها، برید بالا وسایلتون رو جمع کنید 116 00:08:16,058 --> 00:08:18,352 یالا - نه، نه، نه، نه - 117 00:08:18,435 --> 00:08:19,937 خوبی؟ - آره - 118 00:08:20,020 --> 00:08:22,648 دردسر که درست نمی‌کنی؟ - سعیمو می‌کنم دیگه - 119 00:08:27,361 --> 00:08:29,112 .بیا اینجا بذار ببینمت 120 00:08:29,196 --> 00:08:30,864 چه خبر؟ 121 00:08:30,948 --> 00:08:33,950 می‌دونی، دارم ثانیه‌ها رو می‌شمارم .تا وقت خوش‌گذرونی برسه 122 00:08:34,868 --> 00:08:36,536 کجا بودی؟ چهارشنبه بهت زنگ زدم 123 00:08:36,620 --> 00:08:38,204 ...آره، می‌دونم، متاسفم. من 124 00:08:38,288 --> 00:08:40,415 .سر کار لعنتیِ تیمم گیر افتاده بودم 125 00:08:40,498 --> 00:08:42,166 با کسی قرار می‌ذاری؟ 126 00:08:42,251 --> 00:08:44,127 .تو باشگاه با یه دختره به اسم کلوئی آشنا شدم 127 00:08:44,211 --> 00:08:46,129 ...اون - فرنکی، دیگه هرگز - 128 00:08:46,213 --> 00:08:47,798 بار آخر که منو با کسی آشنا کردی یادته؟ - چی؟ - 129 00:08:47,881 --> 00:08:49,466 خانم گربه‌ای؟ 130 00:08:49,550 --> 00:08:50,842 خانم گربه‌ای؟ کدوم خانم گربه‌ای؟ 131 00:08:50,926 --> 00:08:52,719 .می‌دونی خودت می‌دونی 132 00:08:52,803 --> 00:08:55,013 خب، کلوئی از گربه متنفره 133 00:08:55,097 --> 00:08:56,974 اولین سوالی که ازش پرسیدم همین بود "!که "گربه دوست داری؟ 134 00:08:58,392 --> 00:08:59,601 واسه چی این صدا رو از خودت در میاری؟ 135 00:08:59,685 --> 00:09:01,436 می‌خوای کل زندگیت تنها باشی؟ 136 00:09:01,520 --> 00:09:04,022 .تنها نیستم که .تو رو دارم. پسرا رو دارم 137 00:09:04,106 --> 00:09:07,901 تو تنها پسری هستی که می‌شناسم .که به صورت فعال دنبال دختر نیستی 138 00:09:10,279 --> 00:09:11,280 آره 139 00:09:13,490 --> 00:09:14,658 جریان چیه؟ 140 00:09:18,912 --> 00:09:20,414 ...گوش کن، یه سری 141 00:09:23,000 --> 00:09:24,459 یه سری چیزا قراره مشخص بشه 142 00:09:26,670 --> 00:09:28,005 در مورد من 143 00:09:28,088 --> 00:09:30,924 ،بعد از این همه سال ...فهمیدن اون کسی که 144 00:09:31,008 --> 00:09:33,802 از صندوق کلیسا دزدی می‌کرده، تو بودی؟ 145 00:09:35,804 --> 00:09:37,472 نه 146 00:09:39,016 --> 00:09:41,101 خدایا، انت، پس چیه؟ 147 00:09:44,146 --> 00:09:45,856 یادته مامان مریض شد؟ 148 00:09:46,815 --> 00:09:48,275 ،و می‌خواستیم از اون خونه خارجش کنیم 149 00:09:48,358 --> 00:09:50,319 اون گوه‌دونی در کرام‌لین؟ 150 00:09:51,194 --> 00:09:54,323 و اون خونه در ردنور .که منظره‌ی باغ داشت رو پیدا کردیم 151 00:09:54,406 --> 00:09:56,491 آره، دوستت یه آشنایی داشت؟ 152 00:09:56,575 --> 00:10:00,954 .آره، من دوستی نداشتم پولشو دادم 153 00:10:02,247 --> 00:10:03,832 ،درست مثل وقتی که این خونه رو برای فروش گذاشتن 154 00:10:03,915 --> 00:10:05,917 .و تو و پسرا باید از کریس دور می‌شدید 155 00:10:06,001 --> 00:10:10,380 .همکارم بهم تخفیف خوب نداده بود پولشو دادم 156 00:10:15,636 --> 00:10:20,432 پولی که از کار کردن برای یه سری آدما بدست آوردم .که نباید باهاشون سر و کار می‌داشتم 157 00:10:22,893 --> 00:10:25,187 ...و حالا به خاطر من 158 00:10:27,439 --> 00:10:29,691 .یه دختر کشته شده 159 00:10:32,903 --> 00:10:34,321 خدای من 160 00:10:36,531 --> 00:10:37,616 ...و 161 00:10:39,159 --> 00:10:41,453 داری میگی پلیس ادعا می‌کنه که خبر داره؟ 162 00:10:41,536 --> 00:10:43,038 ...نه، اونا خبر ندارن. من 163 00:10:43,664 --> 00:10:44,539 خودم می‌خوام بهشون بگم 164 00:10:44,623 --> 00:10:47,167 ...آره، فقط .یه لحظه صبر کن 165 00:10:47,250 --> 00:10:48,794 نمی‌تونم فرنکی 166 00:10:50,253 --> 00:10:51,963 دیگه نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم 167 00:10:53,340 --> 00:10:55,217 دارم خفه میشم 168 00:10:55,300 --> 00:10:56,760 مامان آماده‌ای؟ 169 00:10:57,886 --> 00:10:59,763 ،سوار ماشین شید من الان میام 170 00:10:59,846 --> 00:11:01,848 الان گفتی دیرمون شده 171 00:11:01,932 --> 00:11:04,142 سوار شید دیگه! خدای من 172 00:11:07,312 --> 00:11:09,147 برو، پیش پسرا باش 173 00:11:11,024 --> 00:11:12,484 بعدا باهات صحبت می‌کنم 174 00:11:16,488 --> 00:11:17,698 ...آنتونی 175 00:11:19,241 --> 00:11:20,492 من می‌دونم تو کی هستی 176 00:11:21,493 --> 00:11:23,328 .باشه؟ مهم نیست چی میگن، من می‌شناسمت 177 00:11:32,254 --> 00:11:34,756 پیش میاد کسی بعد از ساعت کاری اینجا باشه؟ 178 00:11:34,840 --> 00:11:38,343 ،نه. بعد غروب آفتاب .حوالی ساعت هشت نه میریم 179 00:11:38,427 --> 00:11:41,430 امروز صبح که زنگ زدید .چندتا از افرادمو فرستادم گشت 180 00:11:41,513 --> 00:11:42,723 کیسی این رو پیدا کرد 181 00:11:42,806 --> 00:11:44,766 و چطوریه که الان این رو داریم کشف می‌کنیم؟ 182 00:11:44,850 --> 00:11:46,518 .اینجا بالای 50 مایل جاده هست 183 00:11:46,601 --> 00:11:48,979 ،اگه دنبال چیزی نگردی پیداش هم نمی‌کنی 184 00:11:49,061 --> 00:11:50,522 پلاکشو چک کردید؟ 185 00:11:50,605 --> 00:11:52,733 آره، مال ماشینی هستش .که همون شب دزدیده شده 186 00:12:09,124 --> 00:12:10,751 خیله‌خب 187 00:12:12,002 --> 00:12:13,378 تام؟ 188 00:12:19,718 --> 00:12:20,927 انگار داغون شده 189 00:12:21,928 --> 00:12:23,597 .بعید می‌دونم چیزی ازش بتونیم در بیاریم 190 00:12:27,309 --> 00:12:29,853 هی، گفتی مساحت اینجا چقده؟ 191 00:12:29,936 --> 00:12:31,104 حدود 1500 هکتار 192 00:12:33,231 --> 00:12:35,066 اون وقت شب در اینجا؟ 193 00:12:36,067 --> 00:12:38,445 به نظرت چند تا گوشی از این دکل‌های مخابراتی سیگنال دادن؟ 194 00:12:39,738 --> 00:12:41,031 نباید خیلی باشن 195 00:12:41,114 --> 00:12:43,074 ،بیا سوابقشو در بیاریم .ببینیم چی پیدا می‌کنیم 196 00:13:23,406 --> 00:13:25,408 کارآگاه، مطمئنم دلت می‌خواد اینو ببینی 197 00:13:49,015 --> 00:13:50,267 نقشه چیه، پِر؟ 198 00:13:52,060 --> 00:13:53,061 سلام 199 00:13:54,186 --> 00:13:56,022 به نظرم هوشمندانه نیست که دیگه اینجا بمونیم 200 00:13:58,108 --> 00:14:01,611 به اون ساک داشتم فکر می‌کردم 201 00:14:02,946 --> 00:14:05,448 رابی قبل اینکه بیاد سر قرار .مواد رو فروخته بوده 202 00:14:06,616 --> 00:14:08,034 منطقیه، نه؟ 203 00:14:08,118 --> 00:14:09,828 ،فکر می‌کنیم گم شده نمیریم دنبالش 204 00:14:11,121 --> 00:14:12,873 اگه فروخته، پس پولش کو؟ 205 00:14:13,665 --> 00:14:15,625 فقط می‌تونه یک جا باشه 206 00:14:17,002 --> 00:14:18,086 خونه مِیو 207 00:14:20,130 --> 00:14:21,631 به بریکر زنگ بزن 208 00:14:21,715 --> 00:14:24,593 بهش بگو تو الن‌تاون کنار بزرگراه بیاد دنبالمون 209 00:14:24,676 --> 00:14:26,219 میریم دیدنش 210 00:14:27,387 --> 00:14:29,931 .وای، وایسا ساک رو کجا پیدا کردی؟ 211 00:14:31,683 --> 00:14:33,268 منظورت چیه که چیزی توش نبود؟ 212 00:14:40,400 --> 00:14:41,526 چی خونه مِیو هست؟ 213 00:14:42,652 --> 00:14:44,279 باشه، با ماشین دانا میام 214 00:14:48,825 --> 00:14:51,161 پشمام - می‌دونم. ریدم به خودم - 215 00:14:56,583 --> 00:15:00,712 ...پس، یه زنه یهو اومد جلو در خونه‌ت 216 00:15:00,795 --> 00:15:04,132 و گفت "بیا این یه میلیون دلار پول"؟ 217 00:15:04,215 --> 00:15:06,927 .آره. تا حالا ندیده بودمش 218 00:15:07,886 --> 00:15:09,596 خب می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 219 00:15:10,847 --> 00:15:12,098 نمی‌دونم 220 00:15:14,684 --> 00:15:16,436 ...یه بخشی از من دلش می‌خواد که تحویل پلیس بدمش 221 00:15:16,519 --> 00:15:18,313 و خلاص بشم، می‌دونی؟ 222 00:15:20,440 --> 00:15:23,985 اما یه بخش دیگه‌ام می‌دونه .که رابی مُرد تا این پول دست ما برسه 223 00:15:25,528 --> 00:15:27,238 .شاید بهتره اینو خرابش نکنم 224 00:15:29,658 --> 00:15:31,076 پس نگه‌ش دار 225 00:15:31,159 --> 00:15:33,370 آره اما حتما یکی خبر داره که این پول وجود داره 226 00:15:36,873 --> 00:15:39,000 حتما یکی دنبالشه 227 00:15:40,043 --> 00:15:41,169 قایمش کن 228 00:15:43,296 --> 00:15:45,256 ...یه جایی نزدیک خونه 229 00:15:46,633 --> 00:15:48,635 که بتونی حواست بهش باشه 230 00:15:50,553 --> 00:15:53,473 بذارش اونجا و منتظر باش 231 00:15:54,349 --> 00:15:56,393 شش ماه. یه سال 232 00:15:57,394 --> 00:15:59,311 ...و اگه پلیس دنبالش اومد و پیداش کرد 233 00:15:59,396 --> 00:16:02,983 .خب، تو خبر نداشتی اونجاست .رابی قایمش کرده بود 234 00:16:07,612 --> 00:16:09,364 ...و اگه کسی هم هیچوقت نیومد دنبالش 235 00:16:12,450 --> 00:16:15,912 پس میری و یه زندگی جدید .با بچه‌ها شروع می‌کنی 236 00:16:19,916 --> 00:16:22,085 می‌خوام اینو ببینی 237 00:16:22,168 --> 00:16:24,838 چرا دارم به سوابق دکل مخابراتی نگاه می‌کنم؟ 238 00:16:24,921 --> 00:16:27,382 اینو از یک دکل در پارک ویسکیسون در آوردیم 239 00:16:27,465 --> 00:16:29,551 اون شماره ساعت 11:03 سیگنال داده 240 00:16:29,634 --> 00:16:31,219 اون خط متعلق به ری لایمن هستش 241 00:16:31,302 --> 00:16:33,054 وایسا. ری لایمن؟ 242 00:16:33,888 --> 00:16:35,306 این گوشی چطوری رسیده اونجا؟ 243 00:16:35,390 --> 00:16:37,392 ...مگه ازش برای ارتباط با کلیف 244 00:16:37,475 --> 00:16:39,894 در پارک بیلی استفاده نمی‌کردیم؟ - نه. اینطور فکر می‌کردیم - 245 00:16:41,061 --> 00:16:43,064 خدایا 246 00:16:43,148 --> 00:16:44,441 ،شما دو تا دنبال هر چی که هستید 247 00:16:44,524 --> 00:16:46,901 ای کاش که عجله کنید .و سریع به نتیجه برسید 248 00:16:46,985 --> 00:16:49,779 گراسو گوشی‌ها رو عوض کرده 249 00:16:49,863 --> 00:16:51,656 واسه همین کلیف اون شب سروکله‌ش پیدا نشد 250 00:16:51,740 --> 00:16:53,116 خدای من - ...و تنها راه اثباتش - 251 00:16:53,199 --> 00:16:54,409 ،اینه که به کمد مدارک دسترسی داشته باشیم 252 00:16:54,492 --> 00:16:56,161 که دیگه دسترسی بهش نداریم 253 00:16:56,244 --> 00:16:58,663 .به خاطر تحقیقاتی که داره صورت می‌گیره 254 00:17:00,081 --> 00:17:02,792 ،بیخیال کث خودت می‌دونی این پرونده‌ها چطوری پیش میرن 255 00:17:02,876 --> 00:17:05,712 بدون اون، گراسو آزادانه می‌چرخه 256 00:17:05,794 --> 00:17:08,339 ...می‌دونم. فقط خیلی رو مخمه 257 00:17:08,423 --> 00:17:11,341 که باید از رو این مبل پا شم .و شلوار پام کنم 258 00:17:11,426 --> 00:17:12,635 لعنتی 259 00:17:16,638 --> 00:17:18,933 .نوشته هر هشت ساعت یکی آخرین بار کی از این خوردی؟ 260 00:17:19,017 --> 00:17:20,851 تو مگه حسابدار منی لعنتی؟ قرصا رو بده ببینم 261 00:17:26,232 --> 00:17:28,068 یه مسئله دیگه هم هست 262 00:17:28,860 --> 00:17:29,986 باز چه کوفتیه؟ 263 00:17:30,070 --> 00:17:31,863 اسلحه‌هامون رو پس می‌خوایم 264 00:17:39,329 --> 00:17:40,413 باشه 265 00:17:41,790 --> 00:17:46,628 ازت می‌خوام کمکم کنی طبقه بالا شلوار پام کنم 266 00:17:48,505 --> 00:17:51,466 .یالا، یالا، می‌تونی با چشمای بسته این کارو کنی 267 00:18:00,600 --> 00:18:02,435 چرا بهم زنگ زدی، دانا؟ 268 00:18:04,896 --> 00:18:07,148 بریکر اینجا قایم شده بود 269 00:18:07,232 --> 00:18:10,693 امروز صبح شنیدم تلفنی با جیسون صحبت می‌کنه 270 00:18:13,154 --> 00:18:14,781 در مورد مِیو 271 00:18:16,157 --> 00:18:18,993 مِیو! مِیو کیه؟ 272 00:18:20,245 --> 00:18:22,372 دختر بیلی پرندگراست 273 00:18:23,623 --> 00:18:27,585 یه دختر جوون که اصلا ارتباطی به این قضیه نداره 274 00:18:27,669 --> 00:18:29,462 اوه، باشه 275 00:18:29,546 --> 00:18:32,173 گفت که قراره برن سراغش 276 00:18:32,257 --> 00:18:33,716 به خونه‌ش 277 00:18:35,468 --> 00:18:36,803 کجا هستن؟ 278 00:18:42,267 --> 00:18:43,726 دانا 279 00:18:43,810 --> 00:18:45,436 منو دست ننداز 280 00:18:46,646 --> 00:18:47,814 اونا کجان؟ 281 00:18:51,568 --> 00:18:53,319 رفتن خونه‌ی قدیمی مادرم 282 00:18:54,362 --> 00:18:55,780 کجا؟ 283 00:18:57,115 --> 00:18:58,491 استرازبورگ 284 00:18:59,742 --> 00:19:01,327 جاده هالو بیشاپ 285 00:19:11,921 --> 00:19:14,716 اصلا چرا دنبال مِیو هستن حالا؟ 286 00:19:14,799 --> 00:19:18,303 دلیلش رو خوب می‌دونم .اما هیچوقت تا اون حد نمی‌تونن پیش برن 287 00:19:50,501 --> 00:19:52,003 بله؟ 288 00:19:52,086 --> 00:19:53,546 منم 289 00:19:53,630 --> 00:19:54,756 خبری شده؟ 290 00:19:56,216 --> 00:19:57,300 ...جی، اونا 291 00:19:58,301 --> 00:19:59,928 بریک، چی شده؟ 292 00:20:00,803 --> 00:20:04,599 .جسد ارین رو پیدا کردن، جی تو برکه‌ی دایر 293 00:20:06,643 --> 00:20:08,436 و صرفا همین نیست 294 00:20:15,944 --> 00:20:16,861 جی؟ 295 00:20:21,824 --> 00:20:22,992 جی، پشت خطی؟ 296 00:20:24,077 --> 00:20:25,161 جی 297 00:20:52,355 --> 00:20:53,273 !جی 298 00:20:53,982 --> 00:20:55,233 !باید بریم 299 00:21:04,701 --> 00:21:06,619 می‌دونم چیکار کردی 300 00:21:12,166 --> 00:21:13,251 می‌دونم 301 00:21:17,505 --> 00:21:19,465 ...دارن میان. اوه 302 00:21:19,549 --> 00:21:21,301 دارن میان 303 00:22:32,497 --> 00:22:34,749 باشه، یکی دیگه باید کافی باشه 304 00:22:36,793 --> 00:22:37,877 نظرت چیه؟ 305 00:22:37,960 --> 00:22:39,128 یکی دیگه 306 00:22:39,962 --> 00:22:41,506 باشه 307 00:22:41,589 --> 00:22:43,424 .اینطوری هر شب انگار تو باغ وحش خوابیدی 308 00:22:43,508 --> 00:22:45,218 داداش شما هم حیوانات رو دوست داره؟ 309 00:22:45,301 --> 00:22:47,261 ایتن؟ آره 310 00:22:47,345 --> 00:22:49,972 چندین سال سگ‌های محل رو دور می‌داد 311 00:22:50,056 --> 00:22:53,142 ،یه بار سگ خانم هاینبر گم شد 312 00:22:53,226 --> 00:22:55,019 یادته؟ - آره - 313 00:22:56,020 --> 00:22:59,774 ،در نهایت، ما همه بیخیال گشتن شدیم .اما ایتن نشد 314 00:23:00,691 --> 00:23:05,071 .با کوله و چراغ‌قوه‌ش کل شب بیرون بود 315 00:23:05,154 --> 00:23:08,032 و اون سگو در پارک "چتهم" پیدا کرد 316 00:23:09,450 --> 00:23:11,661 .اوه! دارم از گشنگی می‌میرم 317 00:23:11,744 --> 00:23:12,954 ناهار بخوریم؟ 318 00:23:13,746 --> 00:23:15,790 ...آره. ما 319 00:23:16,833 --> 00:23:18,209 کره بادوم زمینی و مربا داریم 320 00:23:18,292 --> 00:23:20,002 ...و دیگه - نمیشه بریم فست‌فود دری کوئین؟ - 321 00:23:20,086 --> 00:23:21,170 خدای من 322 00:23:21,254 --> 00:23:22,338 چیه؟ - چیه؟ - 323 00:23:23,172 --> 00:23:26,300 خیلی وقته نرفتم دری کوئین 324 00:23:27,718 --> 00:23:28,803 چرا؟ 325 00:23:29,554 --> 00:23:31,180 خب، بچه داشتم 326 00:23:31,264 --> 00:23:34,392 ...و بچه‌دار که بشی 327 00:23:35,560 --> 00:23:37,437 ،اتفاقات عجیبی برای بدنت می‌افته 328 00:23:37,520 --> 00:23:39,981 ...و فقط دلت می‌خواد به حالت قبل از اینکه 329 00:23:40,064 --> 00:23:41,607 .بچه‌دار بشی برگرده 330 00:23:41,691 --> 00:23:44,235 و برای این کار نباید بستنی بخوری 331 00:23:44,318 --> 00:23:46,362 و نمی‌دونم چرا دارم اینا رو به شما میگم 332 00:23:46,446 --> 00:23:49,323 یالا، بریم به دری کوئین 333 00:23:49,407 --> 00:23:52,452 یه بستنی بادومی رو می‌خوام بزنم زمین 334 00:24:02,962 --> 00:24:04,797 در مورد سم بهم نگفته بودی 335 00:24:07,550 --> 00:24:08,759 ...آره، ما 336 00:24:10,219 --> 00:24:14,974 ...منو همسرم سوزان، قبل اینکه ،ما سرپرستان ثبت شده بودیم 337 00:24:15,057 --> 00:24:18,436 منم با خودم گفتم بهتره سم رو بیارم پیش خودم تا پیش کسی دیگه باشه، می‌دونی؟ 338 00:24:20,021 --> 00:24:22,940 .آره، خوبه خوشحالم پیش توئه 339 00:24:36,204 --> 00:24:37,622 خیله‌خب 340 00:24:38,623 --> 00:24:40,374 گوشی یکبار مصرفِ ری لایمن 341 00:24:40,458 --> 00:24:41,876 امتحانش کنید 342 00:24:56,474 --> 00:24:58,518 هیچی - لعنتی - 343 00:24:58,601 --> 00:24:59,894 الکیه 344 00:25:00,770 --> 00:25:02,438 باید گوشی واقعی رو پیدا کنیم 345 00:25:03,189 --> 00:25:06,901 ،که نیاز به حکم بازرسی داره ...که رئیس بخش ارائه میده 346 00:25:06,984 --> 00:25:09,904 ...و مقام فدرالی تائیدش می‌کنه - ...یا یه تحلیلگر جوون باهوش - 347 00:25:09,987 --> 00:25:13,199 .که می‌خواد قبل از بازنشستگی رئیسش ارتقا بگیره 348 00:25:22,542 --> 00:25:23,709 ...سیندی 349 00:25:23,793 --> 00:25:24,877 لعنتی 350 00:25:29,840 --> 00:25:32,552 ازت می‌خوام برام یه کاری بکنی ،که اجازه انجام دادنش رو نداریم 351 00:25:32,635 --> 00:25:34,720 و بهرحال باید انجامش بدی، باشه؟ 352 00:25:34,804 --> 00:25:36,639 باشه. چشم - عالیه - 353 00:25:42,770 --> 00:25:43,688 سلام 354 00:25:43,771 --> 00:25:47,233 گوشی ری لایمن آخرین بار .شنبه شب ساعت 12:58 بامداد سیگنال داده 355 00:25:47,316 --> 00:25:49,527 بلوک فونتین در راکسبورو - کجا میشه؟ - 356 00:25:51,362 --> 00:25:53,364 خیابان فونتین اینجاست - بله؟ - 357 00:25:53,447 --> 00:25:56,742 خونه گراسو، دو تا بلوک فاصله داره 358 00:25:58,119 --> 00:25:59,829 داریم میریم سمت خونه گراسو 359 00:25:59,912 --> 00:26:02,790 .گوشیش رو ردیابی کن اگه جابه‌جا شد، می‌خوام در جریان باشم 360 00:26:02,873 --> 00:26:05,543 هنوز وقت هست که من بگم این فکر خوبی نیست؟ 361 00:26:06,544 --> 00:26:09,046 کار من از فکرای خوب دیگه گذشته، کث 362 00:26:10,798 --> 00:26:12,091 الان کجایی؟ 363 00:26:12,174 --> 00:26:14,010 جلو در خونه‌ی گراسو 364 00:26:14,093 --> 00:26:15,928 خبری از ردینگ در مورد پول شد؟ 365 00:26:16,012 --> 00:26:17,972 .حق با تو بود یه سر نخی به دست آوردیم 366 00:26:18,055 --> 00:26:19,807 افرادم پیگیرش هستن - دیدی؟ - 367 00:26:19,890 --> 00:26:22,476 خوشحال نیستی پیشنهاد دادم یه‌کم بیشتر بگردیم؟ 368 00:26:23,477 --> 00:26:25,938 خواستی پول رو تقسیم کنی این یادت باشه، حله؟ 369 00:26:26,022 --> 00:26:29,525 ،فعلا بیا این قضیه رو جمع کنیم .بعدش سر وقت پول می‌رسیم 370 00:26:33,279 --> 00:26:34,530 انت؟ 371 00:26:39,952 --> 00:26:41,287 آنتونی؟ 372 00:27:01,015 --> 00:27:02,058 سلام، بگیر بشین 373 00:27:03,059 --> 00:27:04,143 بشین 374 00:27:14,195 --> 00:27:16,155 بیا. نوشابه می‌خوای؟ 375 00:27:16,238 --> 00:27:17,948 بفرما 376 00:27:18,532 --> 00:27:19,950 بفرمائید 377 00:27:20,034 --> 00:27:21,494 خب نقشه‌ت چی بود، مایک؟ 378 00:27:21,577 --> 00:27:24,747 کاری کنی انگار خودکشی کردم و تو تصادفی پیدام کردی؟ 379 00:27:25,665 --> 00:27:26,916 ها؟ 380 00:27:29,085 --> 00:27:31,379 نمی‌دونم چطور تونستی اینو این همه مدت ادامه بدی، مایک 381 00:27:31,462 --> 00:27:33,089 آخه تو دو سال من حس می‌کنم .بیست سال پیرتر شدم 382 00:27:33,172 --> 00:27:35,758 ،خواب و خوراک ندارم .کل شب پاهام درد می‌کنه 383 00:27:35,841 --> 00:27:37,385 قبلا منم همچین حسی داشتم 384 00:27:37,468 --> 00:27:39,762 .یه راهی پیدا می‌کنی تا واسه خودت توجیه‌ش کنی، می‌دونی 385 00:27:39,845 --> 00:27:41,597 یعنی، سه تا پسرمو فرستادم دانشگاه 386 00:27:42,640 --> 00:27:43,974 آره، در جریانم 387 00:27:46,227 --> 00:27:48,562 گوش کن، من با دفتر استانداردهای حرفه‌ای صحبت کردم، باشه؟ 388 00:27:48,646 --> 00:27:50,231 فردا صبح بدون وکیل میرم اونجا 389 00:27:50,314 --> 00:27:52,358 وایسا، وایسا، وایسا - بسمه مایک. دیگه بسمه - 390 00:27:52,441 --> 00:27:54,568 ،به من گوش بده هنوز راه خروجی هست 391 00:27:56,278 --> 00:27:57,488 جیسون و پِری مردن 392 00:27:57,571 --> 00:27:59,073 و پول - از کجا می‌دونی؟ - 393 00:27:59,156 --> 00:28:00,741 جای پولو می‌دونیم - از کجا می‌دونی مردن؟ - 394 00:28:00,825 --> 00:28:02,410 رابی پرندگراست - وایسا، کدوم پول؟ - 395 00:28:02,493 --> 00:28:04,203 ...اون جنس رو فروخته - کدوم پول؟ - 396 00:28:04,286 --> 00:28:06,288 و پولو به یه دختری به اسم مِیو... .که برادرزاده‌شه داده 397 00:28:06,372 --> 00:28:08,249 افراد وینسنت همین الان تو راه خونه‌ش هستن 398 00:28:08,332 --> 00:28:10,376 همین الان؟ سمت خونه‌ی مِیو؟ - آره، دارم همینو میگم دیگه - 399 00:28:10,459 --> 00:28:11,502 نیازی نیست این کارو بکنی - الان؟ - 400 00:28:11,585 --> 00:28:13,337 کی داره میره خونه‌ی مِیو؟ - ...هنوز می‌تونیم - 401 00:28:13,421 --> 00:28:15,047 !خدایا! لعنتی 402 00:28:47,079 --> 00:28:48,247 گراسو داره حرکت می‌کنه 403 00:28:48,330 --> 00:28:50,750 لعنتی. لعنتی - گوشیش الان به یک دکل سیگنال داده - 404 00:28:50,833 --> 00:28:53,627 به سمت شرق در جاده 422 - جاده 422، کجا میشه؟ - 405 00:28:53,711 --> 00:28:56,589 در الورسون. سمت خونه رابی پرندگراست 406 00:28:59,425 --> 00:29:00,843 واسه چی داره میره اونجا؟ 407 00:29:00,926 --> 00:29:02,303 .می‌فهمیم 408 00:29:13,814 --> 00:29:15,357 همینجا بمون 409 00:29:32,541 --> 00:29:33,667 مِیو 410 00:29:34,877 --> 00:29:36,670 باید همین الان بری 411 00:29:36,754 --> 00:29:38,547 دارن میان سراغت 412 00:29:41,425 --> 00:29:43,385 چی؟ - یه پلیس بیرونه - 413 00:29:43,469 --> 00:29:45,638 گفت باید بریم 414 00:29:55,314 --> 00:29:57,399 مِیو؟ کجا داریم میریم؟ 415 00:29:59,068 --> 00:30:00,611 !لعنتی - چیه؟ - 416 00:30:00,694 --> 00:30:02,530 .سوئیچ نیست فقط همینجا بمونین، باشه؟ 417 00:30:16,293 --> 00:30:17,378 لعنتی 418 00:30:30,683 --> 00:30:32,059 پولا کجاست؟ 419 00:30:33,269 --> 00:30:34,478 کدوم پول؟ 420 00:30:36,605 --> 00:30:37,773 این کارو نکن 421 00:30:38,774 --> 00:30:39,859 می‌دونم اینجاست 422 00:30:41,110 --> 00:30:42,403 نمی‌دونم چی داری میگی 423 00:30:42,486 --> 00:30:43,821 هوم؟ 424 00:30:53,581 --> 00:30:55,708 جای پولو بهت میگم 425 00:30:55,791 --> 00:30:56,959 فقط ولش کن بره 426 00:30:57,042 --> 00:30:58,836 هارپ، برگرد تو ماشین 427 00:31:01,046 --> 00:31:01,922 قفلش کن 428 00:31:08,637 --> 00:31:09,847 کجاست؟ 429 00:31:14,810 --> 00:31:16,145 اون ماشین گراسوئه؟ 430 00:31:17,563 --> 00:31:18,939 انگار همینطوره 431 00:31:39,627 --> 00:31:40,753 بازش کن 432 00:31:40,836 --> 00:31:42,296 !ساک رو باز کن 433 00:32:00,189 --> 00:32:02,399 .در رو ببند در کوفتی رو ببند 434 00:32:08,656 --> 00:32:10,115 !خفه خون بگیر 435 00:32:39,812 --> 00:32:41,563 تام 436 00:32:41,647 --> 00:32:43,482 جیسون اینجاست 437 00:32:50,781 --> 00:32:54,451 .یه افسر زخمی داریم تو خیابون 16 میل‌ویل، الوِرسون 438 00:32:54,535 --> 00:32:55,703 .نیروی پشتیبانی بفرستید 439 00:33:20,019 --> 00:33:21,020 برو 440 00:33:22,438 --> 00:33:23,605 برو بالا 441 00:34:53,528 --> 00:34:54,655 !آلیا 442 00:35:08,168 --> 00:35:09,294 خوبی؟ 443 00:35:17,511 --> 00:35:19,304 حالت خوبه؟ 444 00:35:19,388 --> 00:35:21,431 !ولم کن آشغال 445 00:35:22,599 --> 00:35:25,144 !نه! نه! کمک 446 00:35:27,312 --> 00:35:28,689 کجا داری میری؟ - .هی، بیا این داخل - 447 00:35:28,772 --> 00:35:30,232 همینجا بمون. چیزی نیست 448 00:35:30,315 --> 00:35:31,567 من میرم به پلیس بگم که مِیو تو دردسر افتاده 449 00:35:38,282 --> 00:35:39,783 !کمک! کمک 450 00:35:46,540 --> 00:35:47,541 !کمک 451 00:35:56,675 --> 00:35:57,593 !تفنگ داره 452 00:36:05,350 --> 00:36:06,393 از جلو برو 453 00:36:14,651 --> 00:36:16,653 !خفه خون بگیر! بکش عقب 454 00:36:17,404 --> 00:36:18,947 !گفتم جلو نیا عوضی 455 00:36:19,031 --> 00:36:20,490 فکر کنم بتونم بزنمش 456 00:36:20,574 --> 00:36:22,075 نه، خیلی خطرناکه 457 00:36:22,159 --> 00:36:23,744 !گفتم نیاید جلو 458 00:36:23,827 --> 00:36:25,204 !تمومه دیگه. ولش کن 459 00:36:25,287 --> 00:36:29,374 !برید عقب! می‌کشمش لعنتیا !می‌کشمش 460 00:37:19,466 --> 00:37:20,592 خوبی، مِیو؟ 461 00:37:28,433 --> 00:37:29,601 چیزی نیست 462 00:38:41,048 --> 00:38:43,175 خیلی خوش‌شانسی که ،اون پسر سالم برگشته 463 00:38:43,258 --> 00:38:45,093 وگرنه کونتم باید مثل دستت گچ می‌گرفتی 464 00:38:45,177 --> 00:38:46,928 آره، مطمئنم که کونم رو نمیشه گچ گرفت 465 00:38:47,012 --> 00:38:48,805 زرنگ بازی در نیار، باشه؟ شیرفهمه؟ 466 00:38:48,889 --> 00:38:52,267 ،حالا یه گزارشی بنویس و این قضیه رو تمومش کنیم 467 00:38:52,351 --> 00:38:54,561 قبل اینکه گندش در بیاد - باشه. حله. حله - 468 00:39:01,610 --> 00:39:03,236 چطور واست پیش رفت؟ 469 00:39:04,905 --> 00:39:07,657 .نمی‌تونم تبریک‌آمیز توصیفش کنم 470 00:39:08,658 --> 00:39:10,744 اما خب می‌خوان چیکار کنن، اخراجم کنن؟ 471 00:39:12,537 --> 00:39:15,415 ...نه، آخر سر همه خوشحالن 472 00:39:15,499 --> 00:39:17,709 .که این پرونده بسته شده 473 00:39:17,793 --> 00:39:19,419 ...و در همین راستا 474 00:39:20,587 --> 00:39:22,339 .در مورد پول سوال پرسیدن 475 00:39:24,383 --> 00:39:29,471 مامورها اینو در خونه‌ای که .پری و جیسون توش قایم شده بودن پیدا کردن 476 00:39:32,349 --> 00:39:35,644 .پس به نظرم جیسون دنبال پول رفته خونه مِیو 477 00:39:37,020 --> 00:39:38,688 شگفت‌انگیزه 478 00:39:39,689 --> 00:39:41,274 اونجا که بودی متوجه چیزی شدی؟ 479 00:39:42,776 --> 00:39:43,777 نه 480 00:39:45,028 --> 00:39:47,197 می‌دونی در مورد معرفت و خرد چی میگن، کث؟ 481 00:39:48,240 --> 00:39:49,408 نه 482 00:39:49,491 --> 00:39:51,410 .یعنی بدونی چیو نادیده بگیری 483 00:39:59,918 --> 00:40:03,255 .ممنون کث ممنون بابت همه‌چی 484 00:40:49,217 --> 00:40:50,719 خواهرت تو راهه 485 00:40:52,345 --> 00:40:54,055 چند دقیقه دیگه باید برسه 486 00:40:55,307 --> 00:40:58,143 میشه یه دست لباس بیمارستانی برام بیاری؟ 487 00:41:00,479 --> 00:41:03,356 .شاید هنوز وقت باشه که فرار کنم 488 00:41:09,321 --> 00:41:11,031 هی، رئیس؟ 489 00:41:11,114 --> 00:41:12,199 بله؟ 490 00:41:12,282 --> 00:41:14,576 نمی‌خوای منو مجازات کنی؟ 491 00:41:17,037 --> 00:41:19,122 من هیچوقت کسیو مجازات نمی‌کنم 492 00:41:20,373 --> 00:41:22,792 آدما به اندازه کافی خودشونو اذیت می‌کنن 493 00:41:52,656 --> 00:41:57,077 .قراره سوالاتی که دیروز بهتون دادم رو مرور کنیم 494 00:42:14,886 --> 00:42:16,221 سلام - سلام - 495 00:42:17,597 --> 00:42:18,848 پسر کوچولو امروز چطوره؟ 496 00:42:19,724 --> 00:42:24,521 اوه، خوبه. رفتیم بازار .و کلی چیزمیز براش خریدیم 497 00:42:24,604 --> 00:42:27,399 تو پارک بسکتبال بازی کردیم 498 00:42:27,482 --> 00:42:29,401 ممنون که ازش مراقبت می‌کنی، اِم 499 00:42:32,445 --> 00:42:34,739 .ممنون که از من مراقبت می‌کنی 500 00:42:38,076 --> 00:42:39,661 میشه بیام داخل؟ 501 00:42:39,744 --> 00:42:40,870 اوهوم 502 00:42:48,253 --> 00:42:49,963 میشه در مورد بیانیه صحبت کنیم؟ 503 00:42:50,880 --> 00:42:51,881 بابا؟ 504 00:42:53,425 --> 00:42:54,509 ...نمی‌دونم چی 505 00:42:54,801 --> 00:42:56,261 نمی‌دونم چی می‌خوام بگم، باشه؟ 506 00:42:56,344 --> 00:42:57,846 ...من - اِم - 507 00:42:59,848 --> 00:43:02,183 باید حقیقتو بگیم 508 00:43:02,267 --> 00:43:05,478 حتی وقتی می‌ترسیم .که بقیه رو ناراحت کنه 509 00:43:12,110 --> 00:43:14,029 من اخیرا پدر خیلی خوبی برات نبودم 510 00:43:14,112 --> 00:43:16,740 اشکالی نداره، بابا - نه، اشکال داره - 511 00:43:19,659 --> 00:43:23,288 وظیفه‌ی من اینه که تو رو ...در امان نگه دارم و احساس امنیت کنی و 512 00:43:26,833 --> 00:43:28,251 .همین کارو هم می‌کنم 513 00:43:53,485 --> 00:43:55,362 هی، قطار چطور بود؟ 514 00:43:55,445 --> 00:43:58,490 خوب بود. حالت چطوره؟ - خوبم - 515 00:43:58,573 --> 00:44:00,367 هی، ما چند ساعت دیگه برمی‌گردیم، باشه؟ 516 00:44:00,450 --> 00:44:01,451 باشه - آماده‌اید؟ - 517 00:44:01,534 --> 00:44:03,370 آره. آماده‌ام 518 00:44:31,189 --> 00:44:34,109 جناب وکیل، آماده‌اید بیانیه رو ارائه بدید؟ 519 00:44:34,192 --> 00:44:36,069 آماده هستیم، عالی‌جناب 520 00:44:38,154 --> 00:44:41,908 .بیانیه از طرف خانواده رو تام برندیس انجام خواهد داد 521 00:44:44,536 --> 00:44:45,537 بابا 522 00:44:59,843 --> 00:45:02,762 ظهر بخیر، عالی‌جناب 523 00:45:06,182 --> 00:45:09,686 سال 2009، من و همسرم سوزان ...ایتن و خواهر کوچکش امیلی رو 524 00:45:09,769 --> 00:45:11,855 .به سرپرستی گرفتیم 525 00:45:12,897 --> 00:45:17,736 ،دو سال بعد از اون .ما مدارک رسمی فرزندخواندگی رو به ایالت ارائه دادیم 526 00:45:19,362 --> 00:45:23,199 ،ایتن پسر پرانرژی‌ای بود .همیشه جنب‌وجوش داشت 527 00:45:24,409 --> 00:45:27,912 یه معلم گفت باید به فکر این باشیم که یه کمربند ایمنی روی میزش بذاریم 528 00:45:29,205 --> 00:45:31,124 .این‌ها اولین نشونه‌های هشداردهنده بودن 529 00:45:31,207 --> 00:45:33,460 .اختلال پردازش بینایی 530 00:45:33,543 --> 00:45:36,379 .نارساخوانی .ضعف در مهارت‌های حرکتی ظریف 531 00:45:37,797 --> 00:45:39,632 .ما سریع دست به عمل شدیم 532 00:45:39,716 --> 00:45:43,011 .مداخله‌ی زودهنگام شعار دوستانمون بود 533 00:45:44,053 --> 00:45:45,930 .و سوزان نمی‌خواست منتظر بمونه 534 00:45:46,014 --> 00:45:48,349 .اون آدمی نبود که برای هیچ‌چیزی صبر کنه 535 00:45:49,058 --> 00:45:52,687 ما اون رو به کاردرمانی بردیم .و داروی ریتالین هم به صورت مرتب براش تجویز شد 536 00:45:52,771 --> 00:45:55,231 ،وقتی ایتن 12 ساله بود 537 00:45:55,315 --> 00:45:58,067 یک افسر پلیس اون رو به خونه‌ی ما آورد 538 00:45:58,151 --> 00:46:03,198 اون دیده بود که در "ریج پایک" از روی پل .روی ماشین‌ها سنگ پرت می‌کنه 539 00:46:03,281 --> 00:46:05,950 .پزشک کودکان یه درمانگر پیشنهاد داد 540 00:46:06,034 --> 00:46:09,204 .تشخیصش هم "اختلال تنظیم خلق و خوی مخرب" بود 541 00:46:10,121 --> 00:46:11,998 سمت معلمان صندلی پرت می‌کرد 542 00:46:13,958 --> 00:46:16,544 .طناب تاب‌های همسایه‌هامون رو می‌برید 543 00:46:18,296 --> 00:46:21,466 سر من و سوزان و خواهرهاش عصبانی می‌شد 544 00:46:22,842 --> 00:46:24,260 می‌پرسید چرا؟ 545 00:46:27,138 --> 00:46:30,850 .می‌گفت که صداهای توی سرش بهش میگن 546 00:46:33,269 --> 00:46:34,938 .معلم‌ها گزارش‌های نگران‌کننده‌ای نوشتن 547 00:46:35,021 --> 00:46:36,856 ...شرمنده‌ام بگم 548 00:46:37,524 --> 00:46:40,318 ،که شب "بازگشت به مدرسه" حاضر نشدم اتیکت اسم بزنم 549 00:46:40,401 --> 00:46:43,780 .چون می‌ترسیدم کسی منو به عنوان پدر ایتن بشناسه 550 00:46:45,073 --> 00:46:46,908 .و آخرهفته‌ها سخت‌تر از همه بود 551 00:46:46,991 --> 00:46:49,869 دو روز کامل اون پیش ما بود 552 00:46:51,496 --> 00:46:55,083 با درماندگی و ناچاری .سعی داشتیم اون رو بفهمیم 553 00:46:56,084 --> 00:47:01,923 ،ولی سوزان، که همیشه بی‌وقفه حامی ایتن بود .دکترهای جدیدی پیدا کرد. دکترهای دلسوز و صبور 554 00:47:02,841 --> 00:47:04,843 .و داروی ریسپردال خیلی آرامش کرد 555 00:47:06,135 --> 00:47:08,972 .صداهای توی سر ایتن رو ساکت کرد 556 00:47:09,055 --> 00:47:13,017 .تو انجمن جوانان مسیحی کار پیدا کرد .اونجا دوست پیدا کرد 557 00:47:13,101 --> 00:47:15,186 کنی. دویل. اوانز 558 00:47:16,729 --> 00:47:18,022 ...یه مدتی 559 00:47:19,440 --> 00:47:23,069 به خودمون اجازه دادیم .تا یک آینده رو تصور کنیم 560 00:47:26,781 --> 00:47:28,575 .اما قرنطینه‌ی کورونا ضربه سختی زد 561 00:47:29,742 --> 00:47:31,703 .کمبود ریسپردال پیش اومد 562 00:47:33,663 --> 00:47:36,082 صداها عصبانی‌تر از قبل برگشتن 563 00:47:36,165 --> 00:47:40,753 و پونزدهم ماه می، اون صداهای سمی .بهش گفتن که سوزان رو بکشه 564 00:47:42,505 --> 00:47:45,967 .و این اتفاق حالا ممکنه کل زندگی اون رو تعریف کنه 565 00:47:51,723 --> 00:47:53,349 لحظه‌های شادی هم بود 566 00:47:56,477 --> 00:47:58,229 لحظه‌های بسیار شاد 567 00:48:00,899 --> 00:48:03,192 اولین باری که بابا صدام کرد 568 00:48:03,276 --> 00:48:06,487 ،سفرمون به نیویورک که 25 تا همبرگر خرید 569 00:48:06,571 --> 00:48:08,823 .و به افراد بی‌خانمان داد 570 00:48:09,824 --> 00:48:13,745 ،و وقتی خانم اوکیف ،اون معلم هنر مهربون و بادرک 571 00:48:13,828 --> 00:48:15,121 ...منو کشید کنار 572 00:48:19,250 --> 00:48:21,127 ...و بهم گفت اون عجب 573 00:48:22,754 --> 00:48:25,256 .عجب بچه‌ی درخشانی هستش 574 00:48:39,354 --> 00:48:40,355 ...ایتن 575 00:48:41,689 --> 00:48:44,025 .من نمی‌خوام دیگه با شرمندگی زندگی کنی 576 00:48:45,568 --> 00:48:47,153 ایتن، منو نگاه کن 577 00:48:50,657 --> 00:48:51,950 ایتن، لطفا 578 00:48:54,702 --> 00:48:56,412 .پسرم، خواهش می‌کنم منو نگاه کن 579 00:49:04,712 --> 00:49:05,964 من می‌بخشمت 580 00:49:11,135 --> 00:49:12,720 دوست دارم 581 00:49:19,686 --> 00:49:23,731 امروز نیومدم اینجا به دادگاه بگم .چه زمانی پسرم باید آزاد بشه 582 00:49:23,815 --> 00:49:25,316 این مربوط به من نیست 583 00:49:25,400 --> 00:49:28,069 ،امروز اومدم اینجا تا بهت بگم، ایتن 584 00:49:28,152 --> 00:49:32,156 .که وقتی اون روز رسید، من آماده خواهم بود 585 00:49:33,408 --> 00:49:34,826 مستقیم بیا خونه 586 00:49:36,119 --> 00:49:38,037 .من منتظرت خواهم بود 587 00:49:40,873 --> 00:49:42,125 .ممنون عالی‌جناب 588 00:50:04,480 --> 00:50:06,232 خدای من، اون یکی رو ببین 589 00:50:07,358 --> 00:50:08,735 از کجا می‌فهمی که رسیده‌ان؟ 590 00:50:08,818 --> 00:50:11,696 باشه، خب، اینو می‌بینی؟ 591 00:50:11,779 --> 00:50:14,198 می‌بینی که ریشه‌ش از خاک زده بیرون؟ 592 00:50:14,282 --> 00:50:15,825 دنبال همین باید باشیم 593 00:50:15,908 --> 00:50:17,869 دستتو مشت کن ببینم - اینطوری؟ - 594 00:50:17,952 --> 00:50:20,413 .این سایز مناسب یک چغندر هستش 595 00:50:21,330 --> 00:50:23,041 .اندازه بگیر نظرت چیه؟ 596 00:50:23,124 --> 00:50:24,584 خوبه - آره - 597 00:50:24,667 --> 00:50:28,087 .حالا یه تکونی بهش بده و بکش بیرون 598 00:50:28,171 --> 00:50:30,798 آفرین. خوبه، ها؟ 599 00:50:30,882 --> 00:50:32,967 مردم اینا رو می‌خورن؟ 600 00:50:34,594 --> 00:50:38,014 .در مورد خیار هم همینو گفته بودی .حالا نگات کن 601 00:50:38,097 --> 00:50:41,309 خب، حالا اینا رو ببر داخل 602 00:50:42,226 --> 00:50:44,187 ،منم چندتا دیگه می‌چینم 603 00:50:44,270 --> 00:50:46,189 و شب باهاش شام درست می‌کنیم 604 00:50:46,272 --> 00:50:47,857 باشه - حله؟ - 605 00:50:59,827 --> 00:51:01,621 سلامی دوباره 606 00:51:02,830 --> 00:51:05,500 .در زدم، کسی باز نکرد امیدوارم ناراحت نشی اومدم اینجا 607 00:51:05,583 --> 00:51:08,503 .نه یه لحظه 608 00:51:08,586 --> 00:51:12,173 .خبرای خوبی دارم .بالاخره واسه پسره یه خانواده پیدا کردیم 609 00:51:16,094 --> 00:51:18,304 نمی‌دونم چیکار کنم، دنیل 610 00:51:20,473 --> 00:51:22,225 می‌خوای بدونی نظر من چیه؟ 611 00:51:24,936 --> 00:51:26,938 ،اگه بگم نه بازم قراره در موردش صحبت کنیم؟ 612 00:51:27,021 --> 00:51:28,064 ،اگه دلت نمی‌خواد در موردش صحبت کنی 613 00:51:28,147 --> 00:51:28,981 نیازی نیست صحبت کنیم - نه، نه، نه - 614 00:51:29,065 --> 00:51:31,734 .نه، نه، بیا صحبت کنیم می‌خوای در موردش صحبت کنی؟ 615 00:51:34,362 --> 00:51:37,365 فکر نمی‌کنم الان ...در موقعیتی باشی که بتونی نیازهای 616 00:51:37,448 --> 00:51:40,743 یه پسر جوون رو وقتی داره .بزرگ میشه و رشد می‌کنه، فراهم کنی 617 00:51:41,911 --> 00:51:44,205 ،مخصوصا وقتی ایتن بیاد خونه 618 00:51:44,288 --> 00:51:46,666 .با توجه به اینکه خیلی بهت نیاز داره 619 00:51:49,293 --> 00:51:51,045 چیه؟ 620 00:51:51,129 --> 00:51:53,297 منو باش فکر می‌کردم کار خوبی کردم 621 00:51:53,381 --> 00:51:54,882 قطعا کار خوبی کردی 622 00:51:56,008 --> 00:52:00,304 اما این کار خوب رو برای اون پسر کردی یا برای خودت؟ 623 00:52:04,684 --> 00:52:08,062 ،می‌دونم شما دو تا چقدر صمیمی شدید 624 00:52:08,146 --> 00:52:10,314 و می‌دونم چیزی که ازت می‌خوام سخته 625 00:52:11,357 --> 00:52:14,318 من اصلا نمی‌دونم چی ازم می‌خوای 626 00:52:16,237 --> 00:52:18,948 اینکه سر محبتت خودخواه نباشی، تام 627 00:52:20,741 --> 00:52:25,454 ،اینکه بفهمی چیزی که به نفع توئه .لزوما به نفع اون پسر نیست 628 00:52:34,672 --> 00:52:36,883 و از کجا بدونم چی به نفع اونه؟ 629 00:53:52,833 --> 00:53:54,126 یالا 630 00:54:02,134 --> 00:54:03,219 آماده‌ای؟ 631 00:54:03,302 --> 00:54:04,345 آره - خیله‌خب، برو بریم - 632 00:54:11,852 --> 00:54:14,272 چقد طول می‌کشه برسیم اونجا؟ 633 00:54:14,355 --> 00:54:16,983 مسیریاب میگه شش ساعت و هفت دقیقه 634 00:54:17,066 --> 00:54:19,568 شش ساعت؟ 635 00:54:19,652 --> 00:54:21,112 !کون مرغ 636 00:54:22,321 --> 00:54:23,739 وایِت، میشه بزرگ بشی؟ 637 00:54:40,423 --> 00:54:42,133 واسه چی این کارو کردی؟ 638 00:54:42,216 --> 00:54:43,259 تا یادگاری بمونه 639 00:54:45,219 --> 00:54:46,971 .می‌ترسم هیچ‌کدوم از خاطرات یادم نمونه 640 00:54:49,432 --> 00:54:52,852 .آره، قبلا منم در مورد پدرم اینطوری فکر می‌کردم 641 00:54:54,562 --> 00:54:55,771 حقیقت نداره 642 00:55:20,046 --> 00:55:21,422 همه آماده‌ان؟ 643 00:55:54,423 --> 00:56:00,423 « ترجمه و تنظیم از « امـیـن احـمـدی 644 00:56:00,424 --> 00:56:06,424 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 645 00:56:06,425 --> 00:56:12,425 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com