1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
{\an8}GRASSO, ANTHONY
UNDER EFTERFORSKNING
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
Jeg fandt ingen beviser ...
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,148
Politimester Dorsey
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
- Grasso?
- Ja.
5
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
Klagen blev indgivet,
da han var med i en anden taskforce.
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,324
- Der er et mønster.
- Men der er ingen beviser.
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
Selv hvis Grasso sendte Cliff dertil,
og det tror jeg, han gjorde -
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,706
- kan deres Snapchat-samtaler
ikke genoprettes.
9
00:00:39,831 --> 00:00:43,418
Nej, fanden tage det.
Han kan ikke blive ved med det.
10
00:00:43,543 --> 00:00:46,337
Efterforskningen er nu i hænderne på OPS.
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,675
Jamen han har snydt dem før.
Måske mere end én gang.
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,929
Lad os i det mindste tage
til Wissahickon Park og se os omkring.
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Det skylder vi Lizzie.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Tom.
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Bliver du hos mig, til jeg falder i søvn?
16
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Ja.
17
00:01:09,486 --> 00:01:11,112
Det er bare midlertidigt.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
Vi kan ikke gøre noget så sent.
19
00:01:15,742 --> 00:01:19,788
I morgen tidlig tager vi ud til parken
og ser, hvad der dukker op.
20
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Du kommer for sent.
21
00:01:49,526 --> 00:01:53,446
Moderklubben mødtes i morges.
Vi har en død FBI-agent.
22
00:01:53,571 --> 00:01:58,368
Vi må kappe båndene til alle og enhver,
der kan knytte os til den katastrofe.
23
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
FBI kom i går og spurgte til Grasso.
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
Jeg sagde, han havde opført sig
underligt og uberegneligt.
25
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
Så når det sker,
kommer det ikke som en overraskelse.
26
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
Der dukkede noget andet op i morges.
27
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Der er en smugler ved navn Lee Whitehead,
som arbejder fra Reading.
28
00:02:12,215 --> 00:02:16,469
Han solgte 11 kilo i aftes
til et colombiansk driftsfirma.
29
00:02:16,594 --> 00:02:20,348
- Stofferne kom fra en ung kvinde.
- Glem pengene.
30
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
Det handler ikke længere om penge.
31
00:02:22,475 --> 00:02:26,980
- Vi er nødt til at få ryddet op.
- Det er mange penge at glemme, Vincent.
32
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Jeg siger bare,
at du har kilder i Reading.
33
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
Det er besværet værd at spørge dem
om den unge kvinde, ikke?
34
00:02:39,325 --> 00:02:42,954
Fint nok. Så gør jeg det.
35
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Hej.
36
00:02:50,628 --> 00:02:52,297
Er det, hvem jeg tror, det er?
37
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Hvor står jeg, Vincent?
38
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
- Er Jayson der stadig?
- Ja.
39
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
Her er mit tilbud.
40
00:03:01,931 --> 00:03:06,644
Tag dig af knægten for dine brødre,
før han tvinger os alle sammen i knæ.
41
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
Hvis han er død i morgen tidlig,
vil jeg ikke lede efter dig.
42
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Per?
43
00:03:16,738 --> 00:03:17,739
Perry?
44
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Hej. Bruseren er i stykker.
45
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
Jeg vaskede mig i vasken.
46
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget.
47
00:04:38,403 --> 00:04:40,154
Jeg ordner bruseren.
48
00:05:41,215 --> 00:05:44,802
Okay. Hvad synes du?
49
00:05:45,470 --> 00:05:50,224
Skal vi lægge dine strømper
i skuffen her eller ...
50
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Det ved jeg ikke.
51
00:05:56,689 --> 00:06:02,236
Godt så. Vi har undertøj,
strømper, pyjamasser og T-shirts.
52
00:06:02,362 --> 00:06:04,739
- Hvad mangler vi?
- En tandbørste.
53
00:06:04,864 --> 00:06:09,285
Badebukser, hvis vi beslutter
at tage ham med ud at svømme -
54
00:06:09,410 --> 00:06:14,082
- og lad ham vælge
et par ting til soveværelset.
55
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Hvilken slags ting?
56
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Plakater eller klistermærker.
Hvad end han vil have.
57
00:06:22,840 --> 00:06:26,552
Da Ethan og Em kom hjem første gang,
opfordrede socialrådgiveren os til -
58
00:06:26,677 --> 00:06:29,180
- at lade dem indrette
deres egne soveværelser -
59
00:06:29,305 --> 00:06:32,308
- så de følte, de havde deres eget sted.
60
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
Hvor længe vil du beholde ham her?
61
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Værgen sagde -
62
00:06:40,441 --> 00:06:43,194
- de ville ringe, så snart de havde
et permanent hjem til ham.
63
00:06:43,319 --> 00:06:46,906
Der kan gå tre uger eller seks måneder.
Vi ved det ikke.
64
00:06:51,702 --> 00:06:54,664
Jeg er nødt til at spørge,
for jeg har tænkt på det -
65
00:06:54,789 --> 00:06:57,959
- og jeg er ikke god til
at lade den slags nage mig.
66
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
Det er jeg klar over. Det hader du.
67
00:07:00,211 --> 00:07:03,673
Lader du Sam være her
for at råde bod på det med Ethan?
68
00:07:03,798 --> 00:07:07,468
- Hvad? Nej.
- Prøver du at skabe balance i universet?
69
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
Nej. Det har intet med din bror at gøre.
70
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
- Ikke det fjerneste.
- Godt.
71
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
- Det er bare mig igen.
- Godmorgen. Vi er i køkkenet.
72
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Godmorgen.
73
00:07:20,648 --> 00:07:25,653
Lad mig gætte.
I to skal ikke til karrieremessen.
74
00:07:25,778 --> 00:07:28,364
Jeg blander mig uden om den snak.
75
00:07:29,115 --> 00:07:33,161
Ingen karrieremesse. Ingen taskforce.
Vi får bare styr på nogle hængepartier.
76
00:07:33,286 --> 00:07:38,458
Fint nok. Sig til, hvis han falder igen
eller ikke kan huske sit eget navn.
77
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Det skal jeg nok.
78
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
Hav en god dag.
79
00:07:52,013 --> 00:07:56,184
- Eagles mod Cowboys. 20-20.
- Få nu pakket. Vi kommer for sent.
80
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
- Hallo! Der står uafgjort!
- Mor!
81
00:07:58,769 --> 00:08:01,606
Du ved, hvordan din far er.
Han afleverer dig, når han vil -
82
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
- men kommer jeg et sekund for sent,
bliver jeg korsfæstet.
83
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
- Hej, onkel Ant.
- Hej, min ven.
84
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Hej, onkel Ant.
85
00:08:08,112 --> 00:08:11,199
- Rod ikke med mit hår!
- Hvad laver du her?
86
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Jeg har noget arbejde i området
og ville kigge ind.
87
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
Drenge, ovenpå. Pak sammen. Kom nu.
88
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Nej, nej, nej.
89
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
- Alt vel? Holder du dig på måtten?
- Jeg gør mit bedste.
90
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Kom herind. Lad mig se dit ansigt.
91
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Hvad så?
92
00:08:30,843 --> 00:08:33,804
Jeg tæller sekunderne,
til happy hour begynder.
93
00:08:34,847 --> 00:08:36,682
Hvor har du været? Jeg ringede i onsdags.
94
00:08:36,807 --> 00:08:40,228
Undskyld. Jeg har været ude
på en opgave med en taskforce.
95
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Ser du nogen? Jeg mødte en pige
i træningscentret, Chloe.
96
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
- Hun er ...
- Frankie, aldrig igen.
97
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Kan du huske sidste gang? Kattedamen.
98
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
- Hvilken kattedame?
- Det ved du godt.
99
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
Chloe hader katte.
100
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Mit første spørgsmål var:
"Kan du lide katte?"
101
00:08:58,204 --> 00:09:01,499
Hvorfor laver du den lyd?
Vil du være alene resten af livet?
102
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Jeg er ikke alene.
Jeg har dig og drengene.
103
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Du er den eneste fyr, jeg kender,
som aktivt prøver ikke at få et knald.
104
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
Ja.
105
00:09:13,427 --> 00:09:14,679
Hvad sker der?
106
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Hør, nogle ...
107
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Nogle ting vil komme frem.
108
00:09:26,607 --> 00:09:27,942
Om mig.
109
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Fandt de efter alle de år ud af,
at det var dig -
110
00:09:31,028 --> 00:09:33,739
- der stjal fra kirkebøssen
i Immaculate Heart?
111
00:09:35,700 --> 00:09:36,701
Nej.
112
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
For pokker, Ant, hvad er det?
113
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
Kan du huske, da mor blev syg?
114
00:09:46,711 --> 00:09:50,881
Vi ville flytte hende ud
af det lortested i Crum Lynne -
115
00:09:51,007 --> 00:09:54,135
- og vi fandt stedet i Radnor
med udsigt til haven.
116
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
- Ja, din ven kendte en, som ...
- Jeg havde ingen ven.
117
00:09:59,140 --> 00:10:00,808
Jeg betalte for det.
118
00:10:01,934 --> 00:10:05,855
Som da huset blev sat til salg,
og du og drengene skulle væk fra Chris.
119
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Det var ikke en kollega,
der gav os et godt tilbud.
120
00:10:09,025 --> 00:10:10,401
Jeg betalte for det.
121
00:10:15,573 --> 00:10:20,286
Jeg fik pengene for at gøre ting for folk,
jeg ikke burde have noget med at gøre.
122
00:10:22,872 --> 00:10:25,124
Og nu, på grund af mig ...
123
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
... er en pige blevet dræbt.
124
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Du godeste.
125
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Og ...
126
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
Siger du, at politiet ved ...
127
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Nej, de ved det ikke.
Jeg siger det til dem.
128
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Ant, hvis du venter lidt, kan vi ...
129
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
Jeg kan ikke, Frankie.
130
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Jeg kan ikke længere leve med det.
131
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Jeg bliver kvalt.
132
00:10:55,279 --> 00:10:56,656
Mor, er du klar?
133
00:10:57,615 --> 00:10:59,700
Sæt jer ud i bilen. Jeg kommer om lidt.
134
00:10:59,825 --> 00:11:02,953
- Du sagde lige, vi var sent på den.
- Gå ud i bilen!
135
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
For fanden.
136
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Gå. Vær sammen med drengene.
137
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Vi ses.
138
00:11:16,592 --> 00:11:23,265
Anthony, jeg ved, hvem du er.
Uanset hvad de siger, ved jeg det.
139
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Er der nogen her efter lukketid?
140
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Nej. Vi kører ved solnedgang,
klokken 20 eller 21.
141
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Jeg sendte nogle folk ud for at kigge,
efter du ringede i morges.
142
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Casey fandt den.
143
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
Hvorfor hører vi det først nu?
144
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Vi har over 80 kilometer stier herude.
145
00:11:46,580 --> 00:11:49,041
Hvis man ikke leder efter noget,
finder man det ikke.
146
00:11:49,166 --> 00:11:50,292
Tjekkede I nummerpladerne?
147
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Ja. Det var en bil,
der blev meldt stjålet den aften.
148
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Okay.
149
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
Tom.
150
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
Den ser smadret ud.
Vi får nok ikke noget ud af den.
151
00:12:27,288 --> 00:12:31,041
- Hvor mange hektar har I heroppe?
- 1.400.
152
00:12:33,127 --> 00:12:35,212
På den tid af aftenen, helt herude ...
153
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
... hvor mange telefoner kan have
pinget fra mobilmasterne?
154
00:12:39,759 --> 00:12:40,968
Ikke mange.
155
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
Lad os indhente optegnelserne.
156
00:13:23,344 --> 00:13:25,554
Du må hellere se på det.
157
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
Hvad er planen, Per?
158
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Hej.
159
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
Jeg tror ikke, det er klogt
at blive her meget længere.
160
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Jeg har tænkt på tasken.
161
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
Robbie solgte stofferne,
før han kom derop.
162
00:14:06,595 --> 00:14:09,765
Det giver mening, ikke?
Vi tror, de er væk. Så leder vi ikke.
163
00:14:11,058 --> 00:14:12,935
Hvis han solgte dem, hvor er pengene så?
164
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
De kan kun være ét sted. Hos Maeve.
165
00:14:19,942 --> 00:14:24,530
Ring til Breaker. Bed ham møde os
i Allentown ved vejbommen.
166
00:14:24,655 --> 00:14:26,240
Vi besøger hende.
167
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
Vent. Hvor fandt du tasken?
168
00:14:31,662 --> 00:14:33,497
Hvad mener du med, at den var tom?
169
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
Hvad er der hos Maeve?
Fint, jeg tager Donnas bil.
170
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
- Hold da kæft.
- Ja. Jeg flipper ud.
171
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Så der kom bare en kvinde og sagde:
172
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
"Her er en million dollar"?
173
00:15:03,986 --> 00:15:06,780
Ja. Jeg har aldrig mødt hende før.
174
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Hvad vil du gøre med dem?
175
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Det ved jeg ikke.
176
00:15:14,663 --> 00:15:17,917
En del af mig vil give dem til politiet
og få det overstået.
177
00:15:20,294 --> 00:15:23,672
Men en anden del ved,
at Robbie døde, så vi kunne få dem.
178
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
Måske bør jeg ikke ødelægge det.
179
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Så behold dem.
180
00:15:31,138 --> 00:15:33,724
Ja, men nogen må vide, at pengene findes.
181
00:15:36,685 --> 00:15:41,106
- Nogen må lede efter dem.
- Gem dem.
182
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Et sted tæt på huset ...
183
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
... hvor du kan holde øje med dem.
184
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Læg dem der.
185
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Og vent.
186
00:15:54,328 --> 00:15:57,164
Seks måneder. Et år.
187
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
Og hvis politiet kommer og finder dem -
188
00:16:00,125 --> 00:16:03,337
- så vidste du ikke, de var der.
Robbie gemte dem.
189
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Og hvis der ikke kommer nogen ...
190
00:16:12,304 --> 00:16:15,307
... så starter du et nyt liv med børnene.
191
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
Du skal se det her.
192
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
Hvorfor ser jeg
på optegnelser over mobilmaster?
193
00:16:24,817 --> 00:16:27,277
Vi fik det fra en mast i Wissahickon Park.
194
00:16:27,403 --> 00:16:31,156
Nummeret blev registreret klokken 23.03.
Telefonen tilhører Ray Lyman.
195
00:16:31,281 --> 00:16:35,244
Vent, Ray Lyman?
Hvordan kom hans telefon dertil?
196
00:16:35,369 --> 00:16:38,539
Brugte vi den ikke til at kommunikere
med Cliff i Bailey Park?
197
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Nej. Det troede vi, at vi gjorde.
198
00:16:41,125 --> 00:16:44,378
I guder. Hvad end I to hentyder til -
199
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
- ville jeg ønske, I kom til sagen.
200
00:16:46,964 --> 00:16:51,593
Telefonen blev ombyttet. Af Grasso.
Derfor dukkede Cliff ikke op den aften.
201
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Vi kan kun bevise det
ved at komme ind i kosterrummet -
202
00:16:54,555 --> 00:16:58,892
- som vi ikke længere har adgang til på
grund af den igangværende efterforskning.
203
00:16:59,893 --> 00:17:02,521
Kom nu, Kath.
Du ved, hvordan den slags sager er.
204
00:17:02,646 --> 00:17:05,649
Uden det går Grasso fri.
205
00:17:05,774 --> 00:17:09,778
Det ved jeg. Jeg er bare irriteret over,
at jeg skal rejse mig fra sofaen -
206
00:17:09,903 --> 00:17:13,198
- og tage rigtige bukser på.
For helvede da også.
207
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
En hver ottende time.
Hvornår tog du sidst en?
208
00:17:18,996 --> 00:17:21,123
Er du min skide revisor? Giv mig pillerne.
209
00:17:26,587 --> 00:17:29,923
- Der er én ting til.
- Hvad fanden er der nu?
210
00:17:30,049 --> 00:17:31,800
Vi skal have vores våben tilbage.
211
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Okay.
212
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
Hjælp mig med at tage bukser på ovenpå.
213
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
Kom nu. Du kan gøre det med lukkede øjne.
214
00:18:00,579 --> 00:18:02,289
Hvorfor ringede du, Donna?
215
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Breaker har gemt sig her.
216
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Jeg hørte ham tale i telefon
med Jayson i morges.
217
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
Om Maeve.
218
00:18:15,969 --> 00:18:18,931
Maeve? Hvem er Maeve?
219
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
Billy Prendergrasts datter.
220
00:18:23,435 --> 00:18:27,481
Hun er bare en ung pige.
Hun har intet med det her at gøre.
221
00:18:28,232 --> 00:18:29,399
Okay.
222
00:18:29,525 --> 00:18:33,320
Han sagde, de ville tage hen til hende.
223
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
Hvor er de?
224
00:18:42,287 --> 00:18:45,415
Donna, tag ikke pis på mig.
225
00:18:46,708 --> 00:18:47,751
Hvor er de?
226
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
De tog hen til min mors gamle hus.
227
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Hvor?
228
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
I Stroudsburg.
229
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Bishop Hollow Road.
230
00:19:12,526 --> 00:19:16,488
- Hvorfor går de efter Maeve?
- Jeg har en ret god formodning.
231
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Så langt når de bare aldrig.
232
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
Ja?
233
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Det er mig.
234
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Noget nyt?
235
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
J, de ...
236
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Break, hvad er der galt?
237
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
De fandt Eryns lig, J.
238
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
Ude ved Dyer's Quarry.
239
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
Det er ikke det eneste, de fandt.
240
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
J?
241
00:20:21,595 --> 00:20:24,848
J, er du der stadig? J?
242
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
J! Vi skal af sted!
243
00:21:04,763 --> 00:21:06,265
Jeg ved, hvad du gjorde.
244
00:21:11,979 --> 00:21:13,272
Jeg ved det.
245
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
De kommer.
246
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
De kommer.
247
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Okay, en til burde være nok.
248
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
- Hvad synes du?
- En til.
249
00:22:39,941 --> 00:22:43,362
Okay. Du skal sove i en zoo hver nat.
250
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Kan jeres bror lide dyr?
251
00:22:45,280 --> 00:22:49,242
Ethan? Ja.
Han var kvarterets hundelufter i årevis.
252
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
Engang forsvandt mrs. Heimrichs hund.
253
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
- Kan du huske det?
- Ja.
254
00:22:55,832 --> 00:22:59,628
Til sidst gav alle op med at lede,
men ikke Ethan.
255
00:23:00,754 --> 00:23:04,841
Han blev ude hele natten
med sin rygsæk og sin pandelampe -
256
00:23:04,966 --> 00:23:08,053
- og han fandt hunden i Chatham Park.
257
00:23:09,262 --> 00:23:11,598
Jeg er vildt sulten.
258
00:23:11,723 --> 00:23:14,893
- Skal vi ikke spise frokost?
- Jo.
259
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Vi har jordnøddesmør og marmelade ...
260
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
- Kan vi tage på Dairy Queen?
- Du store.
261
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
- Hvad?
- Hvad?
262
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
Jeg har ikke fået DQ i evigheder.
263
00:23:27,406 --> 00:23:28,490
Hvorfor ikke?
264
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
Jeg har fået et barn -
265
00:23:31,118 --> 00:23:37,332
- og når man får et barn,
sker der så meget sært med ens krop.
266
00:23:37,457 --> 00:23:41,336
Man vil bare have,
at den bliver, som før man fik et barn.
267
00:23:41,461 --> 00:23:44,381
Så nytter det ikke noget at spise is.
268
00:23:44,506 --> 00:23:47,008
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortæller jer det.
269
00:23:47,134 --> 00:23:49,261
Kom. Lad os tage på Dairy Queen.
270
00:23:49,386 --> 00:23:52,806
Jeg kværner en Peanut Buster-parfait.
271
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
Du fortalte mig ikke om Sam.
272
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Vi ...
273
00:24:10,031 --> 00:24:14,911
Min kone, Susan, og jeg, før hun ...
Vi var plejeforældre -
274
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
- så jeg tænkte, det var bedre,
han var hos mig end hos andre.
275
00:24:19,916 --> 00:24:22,878
Ja, det er godt. Godt, han er hos dig.
276
00:24:36,558 --> 00:24:41,229
Okay. Ray Lymans engangstelefon. Prøv den.
277
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
- Intet.
- Satans også.
278
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
Den er falsk.
Vi må finde den rigtige telefon.
279
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
Det kræver en ransagningskendelse.
280
00:25:05,337 --> 00:25:07,714
Indsendt af ansvarshavende
og godkendt af de føderale ...
281
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
Eller en kløgtig ung analytiker -
282
00:25:09,966 --> 00:25:13,053
- som håber på forfremmelse,
før hans chef går på pension.
283
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
Cindy.
284
00:25:23,730 --> 00:25:24,731
For helvede.
285
00:25:29,819 --> 00:25:32,572
Du skal gøre noget for mig,
som vi ikke har lov til.
286
00:25:32,697 --> 00:25:35,909
- Du gør det alligevel, okay?
- Ja.
287
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
Godt.
288
00:25:42,958 --> 00:25:46,086
Ray Lymans telefon
pingede sidst lørdag aften.
289
00:25:46,211 --> 00:25:49,381
- Klokken 0.58 i Roxborough.
- Hvor er det?
290
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- Fountain Street er her.
- Ja.
291
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
Grassos hus. To gader væk.
292
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Vi tager over til Grasso.
293
00:25:59,849 --> 00:26:02,602
Spor hans mobil.
Bevæger han sig, vil jeg vide det.
294
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Kan jeg stadig nå at sige,
at det ikke er en god ide?
295
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
Det er alt for sent til gode ideer, Kath.
296
00:26:10,777 --> 00:26:13,655
- Hvor er du nu?
- Uden for Grassos hus.
297
00:26:13,780 --> 00:26:17,117
- Noget nyt fra Reading om pengene?
- Du havde ret.
298
00:26:17,242 --> 00:26:19,744
- Vi har et spor. Mine folk er på sagen.
- Se selv.
299
00:26:20,495 --> 00:26:23,373
Er du ikke glad for, at jeg foreslog,
at vi gravede lidt dybere?
300
00:26:23,498 --> 00:26:25,875
Husk det, når pengene skal deles.
301
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
Lad os få ryddet op.
Så finder vi ud af det med pengene.
302
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Ant?
303
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
Anthony?
304
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Sæt dig ned. Sæt dig.
305
00:27:13,882 --> 00:27:17,344
Vil du have en cola? Værsgo.
306
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Sådan.
307
00:27:19,971 --> 00:27:22,974
Hvad var planen, Mike? Skulle det se ud,
som om jeg begik selvmord -
308
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
- og du fandt mig ved et tilfælde?
309
00:27:28,855 --> 00:27:31,358
Jeg ved ikke,
hvordan du har holdt det kørende så længe.
310
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
To år. Jeg føler mig 20 år ældre.
Jeg sover ikke. Jeg spiser elendigt.
311
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- Mine ben er urolige natten lang.
- Sådan havde jeg det også.
312
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Man finder måder at rationalisere det på.
Jeg betalte for mine tre drenges college.
313
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
Ja, det ved jeg godt.
314
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
Jeg talte med OPS.
Jeg tager ind i morgen uden en advokat.
315
00:27:50,293 --> 00:27:52,337
- Vent ...
- Jeg er færdig, Mike.
316
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
Hør på mig. Der er stadig en udvej.
317
00:27:56,216 --> 00:27:59,386
Jayson og Perry er døde,
og vi ved, hvor pengene er.
318
00:27:59,511 --> 00:28:00,679
Hvordan ved du, de er døde?
319
00:28:00,804 --> 00:28:06,226
Robbie Prendergrast solgte stofferne
og gav pengene til Maeve, hans niece.
320
00:28:06,351 --> 00:28:08,603
Vincent har folk på vej til huset nu.
321
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
- Hjem til Maeve?
- Ja. Du behøver ikke gøre det her.
322
00:28:11,231 --> 00:28:13,650
- Hvem tager hjem til Maeve?
- Vi kan stadig ...
323
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
For fanden!
324
00:28:46,975 --> 00:28:48,184
Grasso er på farten.
325
00:28:48,309 --> 00:28:50,603
- Pis!
- Hans mobil pingede en mast.
326
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
- Østgående på 4-22.
- 4-22? Hvor er det?
327
00:28:53,898 --> 00:28:56,526
I Elverson. Robbie Prendergrast.
328
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
- Hvad skal han derude?
- Det finder vi ud af.
329
00:29:13,585 --> 00:29:14,586
Bliv her.
330
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Maeve?
331
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Du skal væk nu. De kommer efter dig.
332
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
- Hvad?
- Der er en betjent udenfor.
333
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Han sagde, vi skulle væk. Nu.
334
00:29:55,126 --> 00:29:57,587
Maeve, hvor skal vi hen?
335
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
- Satans!
- Hvad?
336
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
Nøglerne. Bare bliv her.
337
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
Pis!
338
00:30:30,411 --> 00:30:31,913
Hvor er pengene?
339
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
Hvilke penge?
340
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
Lad være med det.
341
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
Vi ved, de er her.
342
00:30:40,922 --> 00:30:43,007
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
343
00:30:53,309 --> 00:30:56,896
Jeg siger, hvor pengene er.
Bare lad hende gå.
344
00:30:57,647 --> 00:30:59,148
Harp, gå ud i bilen.
345
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
Lås den.
346
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Hvor?
347
00:31:14,914 --> 00:31:16,082
Er det Grassos bil?
348
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Det ser sådan ud.
349
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Åbn den.
350
00:31:40,815 --> 00:31:42,233
Åbn tasken!
351
00:31:59,918 --> 00:32:02,420
Luk døren. Luk den skide dør.
352
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Hold så kæft.
353
00:32:41,626 --> 00:32:43,419
Jayson er her.
354
00:32:50,593 --> 00:32:54,180
En betjent er såret.
Melville Lane 16, Elverson.
355
00:32:54,305 --> 00:32:55,556
Send forstærkning.
356
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Okay.
357
00:33:19,872 --> 00:33:20,873
Nu.
358
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Tag trappen.
359
00:34:53,508 --> 00:34:54,509
Aleah!
360
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Er du okay?
361
00:35:16,280 --> 00:35:18,741
- Du godeste.
- Går det?
362
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
Slip mig, for fanden!
363
00:35:22,578 --> 00:35:24,163
Nej! Nej!
364
00:35:24,288 --> 00:35:25,748
Hjælp!
365
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
- Hvor skal du hen?
- Kravl herind. Bliv her.
366
00:35:29,544 --> 00:35:32,296
Det er okay. Jeg fortæller politiet,
at Maeve er i knibe.
367
00:35:34,382 --> 00:35:35,967
Hjælp!
368
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
Nej!
369
00:35:44,976 --> 00:35:46,394
Hjælp!
370
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Nej!
371
00:35:48,312 --> 00:35:49,313
Fandens også!
372
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
Hjælp!
373
00:35:53,442 --> 00:35:54,944
Hjælp mig!
374
00:35:56,112 --> 00:35:57,530
Pistol!
375
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Tag forsiden.
376
00:36:14,255 --> 00:36:15,756
Hold din kæft.
377
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
- Tilbage!
- Hjælp!
378
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Jeg sagde, gå tilbage!
379
00:36:19,010 --> 00:36:22,013
- Jeg tror, jeg kan ramme ham.
- Nej. Det er for risikabelt.
380
00:36:22,138 --> 00:36:25,141
- Jeg sagde, hold jer væk!
- Det er slut! Slip hende!
381
00:36:25,266 --> 00:36:29,228
Tilbage! Eller jeg dræber hende!
Jeg dræber hende!
382
00:37:19,278 --> 00:37:20,738
Klarer du dig, Maeve?
383
00:37:28,287 --> 00:37:29,455
Det er okay.
384
00:38:41,152 --> 00:38:43,237
Du er heldig,
at drengen kom sikkert tilbage.
385
00:38:43,362 --> 00:38:45,281
Ellers ville din røv
også være i armslynge.
386
00:38:45,406 --> 00:38:47,700
- Min røv kan ikke være i en slynge.
- Spil ikke smart.
387
00:38:47,825 --> 00:38:52,288
Forstår du det? Indgiv din rapport,
og lad os få afsluttet den lortesag -
388
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
- før stanken bliver værre.
389
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Hvordan gik det?
390
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Jeg ville ikke kalde det
nogen lykønskning.
391
00:39:08,637 --> 00:39:10,681
Men hvad kan de gøre? Fyre mig?
392
00:39:12,350 --> 00:39:17,646
Alle er bare glade for at få lukket sagen.
393
00:39:17,772 --> 00:39:22,193
I øvrigt ... De spurgte om pengene.
394
00:39:24,278 --> 00:39:29,575
Agenterne fandt det her i huset,
hvor Perry og Jayson gemte sig.
395
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Så jeg tror, Jayson tog hjem
til Maeve for at lede efter dem.
396
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
Utroligt.
397
00:39:39,585 --> 00:39:41,962
Bemærkede du noget, da du var der?
398
00:39:42,671 --> 00:39:43,714
Nej.
399
00:39:44,965 --> 00:39:47,218
Ved du, hvad man siger om visdom?
400
00:39:48,302 --> 00:39:51,347
- Nej.
- Det er at vide, hvad man skal overse.
401
00:39:59,814 --> 00:40:03,484
Tak, Kath. Tak for alt.
402
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Din søster er på vej.
403
00:40:52,283 --> 00:40:53,993
Hun er her om et par minutter.
404
00:40:55,911 --> 00:40:58,247
Vil du tage en kittel til mig?
405
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
Måske kan jeg stadig nå min store flugt.
406
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
- Chef.
- Ja?
407
00:41:12,261 --> 00:41:14,513
Pålægger du mig ikke en bod?
408
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Jeg har aldrig pålagt nogen en bod.
409
00:41:20,186 --> 00:41:22,688
Folk er hårde nok ved sig selv.
410
00:41:52,635 --> 00:41:57,139
Nu gennemgår vi de spørgsmål,
jeg gav jer i går.
411
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
- Hej.
- Hej.
412
00:42:17,409 --> 00:42:20,538
- Hvordan havde knægten det i dag?
- Godt.
413
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Vi tog ham med i Target
og købte en masse ting til ham.
414
00:42:24,583 --> 00:42:29,255
- Vi spillede basketball i parken.
- Tak, fordi du tog dig af ham, Em.
415
00:42:32,341 --> 00:42:34,051
Tak, fordi du tog dig af mig.
416
00:42:37,930 --> 00:42:39,598
Må jeg komme ind?
417
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Kan vi tale om udtalelsen?
418
00:42:50,568 --> 00:42:54,363
Far, jeg ved ikke, hvad jeg ...
419
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Em.
420
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
Vi er nødt til at sige sandheden.
421
00:43:02,204 --> 00:43:05,332
Selv når vi er bange for,
den vil gøre andre kede af det.
422
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
Jeg har ikke været en god far
på det seneste.
423
00:43:14,091 --> 00:43:17,011
- Det er i orden, far.
- Nej, det er ikke i orden.
424
00:43:19,388 --> 00:43:23,517
Det er min opgave at beskytte dig, og ...
425
00:43:26,895 --> 00:43:28,480
Det vil jeg gøre.
426
00:43:53,339 --> 00:43:55,924
- Hej. Hvordan gik togturen?
- Godt.
427
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Hvordan har du det?
- Jeg er okay.
428
00:43:58,552 --> 00:44:02,181
- Vi er tilbage om et par timer.
- Okay.
429
00:44:02,306 --> 00:44:03,390
Klar?
430
00:44:31,168 --> 00:44:34,088
Hr. advokat,
er De klar til at afgive en udtalelse?
431
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Ja, det er vi.
432
00:44:37,966 --> 00:44:42,137
Tom Brandis udtaler sig på familien vegne.
433
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
Far.
434
00:44:59,863 --> 00:45:01,407
Goddag.
435
00:45:06,036 --> 00:45:09,707
I 2009 blev min kone Susan
og jeg plejeforældre -
436
00:45:09,832 --> 00:45:11,709
- til Ethan og hans lillesøster, Emily.
437
00:45:12,793 --> 00:45:17,673
To år senere indsendte vi
de officielle adoptionspapirer.
438
00:45:19,133 --> 00:45:21,218
Ethan var en energisk dreng.
439
00:45:21,927 --> 00:45:23,178
Altid livlig.
440
00:45:24,221 --> 00:45:28,517
En lærer sagde, vi skulle overveje
at sætte en sikkerhedssele på hans bord.
441
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
Det var de første advarselstegn.
442
00:45:31,186 --> 00:45:36,316
Visuel bearbejdningslidelse.
Ordblindhed. Nedsat finmotorik.
443
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Vi handlede hurtigt.
444
00:45:39,278 --> 00:45:42,990
"Tidlig indgriben" var
vores venners mantra.
445
00:45:43,824 --> 00:45:48,245
Susan ville ikke vente.
Hun var ikke typen, der ventede på noget.
446
00:45:48,996 --> 00:45:52,624
Vi fik ham til ergoterapi,
og han blev sat på Ritalin.
447
00:45:52,750 --> 00:45:58,005
Da Ethan var 12 år,
fulgte en betjent ham hjem.
448
00:45:58,756 --> 00:46:02,968
Han havde kastet sten efter biler
fra en bro på Ridge Pike.
449
00:46:03,093 --> 00:46:05,763
Børnelægen anbefalede en psykolog.
450
00:46:05,888 --> 00:46:09,141
Diagnosen var intense temperamentsudbrud.
451
00:46:09,892 --> 00:46:11,935
Han kastede stole efter lærerne.
452
00:46:13,687 --> 00:46:16,899
Han skar gyngerne ned
fra vores nabos gyngestativ.
453
00:46:18,066 --> 00:46:21,403
Han var voldsom
over for Susan, mig og sine søstre.
454
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Hvorfor?
455
00:46:26,909 --> 00:46:30,954
Det bød stemmerne ham, sagde han.
456
00:46:32,998 --> 00:46:36,877
Lærerne indgav foruroligende rapporter.
Jeg er flov over at sige -
457
00:46:37,002 --> 00:46:40,255
- at jeg nægtede
at bære navneskilt til forældremøder -
458
00:46:40,380 --> 00:46:43,717
- af frygt for, at nogen ville
identificere mig som Ethans far.
459
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Weekenderne var de sværeste.
460
00:46:46,595 --> 00:46:49,932
To hele dage, hvor vi var alene med ham.
461
00:46:51,433 --> 00:46:55,729
Vi gemte hovedet i hænderne
og prøvede desperat at finde ud af ham.
462
00:46:55,854 --> 00:47:00,150
Men Susan, Ethans utrættelige forkæmper,
fandt nye læger -
463
00:47:00,275 --> 00:47:04,947
- der var tålmodige og venlige,
og Risperdal manede ham til ro.
464
00:47:05,989 --> 00:47:08,909
Det dæmpede stemmerne i Ethans hoved.
465
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Han fik job hos YMCA og mødte venner der.
466
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Kenny, Doyle og Evans.
467
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
I et stykke tid ...
468
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
... tillod vi os selv at se en fremtid.
469
00:47:26,552 --> 00:47:28,554
Men pandemien ramte hårdt.
470
00:47:29,721 --> 00:47:31,557
Der var mangel på Risperdal.
471
00:47:33,475 --> 00:47:36,061
Stemmerne vendte tilbage,
mere vrede end før -
472
00:47:36,186 --> 00:47:40,816
- og den 15. maj
bød de ham at dræbe Susan.
473
00:47:42,442 --> 00:47:45,904
Den hændelse truer nu med
at definere hele hans liv.
474
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
Der var også glæde.
475
00:47:56,415 --> 00:47:58,292
Der var så meget glæde.
476
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
Da han først kaldte mig far.
477
00:48:03,380 --> 00:48:06,550
Vores tur til New York,
da han købte 25 hamburgere -
478
00:48:06,675 --> 00:48:08,844
- og gav dem til hjemløse.
479
00:48:09,803 --> 00:48:13,640
Og da mrs. O’Keefe,
den skønne, forstående kunstlærer -
480
00:48:13,765 --> 00:48:14,975
- trak mig til side ...
481
00:48:18,979 --> 00:48:20,981
... og fortalte mig, hvor positivt ...
482
00:48:22,608 --> 00:48:25,319
Hvor positivt et barn, han var.
483
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Ethan.
484
00:48:41,460 --> 00:48:43,962
Du skal ikke længere føle skam.
485
00:48:45,380 --> 00:48:47,132
Ethan, se på mig.
486
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
Ethan, kom nu.
487
00:48:54,640 --> 00:48:56,475
Min søn, se på mig.
488
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Jeg tilgiver dig.
489
00:49:10,906 --> 00:49:12,199
Jeg elsker dig.
490
00:49:19,665 --> 00:49:23,669
Jeg er her ikke for at fortælle retten,
at min søn skal løslades.
491
00:49:23,794 --> 00:49:25,253
Det er ikke op til mig.
492
00:49:26,046 --> 00:49:29,841
Jeg er her i dag for at fortælle dig,
Ethan, at når den dag kommer -
493
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
- er jeg klar.
494
00:49:33,345 --> 00:49:34,721
Kom direkte hjem.
495
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
Jeg vil vente på dig.
496
00:49:41,019 --> 00:49:42,062
Tak.
497
00:50:04,459 --> 00:50:06,294
Hold nu op, se den dér.
498
00:50:07,295 --> 00:50:09,715
- Hvordan ved du, de er klar?
- Okay.
499
00:50:10,632 --> 00:50:14,136
Kan du se den her?
Den har en rod, der stikker op af jorden.
500
00:50:14,261 --> 00:50:15,762
Det er det, vi leder efter.
501
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Knyt hånden.
- Sådan her?
502
00:50:17,889 --> 00:50:20,267
Det er den perfekte størrelse
for en rødbede.
503
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
Sammenlign dem. Hvad synes du?
504
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
- Den er god.
- Ja.
505
00:50:24,438 --> 00:50:26,356
Vrik den lidt ved bladene.
506
00:50:26,481 --> 00:50:29,860
Så trækker du. Sådan.
507
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
- Lækker, ikke?
- Spiser folk dem?
508
00:50:34,322 --> 00:50:36,950
Det sagde du også om agurker,
og se dig nu.
509
00:50:38,076 --> 00:50:41,163
Okay. Bær det hele ind.
510
00:50:41,913 --> 00:50:46,126
Jeg tager et par stykker til,
og så laver vi dem til middag i aften.
511
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
- Okay.
- Ikke?
512
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
Hej igen.
513
00:51:02,768 --> 00:51:05,270
Jeg bankede på. Intet svar.
Det gør vel ikke noget?
514
00:51:05,395 --> 00:51:08,315
Nej. Lige et øjeblik.
515
00:51:08,440 --> 00:51:12,152
Godt nyt. Vi har endelig fundet
en familie til drengen.
516
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, Daniel.
517
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
Vil du høre, hvad jeg synes?
518
00:51:24,915 --> 00:51:26,875
Hvis jeg siger nej,
snakker vi så alligevel?
519
00:51:27,000 --> 00:51:28,919
Hvis du ikke vil, snakker vi ikke om det.
520
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Nej. Lad os snakke om det.
Vil du snakke om det?
521
00:51:34,132 --> 00:51:38,804
Jeg tror ikke, du er et sted,
hvor du kan imødekomme en drengs behov -
522
00:51:38,929 --> 00:51:40,931
- når han vokser og bliver moden.
523
00:51:41,765 --> 00:51:44,142
Især når Ethan kommer hjem -
524
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
- og du ved,
hvor meget han får brug for dig.
525
00:51:49,981 --> 00:51:53,235
- Hvad?
- Jeg troede, jeg havde gjort noget godt.
526
00:51:53,360 --> 00:51:54,861
Det har du.
527
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
Men har du gjort det
for drengens eller for din egen skyld?
528
00:52:04,538 --> 00:52:07,833
Jeg ved,
hvor tæt I er kommet på hinanden -
529
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
- og jeg ved,
at det, jeg beder dig om, er svært.
530
00:52:11,169 --> 00:52:14,256
Jeg ved ikke engang, hvad du beder mig om.
531
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
At være uselvisk med din kærlighed, Tom.
532
00:52:20,595 --> 00:52:25,433
At indse, at det, der er bedst for dig,
måske ikke er det bedste for drengen.
533
00:52:34,568 --> 00:52:36,820
Hvordan ved jeg,
hvad der er bedst for ham?
534
00:53:51,394 --> 00:53:53,813
Hej, makker. Kom nu.
535
00:54:01,613 --> 00:54:03,156
- Klar?
- Ja.
536
00:54:03,281 --> 00:54:04,282
Okay. Så er det nu.
537
00:54:11,539 --> 00:54:14,042
Hvor lang tid tager turen?
538
00:54:14,167 --> 00:54:16,711
Gps'en siger seks timer og syv minutter.
539
00:54:16,836 --> 00:54:21,049
Seks timer? Hønsenumsehul!
540
00:54:22,217 --> 00:54:23,593
Wyatt, bliv nu voksen.
541
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
- Hvorfor gjorde du det?
- For at mindes.
542
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
Jeg er bange for
ikke at huske noget af det.
543
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Sådan tænkte jeg også engang.
544
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Om min far.
545
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
Det passer ikke.
546
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Er alle klar?
547
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Oversat af:
Torben Grønbæk Jensen