1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}ГРАСО, АНТЪНИ
РАЗСЛЕДВАН СЛУЖИТЕЛ
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
Не намирам доказателства.
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
Окръжен началник Дорси
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Грасо?
- Да.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
Пише само, че е подадено оплакване
6
00:00:28,319 --> 00:00:30,113
при участие в друга оперативна група.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
Има модел на поведение.
- Но няма доказателства.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
Дори Грасо да е пратил Клиф там,
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
вярвам, че го е направил,
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
съобщенията им в снапчат
не може да бъдат възстановени.
11
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Зарежи това.
12
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Не, Алия. Съжалявам, но...
- Не може...
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
...да му се размине.
- Разследването е
14
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
в ръцете на вътрешна сигурност.
- Но той веднъж ги е надхитрил.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
Може би повече от веднъж.
16
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Да идем в "Уисахикън" и да огледаме парка.
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Поне това дължим на Лизи.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Том?
19
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Ще стоиш ли при мен, докато заспя?
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Разбира се.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Временно е.
22
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Не можем да направим нищо посред нощ.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,661
Утре сутрин ще идем в парка
и ще видим какво ще излезе.
24
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Става ли?
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
ОТРЯД: СПЕЦИАЛНА ЗАДАЧА
26
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Закъсняваш.
27
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Клубът майка се събра сутринта.
Имаме мъртъв федерален агент.
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,407
Трябва да прекъснем връзки с всеки,
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
който може да ни навлече беля.
30
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Федералните дойдоха вчера
да разпитват за Грасо
31
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
и им казах, че се държи странно
и неадекватно напоследък.
32
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Когато се случи, няма да е изненада.
33
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Дойде още нещо сутринта.
34
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Наркотрафикант Лий Уайтхед.
Действа от Рединг.
35
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Шитнал е 11 кг снощи на колумбийците.
36
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
Според източника ми дрогата
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
занесла млада жена.
- Забрави за парите.
38
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Вече не ни интересуват парите.
39
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
Сега трябва да почистим къщата.
- Много пари са, Винсънт.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Казвам, че имаш източници в Рединг,
41
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
струва си да се обадиш
и да разпиташ за младата жена, а?
42
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Добре. Ще го направя.
43
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Здрасти!
44
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Този, който си мисля, ли е?
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Какво ми е положението, Винсънт?
46
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
Джейсън още ли е с теб?
- Да.
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Ето какво ти предлагам.
48
00:03:01,931 --> 00:03:04,309
Погрижи се за хлапето заради братята ти,
49
00:03:04,434 --> 00:03:06,644
преди да ни завлече всичките.
50
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Ако до утре сутрин е мъртъв,
няма да те издирвам.
51
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Пер?
52
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Пери?
53
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Хей! Душът се развали.
54
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Измих се в скапаната мивка.
55
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
Какво ти е?
- Нищо.
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Ще оправя душа.
57
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Добре. Какво мислиш?
58
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Да сложим ли чорапите
в това чекмедже, или...
59
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Не знам.
60
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Добре. Имаме:
бельо, чорапи, пижами, тениски.
61
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
Какво пропускаме?
- Четка за зъби.
62
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Бански, в случай че решим да го заведем
да плува в басейна.
63
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
Остави го да си избере разни работи
за стаята.
64
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Какви работи за стаята му?
65
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Плакати, стикери. Не знам. Каквото иска.
66
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Когато Итън и Ем дойдоха у дома,
67
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
социалният работник ни накара
да ги оставим да украсят стаите си,
68
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
за да чувстват, че имат свое място.
69
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Колко дълго смяташ да го задържиш тук?
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Казаха, че ще ми се обадят,
71
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
щом му намерят постоянен дом.
72
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
Може да е три седмици,
може и шест месеца. Не знаем.
73
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Трябва да попитам, защото не ми дава мира,
74
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
а не обичам нещо да ме тормози.
75
00:06:58,084 --> 00:07:01,421
Знам. Мразиш да се тормозиш.
- Доведе Сам тук,
76
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
за да изкупиш станалото с Итън ли?
77
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
Какво? Не. Не.
- Да уравновесиш отново вселената...
78
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Не, няма нищо общо с брат ти.
79
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Изобщо.
- Добре.
80
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
Пак съм аз.
- Добро утро! В кухнята сме.
81
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Добро утро!
82
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Чакай да отгатна. Няма да ходите
на кариерното изложение.
83
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
О! Няма да участвам в това.
84
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Без кариерно изложение и оперативна група.
85
00:07:31,534 --> 00:07:33,161
Опитваме се да навържем нещата.
86
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Докато навързвате нещата,
87
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
обади се, ако падне пак
или не си спомня как се казва.
88
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Непременно.
89
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Приятен ден!
90
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
"Игълс" - "Каубойс", 20:20.
- Качи се.
91
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Джейк Елиът на 50 м от победата!
- Ще закъснеем.
92
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
Хей! На равно сме.
- Мамо!
93
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Знаеш какъв е баща ти.
94
00:08:00,313 --> 00:08:04,192
Връща ви, когато си иска,
но ако аз закъснея, ще ме разпне.
95
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
Здрасти, вуйчо!
- Здрасти, приятел!
96
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Здравей, вуйчо!
97
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
Не ми роши косата!
- Какво правиш тук?
98
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Имах работа насам и реших да се отбия.
99
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Момчета, горе! Събирайте си нещата. Хайде!
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Не, не, не.
101
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Добре ли си? Не си търсиш белята?
- Старая се.
102
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Ела тук да ти видя лицето.
103
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Какво ново?
104
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Броя секундите до началото
на часа на щастието.
105
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Къде са загуби? Звънях ти в сряда.
106
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Да, извинявай.
Бях част от оперативна група.
107
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Имаш ли си гадже? Запознах се
с едно момиче във фитнеса, Клои.
108
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
Тя е...
- Франки, никога повече.
109
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Помниш ли последния път. Дамата с котките.
110
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
Каква дама с котки?
- Знаеш за какво говоря.
111
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Е, Клои мрази котки.
112
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Първо това я попитах: "Обичаш ли котки?".
113
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Защо мучиш така?
Искаш цял живот да си сам ли?
114
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Не съм сам. Имам теб и момчетата.
115
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Ти си единственият мъж,
който всячески бяга от секса.
116
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Да.
117
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Какво става?
118
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Слушай...
119
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Ще излязат някои неща.
120
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
За мен.
121
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
След толкова години разбраха,
122
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
че ти крадеше от волните пожертвования
в църквата ли?
123
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Не.
124
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Боже, Ант! Какво има?
125
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Помниш ли когато мама се разболя
126
00:09:46,711 --> 00:09:48,504
и искахме да я преместим от онзи дом,
127
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
дупката в Кръм Лин?
128
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
И намерихме онова място в Рандор
с гледка към градината.
129
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
Да, твой приятел познавал някого...
- Да, нямах приятел.
130
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Аз дадох парите.
131
00:10:01,934 --> 00:10:04,020
Както и щом тази къща излезе на пазара
132
00:10:04,186 --> 00:10:05,855
и трябваше да се махнете от Крис.
133
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Не го уреди мой колега.
134
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
Аз платих.
135
00:10:15,656 --> 00:10:20,244
Получавах пари, като правех неща за хора,
с които не биваше да се забърквам.
136
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
И сега заради мен
137
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
беше убито едно момиче.
138
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
О, боже мой!
139
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
И...
140
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Искаш да кажеш, че полицията знае...
141
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Не, не знаят, аз ще им кажа.
142
00:10:44,602 --> 00:10:45,811
Ти просто...
143
00:10:45,936 --> 00:10:48,731
Ако изчакаш малко, можем...
- Не мога, Франки.
144
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Не мога да живея с това повече.
145
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Задушавам се.
146
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Мамо, готова ли си?
147
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Качвайте се в колата. Идвам веднага.
148
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
Каза, че закъсняваме!
- Качвайте се в колата!
149
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Божичко!
150
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Върви с момчетата.
151
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Ще поговорим по-късно.
152
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Антъни, знам кой си.
Каквото и да казват, аз знам.
153
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Остава ли някой след работното време?
154
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Не, тръгваме си по залез,
към осем-девет часа.
155
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Изпратих да проверят,
след като се обадихте сутринта.
156
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Кейси го откри.
157
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
И защо го откриваме чак сега?
158
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Имаме 80 километра пътеки тук.
159
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
Ако не знаеш какво търсиш,
няма да го намериш.
160
00:11:49,291 --> 00:11:50,292
Проверихте ли номерата?
161
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Да, колата е обявена
за открадната същата нощ.
162
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Добре.
163
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
Том?
- Хм?
164
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Счупен е. Едва ли ще извадим нещо от него.
165
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Колко декара казахте, че имате тук?
166
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Петнайсет хиляди.
167
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
По това време на нощта в тази пустош,
168
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
колко телефона мислиш,
че са засекли кулите?
169
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Не са много.
170
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Да изискаме сводка
и да видим какво ще открием.
171
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Следовател, ще искате да видите това.
172
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Какъв е планът, Пер?
173
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Здравей!
174
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Не е много умно да оставаме повече.
175
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Мислех си за сака.
176
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Роби е продал дрогата, преди да дойде тук.
177
00:14:06,595 --> 00:14:07,721
Нали така?
178
00:14:07,847 --> 00:14:09,765
Мислим, че ги няма и не ги търсим.
179
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Ако ги е продал, къде са парите?
180
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Могат да са само на едно място. У Мейв.
181
00:14:19,942 --> 00:14:23,988
Обади се на Брейкър. Кажи му да ни чакат
при магистралата в Алънтаун.
182
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Ще й идем на гости.
183
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Чакай. Къде си намерил сака?
184
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Как така няма нищо вътре?
185
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Какво има в къщата на Мейв?
Добре. Ще взема колата на Дона.
186
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
Леле боже!
- Знам. Ще се побъркам.
187
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Значи жената дойде на вратата и ти каза:
188
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Ето ти един милион долара"?
189
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Да. Никога не съм я виждала.
190
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Какво ще правиш?
191
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Не знам.
192
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
Част от мен иска да ги даде на ченгетата
и да приключи веднъж завинаги.
193
00:15:20,294 --> 00:15:23,589
Но другата половина знае,
че Роби умря, за да ги получим.
194
00:15:25,299 --> 00:15:27,176
Може би не бива да го прецаквам.
195
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Задръж ги тогава.
196
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
Да, но някой знае за парите.
197
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
Някой сигурно си търси.
- Скрий ги.
198
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Някъде близо до къщата,
199
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
където можеш да ги държиш под око.
200
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Сложи ги там.
201
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
И изчакай.
202
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Шест месеца, година.
203
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Ако ченгетата дойдат и ги намерят,
204
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
не си знаела, че са там.
205
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Роби ги е скрил.
206
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
А ако никой не дойде,
207
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
заминаваш и започвате нов живот с децата.
208
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Искам да видиш това.
209
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Защо гледам сводка от телефонна кула?
210
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
От кулата в парка "Уисахикън" е.
211
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Номерът е засечен в 23,03 ч.
212
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
Телефонът принадлежи на Рей Лайман.
- Чакай. Рей Лайман?
213
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
Как телефонът се е озовал там?
214
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Не го ли ползвахме
да се свържем с Клиф в парка "Бейли"?
215
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Не. Така си мислехме.
216
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
О, боже!
217
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Не знам какво намеквате,
218
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
но карайте направо да му се не види.
219
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Телефонът е разменен. От Грасо.
220
00:16:49,842 --> 00:16:51,593
Затова Клиф не се появи.
221
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Можем да го докажем само като проверим
при доказателствата,
222
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
но нямаме достъп
заради висящото разследване.
223
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Хайде, Кат!
Знаеш как се точат такива разследвания.
224
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Иначе на Грасо ще му се размине.
225
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Знам, но ме е яд,
че трябва да стана от канапето
226
00:17:09,903 --> 00:17:11,280
и да си обуя панталони.
227
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
Мамка му!
228
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Едно през осем часа. Кога взе последното?
229
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Да не си ми счетоводител?
Дай ми хапчетата.
230
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
Има още нещо.
- Сега пък какво?
231
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Ще ни трябват пистолетите.
232
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Добре.
233
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Ще трябва да ми помогнеш да си обуя
панталоните горе.
234
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Хайде! Можеш да го направиш
със затворени очи.
235
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Защо ми се обади, Дона?
236
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Брейкър се крие тук.
237
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Чух го сутринта да говори по телефона
с Джейсън.
238
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
За Мейв.
239
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Мейв? Коя е Мейв?
240
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Дъщерята на Били Прендерграст.
241
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Младо момиче е.
Няма нищо общо с всичко това.
242
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Добре.
243
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Каза, че ще идат у тях.
244
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Къде са те?
245
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Дона, не се ебавай с мен.
246
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Къде са те?
247
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
Отидоха в старата къща на майка ми.
248
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Къде?
249
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
Страудсбърг.
250
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
"Бишъп холоу роуд".
251
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
Защо ще ходят у Мейв?
- Много добре знам защо.
252
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Но няма да стигнат дотам.
253
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Да?
254
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Аз съм.
255
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Някакви новини?
256
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
Джей, те...
257
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Брейк, какво има?
258
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
Откриха трупа на Ерън, Джей.
259
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
В каменоломната на Дайър.
260
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
И не само него.
261
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Джей?
262
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
Джей, чуваш ли ме? Джей?
263
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
Джей! Трябва да вървим!
264
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Знам какво си направил.
265
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Знам.
266
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Те идват.
267
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Те идват.
268
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Добре, още един и готово.
269
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
Какво мислиш?
- Още един.
270
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Добре. Ще спиш насред зоопарк вечер.
271
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Брат ти обича ли животни?
272
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
Итън ли?
- Да.
273
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Разхождаше кучетата на квартала.
274
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Веднъж кучето на г-жа Хеймрих изчезна.
275
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
Помниш ли го?
- Да.
276
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Накрая всички се отказахме да го търсим,
но Итън продължи.
277
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Цяла нощ стоя навън с раницата и челника
278
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
и откри кучето в парка "Чатам".
279
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
О! Умирам от глад.
280
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
Да вземем да обядваме, а?
- Да.
281
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Ще хапнем фъстъчено масло и желе...
282
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
Може ли да идем до "Деъри куин"?
- О, боже мой!
283
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
Какво?
- Какво?
284
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Толкова отдавна не съм ходила там!
285
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
И защо не?
286
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Родих бебе.
287
00:23:31,118 --> 00:23:34,454
И когато родиш бебе,
288
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
с тялото ти стават странни неща
289
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
и искаш само да стане пак такова,
каквото е било преди да имаш бебе.
290
00:23:41,461 --> 00:23:45,215
И за целта не трябва да ядеш мелби
и не знам защо...
291
00:23:45,340 --> 00:23:47,008
...ви казвам всичко това.
292
00:23:47,134 --> 00:23:48,760
Хайде да вървим в "Деъри куин"!
293
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Ще излапам едно парфе с фъстъчено масло.
294
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Не си ми казал за Сам.
295
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Да, ние...
296
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
Със съпругата ми Сюзън, преди тя...
297
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Бяхме регистрирани като приемни родители.
298
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
Реших, че е по-добре при мен,
отколкото при някой друг.
299
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Да, добре. Радвам се, че е при теб.
300
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Добре. Телефонът на Рей Лайман.
Пробвай го.
301
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
Нищо.
302
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Мамка му!
303
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
Подменен е.
304
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
Трябва да намерим истинския.
305
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
За което трябва заповед за обиск.
306
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
От "Вътрешна сигурност",
одобрена от фед...
307
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Или вещ млад аналитик,
308
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
който иска да бъде повишен,
преди шефът му да се пенсионира.
309
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Синди...
310
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
Мамка му!
311
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Искам да направиш нещо,
което не ни е разрешено да правим,
312
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
но ти ще го направиш, става ли?
- Става. Да.
313
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Чудесно.
314
00:25:42,958 --> 00:25:44,501
Здравей!
- Телефонът на Рей Лайман
315
00:25:44,626 --> 00:25:47,212
последно е засечен в неделя в 00,58 ч.
316
00:25:47,337 --> 00:25:49,381
на "Фаунтън" в Риксбъроу.
- Къде е това?
317
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
"Фаунтън" е тук.
- Да.
318
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Къщата на Грасо. На две пресечки.
319
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Отиваме у Грасо.
320
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Проследи му телефона.
Искам да знам, ако тръгне нанякъде.
321
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Има ли време още да кажа,
че не е добра идея?
322
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Много съм далече от добрите идеи, Кат.
323
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
Къде си сега?
- Пред къщата на Грасо.
324
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
Новини от Рединг за парите?
- Прав беше.
325
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
Имаме следа. Момчетата ми отидоха.
- Видя ли?
326
00:26:20,495 --> 00:26:22,872
Не си ли доволен,
че предложих да разровим?
327
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Не го забравяй, когато делиш парите.
328
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Нека първо разчистим,
после ще оправим парите.
329
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ант?
330
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Антъни?
331
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Седни! Седни!
332
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Ето. Искаш ли кола? Пийни си.
333
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Заповядай.
334
00:27:19,971 --> 00:27:23,350
Какъв беше планът, Майк?
Уж съм се гръмнал и ти какво?
335
00:27:23,475 --> 00:27:24,601
Случайно си ме открил?
336
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Не знам как издържа толкова дълго, Майк.
337
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
За две години остарях с 20 г.
Не спя. Тъпча се с боклуци.
338
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
Краката ми треперят цяла нощ.
- И аз така се чувствах.
339
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Намираш си различни оправдания.
Изучих трите си момчета в колеж.
340
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Да, знам.
341
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Слушай, говорих с вътрешен отдел.
Утре ще се предам без адвокат.
342
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
Чакай, чакай.
- Край, Майк. Приключих.
343
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Слушай, още има начин да се измъкнеш.
344
00:27:56,216 --> 00:27:57,425
Джейсън и Пери са мъртви.
345
00:27:57,550 --> 00:28:00,679
Знаем къде са парите.
- Откъде знаеш, че са мъртви?
346
00:28:00,804 --> 00:28:04,140
Роби Прендерграст е продал дрогата.
- Чакай. Какви пари?
347
00:28:04,265 --> 00:28:06,226
Дал парите на племенницата си Мейв.
348
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Хората на Винсънт отиват в къщата сега.
349
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
В къщата не Мейв ли?
- Да. Няма нужда да го правиш.
350
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
Кой отива у Мейв?
- Можеш още да...
351
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Мамка му!
352
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Грасо се движи.
353
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
Мамка му!
- Кула засече мобилния му.
354
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
На изток по 4-22.
- 4-22? Къде е това?
355
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
В Елвърсън. Роби Прендерграст.
356
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
За какво отива там?
- Ще разберем.
357
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Стойте тук.
358
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Мейв?
359
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Трябва да бягаш. Идват.
360
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
Какво?
- Навън има ченге.
361
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
Каза да бягаме. Веднага!
362
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Мейв, къде отиваме?
363
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
Мамка му!
- Какво?
364
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Ключовете. Стойте тук.
365
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Мамка му!
366
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Къде са парите?
367
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Какви пари?
368
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Недей.
369
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Знаем, че са тук.
370
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
Не знам за какво говориш.
- Хм?
371
00:30:53,309 --> 00:30:54,811
Ще ти кажа къде са парите.
372
00:30:55,854 --> 00:30:56,896
Пусни я.
373
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
Харп, върви в колата.
374
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Заключи я.
375
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Къде?
376
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Колата на Грасо ли е?
377
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Прилича на нея.
378
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Отвори го.
379
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Отвори сака!
380
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Затвори вратата. Затвори я!
381
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Млъквай, мамицата ти!
382
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
Джейсън е тук.
383
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
Имаме ранен полицай.
"Мелвил лейн" 16, Елвърсън.
384
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Пратете подкрепление.
385
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Добре. Давай.
386
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Давай.
387
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Качи се по стълбите.
388
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Алия!
389
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Добре ли си?
390
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
Боже мой!
- Добре ли си?
391
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Пусни ме, мамка ти!
392
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Не, не. Не!
393
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Помощ!
394
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
Къде отиваш?
- Пъхни се. Стой тук.
395
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Ще кажа на полицията,
че Мейв е в опасност.
396
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Помощ!
397
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Не!
398
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Помощ!
399
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Не!
400
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Мамицата ти!
401
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Помощ!
402
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Помощ!
403
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Оръжие!
404
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Мини отпред.
405
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Млъкни, мамицата ти!
406
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
Назад!
- Помощ!
407
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Казах назад!
408
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
Мисля, че мога да го улуча.
- Не, рисковано е.
409
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Казах назад!
410
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
Всичко свърши. Пусни я!
411
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Назад! Иначе ще я убия! Ще я убия!
412
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Добре ли си, Мейв?
413
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Всичко е наред.
414
00:38:41,152 --> 00:38:43,237
Добре че момчето бе върнато живо и здраво,
415
00:38:43,362 --> 00:38:45,448
иначе задникът ти щеше да виси
на превръзката.
416
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
Нямаше да се побере.
- Недей да остроумничиш.
417
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
Ясно? Пусни си доклада
418
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
и да приключваме с този цирк,
419
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
преди да се е разсмърдяло още!
- Разбрах. Добре.
420
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Как мина?
421
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Не бих казала, че ме поздравиха,
422
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
но какво ще ми сторят, ще ме уволнят ли?
423
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
В крайна сметка всички се радват
да приключат с това.
424
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
И като стана дума за край,
питаха за парите.
425
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Агентите открили това в къщата,
в която се криели Пери и Джейсън.
426
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Според мен Джейсън е отишъл
у Мейв да ги търси.
427
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Невероятно.
428
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Видя ли нещо, докато беше там?
429
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Не.
430
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Знаеш ли какво било мъдростта, Кат?
431
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Не.
432
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
Да знаеш какво да подминеш.
433
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Благодаря, Кат. За всичко.
434
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Сестра ти идва.
435
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
До няколко минути ще е тук.
436
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Ще ми свиеш ли един медицински екип?
437
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Може би още имам време да избягам.
438
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
Хей, шефе?
- Да?
439
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Няма ли да ми наложиш покаяние?
440
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Никога не съм налагал покаяние.
441
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Хората се измъчват достатъчно и сами.
442
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Ще направим преговор на материала,
който ви дадох вчера.
443
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
Здравей!
- Здрасти!
444
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Как е малкият днес?
445
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Добре.
446
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Водихме го в "Таргет"
и му взехме разни неща.
447
00:42:24,583 --> 00:42:27,211
Играхме баскетбол в парка.
448
00:42:27,336 --> 00:42:29,255
Благодаря ти, че се грижиш за него.
449
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Благодаря ти, че се грижиш за мен.
450
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
Може ли да вляза?
451
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Може ли да поговорим за показанията?
452
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Татко, не знам какво ще...
453
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Не знам какво ще кажа.
454
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
Няма...
- Ем...
455
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Трябва да кажем истината.
456
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Дори когато се боим,
че може да разстрои другите.
457
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Напоследък не ти бях добър баща.
458
00:43:14,091 --> 00:43:16,802
Всичко е наред, тате.
- Не, не е.
459
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
Моята работа е да те предпазвам
и закрилям.
460
00:43:22,474 --> 00:43:23,517
И...
461
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
Точно това ще направя.
462
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
Здравей! Как пътува с влака?
- Добре.
463
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
Ти как си?
- Добре съм.
464
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Ще се върнем след няколко часа.
465
00:44:00,429 --> 00:44:02,181
Добре.
- Да.
466
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Готови ли сте?
467
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Готови ли сте да дадете показания,
адвокате?
468
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Да, Ваша милост.
469
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
От името на семейството ще говори
Том Брандис.
470
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Тате.
471
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Добър ден, Ваша милост!
472
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
През 2009 г. със съпругата ми Сюзан
станахме приемни родители
473
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
на Итън и сестричката му Емили.
474
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
След две години официално подадохме
документи за осиновяване.
475
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
Итън беше енергично момче.
476
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Не го свърташе.
477
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
Учител предложи да сложим колан
на стола пред бюрото му.
478
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Това бяха първите тревожни сигнали.
479
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Нарушение на зрителната обработка.
Дислексия. Дефицити на фината моторика.
480
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Веднага взехме мерки.
481
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
Ранната интервенция беше мантрата
на приятелите ни.
482
00:45:43,824 --> 00:45:45,909
И Сюзън не чакаше да я подканят.
483
00:45:46,034 --> 00:45:48,245
Тя не беше от хората, които чакат.
484
00:45:48,996 --> 00:45:52,082
Започнахме с трудова терапия
и постоянен прием на риталин.
485
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Когато Итън стана на 12 г.,
полицай го доведе у дома.
486
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Намерил го да хвърля камъни по колите
от надлеза на магистралата.
487
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Педиатърът препоръча терапевт.
488
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
Диагнозата беше емоционална дисрегулация.
489
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Хвърляше столове по учителите.
490
00:46:13,687 --> 00:46:16,732
Сряза люлките на съседа.
491
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Нахвърляше се върху Сюзън,
мен и сестрите си.
492
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Защо?
493
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Гласове му нареждали, така обясняваше.
494
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Учителите подаваха тревожни сигнали.
495
00:46:35,042 --> 00:46:37,711
Срам ме е да призная,
че не носех табелка с името си
496
00:46:37,836 --> 00:46:40,255
на тържествата по случай
новата учебна година
497
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
от страх някой да не разбере,
че съм бащата на Итън.
498
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Уикендите бяха най-трудни.
499
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
Цели два дни
трябваше сами да се оправяме с него.
500
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Хващахме се за главите,
опитвайки се отчаяно да го разберем.
501
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Но Сюзън, неуморната защитничка на Итън,
намираше нови лекари.
502
00:47:00,275 --> 00:47:01,985
Търпеливи, мили.
503
00:47:02,611 --> 00:47:04,947
И риспердалът го успокояваше.
504
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Спираше гласовете в главата на Итън.
505
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Започна работа и срещна приятели
в Младежката християнска организация.
506
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Кени, Дойл, Еванс.
507
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
За известно време
508
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
си позволихме да мислим за бъдещето.
509
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Но избухна пандемията.
510
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Имаше недостиг на риспердал.
511
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Гласовете се завърнаха по-гневни от преди.
512
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
И на 15 май тези отровни гласове
му казаха да убие Сюзън.
513
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Инцидентът сега заплашва да бележи
целия му живот.
514
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Имаше и радост.
515
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Имаше много радост.
516
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Когато за пръв път ме нарече "татко".
517
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Пътуването ни до Ню Йорк Сити,
когато купи 25 хамбургера
518
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
и ги раздаде на бездомните хора.
519
00:48:09,803 --> 00:48:13,640
И когато г-жа О'Кийф, чудесната
отзивчива учителка по рисуване,
520
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
ме дръпна встрани
521
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
и ми каза колко светло...
522
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
Колко светло дете е той...
523
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Итън,
524
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
не искам да живееш повече със срама.
525
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Итън, погледни ме.
526
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Итън, моля те.
527
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Синко, моля те, погледни ме.
528
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Прощавам ти.
529
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Обичам те.
530
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Не съм тук днес да казвам на съда
кога да бъде освободен синът ми.
531
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Това не зависи от мен.
532
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Тук съм, за да ти кажа, Итън,
че когато дойде този ден,
533
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
аз ще бъда готов.
534
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Ела си право у дома
535
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
и аз ще те чакам там.
536
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Благодаря, Ваша милост.
537
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
О, боже! Виж тази.
538
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
Как разбираш, че са готови?
- Добре.
539
00:50:10,632 --> 00:50:11,633
Виждаш ли тази?
540
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
Виждаш ли как коренът се подава от земята?
541
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Това търсим.
542
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
Свий си юмрука. Да видим.
- Така ли?
543
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
Това е идеалният размер на цвеклото.
544
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Премери го. Какво мислиш?
545
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
Става.
- Да.
546
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Разклати листата.
547
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
И дърпай. Готово.
548
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
Чудесно, а?
- Хората ядат ли ги?
549
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Така казваше и за краставиците.
А виж се сега.
550
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Занеси ги вътре.
551
00:50:41,913 --> 00:50:44,082
Ще извадя още няколко
552
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
и после ще ги сготвим за вечеря.
553
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
Добре.
- Става ли?
554
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Здравей пак!
555
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Почуках, но никой не ми отвори.
Дано нямаш нищо против.
556
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
О, не! Секунда.
557
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Добра новина. Най-сетне намерихме
семейство за момчето.
558
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
На знам какво да правя, Даниъл.
559
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Искаш ли да ти кажа какво мисля?
560
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
И да кажа "не",
пак ще говорим за това, нали?
561
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Ако не искаш, няма.
562
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Не, не, не. Да говорим. Ти искаш ли?
563
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Не знам дали си в състояние да задоволиш
нуждите на малко момче,
564
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
което расте и възмъжава.
565
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Особено когато Итън си дойде
566
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
и като знам колко ще се нуждае от теб.
567
00:51:49,981 --> 00:51:50,982
Какво?
568
00:51:51,108 --> 00:51:53,235
Аз пък си мислех, че правя добро.
569
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Ти направи добро.
570
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Но за теб ли го направи, или за момчето?
571
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Знам колко се сближихте с него.
572
00:52:07,958 --> 00:52:10,502
И знам, че това, което искам, е трудно.
573
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Дори не знам какво искаш.
574
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Да не бъдеш егоистичен в любовта си, Том.
575
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
Да признаеш, че най-доброто за теб
може да не е най-доброто за момчето.
576
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
И как да разбера
какво е най-доброто за него?
577
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Хайде, приятел!
578
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
Готов ли си?
- Да.
579
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Добре. Отиваме.
580
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
За колко време ще стигнем дотам?
581
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
Според джипиеса -
шест часа и седем минути.
582
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Шест часа?! Трътка!
583
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Уайът, вземи порасни, а?!
584
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
Защо го направи?
- За спомен.
585
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Боя се, че няма да си спомням нищо.
586
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Да, и аз така си мислех.
587
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
За татко.
588
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Не е вярно.
589
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Всички готови ли са?
590
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Превод:
Anna Hristova