1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 {\an8}GRASSO, ANTHONY UNDER EFTERFORSKNING 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 Jeg fandt ingen beviser ... 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,148 Politimester Dorsey 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,400 - Grasso? - Ja. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 Klagen blev indgivet, da han var med i en anden taskforce. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,324 - Der er et mønster. - Men der er ingen beviser. 7 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 Selv hvis Grasso sendte Cliff dertil, og det tror jeg, han gjorde - 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 - kan deres Snapchat-samtaler ikke genoprettes. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,418 Nej, fanden tage det. Han kan ikke blive ved med det. 10 00:00:43,543 --> 00:00:46,337 Efterforskningen er nu i hænderne på OPS. 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,675 Jamen han har snydt dem før. Måske mere end én gang. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 Lad os i det mindste tage til Wissahickon Park og se os omkring. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Det skylder vi Lizzie. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Tom. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Bliver du hos mig, til jeg falder i søvn? 16 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Ja. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,112 Det er bare midlertidigt. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 Vi kan ikke gøre noget så sent. 19 00:01:15,742 --> 00:01:19,788 I morgen tidlig tager vi ud til parken og ser, hvad der dukker op. 20 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Du kommer for sent. 21 00:01:49,526 --> 00:01:53,446 Moderklubben mødtes i morges. Vi har en død FBI-agent. 22 00:01:53,571 --> 00:01:58,368 Vi må kappe båndene til alle og enhver, der kan knytte os til den katastrofe. 23 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 FBI kom i går og spurgte til Grasso. 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,998 Jeg sagde, han havde opført sig underligt og uberegneligt. 25 00:02:04,124 --> 00:02:06,793 Så når det sker, kommer det ikke som en overraskelse. 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 Der dukkede noget andet op i morges. 27 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Der er en smugler ved navn Lee Whitehead, som arbejder fra Reading. 28 00:02:12,215 --> 00:02:16,469 Han solgte 11 kilo i aftes til et colombiansk driftsfirma. 29 00:02:16,594 --> 00:02:20,348 - Stofferne kom fra en ung kvinde. - Glem pengene. 30 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Det handler ikke længere om penge. 31 00:02:22,475 --> 00:02:26,980 - Vi er nødt til at få ryddet op. - Det er mange penge at glemme, Vincent. 32 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Jeg siger bare, at du har kilder i Reading. 33 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 Det er besværet værd at spørge dem om den unge kvinde, ikke? 34 00:02:39,325 --> 00:02:42,954 Fint nok. Så gør jeg det. 35 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Hej. 36 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Er det, hvem jeg tror, det er? 37 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Hvor står jeg, Vincent? 38 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 - Er Jayson der stadig? - Ja. 39 00:03:00,305 --> 00:03:01,806 Her er mit tilbud. 40 00:03:01,931 --> 00:03:06,644 Tag dig af knægten for dine brødre, før han tvinger os alle sammen i knæ. 41 00:03:07,353 --> 00:03:10,231 Hvis han er død i morgen tidlig, vil jeg ikke lede efter dig. 42 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Per? 43 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Perry? 44 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 Hej. Bruseren er i stykker. 45 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 Jeg vaskede mig i vasken. 46 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 - Hvad er der galt med dig? - Ikke noget. 47 00:04:38,403 --> 00:04:40,154 Jeg ordner bruseren. 48 00:05:41,215 --> 00:05:44,802 Okay. Hvad synes du? 49 00:05:45,470 --> 00:05:50,224 Skal vi lægge dine strømper i skuffen her eller ... 50 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Det ved jeg ikke. 51 00:05:56,689 --> 00:06:02,236 Godt så. Vi har undertøj, strømper, pyjamasser og T-shirts. 52 00:06:02,362 --> 00:06:04,739 - Hvad mangler vi? - En tandbørste. 53 00:06:04,864 --> 00:06:09,285 Badebukser, hvis vi beslutter at tage ham med ud at svømme - 54 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 - og lad ham vælge et par ting til soveværelset. 55 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Hvilken slags ting? 56 00:06:16,709 --> 00:06:19,629 Plakater eller klistermærker. Hvad end han vil have. 57 00:06:22,840 --> 00:06:26,552 Da Ethan og Em kom hjem første gang, opfordrede socialrådgiveren os til - 58 00:06:26,677 --> 00:06:29,180 - at lade dem indrette deres egne soveværelser - 59 00:06:29,305 --> 00:06:32,308 - så de følte, de havde deres eget sted. 60 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Hvor længe vil du beholde ham her? 61 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Værgen sagde - 62 00:06:40,441 --> 00:06:43,194 - de ville ringe, så snart de havde et permanent hjem til ham. 63 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Der kan gå tre uger eller seks måneder. Vi ved det ikke. 64 00:06:51,702 --> 00:06:54,664 Jeg er nødt til at spørge, for jeg har tænkt på det - 65 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 - og jeg er ikke god til at lade den slags nage mig. 66 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Det er jeg klar over. Det hader du. 67 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 Lader du Sam være her for at råde bod på det med Ethan? 68 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 - Hvad? Nej. - Prøver du at skabe balance i universet? 69 00:07:07,593 --> 00:07:10,096 Nej. Det har intet med din bror at gøre. 70 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 - Ikke det fjerneste. - Godt. 71 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 - Det er bare mig igen. - Godmorgen. Vi er i køkkenet. 72 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Godmorgen. 73 00:07:20,648 --> 00:07:25,653 Lad mig gætte. I to skal ikke til karrieremessen. 74 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 Jeg blander mig uden om den snak. 75 00:07:29,115 --> 00:07:33,161 Ingen karrieremesse. Ingen taskforce. Vi får bare styr på nogle hængepartier. 76 00:07:33,286 --> 00:07:38,458 Fint nok. Sig til, hvis han falder igen eller ikke kan huske sit eget navn. 77 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Det skal jeg nok. 78 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 Hav en god dag. 79 00:07:52,013 --> 00:07:56,184 - Eagles mod Cowboys. 20-20. - Få nu pakket. Vi kommer for sent. 80 00:07:56,309 --> 00:07:58,644 - Hallo! Der står uafgjort! - Mor! 81 00:07:58,769 --> 00:08:01,606 Du ved, hvordan din far er. Han afleverer dig, når han vil - 82 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 - men kommer jeg et sekund for sent, bliver jeg korsfæstet. 83 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 - Hej, onkel Ant. - Hej, min ven. 84 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Hej, onkel Ant. 85 00:08:08,112 --> 00:08:11,199 - Rod ikke med mit hår! - Hvad laver du her? 86 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Jeg har noget arbejde i området og ville kigge ind. 87 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 Drenge, ovenpå. Pak sammen. Kom nu. 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Nej, nej, nej. 89 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 - Alt vel? Holder du dig på måtten? - Jeg gør mit bedste. 90 00:08:27,215 --> 00:08:29,300 Kom herind. Lad mig se dit ansigt. 91 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Hvad så? 92 00:08:30,843 --> 00:08:33,804 Jeg tæller sekunderne, til happy hour begynder. 93 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Hvor har du været? Jeg ringede i onsdags. 94 00:08:36,807 --> 00:08:40,228 Undskyld. Jeg har været ude på en opgave med en taskforce. 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,981 Ser du nogen? Jeg mødte en pige i træningscentret, Chloe. 96 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 - Hun er ... - Frankie, aldrig igen. 97 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 Kan du huske sidste gang? Kattedamen. 98 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 - Hvilken kattedame? - Det ved du godt. 99 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Chloe hader katte. 100 00:08:54,909 --> 00:08:58,079 Mit første spørgsmål var: "Kan du lide katte?" 101 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 Hvorfor laver du den lyd? Vil du være alene resten af livet? 102 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Jeg er ikke alene. Jeg har dig og drengene. 103 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Du er den eneste fyr, jeg kender, som aktivt prøver ikke at få et knald. 104 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 Ja. 105 00:09:13,427 --> 00:09:14,679 Hvad sker der? 106 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Hør, nogle ... 107 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Nogle ting vil komme frem. 108 00:09:26,607 --> 00:09:27,942 Om mig. 109 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Fandt de efter alle de år ud af, at det var dig - 110 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 - der stjal fra kirkebøssen i Immaculate Heart? 111 00:09:35,700 --> 00:09:36,701 Nej. 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 For pokker, Ant, hvad er det? 113 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Kan du huske, da mor blev syg? 114 00:09:46,711 --> 00:09:50,881 Vi ville flytte hende ud af det lortested i Crum Lynne - 115 00:09:51,007 --> 00:09:54,135 - og vi fandt stedet i Radnor med udsigt til haven. 116 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 - Ja, din ven kendte en, som ... - Jeg havde ingen ven. 117 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 Jeg betalte for det. 118 00:10:01,934 --> 00:10:05,855 Som da huset blev sat til salg, og du og drengene skulle væk fra Chris. 119 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Det var ikke en kollega, der gav os et godt tilbud. 120 00:10:09,025 --> 00:10:10,401 Jeg betalte for det. 121 00:10:15,573 --> 00:10:20,286 Jeg fik pengene for at gøre ting for folk, jeg ikke burde have noget med at gøre. 122 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Og nu, på grund af mig ... 123 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 ... er en pige blevet dræbt. 124 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Du godeste. 125 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Og ... 126 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 Siger du, at politiet ved ... 127 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Nej, de ved det ikke. Jeg siger det til dem. 128 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Ant, hvis du venter lidt, kan vi ... 129 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 Jeg kan ikke, Frankie. 130 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Jeg kan ikke længere leve med det. 131 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Jeg bliver kvalt. 132 00:10:55,279 --> 00:10:56,656 Mor, er du klar? 133 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Sæt jer ud i bilen. Jeg kommer om lidt. 134 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 - Du sagde lige, vi var sent på den. - Gå ud i bilen! 135 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 For fanden. 136 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Gå. Vær sammen med drengene. 137 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Vi ses. 138 00:11:16,592 --> 00:11:23,265 Anthony, jeg ved, hvem du er. Uanset hvad de siger, ved jeg det. 139 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Er der nogen her efter lukketid? 140 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Nej. Vi kører ved solnedgang, klokken 20 eller 21. 141 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Jeg sendte nogle folk ud for at kigge, efter du ringede i morges. 142 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Casey fandt den. 143 00:11:42,743 --> 00:11:44,537 Hvorfor hører vi det først nu? 144 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 Vi har over 80 kilometer stier herude. 145 00:11:46,580 --> 00:11:49,041 Hvis man ikke leder efter noget, finder man det ikke. 146 00:11:49,166 --> 00:11:50,292 Tjekkede I nummerpladerne? 147 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Ja. Det var en bil, der blev meldt stjålet den aften. 148 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Okay. 149 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 Tom. 150 00:12:19,572 --> 00:12:23,534 Den ser smadret ud. Vi får nok ikke noget ud af den. 151 00:12:27,288 --> 00:12:31,041 - Hvor mange hektar har I heroppe? - 1.400. 152 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 På den tid af aftenen, helt herude ... 153 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 ... hvor mange telefoner kan have pinget fra mobilmasterne? 154 00:12:39,759 --> 00:12:40,968 Ikke mange. 155 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Lad os indhente optegnelserne. 156 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Du må hellere se på det. 157 00:13:48,911 --> 00:13:50,120 Hvad er planen, Per? 158 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 Hej. 159 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 Jeg tror ikke, det er klogt at blive her meget længere. 160 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Jeg har tænkt på tasken. 161 00:14:02,800 --> 00:14:05,803 Robbie solgte stofferne, før han kom derop. 162 00:14:06,595 --> 00:14:09,765 Det giver mening, ikke? Vi tror, de er væk. Så leder vi ikke. 163 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Hvis han solgte dem, hvor er pengene så? 164 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 De kan kun være ét sted. Hos Maeve. 165 00:14:19,942 --> 00:14:24,530 Ring til Breaker. Bed ham møde os i Allentown ved vejbommen. 166 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Vi besøger hende. 167 00:14:27,408 --> 00:14:29,869 Vent. Hvor fandt du tasken? 168 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 Hvad mener du med, at den var tom? 169 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 Hvad er der hos Maeve? Fint, jeg tager Donnas bil. 170 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 - Hold da kæft. - Ja. Jeg flipper ud. 171 00:14:56,562 --> 00:15:01,734 Så der kom bare en kvinde og sagde: 172 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 "Her er en million dollar"? 173 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 Ja. Jeg har aldrig mødt hende før. 174 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Hvad vil du gøre med dem? 175 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Det ved jeg ikke. 176 00:15:14,663 --> 00:15:17,917 En del af mig vil give dem til politiet og få det overstået. 177 00:15:20,294 --> 00:15:23,672 Men en anden del ved, at Robbie døde, så vi kunne få dem. 178 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Måske bør jeg ikke ødelægge det. 179 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Så behold dem. 180 00:15:31,138 --> 00:15:33,724 Ja, men nogen må vide, at pengene findes. 181 00:15:36,685 --> 00:15:41,106 - Nogen må lede efter dem. - Gem dem. 182 00:15:43,192 --> 00:15:45,986 Et sted tæt på huset ... 183 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 ... hvor du kan holde øje med dem. 184 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Læg dem der. 185 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Og vent. 186 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 Seks måneder. Et år. 187 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 Og hvis politiet kommer og finder dem - 188 00:16:00,125 --> 00:16:03,337 - så vidste du ikke, de var der. Robbie gemte dem. 189 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 Og hvis der ikke kommer nogen ... 190 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 ... så starter du et nyt liv med børnene. 191 00:16:19,979 --> 00:16:21,313 Du skal se det her. 192 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 Hvorfor ser jeg på optegnelser over mobilmaster? 193 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Vi fik det fra en mast i Wissahickon Park. 194 00:16:27,403 --> 00:16:31,156 Nummeret blev registreret klokken 23.03. Telefonen tilhører Ray Lyman. 195 00:16:31,281 --> 00:16:35,244 Vent, Ray Lyman? Hvordan kom hans telefon dertil? 196 00:16:35,369 --> 00:16:38,539 Brugte vi den ikke til at kommunikere med Cliff i Bailey Park? 197 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Nej. Det troede vi, at vi gjorde. 198 00:16:41,125 --> 00:16:44,378 I guder. Hvad end I to hentyder til - 199 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 - ville jeg ønske, I kom til sagen. 200 00:16:46,964 --> 00:16:51,593 Telefonen blev ombyttet. Af Grasso. Derfor dukkede Cliff ikke op den aften. 201 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Vi kan kun bevise det ved at komme ind i kosterrummet - 202 00:16:54,555 --> 00:16:58,892 - som vi ikke længere har adgang til på grund af den igangværende efterforskning. 203 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Kom nu, Kath. Du ved, hvordan den slags sager er. 204 00:17:02,646 --> 00:17:05,649 Uden det går Grasso fri. 205 00:17:05,774 --> 00:17:09,778 Det ved jeg. Jeg er bare irriteret over, at jeg skal rejse mig fra sofaen - 206 00:17:09,903 --> 00:17:13,198 - og tage rigtige bukser på. For helvede da også. 207 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 En hver ottende time. Hvornår tog du sidst en? 208 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 Er du min skide revisor? Giv mig pillerne. 209 00:17:26,587 --> 00:17:29,923 - Der er én ting til. - Hvad fanden er der nu? 210 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 Vi skal have vores våben tilbage. 211 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Okay. 212 00:17:41,477 --> 00:17:46,607 Hjælp mig med at tage bukser på ovenpå. 213 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 Kom nu. Du kan gøre det med lukkede øjne. 214 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Hvorfor ringede du, Donna? 215 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 Breaker har gemt sig her. 216 00:18:07,211 --> 00:18:10,547 Jeg hørte ham tale i telefon med Jayson i morges. 217 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Om Maeve. 218 00:18:15,969 --> 00:18:18,931 Maeve? Hvem er Maeve? 219 00:18:20,182 --> 00:18:22,559 Billy Prendergrasts datter. 220 00:18:23,435 --> 00:18:27,481 Hun er bare en ung pige. Hun har intet med det her at gøre. 221 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 Okay. 222 00:18:29,525 --> 00:18:33,320 Han sagde, de ville tage hen til hende. 223 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Hvor er de? 224 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 Donna, tag ikke pis på mig. 225 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 Hvor er de? 226 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 De tog hen til min mors gamle hus. 227 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Hvor? 228 00:18:57,052 --> 00:18:58,428 I Stroudsburg. 229 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Bishop Hollow Road. 230 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 - Hvorfor går de efter Maeve? - Jeg har en ret god formodning. 231 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Så langt når de bare aldrig. 232 00:19:50,105 --> 00:19:51,106 Ja? 233 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Det er mig. 234 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Noget nyt? 235 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 J, de ... 236 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Break, hvad er der galt? 237 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 De fandt Eryns lig, J. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 Ude ved Dyer's Quarry. 239 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 Det er ikke det eneste, de fandt. 240 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 J? 241 00:20:21,595 --> 00:20:24,848 J, er du der stadig? J? 242 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 J! Vi skal af sted! 243 00:21:04,763 --> 00:21:06,265 Jeg ved, hvad du gjorde. 244 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Jeg ved det. 245 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 De kommer. 246 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 De kommer. 247 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 Okay, en til burde være nok. 248 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 - Hvad synes du? - En til. 249 00:22:39,941 --> 00:22:43,362 Okay. Du skal sove i en zoo hver nat. 250 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Kan jeres bror lide dyr? 251 00:22:45,280 --> 00:22:49,242 Ethan? Ja. Han var kvarterets hundelufter i årevis. 252 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 Engang forsvandt mrs. Heimrichs hund. 253 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 - Kan du huske det? - Ja. 254 00:22:55,832 --> 00:22:59,628 Til sidst gav alle op med at lede, men ikke Ethan. 255 00:23:00,754 --> 00:23:04,841 Han blev ude hele natten med sin rygsæk og sin pandelampe - 256 00:23:04,966 --> 00:23:08,053 - og han fandt hunden i Chatham Park. 257 00:23:09,262 --> 00:23:11,598 Jeg er vildt sulten. 258 00:23:11,723 --> 00:23:14,893 - Skal vi ikke spise frokost? - Jo. 259 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 Vi har jordnøddesmør og marmelade ... 260 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 - Kan vi tage på Dairy Queen? - Du store. 261 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 - Hvad? - Hvad? 262 00:23:23,068 --> 00:23:26,238 Jeg har ikke fået DQ i evigheder. 263 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 Hvorfor ikke? 264 00:23:29,408 --> 00:23:30,992 Jeg har fået et barn - 265 00:23:31,118 --> 00:23:37,332 - og når man får et barn, sker der så meget sært med ens krop. 266 00:23:37,457 --> 00:23:41,336 Man vil bare have, at den bliver, som før man fik et barn. 267 00:23:41,461 --> 00:23:44,381 Så nytter det ikke noget at spise is. 268 00:23:44,506 --> 00:23:47,008 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller jer det. 269 00:23:47,134 --> 00:23:49,261 Kom. Lad os tage på Dairy Queen. 270 00:23:49,386 --> 00:23:52,806 Jeg kværner en Peanut Buster-parfait. 271 00:24:02,732 --> 00:24:04,734 Du fortalte mig ikke om Sam. 272 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Vi ... 273 00:24:10,031 --> 00:24:14,911 Min kone, Susan, og jeg, før hun ... Vi var plejeforældre - 274 00:24:15,036 --> 00:24:18,081 - så jeg tænkte, det var bedre, han var hos mig end hos andre. 275 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Ja, det er godt. Godt, han er hos dig. 276 00:24:36,558 --> 00:24:41,229 Okay. Ray Lymans engangstelefon. Prøv den. 277 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 - Intet. - Satans også. 278 00:24:58,580 --> 00:25:02,375 Den er falsk. Vi må finde den rigtige telefon. 279 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Det kræver en ransagningskendelse. 280 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Indsendt af ansvarshavende og godkendt af de føderale ... 281 00:25:07,839 --> 00:25:09,841 Eller en kløgtig ung analytiker - 282 00:25:09,966 --> 00:25:13,053 - som håber på forfremmelse, før hans chef går på pension. 283 00:25:22,395 --> 00:25:23,605 Cindy. 284 00:25:23,730 --> 00:25:24,731 For helvede. 285 00:25:29,819 --> 00:25:32,572 Du skal gøre noget for mig, som vi ikke har lov til. 286 00:25:32,697 --> 00:25:35,909 - Du gør det alligevel, okay? - Ja. 287 00:25:36,034 --> 00:25:37,035 Godt. 288 00:25:42,958 --> 00:25:46,086 Ray Lymans telefon pingede sidst lørdag aften. 289 00:25:46,211 --> 00:25:49,381 - Klokken 0.58 i Roxborough. - Hvor er det? 290 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 - Fountain Street er her. - Ja. 291 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 Grassos hus. To gader væk. 292 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Vi tager over til Grasso. 293 00:25:59,849 --> 00:26:02,602 Spor hans mobil. Bevæger han sig, vil jeg vide det. 294 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Kan jeg stadig nå at sige, at det ikke er en god ide? 295 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 Det er alt for sent til gode ideer, Kath. 296 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 - Hvor er du nu? - Uden for Grassos hus. 297 00:26:13,780 --> 00:26:17,117 - Noget nyt fra Reading om pengene? - Du havde ret. 298 00:26:17,242 --> 00:26:19,744 - Vi har et spor. Mine folk er på sagen. - Se selv. 299 00:26:20,495 --> 00:26:23,373 Er du ikke glad for, at jeg foreslog, at vi gravede lidt dybere? 300 00:26:23,498 --> 00:26:25,875 Husk det, når pengene skal deles. 301 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Lad os få ryddet op. Så finder vi ud af det med pengene. 302 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Ant? 303 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 Anthony? 304 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Sæt dig ned. Sæt dig. 305 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Vil du have en cola? Værsgo. 306 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Sådan. 307 00:27:19,971 --> 00:27:22,974 Hvad var planen, Mike? Skulle det se ud, som om jeg begik selvmord - 308 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 - og du fandt mig ved et tilfælde? 309 00:27:28,855 --> 00:27:31,358 Jeg ved ikke, hvordan du har holdt det kørende så længe. 310 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 To år. Jeg føler mig 20 år ældre. Jeg sover ikke. Jeg spiser elendigt. 311 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 - Mine ben er urolige natten lang. - Sådan havde jeg det også. 312 00:27:37,447 --> 00:27:41,576 Man finder måder at rationalisere det på. Jeg betalte for mine tre drenges college. 313 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 Ja, det ved jeg godt. 314 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Jeg talte med OPS. Jeg tager ind i morgen uden en advokat. 315 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 - Vent ... - Jeg er færdig, Mike. 316 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 Hør på mig. Der er stadig en udvej. 317 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Jayson og Perry er døde, og vi ved, hvor pengene er. 318 00:27:59,511 --> 00:28:00,679 Hvordan ved du, de er døde? 319 00:28:00,804 --> 00:28:06,226 Robbie Prendergrast solgte stofferne og gav pengene til Maeve, hans niece. 320 00:28:06,351 --> 00:28:08,603 Vincent har folk på vej til huset nu. 321 00:28:08,728 --> 00:28:11,106 - Hjem til Maeve? - Ja. Du behøver ikke gøre det her. 322 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 - Hvem tager hjem til Maeve? - Vi kan stadig ... 323 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 For fanden! 324 00:28:46,975 --> 00:28:48,184 Grasso er på farten. 325 00:28:48,309 --> 00:28:50,603 - Pis! - Hans mobil pingede en mast. 326 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 - Østgående på 4-22. - 4-22? Hvor er det? 327 00:28:53,898 --> 00:28:56,526 I Elverson. Robbie Prendergrast. 328 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 - Hvad skal han derude? - Det finder vi ud af. 329 00:29:13,585 --> 00:29:14,586 Bliv her. 330 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Maeve? 331 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Du skal væk nu. De kommer efter dig. 332 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 - Hvad? - Der er en betjent udenfor. 333 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Han sagde, vi skulle væk. Nu. 334 00:29:55,126 --> 00:29:57,587 Maeve, hvor skal vi hen? 335 00:29:58,838 --> 00:30:00,465 - Satans! - Hvad? 336 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 Nøglerne. Bare bliv her. 337 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Pis! 338 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 Hvor er pengene? 339 00:30:33,122 --> 00:30:34,207 Hvilke penge? 340 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 Lad være med det. 341 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Vi ved, de er her. 342 00:30:40,922 --> 00:30:43,007 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 343 00:30:53,309 --> 00:30:56,896 Jeg siger, hvor pengene er. Bare lad hende gå. 344 00:30:57,647 --> 00:30:59,148 Harp, gå ud i bilen. 345 00:31:00,775 --> 00:31:01,776 Lås den. 346 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Hvor? 347 00:31:14,914 --> 00:31:16,082 Er det Grassos bil? 348 00:31:17,292 --> 00:31:18,418 Det ser sådan ud. 349 00:31:39,606 --> 00:31:40,690 Åbn den. 350 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 Åbn tasken! 351 00:31:59,918 --> 00:32:02,420 Luk døren. Luk den skide dør. 352 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Hold så kæft. 353 00:32:41,626 --> 00:32:43,419 Jayson er her. 354 00:32:50,593 --> 00:32:54,180 En betjent er såret. Melville Lane 16, Elverson. 355 00:32:54,305 --> 00:32:55,556 Send forstærkning. 356 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 Okay. 357 00:33:19,872 --> 00:33:20,873 Nu. 358 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Tag trappen. 359 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 Aleah! 360 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Er du okay? 361 00:35:16,280 --> 00:35:18,741 - Du godeste. - Går det? 362 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 Slip mig, for fanden! 363 00:35:22,578 --> 00:35:24,163 Nej! Nej! 364 00:35:24,288 --> 00:35:25,748 Hjælp! 365 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 - Hvor skal du hen? - Kravl herind. Bliv her. 366 00:35:29,544 --> 00:35:32,296 Det er okay. Jeg fortæller politiet, at Maeve er i knibe. 367 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 Hjælp! 368 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Nej! 369 00:35:44,976 --> 00:35:46,394 Hjælp! 370 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Nej! 371 00:35:48,312 --> 00:35:49,313 Fandens også! 372 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 Hjælp! 373 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 Hjælp mig! 374 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Pistol! 375 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Tag forsiden. 376 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 Hold din kæft. 377 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 - Tilbage! - Hjælp! 378 00:36:17,383 --> 00:36:18,885 Jeg sagde, gå tilbage! 379 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 - Jeg tror, jeg kan ramme ham. - Nej. Det er for risikabelt. 380 00:36:22,138 --> 00:36:25,141 - Jeg sagde, hold jer væk! - Det er slut! Slip hende! 381 00:36:25,266 --> 00:36:29,228 Tilbage! Eller jeg dræber hende! Jeg dræber hende! 382 00:37:19,278 --> 00:37:20,738 Klarer du dig, Maeve? 383 00:37:28,287 --> 00:37:29,455 Det er okay. 384 00:38:41,152 --> 00:38:43,237 Du er heldig, at drengen kom sikkert tilbage. 385 00:38:43,362 --> 00:38:45,281 Ellers ville din røv også være i armslynge. 386 00:38:45,406 --> 00:38:47,700 - Min røv kan ikke være i en slynge. - Spil ikke smart. 387 00:38:47,825 --> 00:38:52,288 Forstår du det? Indgiv din rapport, og lad os få afsluttet den lortesag - 388 00:38:52,413 --> 00:38:54,999 - før stanken bliver værre. 389 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Hvordan gik det? 390 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 Jeg ville ikke kalde det nogen lykønskning. 391 00:39:08,637 --> 00:39:10,681 Men hvad kan de gøre? Fyre mig? 392 00:39:12,350 --> 00:39:17,646 Alle er bare glade for at få lukket sagen. 393 00:39:17,772 --> 00:39:22,193 I øvrigt ... De spurgte om pengene. 394 00:39:24,278 --> 00:39:29,575 Agenterne fandt det her i huset, hvor Perry og Jayson gemte sig. 395 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Så jeg tror, Jayson tog hjem til Maeve for at lede efter dem. 396 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 Utroligt. 397 00:39:39,585 --> 00:39:41,962 Bemærkede du noget, da du var der? 398 00:39:42,671 --> 00:39:43,714 Nej. 399 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Ved du, hvad man siger om visdom? 400 00:39:48,302 --> 00:39:51,347 - Nej. - Det er at vide, hvad man skal overse. 401 00:39:59,814 --> 00:40:03,484 Tak, Kath. Tak for alt. 402 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Din søster er på vej. 403 00:40:52,283 --> 00:40:53,993 Hun er her om et par minutter. 404 00:40:55,911 --> 00:40:58,247 Vil du tage en kittel til mig? 405 00:41:00,249 --> 00:41:03,294 Måske kan jeg stadig nå min store flugt. 406 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 - Chef. - Ja? 407 00:41:12,261 --> 00:41:14,513 Pålægger du mig ikke en bod? 408 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Jeg har aldrig pålagt nogen en bod. 409 00:41:20,186 --> 00:41:22,688 Folk er hårde nok ved sig selv. 410 00:41:52,635 --> 00:41:57,139 Nu gennemgår vi de spørgsmål, jeg gav jer i går. 411 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 - Hej. - Hej. 412 00:42:17,409 --> 00:42:20,538 - Hvordan havde knægten det i dag? - Godt. 413 00:42:21,497 --> 00:42:24,458 Vi tog ham med i Target og købte en masse ting til ham. 414 00:42:24,583 --> 00:42:29,255 - Vi spillede basketball i parken. - Tak, fordi du tog dig af ham, Em. 415 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 Tak, fordi du tog dig af mig. 416 00:42:37,930 --> 00:42:39,598 Må jeg komme ind? 417 00:42:48,190 --> 00:42:49,817 Kan vi tale om udtalelsen? 418 00:42:50,568 --> 00:42:54,363 Far, jeg ved ikke, hvad jeg ... 419 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Em. 420 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 Vi er nødt til at sige sandheden. 421 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Selv når vi er bange for, den vil gøre andre kede af det. 422 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 Jeg har ikke været en god far på det seneste. 423 00:43:14,091 --> 00:43:17,011 - Det er i orden, far. - Nej, det er ikke i orden. 424 00:43:19,388 --> 00:43:23,517 Det er min opgave at beskytte dig, og ... 425 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 Det vil jeg gøre. 426 00:43:53,339 --> 00:43:55,924 - Hej. Hvordan gik togturen? - Godt. 427 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Hvordan har du det? - Jeg er okay. 428 00:43:58,552 --> 00:44:02,181 - Vi er tilbage om et par timer. - Okay. 429 00:44:02,306 --> 00:44:03,390 Klar? 430 00:44:31,168 --> 00:44:34,088 Hr. advokat, er De klar til at afgive en udtalelse? 431 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Ja, det er vi. 432 00:44:37,966 --> 00:44:42,137 Tom Brandis udtaler sig på familien vegne. 433 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 Far. 434 00:44:59,863 --> 00:45:01,407 Goddag. 435 00:45:06,036 --> 00:45:09,707 I 2009 blev min kone Susan og jeg plejeforældre - 436 00:45:09,832 --> 00:45:11,709 - til Ethan og hans lillesøster, Emily. 437 00:45:12,793 --> 00:45:17,673 To år senere indsendte vi de officielle adoptionspapirer. 438 00:45:19,133 --> 00:45:21,218 Ethan var en energisk dreng. 439 00:45:21,927 --> 00:45:23,178 Altid livlig. 440 00:45:24,221 --> 00:45:28,517 En lærer sagde, vi skulle overveje at sætte en sikkerhedssele på hans bord. 441 00:45:29,143 --> 00:45:31,061 Det var de første advarselstegn. 442 00:45:31,186 --> 00:45:36,316 Visuel bearbejdningslidelse. Ordblindhed. Nedsat finmotorik. 443 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Vi handlede hurtigt. 444 00:45:39,278 --> 00:45:42,990 "Tidlig indgriben" var vores venners mantra. 445 00:45:43,824 --> 00:45:48,245 Susan ville ikke vente. Hun var ikke typen, der ventede på noget. 446 00:45:48,996 --> 00:45:52,624 Vi fik ham til ergoterapi, og han blev sat på Ritalin. 447 00:45:52,750 --> 00:45:58,005 Da Ethan var 12 år, fulgte en betjent ham hjem. 448 00:45:58,756 --> 00:46:02,968 Han havde kastet sten efter biler fra en bro på Ridge Pike. 449 00:46:03,093 --> 00:46:05,763 Børnelægen anbefalede en psykolog. 450 00:46:05,888 --> 00:46:09,141 Diagnosen var intense temperamentsudbrud. 451 00:46:09,892 --> 00:46:11,935 Han kastede stole efter lærerne. 452 00:46:13,687 --> 00:46:16,899 Han skar gyngerne ned fra vores nabos gyngestativ. 453 00:46:18,066 --> 00:46:21,403 Han var voldsom over for Susan, mig og sine søstre. 454 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Hvorfor? 455 00:46:26,909 --> 00:46:30,954 Det bød stemmerne ham, sagde han. 456 00:46:32,998 --> 00:46:36,877 Lærerne indgav foruroligende rapporter. Jeg er flov over at sige - 457 00:46:37,002 --> 00:46:40,255 - at jeg nægtede at bære navneskilt til forældremøder - 458 00:46:40,380 --> 00:46:43,717 - af frygt for, at nogen ville identificere mig som Ethans far. 459 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 Weekenderne var de sværeste. 460 00:46:46,595 --> 00:46:49,932 To hele dage, hvor vi var alene med ham. 461 00:46:51,433 --> 00:46:55,729 Vi gemte hovedet i hænderne og prøvede desperat at finde ud af ham. 462 00:46:55,854 --> 00:47:00,150 Men Susan, Ethans utrættelige forkæmper, fandt nye læger - 463 00:47:00,275 --> 00:47:04,947 - der var tålmodige og venlige, og Risperdal manede ham til ro. 464 00:47:05,989 --> 00:47:08,909 Det dæmpede stemmerne i Ethans hoved. 465 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Han fik job hos YMCA og mødte venner der. 466 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Kenny, Doyle og Evans. 467 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 I et stykke tid ... 468 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 ... tillod vi os selv at se en fremtid. 469 00:47:26,552 --> 00:47:28,554 Men pandemien ramte hårdt. 470 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Der var mangel på Risperdal. 471 00:47:33,475 --> 00:47:36,061 Stemmerne vendte tilbage, mere vrede end før - 472 00:47:36,186 --> 00:47:40,816 - og den 15. maj bød de ham at dræbe Susan. 473 00:47:42,442 --> 00:47:45,904 Den hændelse truer nu med at definere hele hans liv. 474 00:47:51,660 --> 00:47:53,370 Der var også glæde. 475 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 Der var så meget glæde. 476 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 Da han først kaldte mig far. 477 00:48:03,380 --> 00:48:06,550 Vores tur til New York, da han købte 25 hamburgere - 478 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 - og gav dem til hjemløse. 479 00:48:09,803 --> 00:48:13,640 Og da mrs. O’Keefe, den skønne, forstående kunstlærer - 480 00:48:13,765 --> 00:48:14,975 - trak mig til side ... 481 00:48:18,979 --> 00:48:20,981 ... og fortalte mig, hvor positivt ... 482 00:48:22,608 --> 00:48:25,319 Hvor positivt et barn, han var. 483 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Ethan. 484 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 Du skal ikke længere føle skam. 485 00:48:45,380 --> 00:48:47,132 Ethan, se på mig. 486 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 Ethan, kom nu. 487 00:48:54,640 --> 00:48:56,475 Min søn, se på mig. 488 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 Jeg tilgiver dig. 489 00:49:10,906 --> 00:49:12,199 Jeg elsker dig. 490 00:49:19,665 --> 00:49:23,669 Jeg er her ikke for at fortælle retten, at min søn skal løslades. 491 00:49:23,794 --> 00:49:25,253 Det er ikke op til mig. 492 00:49:26,046 --> 00:49:29,841 Jeg er her i dag for at fortælle dig, Ethan, at når den dag kommer - 493 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 - er jeg klar. 494 00:49:33,345 --> 00:49:34,721 Kom direkte hjem. 495 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 Jeg vil vente på dig. 496 00:49:41,019 --> 00:49:42,062 Tak. 497 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 Hold nu op, se den dér. 498 00:50:07,295 --> 00:50:09,715 - Hvordan ved du, de er klar? - Okay. 499 00:50:10,632 --> 00:50:14,136 Kan du se den her? Den har en rod, der stikker op af jorden. 500 00:50:14,261 --> 00:50:15,762 Det er det, vi leder efter. 501 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Knyt hånden. - Sådan her? 502 00:50:17,889 --> 00:50:20,267 Det er den perfekte størrelse for en rødbede. 503 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Sammenlign dem. Hvad synes du? 504 00:50:23,103 --> 00:50:24,312 - Den er god. - Ja. 505 00:50:24,438 --> 00:50:26,356 Vrik den lidt ved bladene. 506 00:50:26,481 --> 00:50:29,860 Så trækker du. Sådan. 507 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 - Lækker, ikke? - Spiser folk dem? 508 00:50:34,322 --> 00:50:36,950 Det sagde du også om agurker, og se dig nu. 509 00:50:38,076 --> 00:50:41,163 Okay. Bær det hele ind. 510 00:50:41,913 --> 00:50:46,126 Jeg tager et par stykker til, og så laver vi dem til middag i aften. 511 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 - Okay. - Ikke? 512 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 Hej igen. 513 00:51:02,768 --> 00:51:05,270 Jeg bankede på. Intet svar. Det gør vel ikke noget? 514 00:51:05,395 --> 00:51:08,315 Nej. Lige et øjeblik. 515 00:51:08,440 --> 00:51:12,152 Godt nyt. Vi har endelig fundet en familie til drengen. 516 00:51:15,989 --> 00:51:18,241 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, Daniel. 517 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Vil du høre, hvad jeg synes? 518 00:51:24,915 --> 00:51:26,875 Hvis jeg siger nej, snakker vi så alligevel? 519 00:51:27,000 --> 00:51:28,919 Hvis du ikke vil, snakker vi ikke om det. 520 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Nej. Lad os snakke om det. Vil du snakke om det? 521 00:51:34,132 --> 00:51:38,804 Jeg tror ikke, du er et sted, hvor du kan imødekomme en drengs behov - 522 00:51:38,929 --> 00:51:40,931 - når han vokser og bliver moden. 523 00:51:41,765 --> 00:51:44,142 Især når Ethan kommer hjem - 524 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 - og du ved, hvor meget han får brug for dig. 525 00:51:49,981 --> 00:51:53,235 - Hvad? - Jeg troede, jeg havde gjort noget godt. 526 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Det har du. 527 00:51:55,821 --> 00:51:59,449 Men har du gjort det for drengens eller for din egen skyld? 528 00:52:04,538 --> 00:52:07,833 Jeg ved, hvor tæt I er kommet på hinanden - 529 00:52:07,958 --> 00:52:11,044 - og jeg ved, at det, jeg beder dig om, er svært. 530 00:52:11,169 --> 00:52:14,256 Jeg ved ikke engang, hvad du beder mig om. 531 00:52:16,091 --> 00:52:18,802 At være uselvisk med din kærlighed, Tom. 532 00:52:20,595 --> 00:52:25,433 At indse, at det, der er bedst for dig, måske ikke er det bedste for drengen. 533 00:52:34,568 --> 00:52:36,820 Hvordan ved jeg, hvad der er bedst for ham? 534 00:53:51,394 --> 00:53:53,813 Hej, makker. Kom nu. 535 00:54:01,613 --> 00:54:03,156 - Klar? - Ja. 536 00:54:03,281 --> 00:54:04,282 Okay. Så er det nu. 537 00:54:11,539 --> 00:54:14,042 Hvor lang tid tager turen? 538 00:54:14,167 --> 00:54:16,711 Gps'en siger seks timer og syv minutter. 539 00:54:16,836 --> 00:54:21,049 Seks timer? Hønsenumsehul! 540 00:54:22,217 --> 00:54:23,593 Wyatt, bliv nu voksen. 541 00:54:40,235 --> 00:54:43,238 - Hvorfor gjorde du det? - For at mindes. 542 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 Jeg er bange for ikke at huske noget af det. 543 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Sådan tænkte jeg også engang. 544 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Om min far. 545 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Det passer ikke. 546 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Er alle klar? 547 00:58:19,913 --> 00:58:21,915 Oversat af: Torben Grønbæk Jensen